|
Direttiva 2006/68/CE del Parlamento europeo e del Consiglio |
Directive 2006/68/EC of the European Parliament and of the Council | ||
|
del 6 settembre 2006 |
of 6 September 2006 | ||
|
che modifica la direttiva 77/91/CEE del Consiglio relativamente alla costituzione delle società per azioni nonché alla salvaguardia e alle modificazioni del loro capitale sociale |
amending Council Directive 77/91/EEC as regards the formation of public limited liability companies and the maintenance and alteration of their capital | ||
|
(Testo rilevante ai fini del SEE) |
(Text with EEA relevance) | ||
|
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | ||
|
visto il trattato che istituisce la ComunitĂ europea, in particolare l'articolo 44, paragrafo 1, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 44(1) thereof, | ||
|
vista la proposta della Commissione, |
Having regard to the proposal from the Commission, | ||
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1], |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1], | ||
|
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato [2], |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2], | ||
|
considerando quanto segue: |
Whereas: | ||
|
(1) La seconda direttiva 77/91/CEE del Consiglio, del 13 dicembre 1976, intesa a coordinare, per renderle equivalenti, le garanzie che sono richieste, negli Stati Membri, alle società di cui all'articolo 58, secondo comma, del trattato, per tutelare gli interessi dei soci e dei terzi per quanto riguarda la costituzione della società per azioni, nonché la salvaguardia e le modificazioni del capitale sociale della stessa [3], fissa le condizioni per l'adozione da parte di tali società di diverse misure relative al capitale. |
(1) The second Council Directive 77/91/EEC of 13 December 1976 on coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 58 of the Treaty, in respect of the formation of public limited liability companies and the maintenance and alteration of their capital, with a view to making such safeguards equivalent [3], sets out the requirements for several capital-related measures taken by such companies. | ||
|
(2) Nella sua comunicazione al Parlamento europeo e al Consiglio, del 21 maggio 2003, dal titolo "Modernizzare il diritto delle società e rafforzare il governo societario nell'Unione europea — Un piano per progredire", la Commissione conclude che la semplificazione e la modernizzazione della direttiva 77/91/CEE contribuirebbero in modo sostanziale a promuovere l'efficienza e la competitività delle imprese senza ridurre le tutele di cui beneficiano gli azionisti e i creditori. Tali obiettivi sono prioritari ma non incidono sulla necessità di procedere, senza indugio, ad un esame generale della percorribilità di alternative al regime di salvaguardia del capitale che consenta di tutelare adeguatamente gli interessi dei creditori e degli azionisti di una società per azioni. |
(2) In its Communication of 21 May 2003 to the Council and the European Parliament entitled "Modernising Company Law and Enhancing Corporate Governance in the European Union – A Plan to Move Forward" the Commission draws the conclusion that a simplification and modernisation of Directive 77/91/EEC would significantly contribute to the promotion of business efficiency and competitiveness without reducing the protection offered to shareholders and creditors. Those objectives have the first priority but do not affect the need to proceed without delay to a general examination of the feasibility of alternatives to the capital maintenance regime which would adequately protect the interests of creditors and shareholders of a public limited liability company. | ||
|
(3) Gli Stati membri dovrebbero avere la facoltĂ di permettere alle societĂ per azioni, nel caso di assegnazioni di azioni a fronte di conferimenti non in contanti, di non dover ricorrere ad un'apposita valutazione da parte di un esperto, qualora esista giĂ un parametro di riferimento chiaro per la valutazione del conferimento. Tuttavia, dovrebbe essere garantito il diritto degli azionisti di minoranza di esigere tale valutazione. |
(3) Member States should be able to permit public limited liability companies to allot shares for consideration other than in cash without requiring them to obtain a special expert valuation in cases in which there is a clear point of reference for the valuation of such consideration. Nonetheless, the right of minority shareholders to require such valuation should be guaranteed. | ||
|
(4) Le società per azioni dovrebbero poter acquistare azioni proprie nei limiti delle riserve distribuibili e il periodo per il quale l'assemblea può autorizzare l'acquisto dovrebbe essere esteso, in modo da accrescere la flessibilità e da ridurre gli oneri amministrativi a carico delle società , le quali devono poter reagire rapidamente agli sviluppi del mercato che incidano sul prezzo delle loro azioni. |
(4) Public limited liability companies should be allowed to acquire their own shares up to the limit of the company's distributable reserves and the period for which such an acquisition may be authorised by the general meeting should be increased so as to enhance flexibility and reduce the administrative burden for companies which have to react promptly to market developments affecting the price of their shares. | ||
|
(5) Gli Stati membri dovrebbero avere la facoltĂ di autorizzare le societĂ per azioni a concedere un'assistenza finanziaria per l'acquisizione delle loro azioni da parte di un terzo nei limiti delle riserve distribuibili, in modo da rafforzarne la flessibilitĂ con riguardo ai cambiamenti nella struttura proprietaria. In considerazione dell'obiettivo della presente direttiva di tutelare gli interessi sia degli azionisti sia dei terzi, il ricorso a questa possibilitĂ dovrebbe essere subordinato a delle garanzie. |
