|
Direttiva 2005/16/CE della Commissione |
Commission Directive 2005/16/EC | ||
|
del 2 marzo 2005 |
of 2 March 2005 | ||
|
che modifica gli allegati da I a V della direttiva 2000/29/CE del Consiglio concernente le misure di protezione contro l'introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità |
amending Annexes I to V to Council Directive 2000/29/EC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community | ||
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE, |
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, | ||
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, | ||
|
vista la direttiva 2000/29/CE del Consiglio, dell' 8 maggio 2000, concernente le misure di protezione contro l'introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità [1], in particolare l'articolo 14, secondo comma, lettere c) e d), |
Having regard to Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community [1], and in particular points (c) and (d) of the second paragraph of Article 14 thereof, | ||
|
consultati gli Stati membri interessati, |
After consulting the Member States concerned, | ||
|
considerando quanto segue: |
Whereas: | ||
|
(1) La direttiva 2000/29/CE concerne le misure di protezione contro l'introduzione negli Stati membri, da altri Stati membri o da paesi terzi, di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali, nonché l'istituzione di zone protette. |
(1) Directive 2000/29/EC provides for certain measures against the introduction into the Member States from other Member States or third countries of organisms which are harmful to plants or plant products. It also provides for certain zones to be designed as protection zones. | ||
|
(2) Per un errore materiale nell'atto di adesione del 2003, l'elenco delle contee della Svezia riconosciute come zone protette nei confronti di Leptinotarsa decemlineata Say ਠerrato e deve essere corretto. |
(2) Due to a clerical error in the 2003 Act of Accession, the list of counties in Sweden recognised as a protected zone in respect of Leptinotarsa decemlineata Say was incorrect and needs to be rectified. | ||
|
(3) Da informazioni fornite dalla Danimarca, risulta che questo Stato membro non deve pi๠essere riconosciuto come zona protetta nei confronti del virus del giallume della barbabietola, essendosi questo organismo nocivo ivi radicato. |
(3) From information supplied by Denmark, that Member State should no longer be recognised as a protected zone in respect of Beet necrotic yellow vein virus as it appears that that harmful organism is now established in Denmark. | ||
|
(4) Da informazioni fornite dal Regno Unito, risulta che Dendroctonus micans Kugelan ਠormai radicato in alcune zone del paese. La zona protetta nei confronti di Dendroctonus micans Kugelan deve pertanto essere limitata all'Irlanda del Nord, all'Isola di Man e a Jersey. |
(4) From information supplied by the United Kingdom, it appears that Dendroctonus micans Kugelan is now established in some parts of the United Kingdom. Accordingly, the protected zone in respect of Dendroctonus micans Kugelan should be restricted to Northern Ireland. In addition, the protected zone in respect of that organism should also be restricted to the Isle of Man and Jersey. | ||
|
(5) Da informazioni fornite dall'Estonia, risulta che non si riscontra in quello Stato membro la presenza di Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. L'Estonia pụ pertanto essere riconosciuta come zona protetta nei confronti di questo organismo nocivo. |
(5) From information supplied by Estonia, it appears that Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. is not present in that Member State. Estonia may therefore be recognised as a protected zone for that organism. | ||
|
(6) Da informazioni fornite dall'Italia e da altre informazioni raccolte dall'Ufficio alimentare e veterinario della Commissione nel corso di una missione effettuata in Italia nel maggio 2004, risulta che il virus Citrus tristeza ਠormai radicato in quello Stato membro. L'Italia non pụ pertanto essere riconosciuta come zona protetta nei confronti del virus Citrus tristeza. |
(6) From information supplied by Italy and from additional information collected by the Food and Veterinary Office during a mission in Italy in May 2004, it appears that Citrus tristeza virus is now established in that Member State. Italy should therefore no longer be recognised as a protected zone in respect of Citrus tristeza virus. | ||
