|
Direttiva 2005/89/CE del Parlamento europeo e del Consiglio |
Directive 2005/89/EC of the European Parliament and of the Council | ||
|
del 18 gennaio 2006 |
of 18 January 2006 | ||
|
concernente misure per la sicurezza dell’approvvigionamento di elettricità e per gli investimenti nelle infrastrutture |
concerning measures to safeguard security of electricity supply and infrastructure investment | ||
|
(Testo rilevante ai fini del SEE) |
(Text with EEA relevance) | ||
|
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | ||
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 95, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof, | ||
|
vista la proposta della Commissione, |
Having regard to the proposal from the Commission, | ||
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1], |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1], | ||
|
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
After consulting the Committee of the Regions, | ||
|
deliberando secondo la procedura di cui all’articolo 251 del trattato [2], |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2], | ||
|
considerando quanto segue: |
Whereas: | ||
|
(1) La direttiva 2003/54/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 giugno 2003, relativa a norme comuni per il mercato interno dell’energia elettrica [3] ha dato un decisivo contributo alla creazione del mercato interno dell’elettricità . La garanzia di un elevato livello di sicurezza di approvvigionamento di energia elettrica è un obiettivo chiave per il buon funzionamento del mercato interno e la direttiva offre agli Stati membri la possibilità di imporre obblighi di servizio pubblico alle imprese di elettricità , tra l’altro in materia di sicurezza di approvvigionamento. È opportuno che tali obblighi di servizio pubblico vengano definiti con la maggiore precisione e il maggior rigore possibili e che non comportino la creazione di capacità di generazione superiore a quella necessaria per scongiurare indesiderate interruzioni della fornitura di elettricità ai clienti finali. |
(1) Directive 2003/54/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in electricity [3], has made a very important contribution towards the creation of the internal market for electricity. The guarantee of a high level of security of electricity supply is a key objective for the successful operation of the internal market and that Directive gives the Member States the possibility of imposing public service obligations on electricity undertakings, inter alia, in relation to security of supply. Those public service obligations should be defined as precisely and strictly as possible, and should not result in the creation of generation capacity that goes beyond what is necessary to prevent undue interruption of distribution of electricity to final customers. | ||
|
(2) La domanda di energia elettrica è solitamente prevista per un periodo a medio termine in base a scenari elaborati dai gestori dei sistemi di trasmissione o da altre organizzazioni in grado di elaborarli su richiesta di uno Stato membro. |
(2) Demand for electricity is usually forecast over a medium-term period on the basis of scenarios elaborated by transmission system operators or by other organisations capable of constructing them at the request of a Member State. | ||
|
(3) Un mercato unico concorrenziale dell’elettricità nell’UE richiede politiche di sicurezza di approvvigionamento di energia elettrica trasparenti, non discriminatorie e compatibili con le esigenze di un simile mercato. La mancanza di politiche di questo tipo nei singoli Stati membri o differenze rilevanti nelle politiche degli Stati membri comporterebbero distorsioni della concorrenza. È dunque essenziale definire chiaramente i ruoli e le responsabilità delle autorità competenti nonché degli stessi Stati membri e di tutti gli attori pertinenti del mercato per garantire la sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica e il buon funzionamento del mercato interno, evitando al contempo la creazione di ostacoli agli entranti sul mercato, quali una compagnia che genera o fornisce energia elettrica in uno Stato membro che abbia recentemente avviato la sua attività in detto Stato membro, ed evitando di creare distorsioni del mercato interno dell’elettricità o gravi difficoltà agli attori del mercato incluse le imprese aventi quote di mercato ridotte, quali un produttore o un fornitore avente una quota di mercato molto ridotta nel mercato comunitario pertinente. |
(3) A competitive single EU electricity market necessitates transparent and non-discriminatory policies on security of electricity supply compatible with the requirements of such a market. The absence of such policies in individual Member States, or significant differences between the policies of the Member States would lead to distortions of competition. The definition of clear roles and responsibilities of the competent authorities, as well as of Member States themselves and all relevant market actors, is therefore crucial in safeguarding security of electricity supply and the proper functioning of the internal market while at the same time avoiding creating obstacles to market entrants, such as companies generating or supplying electricity in a Member State that have recently started their operations in that Member State, and avoiding creating distortions of the internal market for electricity or significant difficulties for market actors, including companies with small market shares, such as generators or suppliers with a very small share in the relevant Community market. | ||
|
(4) La decisione n. 1229/2003/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [4], espone una serie di orientamenti per la politica comunitaria sulle reti transeuropee nel settore dell’energia. Il regolamento (CE) n. 1228/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 giugno 2003, relativo alle condizioni di accesso alla rete per gli scambi transfrontalieri di energia elettrica [5] espone, fra l’altro, i principi generali e le regole dettagliate relativi alla gestione della congestione. |