(5) Member States should be able to permit public limited liability companies to grant financial assistance with a view to the acquisition of their shares by a third party up to the limit of the company's distributable reserves so as to increase flexibility with regard to changes in the ownership structure of the share capital of companies. This possibility should be subject to safeguards, having regard to this Directive's objective of protecting both shareholders and third parties. | ||
|
(6) Al fine di potenziare la tutela standardizzata dei creditori in tutti gli Stati membri, a determinate condizioni, i creditori dovrebbero potere ricorrere al giudice o all'autoritĂ amministrativa quando vi sia pericolo di pregiudizio dei loro diritti a seguito della riduzione del capitale di una societĂ per azioni. |
(6) In order to enhance standardised creditor protection in all Member States, creditors should be able to resort, under certain conditions, to judicial or administrative proceedings where their claims are at stake as a consequence of a reduction in the capital of a public limited liability company. | ||
|
(7) Per prevenire abusi di mercato, gli Stati membri dovrebbero tener conto, ai fini dell'attuazione della presente direttiva, delle disposizioni della direttiva 2003/6/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2003, relativa all'abuso di informazioni privilegiate e alla manipolazione del mercato (abusi di mercato) [4], del regolamento (CE) n. 2273/2003 della Commissione, del 22 dicembre 2003, recante modalitĂ di esecuzione della direttiva 2003/6/CE del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le deroghe per i programmi di riacquisto di azioni proprie e per le operazioni di stabilizzazione di strumenti finanziari [5], e della direttiva 2004/72/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, recante modalitĂ di esecuzione della direttiva 2003/6/CE del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le prassi di mercato ammesse, la definizione di informazione privilegiata in relazione agli strumenti derivati su merci, l'istituzione di un registro delle persone aventi accesso ad informazioni privilegiate, la notifica delle operazioni effettuate da persone che esercitano responsabilitĂ di direzione e la segnalazione di operazioni sospette [6]. |
(7) In order to ensure that market abuse is prevented, Member States should take into account, for the purpose of implementation of this Directive, the provisions of Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 on insider dealing and market manipulation (market abuse) [4], Commission Regulation (EC) No 2273/2003 of 22 December 2003 implementing Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council as regards exemptions for buy-back programmes and stabilisation of financial instruments [5] and Commission Directive 2004/72/EC of 29 April 2004 implementing Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council as regards accepted market practices, the definition of inside information in relation to derivatives on commodities, the drawing up of lists of insiders, the notification of managers' transactions and the notification of suspicious transactions [6]. | ||
|
(8) Occorre pertanto modificare conformemente la direttiva 77/91/CEE. |
(8) Directive 77/91/EEC should therefore be amended accordingly. | ||
|
(9) Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio" [7], gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e rendere pubblici, nell'interesse proprio e della ComunitĂ , prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di recepimento, |
(9) In accordance with point 34 of the Interinstitutional Agreement on better law-making [7], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interest of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public, | ||
|
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: | ||
|
Articolo 1 |
Article 1 | ||
|
La direttiva 77/91/CEE è modificata come segue: |
Directive 77/91/EEC is hereby amended as follows: | ||
|
1) all'articolo 1, paragrafo 1, il ventunesimo trattino è sostituito dal seguente: |
1. in Article 1(1), the 21st indent shall be replaced by the following: | ||
|
"— in Ungheria: |
"— in Hungary: | ||
|
nyilvánosan működő részvénytársaság;" |
nyilvánosan működő részvénytársaság;" | ||
|
; |
; | ||
|
2) sono inseriti i seguenti articoli: |
2. the following Articles shall be inserted: | ||
|
"Articolo 10 bis |
"Article 10a | ||
|
1. Gli Stati membri possono decidere di non applicare l'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3, qualora, su decisione dell'organo di amministrazione o di direzione, i conferimenti non in contanti siano costituiti dai valori mobiliari di cui all'articolo 4, paragrafo 1, punto 18, della direttiva 2004/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 aprile 2004, relativa ai mercati degli strumenti finanziari [8], o dagli strumenti del mercato monetario di cui all'articolo 4, paragrafo 1, punto 19, della stessa direttiva, valutati al prezzo medio ponderato al quale sono stati negoziati su uno o piĂą mercati regolamentati di cui all'articolo 4, paragrafo 1, punto 14, della stessa direttiva durante un periodo sufficiente, come definito dalle legislazioni nazionali, precedente la data effettiva del conferimento non in contanti. |