|
(7) Dalla legislazione svizzera in materia di fitoprotezione, risulta che il Canton Ticino non ਠpi๠riconosciuto come zona protetta nei confronti di Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. La normativa sull'importazione nella Comunità deve pertanto essere modificata, sopprimendo il trattamento speciale riservato alle piante originarie del Canton Ticino. |
(7) From the Swiss legislation on plant protection, it appears that the Canton of Ticino is no longer recognised as a protected zone for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. in Switzerland. The rules on imports to the Community should be adjusted to remove special treatment given to plants originating in Ticino. | ||
|
(8) Per un errore materiale nella redazione della direttiva 2004/31/CE della Commissione [2], i requisiti particolari per l'introduzione e il movimento di vegetali di Vitis a Cipro, definiti al punto 21.1 della parte B dell'allegato IV della direttiva 2000/29/CE, sono stati erroneamente soppressi. L'allegato in questione deve pertanto essere modificato. |
(8) Due to a clerical error in the preparation of Commission Directive 2004/31/EC [2], the special requirements for the introduction and movement of Vitis plants in Cyprus as laid down in point 21.1 of Part B of Annex IV to Directive 2000/29/EC were erroneously deleted. Accordingly, that Annex should be amended. | ||
|
(9) Per potenziare la protezione fitosanitaria delle sementi comunitarie di Medicago sativa L. e delle sementi certificate comunitarie di Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. e Phaseolus L., occorre che tali sementi siano accompagnate da un passaporto fitosanitario nei movimenti non locali all'interno della Comunità . |
(9) In order to enhance the phytosanitary protection of the Community seeds of Medicago sativa L. and the Community certified seeds of Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. and Phaseolus L., those seeds need to be accompanied by a plant passport when moving, other than locally, within the Community. | ||
|
(10) Occorre pertanto modificare di conseguenza gli allegati pertinenti della direttiva 2000/29/CE. |
(10) The relevant Annexes to Directive 2000/29/EC should therefore be amended accordingly. | ||
|
(11) Le misure di cui alla presente direttiva risultano conformi al parere del comitato fitosanitario permanente, |
(11) The measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plant Health, | ||
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: | ||
|
Articolo 1 |
Article 1 | ||
|
Gli allegati I, II, III, IV e V della direttiva 2000/29/CE sono modificati conformemente all'allegato della presente direttiva. |
Annexes I, II, III, IV and V to Directive 2000/29/EC are amended in accordance with the text in the Annex to this Directive. | ||
|
Articolo 2 |
Article 2 | ||
|
1. Gli Stati membri adottano e pubblicano entro il 14 maggio 2005 le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva. Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali disposizioni, nonché una tavola di corrispondenza tra queste ultime e la presente direttiva. |
1. Member States shall adopt and publish, by 14 May 2005 at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive. | ||
|
Essi applicano dette disposizioni dal 15 maggio 2005. |
They shall apply those provisions from 15 May 2005. | ||
|
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri. |
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such a reference is to be made. | ||
|
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle principali disposizioni di diritto interno da essi adottate nel settore di cui alla presente direttiva. |
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. | ||
|
Articolo 3 |
Article 3 | ||
|
La presente direttiva entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
This Directive shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Articolo 4 |
Article 4 | ||
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. | ||
|
Fatto a Bruxelles, il 2 marzo 2005. |
Done at Brussels, 2 March 2005. | ||
|
Per la Commissione |
For the Commission | ||
|
Markos Kyprianou |
Markos Kyprianou | ||
|
Membro della Commissione |
Member of the Commission | ||
|
[1] GU L 169 del 10.7.2000, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2004/102/CE della Commissione (GU L 309 del 6.10.2004, pag. 9). |