(4) Decision No 1229/2003/EC of the European Parliament and of the Council [4], sets out a series of guidelines for Community policy on trans-European energy networks. Regulation (EC) No 1228/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity [5] sets out, inter alia, the general principles and detailed rules relating to congestion management. | ||
|
(5) Quando si promuove l’energia elettrica proveniente da fonti di energia rinnovabili, è necessario garantire la disponibilità di una capacità associata di appoggio, qualora necessaria dal punto di vista tecnico, onde mantenere l’affidabilità e la sicurezza della rete. |
(5) When promoting electricity from renewable energy sources, it is necessary to ensure the availability of associated back-up capacity, where technically necessary, in order to maintain the reliability and security of the network. | ||
|
(6) Al fine di rispettare gli impegni ambientali della Comunità e onde ridurre la sua dipendenza dall’importazione di energia, è importante tenere presenti gli effetti a lungo termine della crescita della domanda di energia elettrica. |
(6) In order to meet the Community’s environmental commitments and to reduce its dependence on imported energy, it is important to take account of the long-term effects of growth of electricity demand. | ||
|
(7) La cooperazione tra gestori nazionali dei sistemi di trasmissione nelle materie legate alla sicurezza della rete – compresa la definizione della capacità di trasferimento, la fornitura di informazioni e il modellamento della rete – è fondamentale per lo sviluppo di un mercato interno correttamente funzionante e potrebbe essere ulteriormente migliorata. La mancanza di coordinamento in materia di sicurezza delle reti pregiudica lo sviluppo di un’equa concorrenza. |
(7) Cooperation between national transmission system operators in issues relating to network security including definition of transfer capacity, information provision and network modelling is vital to the development of a well-functioning internal market and could be further improved. A lack of coordination regarding network security is detrimental to the development of equal conditions for competition. | ||
|
(8) La principale finalità delle norme e raccomandazioni tecniche pertinenti, quali quelle contenute nel manuale operativo dell’Unione europea sul coordinamento del trasporto dell’energia elettrica (UCTE), delle norme e raccomandazioni analoghe elaborate da NORDEL e dal Codice della rete baltica nonché di quelle per i sistemi del Regno Unito e dell’Irlanda, è di fornire supporto alla gestione tecnica della rete interconnessa in modo da contribuire a soddisfare la necessità di un funzionamento continuo della rete in caso di un guasto del sistema in un singolo punto o in diversi punti della rete e al fine di minimizzare i costi relativi all’attenuazione di una siffatta perturbazione della fornitura. |
(8) The main intention of the relevant technical rules and recommendations, such as those contained in the Union for the Coordination of Transmission of Electricity (UCTE) Operation handbook, similar rules and recommendations developed by Nordel, the Baltic Grid Code and those for the United Kingdom and Irish systems, is to provide support for the technical operation of the interconnected network, thus contributing to meeting the need for continued operation of the network in the event of system failure at an individual point or points in the network and minimising the costs related to mitigating such supply disruption. | ||
|
(9) I gestori del sistema di trasmissione e distribuzione dovrebbero fornire ai clienti finali un servizio di livello elevato in termini di frequenza e durata delle interruzioni. |
(9) Transmission and distribution system operators should be required to deliver a high level of service to final customers in terms of the frequency and duration of interruptions. | ||
|
(10) Le misure che possono essere utilizzate per garantire che vengano mantenuti i livelli adeguati di capacità di generazione di riserva dovrebbero essere basate sul mercato e non discriminatorie e potrebbero includere misure quali garanzie e meccanismi contrattuali, opzioni di capacità o obblighi di capacità . Tali misure potrebbero altresì essere corredate da altri strumenti non discriminatori quali la retribuzione della capacità disponibile. |
(10) Measures which may be used to ensure that appropriate levels of generation reserve capacity are maintained should be market-based and non-discriminatory and could include measures such as contractual guarantees and arrangements, capacity options or capacity obligations. These measures could also be supplemented by other non-discriminatory instruments such as capacity payments. | ||
|
(11) Al fine di garantire che sia disponibile un’appropriata informazione previa, gli Stati membri dovrebbero pubblicare le misure prese per mantenere l’equilibrio tra l’approvvigionamento e la domanda tra gli investitori effettivi e potenziali nel settore della generazione e tra i consumatori di energia elettrica. |
(11) In order to ensure that appropriate prior information is available, Member States should publish measures taken to maintain the balance between supply and demand among actual and potential investors in generation and among electricity consumers. | ||
|
(12) Fatti salvi gli articoli 86, 87 e 88 del trattato, è importante che gli Stati membri fissino un quadro inequivoco, appropriato e stabile che faciliti la sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica e incoraggi gli investimenti nella capacità di generazione e nelle tecniche di gestione della domanda. È anche importante che siano adottate misure appropriate per assicurare un quadro regolamentare atto a incoraggiare gli investimenti in nuove interconnessioni di trasmissione, specialmente tra Stati membri. |
(12) Without prejudice to Articles 86, 87 and 88 of the Treaty, it is important for Member States to lay down an unambiguous, appropriate and stable framework which will facilitate security of electricity supply and is conducive to investments in generation capacity and demand management techniques. It is also important that appropriate measures are taken to ensure a regulatory framework that encourages investment in new transmission interconnection, especially between Member States. | ||
|
(13) Il Consiglio europeo di Barcellona del 15 e 16 marzo 2002 ha stabilito un livello di interconnessione tra Stati membri. Un basso livello di interconnessione ha l’effetto di frammentare il mercato e costituisce un ostacolo allo sviluppo della concorrenza. L’esistenza di un’adeguata capacità di interconnessione fisica di trasmissione, sia essa transfrontaliera o meno, è una condizione indispensabile ma non sufficiente per consentire alla concorrenza di esplicare pienamente i suoi effetti. Nell’interesse dei clienti finali, la relazione tra i benefici potenziali dei nuovi progetti di interconnessione e i costi di detti progetti dovrebbe essere ragionevolmente equilibrata. |
(13) The European Council in Barcelona on 15 and 16 March 2002 agreed on a level of interconnection between Member States. Low levels of interconnection have the effect of fragmenting the market and are an obstacle to the development of competition. The existence of adequate physical transmission interconnection capacity, whether cross-border or not, is crucial but it is not a sufficient condition for competition to be fully effective. In the interest of final customers, the relation between the potential benefits of new interconnection projects and the costs for such projects should be reasonably balanced. | ||
|
(14) Mentre è importante determinare le capacità massime disponibili di trasferimento senza violare i requisiti di funzionamento sicuro della rete, è altresì importante a tale riguardo assicurare una piena trasparenza del calcolo della capacità nonché della procedura di assegnazione nel sistema di trasmissione. In tal modo sarebbe possibile utilizzare al meglio le capacità esistenti e non si invierebbero al mercato falsi segnali di penuria, il che porterà al conseguimento di un mercato interno pienamente competitivo come previsto nella direttiva 2003/54/CE. |
(14) While it is important to determine the maximum available transfer capacities without breaching the requirements of secure network operation, it is also important to ensure full transparency of the capacity calculation and allocation procedure in the transmission system. In this way, it could be possible to make better use of existing capacity, and no false shortage signals will be given to the market, which will support the achievement of a fully competitive internal market as envisaged in Directive 2003/54/EC. | ||
|
(15) I gestori dei sistemi di trasmissione e di distribuzione hanno bisogno di un quadro regolamentare adeguato e stabile per investire e per mantenere e rinnovare le reti. |
(15) Transmission and distribution system operators need an appropriate and stable regulatory framework for investment, and for maintenance and renewal of the networks. | ||
|
(16) Ai sensi dell’articolo 4 della direttiva 2003/54/CE gli Stati membri controllano la sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica e presentano una relazione in proposito. Tale relazione illustra i fattori a breve, medio e lungo termine inerenti alla sicurezza dell’approvvigionamento, compresa l’intenzione dei gestori dei sistemi di trasmissione di investire nella rete. Nell’elaborare tale relazione gli Stati membri dovrebbero far riferimento a informazioni e valutazioni già effettuate dai gestori dei sistemi di trasmissione a livello sia individuale che collettivo, come pure a livello europeo. |
(16) Article 4 of Directive 2003/54/EC requires Member States to monitor and submit a report on security of electricity supply. This report should cover short, medium and long-term factors relevant for security of supply including transmission system operators’ intention to invest in the network. In compiling such a report, Member States will be expected to refer to information and assessments already being undertaken by transmission system operators both on an individual and collective basis, including at European level. | ||
|
(17) Gli Stati membri dovrebbero garantire l’efficace applicazione della presente direttiva. |
(17) Member States should ensure the effective implementation of this Directive. | ||
|
(18) Poiché gli obiettivi delle misure proposte, vale a dire la sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica, basato su una concorrenza leale e la creazione di un mercato interno dell’energia elettrica pienamente operativo, non possono essere realizzati in misura sufficiente dagli Stati membri e possono dunque, a causa delle dimensioni e degli effetti della misura in oggetto, essere realizzati meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito all’articolo 5 del trattato. La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo, |
(18) Since the objectives of the proposed action, namely secure electricity supplies based on fair competition and the creation of a fully operational internal electricity market, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principles of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives, | ||
|
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: | ||
|
Articolo 1 |
Article 1 | ||
|
Campo di applicazione |
Scope | ||
|