[1] OJ L 169, 10.7.2000, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2004/102/EC (OJ L 309, 6.10.2004, p. 9). | ||
|
[2] GU L 85 del 23.3.2004, pag. 18. |
[2] OJ L 85, 23.3.2004, p. 18. | ||
|
-------------------------------------------------- |
-------------------------------------------------- | ||
|
ALLEGATO |
ANNEX | ||
|
Gli allegati I, II, III, IV e V della direttiva 2000/29/CE sono modificati come segue: |
Annexes I, II, III, IV and V to Directive 2000/29/EC are amended as follows: | ||
|
1) L'allegato I, parte B, ਠmodificato come segue: |
1. Annex I, Part B, is amended as follows: | ||
|
a) alla lettera a), punto 3, il testo della seconda colonna ਠsostituito dal testo seguente: |
(a) Under heading (a), point 3, the second column is replaced by the following: | ||
|
"E (Ibiza e Minorca), IRL, CY, M, P (Azzorre e Madera), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skà¥ne), FI (distretti di à…land, Turku, Uusimaa, Kymi, Hà¤me, Pirkanmaa, Satakunta)"; |
"E (Ibiza and Menorca), IRL, CY, M, P (Azores and Madeira), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skà¥ne), FI (the districts of à…land, Turku, Uusimaa, Kymi, Hà¤me, Pirkanmaa, Satakunta)"; | ||
|
b) alla lettera b), punto 1, seconda colonna, "DK" ਠsoppresso. |
(b) Under heading (b), point 1, "DK" is deleted. | ||
|
2) L'allegato II, parte B, ਠmodificato come segue: |
2. Annex II, Part B, is amended as follows: | ||
|
a) alla lettera a), punto 3, il testo della terza colonna ਠsostituito dal testo seguente: |
(a) Under heading (a), point 3, the third column is replaced by the following: | ||
|
"EL, IRL, UK (Irlanda del Nord, Isola di Man e Jersey)"; |
"EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Jersey)"; | ||
|
b) alla lettera b), punto 2, terza colonna, "EE" ਠinserito prima di "F (Corsica)"; |
(b) Under heading (b), point 2, "EE" is inserted before "F (Corsica)" in the third column; | ||
|
c) alla lettera d), punto 1, terza colonna, "I" ਠsoppresso. |
(c) Under heading (d), point 1, in the third column, "I" is deleted. | ||
|
3) Nell'allegato III, parte B, ai punti 1 e 2, seconda colonna, "EE" ਠinserito prima di "F (Corsica)". |
3. In Annex III, Part B, in points 1 and 2, in the second column, "EE" is inserted before "F (Corsica)". | ||
|
4) Nell'allegato IV, la parte B ਠmodificata come segue: |
4. Annex IV, Part B, is amended as follows: | ||
|
a) al punto 1, il testo della terza colonna ਠsostituito dal testo seguente: |
(a) In point 1, the third column is replaced by the following: | ||
|
"EL, IRL, UK (Irlanda del Nord, Isola di Man e Jersey)"; |
"EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Jersey)". | ||
|
b) al punto 7, il testo della terza colonna ਠsostituito dal testo seguente: |
(b) In point 7, the third column is replaced by the following: | ||
|
"EL, IRL, UK (Irlanda del Nord, Isola di Man e Jersey)"; |
"EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Jersey)". | ||
|
c) al punto 14.1, il testo della terza colonna ਠsostituito dal testo seguente: |
(c) In point 14.1, the third column is replaced by the following: | ||
|
"EL, IRL, UK (Irlanda del Nord, Isola di Man e Jersey)"; |
"EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Jersey)". | ||
|
d) al punto 20.1, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(d) In the third column of point 20.1, "DK" is deleted. | ||
|
e) al punto 20.2, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(e) In the third column of point 20.2, "DK" is deleted. | ||
|
f) il punto 21 ਠcosଠmodificato: |
(f) Point 21 is amended as follows: | ||
|
i) nella seconda colonna, alla lettera c), "Ticino" ਠsoppresso; |
(i) in the second column, under point (c), "Ticino" is deleted; | ||
|
ii) nella terza colonna, "EE" ਠinserito prima di "F (Corsica)"; |
(ii) in the third column, "EE" is inserted before "F (Corsica)". | ||
|
g) ਠaggiunto il seguente punto 21.1: |
(g) The following point 21.1 is inserted: | ||
|
"21.1.Vegetali di Vitis L., ad eccezione dei frutti e delle sementi | Fermi restando i divieti di cui all'allegato III, parte A, punto 15, relativi all'introduzione nella Comunità di vegetali di Vitis L., ad eccezione dei frutti provenienti da paesi terzi (Svizzera esclusa), constatazione ufficiale che:a)sono originari di una zona notoriamente indenne da Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);ob)sono stati coltivati in un luogo di produzione risultato indenne da Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) all'atto di ispezioni ufficiali eseguite negli ultimi due cicli vegetativi completi;oc) sono stati sottoposti a fumigazione o ad altro adeguato trattamento contro Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | CY" | |