1. La presente direttiva stabilisce misure intese a salvaguardare la sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica, onde garantire il buon funzionamento del mercato interno dell’elettricità e |
1. This Directive establishes measures aimed at safeguarding security of electricity supply so as to ensure the proper functioning of the internal market for electricity and to ensure: | ||
|
a) un adeguato livello di capacità di generazione; |
(a) an adequate level of generation capacity; | ||
|
b) un adeguato equilibrio tra approvvigionamento e domanda; |
(b) an adequate balance between supply and demand; | ||
|
e |
and | ||
|
c) un appropriato livello di interconnessione tra Stati membri per lo sviluppo del mercato interno. |
(c) an appropriate level of interconnection between Member States for the development of the internal market. | ||
|
2. Essa detta un quadro di regole all’interno del quale gli Stati membri definiscono politiche trasparenti, stabili e non discriminatorie in materia di sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica, compatibili con le esigenze di un mercato interno concorrenziale dell’elettricità . |
2. It establishes a framework within which Member States are to define transparent, stable and non-discriminatory policies on security of electricity supply compatible with the requirements of a competitive internal market for electricity. | ||
|
Articolo 2 |
Article 2 | ||
|
Definizioni |
Definitions | ||
|
Ai fini della presente direttiva, si applicano le definizioni di cui all’articolo 2 della direttiva 2003/54/CE. Si applicano inoltre le seguenti definizioni: |
For the purposes of this Directive, the definitions contained in Article 2 of Directive 2003/54/EC shall apply. In addition, the following definitions shall apply: | ||
|
a) "autorità di regolamentazione": le autorità di regolamentazione degli Stati membri definite a norma dell’articolo 23 della direttiva 2003/54/CE; |
(a) "regulatory authority" means the regulatory authorities in Member States, as designated in accordance with Article 23 of Directive 2003/54/EC; | ||
|
b) "sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica": la capacità di una rete elettrica di approvvigionare di energia elettrica i clienti finali ai sensi della presente direttiva; |
(b) "security of electricity supply" means the ability of an electricity system to supply final customers with electricity, as provided for under this Directive; | ||
|
c) "sicurezza operativa della rete": il funzionamento continuo della rete di trasmissione e, se del caso, di distribuzione in circostanze prevedibili; |
(c) "operational network security" means the continuous operation of the transmission and, where appropriate, the distribution network under foreseeable circumstances; | ||
|
d) "equilibrio tra approvvigionamento e domanda": il soddisfacimento della domanda prevedibile dei consumatori di utilizzare elettricità senza il bisogno di applicare misure di riduzione dei consumi. |
(d) "balance between supply and demand" means the satisfaction of foreseeable demands of consumers to use electricity without the need to enforce measures to reduce consumption. | ||
|
Articolo 3 |
Article 3 | ||
|
Disposizioni generali |
General provisions | ||
|
1. Gli Stati membri garantiscono un elevato livello di sicurezza dell’approvvigionamento di elettricità , adottando le misure necessarie per instaurare un clima di stabilità per gli investimenti, definendo i ruoli e le responsabilità delle autorità competenti, comprese, ove del caso, le autorità di regolamentazione, e degli operatori del mercato interessati e pubblicando le informazioni al riguardo. Gli operatori del mercato interessati comprendono, tra l’altro: i gestori dei sistemi di trasmissione e di distribuzione, i produttori di energia elettrica, i fornitori e i clienti finali. |
1. Member States shall ensure a high level of security of electricity supply by taking the necessary measures to facilitate a stable investment climate and by defining the roles and responsibilities of competent authorities, including regulatory authorities where relevant, and all relevant market actors and publishing information thereon. The relevant market actors include, inter alia, transmission and distribution system operators, electricity generators, suppliers and final customers. | ||
|
2. Nell’applicazione delle misure di cui al paragrafo 1, gli Stati membri tengono conto dei seguenti aspetti: |
2. In implementing the measures referred to in paragraph 1, Member States shall take account of: | ||
|
a) l’importanza di garantire la continuità dell’approvvigionamento di energia elettrica; |
(a) the importance of ensuring continuity of electricity supplies; | ||
|
b) l’importanza di un quadro regolamentare trasparente e stabile; |
(b) the importance of a transparent and stable regulatory framework; | ||
|
c) il mercato interno e le possibilità di cooperazione transfrontaliera ai fini della sicurezza dell’approvvigionamento di elettricità ; |
(c) the internal market and the possibilities for cross-border cooperation in relation to security of electricity supply; | ||
|
d) la necessità di effettuare una manutenzione regolare e, ove necessario, rinnovare le reti di trasporto e di distribuzione per mantenerle efficienti; |
(d) the need for regular maintenance and, where necessary, renewal of the transmission and distribution networks to maintain the performance of the network; | ||
|
e) l’importanza di garantire un’adeguata attuazione della direttiva 2001/77/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, sulla promozione dell’energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili nel mercato interno dell’elettricità [6] e della direttiva 2004/8/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 febbraio 2004, sulla promozione della cogenerazione basata su una domanda di calore utile nel mercato interno dell’energia [7] nella misura in cui le disposizioni in esse contenute si riferiscono all’approvvigionamento di energia elettrica; |
(e) the importance of ensuring proper implementation of Directive 2001/77/EC of the European Parliament and of the Council of 27 September 2001 on the promotion of electricity produced from renewable energy sources in the internal electricity market [6] and Directive 2004/8/EC of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 on the promotion of cogeneration based on a useful heat demand in the internal energy market [7], insofar as their provisions are related to security of electricity supply; | ||
|
f) la necessità di garantire una sufficiente capacità di trasmissione e di generazione di riserva per un funzionamento stabile; |
(f) the need to ensure sufficient transmission and generation reserve capacity for stable operation; | ||
|
e |
and | ||
|
g) l’importanza di incoraggiare la creazione di mercati all’ingrosso liquidi. |
(g) the importance of encouraging the establishment of liquid wholesale markets. | ||
|
3. Nell’applicazione delle misure di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono altresì tenere conto dei seguenti aspetti: |
3. In implementing the measures referred to in paragraph 1, Member States may also take account of: | ||
|
a) grado di diversità nella generazione di energia elettrica a livello nazionale o al livello regionale pertinente; |
(a) the degree of diversity in electricity generation at national or relevant regional level; | ||
|
b) importanza di ridurre le conseguenze a lungo termine dell’aumento della domanda di energia elettrica; |
(b) the importance of reducing the long-term effects of the growth of electricity demand; | ||
|
c) importanza di incoraggiare l’efficienza energetica e l’adozione di nuove tecnologie, in particolare le tecnologie relative alla gestione della domanda, le tecnologie relative all’energia rinnovabile e la generazione distribuita; |
(c) the importance of encouraging energy efficiency and the adoption of new technologies, in particular demand management technologies, renewable energy technologies and distributed generation; | ||
|
e |
and | ||
|
d) importanza della rimozione delle barriere amministrative agli investimenti nelle infrastrutture e nella capacità di generazione. |
(d) the importance of removing administrative barriers to investments in infrastructure and generation capacity. | ||
|
4. Gli Stati membri garantiscono che nessuna misura adottata ai sensi della presente direttiva sia discriminatoria o costituisca un onere eccessivo per gli operatori del mercato, compresi i nuovi entranti e le imprese con una quota di mercato ridotta. Prima di adottarle, gli Stati membri tengono inoltre in considerazione l’impatto delle misure sul costo dell’elettricità per i clienti finali. |
4. Member States shall ensure that any measures adopted in accordance with this Directive are non-discriminatory and do not place an unreasonable burden on the market actors, including market entrants and companies with small market shares. Member States shall also take into account, before their adoption, the impact of the measures on the cost of electricity to final customers. | ||
|
5. Nel garantire l’appropriato livello di interconnessione tra Stati membri, di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera c), si presta speciale attenzione: |
5. In ensuring an appropriate level of interconnection between Member States, as referred to in Article 1(1)(c), special consideration shall be given: | ||
|
a) alla situazione geografica specifica di ciascuno Stato membro, |
(a) each Member State’s specific geographical situation; | ||
|
b) al mantenimento di un equilibrio ragionevole tra i costi di costruzione di nuovi interconnettori e i benefici per i clienti finali, |
(b) maintaining a reasonable balance between the costs of building new interconnectors and the benefit to final customers; | ||
|
c) a garantire che gli interconnettori esistenti siano utilizzati nel modo più efficiente possibile. |
and | ||
|
Articolo 4 |
(c) ensuring that existing interconnectors are used as efficiently as possible. | ||
|
Sicurezza operativa della rete |
Article 4 | ||
|
1. a) Gli Stati membri o le autorità competenti garantiscono che i gestori dei sistemi di trasmissione stabiliscano norme e obblighi operativi minimi di sicurezza della rete. |
Operational network security | ||
|
Prima di stabilire tali norme e obblighi, essi consultano gli attori interessati dei paesi con i quali esistono delle interconnessioni; |
1. (a) Member States or the competent authorities shall ensure that transmission system operators set the minimum operational rules and obligations on network security. | ||
|
b) fatto salvo il primo comma della lettera a), gli Stati membri possono chiedere ai gestori dei sistemi di trasmissione di sottoporre tali norme e obblighi alle autorità competenti per approvazione; |
Before setting such rules and obligations, they shall consult with the relevant actors in the countries with which interconnection exists; | ||
|
c) gli Stati membri garantiscono che i gestori dei sistemi di trasmissione e, se del caso, i gestori dei sistemi di distribuzione ottemperino alle norme e agli obblighi operativi minimi per la sicurezza della rete; |
(b) notwithstanding the first subparagraph of point (a), Member States may require transmission system operators to submit such rules and obligations to the competent authority for approval; | ||
|
d) gli Stati membri chiedono ai gestori dei sistemi di trasmissione di mantenere un adeguato livello di sicurezza operativa della rete. |
(c) Member States shall ensure that transmission and, where appropriate, distribution system operators comply with the minimum operational rules and obligations on network security; | ||
|