"21.1.Plants of Vitis L., other than fruit and seeds | Without prejudice to the prohibition in Annex III Part A point 15, on introducing plants of Vitis L. other than fruits from third countries (except Switzerland) into the Community, official statement that the plants:(a)originate in an area known to be free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);or(b)have been grown at a place of production which has been found free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) on official inspections carried out during the last two complete cycles of vegetation;or(c)have been subject to fumigation or other appropriate treatment against Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | CY" | | ||
|
h) il punto 21.3 ਠcosଠmodificato: |
(h) Point 21.3 is amended as follows: | ||
|
i) nella seconda colonna, al punto b), "Ticino" ਠsoppresso; |
(i) in the second column, in point (b), "Ticino" is deleted; | ||
|
ii) nella terza colonna, "EE" ਠinserito prima di "F (Corsica)"; |
(ii) in the third column "EE" is inserted before "F (Corsica)". | ||
|
i) al punto 22, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(i) In the third column of point 22, "DK" is deleted. | ||
|
j) al punto 23, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(j) In the third column of point 23, "DK" is deleted. | ||
|
k) al punto 25, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(k) In the third column of point 25, "DK" is deleted. | ||
|
l) al punto 26, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(l) In the third column of point 26, "DK" is deleted. | ||
|
m) al punto 27.1, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(m) In the third column of point 27.1, "DK" is deleted. | ||
|
n) al punto 27.2, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(n) In the third column of point 27.2, "DK" is deleted. | ||
|
o) al punto 30, terza colonna, "DK" ਠsoppresso; |
(o) In the third column of point 30, "DK" is deleted. | ||
|
p) il punto 31 ਠcosଠmodificato: |
(p) Point 31 is amended as follows: | ||
|
"31.Frutti di Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e relativi ibridi originari di E, F (eccetto la Corsica), CY e I | Fermo restando il requisito di cui all'allegato IV, parte A, sezione II, punto 30.1, che l'imballaggio deve recare un marchio di origine:a)i frutti sono privi di foglie e peduncoli; oppureb)nel caso di frutti con foglie o peduncoli, constatazione ufficiale che i frutti sono imballati in contenitori chiusi che sono stati ufficialmente sigillati e rimarranno sigillati durante il trasporto attraverso una zona protetta, riconosciuta per tali frutti; la constatazione recherà un marchio distintivo da riprodurre sul passaporto. | EL, F (Corsica), M, P" | |
"31.Fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., and their hybrids originating in E, F (except Corsica), CY and I | Without prejudice to the requirement in Annex IV Part A Section II point 30.1 that packaging should bear an origin mark:(a)the fruits shall be free from leaves and peduncles; or(b)in the case of fruits with leaves or peduncles, official statement that the fruits are packed in closed containers which have been officially sealed and shall remain sealed during their transport through a protected zone, recognised for these fruits, and shall bear a distinguishing mark to be reported on the passport. | EL, F (Corsica), M, P" | | ||
|
5) L'allegato V, parte A, ਠmodificato come segue: |
5. Annex V, Part A is amended as follows: | ||
|
Il testo del punto 2.4 ਠsostituito dal testo seguente: |
The text in point 2.4 is replaced by the following: | ||
|
"— Sementi e bulbi di Allium ascalonicum L., Allium cepa L. e Allium schoenoprasum L., destinati alla piantagione e vegetali di Allium porrum L., destinati alla piantagione, |
"— Seeds and bulbs of Allium ascalonicum L., Allium cepa L. and Allium schoenoprasum L. intended for planting and plants of Allium porrum L. intended for planting, | ||
|
— Sementi di Medicago sativa L., |
— Seeds of Medicago sativa L., | ||
|
— Sementi certificate di Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. e Phaseolus L.". |
— Certified seeds of Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. and Phaseolus L." |