A tal fine, i gestori dei sistemi di trasmissione mantengono un adeguato livello di capacità di trasmissione tecnica di riserva per la sicurezza operativa della rete e cooperano con i gestori dei sistemi di trasmissione con cui sono interconnessi. |
(d) Member States shall require transmission system operators to maintain an appropriate level of operational network security. | ||
|
Il livello delle circostanze prevedibili in cui va mantenuta la sicurezza viene definito dalle norme in materia di sicurezza operativa della rete; |
To that effect, transmission system operators shall maintain an appropriate level of technical transmission reserve capacity for operational network security and cooperate with the transmission system operators concerned to which they are interconnected. | ||
|
e) gli Stati membri garantiscono in particolare che i gestori dei sistemi di trasmissione e, ove del caso, dei sistemi di distribuzione interconnessi si scambino le informazioni relative al funzionamento delle reti in maniera tempestiva ed efficiente, conformemente alle norme operative minime. Gli stessi requisiti si applicano, ove del caso, ai gestori dei sistemi di trasmissione o di distribuzione interconnessi con gestori di sistemi fuori dalla Comunità . |
The level of foreseeable circumstances in which security shall be maintained is defined in the operational network security rules; | ||
|
2. Gli Stati membri o le autorità competenti garantiscono che i gestori dei sistemi di trasmissione o, se del caso, i gestori dei sistemi di distribuzione stabiliscano e realizzino obiettivi di prestazione per quanto riguarda la qualità degli approvvigionamenti e la sicurezza della rete. Tali obiettivi sono soggetti all’approvazione degli Stati membri o delle autorità competenti, che ne sorvegliano l’attuazione. Essi sono imparziali, trasparenti e non discriminatori e sono pubblicati. |
(e) Member States shall, in particular, ensure that interconnected transmission and, where appropriate, distribution system operators exchange information relating to the operation of networks in a timely and effective fashion in line with the minimum operational requirements. The same requirements shall, where appropriate, apply to transmission and distribution system operators that are interconnected with system operators outside the Community. | ||
|
2. Member States or the competent authorities shall ensure that transmission and, where appropriate, distribution system operators set and meet quality of supply and network security performance objectives. These objectives shall be subject to approval by the Member States or competent authorities and their implementation shall be monitored by them. They shall be objective, transparent and non-discriminatory and shall be published. | |||
|
4. Gli Stati membri garantiscono che la decurtazione di approvvigionamento in situazioni di emergenza si basi su criteri predefiniti relativi alla gestione degli squilibri da parte dei gestori dei sistemi di trasmissione. Eventuali misure di salvaguardia sono adottate in stretta consultazione con altri gestori dei sistemi di trasmissione interessati, nel rispetto degli accordi bilaterali pertinenti, compresi gli accordi sullo scambio di informazioni. | |||
|
Articolo 5 |
4. Member States shall ensure that curtailment of supply in emergency situations shall be based on predefined criteria relating to the management of imbalances by transmission system operators. Any safeguard measures shall be taken in close consultation with other relevant transmission system operators, respecting relevant bilateral agreements, including agreements on the exchange of information. | ||
|
Mantenimento dell’equilibrio tra approvvigionamento e domanda |
Article 5 | ||
|
1. Gli Stati membri adottano misure idonee a mantenere l’equilibrio tra la domanda di elettricità e la capacità di generazione disponibile. |
Maintaining balance between supply and demand | ||
|
In particolare, gli Stati membri: |
1. Member States shall take appropriate measures to maintain a balance between the demand for electricity and the availability of generation capacity. | ||
|
a) fatti salvi i requisiti specifici dei piccoli sistemi isolati, incoraggiano a stabilire per il mercato all’ingrosso un quadro che fornisca opportuni segnali di prezzo per la generazione e il consumo; |
In particular, Member States shall: | ||
|
b) richiedono ai gestori dei sistemi di trasmissione di assicurare che sia reso disponibile un livello adeguato di capacità di generazione di riserva a fini equilibratori e/o di adottare misure equivalenti basate sul mercato. |
(a) without prejudice to the particular requirements of small isolated systems, encourage the establishment of a wholesale market framework that provides suitable price signals for generation and consumption; | ||
|
2. Fermo il disposto degli articoli 87 e 88 del trattato, gli Stati membri possono altresì adottare misure aggiuntive, e in particolare, ma non esclusivamente, le seguenti: |
(b) require transmission system operators to ensure that an appropriate level of generation reserve capacity is available for balancing purposes and/or to adopt equivalent market based measures. | ||
|
a) disposizioni che agevolano le nuove capacità di generazione e l’ingresso nel mercato di nuove imprese di generazione; |
2. Without prejudice to Articles 87 and 88 of the Treaty, Member States may also take additional measures, including but not limited to the following: | ||
|
b) l’eliminazione delle barriere che impediscono l’uso di contratti interrompibili; |
(a) provisions facilitating new generation capacity and the entry of new generation companies to the market; | ||
|
c) l’eliminazione delle barriere che impediscono la conclusione di contratti di durata variabile sia per i produttori che per i consumatori; |
(b) removal of barriers that prevent the use of interruptible contracts; | ||
|
d) misure per incoraggiare l’introduzione di tecnologie di gestione della domanda in tempo reale, quali i sistemi di contatori avanzati; |
(c) removal of barriers that prevent the conclusion of contracts of varying lengths for both producers and customers; | ||
|
e) misure per favorire azioni a favore del risparmio energetico; |
(d) encouragement of the adoption of real-time demand management technologies such as advanced metering systems; | ||
|
f) bandi di gara o qualsiasi procedura equivalente in termini di trasparenza e non discriminazione, ai sensi dell’articolo 7, paragrafo 1, della direttiva 2003/54/CE. |
(e) encouragement of energy conservation measures; | ||
|
3. Gli Stati membri pubblicano le misure adottate ai sensi del presente articolo e ne garantiscono la più ampia diffusione. |
(f) tendering procedures or any procedure equivalent in terms of transparency and non-discrimination in accordance with Article 7(1) of Directive 2003/54/EC. | ||
|
Articolo 6 |
3. Member States shall publish the measures to be taken pursuant to this Article and shall ensure the widest possible dissemination thereof. | ||
|
Investimenti nelle reti |
Article 6 | ||
|
1. Gli Stati membri stabiliscono un quadro regolamentare destinato a: |
Network investment | ||
|
a) fornire segnali favorevoli agli investimenti affinché sia i gestori dei sistemi di trasmissione che i gestori dei sistemi di distribuzione possano sviluppare le loro reti al fine di soddisfare la domanda prevedibile del mercato; |
1. Member States shall establish a regulatory framework that: | ||
|
e |
(a) provides investment signals for both the transmission and distribution system network operators to develop their networks in order to meet foreseeable demand from the market; | ||
|
b) agevolare la manutenzione e, se del caso, il rinnovo delle loro reti. |
and | ||
|
2. Fatto salvo il regolamento (CE) n. 1228/2003, gli Stati membri possono altresì autorizzare investimenti commerciali nelle interconnessioni. |
(b) facilitates maintenance and, where necessary, renewal of their networks. | ||
|
Gli Stati membri garantiscono che le decisioni in merito agli investimenti nelle interconnessioni siano prese in stretta cooperazione tra i gestori dei sistemi di trasmissione interessati. |
2. Without prejudice to Regulation (EC) No 1228/2003, Member States may allow for merchant investments in interconnection. | ||
|
Articolo 7 |
Member States shall ensure that decisions on investments in interconnection are taken in close cooperation between relevant transmission system operators. | ||
|
Resoconti |
Article 7 | ||
|
1. Gli Stati membri garantiscono che la relazione di cui all’articolo 4 della direttiva 2003/54/CE illustri l’adeguamento generale della rete a fronte della domanda di energia elettrica esistente e prevista, e in particolare: |
Reporting | ||
|
a) la sicurezza operativa della rete; |
1. Member States shall ensure that the report referred to in Article 4 of Directive 2003/54/EC covers the overall adequacy of the electricity system to supply current and projected demands for electricity, comprising: | ||
|
b) l’equilibrio previsto tra approvvigionamento e domanda per il prossimo quinquennio; |
(a) operational network security; | ||
|
c) le prospettive relative alla sicurezza dell’approvvigionamento di energia elettrica per il periodo tra 5 e 15 anni dalla data della relazione; |
(b) the projected balance of supply and demand for the next five-year period; | ||
|
e |
(c) the prospects for security of electricity supply for the period between five and 15 years from the date of the report; | ||
|
d) le intenzioni di investimento, per i prossimi cinque anni civili od oltre, dei gestori dei sistemi di trasmissione e di eventuali altre parti di cui siano a conoscenza per la fornitura di capacità di interconnessione transfrontaliera. |
and | ||
|
2. Gli Stati membri o le autorità competenti elaborano la relazione in stretta cooperazione con i gestori dei sistemi di trasmissione. Questi ultimi, se del caso, si consultano con i gestori dei sistemi di trasmissione vicini. |
(d) the investment intentions, for the next five or more calendar years, of transmission system operators and those of any other party of which they are aware, as regards the provision of cross-border interconnection capacity. | ||
|
3. La parte della relazione che si riferisce alle intenzioni di investimento nelle interconnessioni, di cui al paragrafo 1, lettera d), tiene conto dei seguenti aspetti: |
2. Member States or the competent authorities shall prepare the report in close cooperation with transmission system operators. Transmission system operators shall, if appropriate, consult with neighbouring transmission system operators. | ||
|
a) i principi di gestione della congestione stabiliti dal regolamento (CE) n. 1228/2003; |
3. The section of the report relating to interconnection investment intentions, referred to in paragraph 1(d), shall take account of: | ||
|
b) le linee di trasmissione esistenti e previste; |
(a) the principles of congestion management, as set out in Regulation (EC) No 1228/2003; | ||
|
c) i modelli di generazione, approvvigionamento, scambi transfrontalieri e consumo attesi, tenuto conto delle misure di gestione della domanda; |
(b) existing and planned transmission lines; | ||
|
e |
(c) expected patterns of generation, supply, cross-border exchanges and consumption, allowing for demand management measures, | ||
|
d) gli obiettivi regionali, nazionali ed europei in materia di sviluppo sostenibile, compresi i progetti di interesse prioritario europeo contemplati dall’allegato I della decisione n. 1229/2003/CE. |
and | ||
|
Gli Stati membri garantiscono che i gestori dei sistemi di trasmissione forniscano informazioni circa le loro intenzioni di investimento o di eventuali altre parti di cui siano a conoscenza per la fornitura di capacità di interconnessione transfrontaliera. |
(d) regional, national and European sustainable development objectives, including those projects forming part of the Axes for priority projects set out in Annex I to Decision No 1229/2003/EC. | ||
|
Gli Stati membri possono altresì chiedere ai gestori dei sistemi di trasmissione di fornire informazioni sugli investimenti attinenti alla costruzione di linee interne che incidono materialmente sulla predisposizione di interconnessione transfrontaliera. |
Member States shall ensure that transmission system operators provide information on their investment intentions or those of any other party of which they are aware as regards the provision of cross-border interconnection capacity. | ||
|
4. Gli Stati membri o le autorità competenti garantiscono che ai gestori dei sistemi di trasmissione e/o alle autorità competenti vengano forniti i mezzi necessari in termini di accesso ai dati pertinenti, ove ciò sia rilevante ai fini dello sviluppo di questo compito. |
Member States may also require transmission system operators to provide information on investments related to the building of internal lines that materially affect the provision of cross-border interconnection. | ||
|
Viene garantita la non divulgazione delle informazioni riservate. |
4. Member States or the competent authorities shall ensure that the necessary means for access to the relevant data are facilitated to the transmission system operators and/or to the competent authorities where relevant in the development of this task. | ||
|
5. Sulla base delle informazioni di cui al paragrafo 1, lettera d), ricevute dalle autorità competenti, la Commissione riferisce agli Stati membri, alle autorità competenti e al gruppo dei regolatori europei per il gas e l’elettricità , istituito con decisione 2003/796/CE della Commissione [8], sugli investimenti progettati e sul loro contributo agli obiettivi di cui all’articolo 1, paragrafo 1. |
The non-disclosure of confidential information shall be ensured. | ||
|
Questa relazione può essere unita a quella di cui all’articolo 28, paragrafo 1, lettera c), della direttiva 2003/54/CE e viene pubblicata. |
5. On the basis of the information referred to in paragraph 1(d), received from the competent authorities, the Commission shall report to the Member States, the competent authorities and the European Regulators Group on Electricity and Gas established by Commission Decision 2003/796/EC [8] on the investments planned and their contribution to the objectives set out in Article 1(1). | ||
|
Articolo 8 |
This report may be combined with the reporting provided for in point (c) of Article 28(1) of Directive 2003/54/EC and shall be published. | ||
|
Attuazione |
Article 8 | ||
|
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 24 febbraio 2008. Essi ne informano immediatamente la Commissione. |
Transposition | ||
|
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri. |
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 24 February 2008. They shall forthwith inform the Commission thereof. | ||
|
2. Gli Stati membri notificano alla Commissione il testo delle disposizioni normative interne adottate nella materia cui si applica la presente direttiva entro il 1o dicembre 2007. |
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. | ||
|
Articolo 9 |
2. By 1 December 2007, Member States shall notify the Commission of the text of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. | ||
|
Presentazione di relazione |
Article 9 | ||
|
La Commissione controlla e riesamina l’applicazione della presente direttiva e presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione al riguardo entro il 24 febbraio 2010. |
Reporting | ||
|
Articolo 10 |
The Commission shall monitor and review the application of this Directive and submit a progress report to the European Parliament and the Council by 24 February 2010. | ||
|
Entrata in vigore |
Article 10 | ||
|
La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. |
Entry into force | ||
|
Articolo 11 |
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Destinatari |
Article 11 | ||
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
Addressees | ||
|
|
This Directive is addressed to the Member States. | ||
|
Fatto a Strasburgo, addì 18 gennaio 2006. |
| ||
|
Per il Parlamento europeo |
Done at Strasbourg, 18 January 2006. | ||
|
Il presidente |
For the European Parliament | ||
|
J. Borrell Fontelles |
The President | ||
|
Per il Consiglio |
J. Borrell Fontelles | ||
|
Il presidente |
For the Council | ||
|
H. Winkler |
The President | ||
|
[1] GU C 120 del 20.5.2005, pag. 119. |
H. Winkler | ||
|
[2] Parere del Parlamento europeo del 5 luglio 2005 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale) e decisione del Consiglio del 1o dicembre 2005. |
[1] OJ C 120, 20.5.2005, p. 119. | ||
|
[3] GU L 176 del 15.7.2003, pag. 37. Direttiva modificata dalla direttiva 2004/85/CE del Consiglio (GU L 236 del 7.7.2004, pag. 10). |
[2] Opinion of the European Parliament of 5 July 2005 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 1 December 2005. | ||
|
[4] GU L 176 del 15.7.2003, pag. 11. |
[3] OJ L 176, 15.7.2003, p. 37. Directive as amended by Council Directive 2004/85/EC (OJ L 236, 7.7.2004, p. 10). | ||
|
[5] GU L 176 del 15.7.2003, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 1223/2004 del Consiglio (GU L 233 del 2.7.2004, pag. 3). |
[4] OJ L 176, 15.7.2003, p. 11. | ||
|
[6] GU L 283 del 27.10.2001, pag. 33. Direttiva modificata dall’atto di adesione 2003. |
[5] OJ L 176, 15.7.2003, p. 1. Regulation as amended by Council Regulation (EC) No 1223/2004 (OJ L 233, 2.7.2004, p. 3). | ||
|
[7] GU L 52 del 21.2.2004, pag. 50. |
[6] OJ L 283, 27.10.2001, p. 33. Directive as amended by the 2003 Act of Accession. | ||
|
[8] GU L 296 del 14.11.2003, pag. 34. |
[7] OJ L 52, 21.2.2004, p. 50. | ||
|
-------------------------------------------------- |
[8] OJ L 296, 14.11.2003, p. 34. |