1. Member States may decide not to apply Article 10(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, transferable securities as defined in point 18 of Article 4(1) of Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments [8] or money-market instruments as defined in point 19 of Article 4(1) of that Directive are contributed as consideration other than in cash, and those securities or money-market instruments are valued at the weighted average price at which they have been traded on one or more regulated market(s) as defined in point 14 of Article 4(1) of that Directive during a sufficient period, to be determined by national law, preceding the effective date of the contribution of the respective consideration other than in cash. | ||
|
Qualora si siano verificati fatti eccezionali che abbiano inciso in misura tale sul prezzo da modificare sensibilmente il valore che le attività hanno alla data effettiva del loro conferimento, comprese le situazioni in cui il mercato di tali valori mobiliari o strumenti del mercato monetario non è più liquido, si procede ad una nuova valutazione su iniziativa e sotto la responsabilità dell'organo di amministrazione o di direzione. Ai fini della nuova valutazione di cui sopra, si applica l'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3. |
However, where that price has been affected by exceptional circumstances that would significantly change the value of the asset at the effective date of its contribution, including situations where the market for such transferable securities or money-market instruments has become illiquid, a revaluation shall be carried out on the initiative and under the responsibility of the administrative or management body. For the purposes of the aforementioned revaluation, Article 10(1), (2) and (3) shall apply. | ||
|
2. Gli Stati membri possono decidere di non applicare l'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3, qualora, su decisione dell'organo di amministrazione o di direzione, il conferimento non in contanti sia costituito da attivitĂ diverse dai valori mobiliari e dagli strumenti del mercato monetario di cui al paragrafo 1 il cui valore equo sia giĂ stato valutato da un esperto indipendente abilitato e siano soddisfatte le seguenti condizioni: |
2. Member States may decide not to apply Article 10(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, assets, other than the transferable securities and money-market instruments referred to in paragraph 1, are contributed as consideration other than in cash which have already been subject to a fair value opinion by a recognised independent expert and where the following conditions are fulfilled: | ||
|
a) il valore equo è determinato con riferimento ad una data non anteriore di oltre sei mesi rispetto alla data effettiva del conferimento; |
(a) the fair value is determined for a date not more than six months before the effective date of the asset contribution; | ||
|
b) la valutazione è stata effettuata conformemente ai principi e ai criteri di valutazione generalmente riconosciuti nello Stato membro per il tipo di attività da cui è costituito il conferimento. |
(b) the valuation has been performed in accordance with generally accepted valuation standards and principles in the Member State, which are applicable to the kind of assets to be contributed. | ||
|
Qualora intervengano fatti nuovi rilevanti che possano modificare sensibilmente il valore equo delle attivitĂ alla data effettiva del conferimento, si procede ad una nuova valutazione su iniziativa e sotto la responsabilitĂ dell'organo di amministrazione o di direzione. Ai fini della nuova valutazione di cui sopra si applica l'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3. |
In the case of new qualifying circumstances that would significantly change the fair value of the asset at the effective date of its contribution, a revaluation shall be carried out on the initiative and under the responsibility of the administrative or management body. For the purposes of the aforementioned revaluation, Article 10(1), (2) and (3) shall apply. | ||
|
In mancanza di tale nuova valutazione, uno o più azionisti che detengano una quota complessiva pari ad almeno il 5 % del capitale sottoscritto della società alla data in cui è stata adottata la decisione relativa all'aumento del capitale possono chiedere una valutazione da parte di un esperto indipendente, nel qual caso si applica l'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3. L'azionista o gli azionisti possono richiedere tale valutazione fino alla data effettiva del conferimento, a condizione che, alla data della richiesta, l'azionista o gli azionisti in questione detengano ancora una quota complessiva pari ad almeno il 5 % del capitale sottoscritto della società , come esistente alla data in cui è stata adottata la decisione relativa all'aumento del capitale. |
In the absence of such a revaluation, one or more shareholders holding an aggregate percentage of at least 5 % of the company's subscribed capital on the day the decision on the increase in the capital is taken may demand a valuation by an independent expert, in which case Article 10(1), (2) and (3) shall apply. Such shareholder(s) may submit a demand up until the effective date of the asset contribution, provided that, at the date of the demand, the shareholder(s) in question still hold(s) an aggregate percentage of at least 5 % of the company's subscribed capital, as it was on the day the decision on the increase in the capital was taken. | ||
|
3. Gli Stati membri possono decidere di non applicare l'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3, qualora, su decisione dell'organo di amministrazione o di direzione, il conferimento non in contanti sia costituito da attivitĂ diverse dai valori mobiliari o dagli strumenti del mercato monetario di cui al paragrafo 1 il cui valore equo sia ricavato, per ogni singolo cespite, dai conti obbligatori dell'esercizio precedente, a condizione che i conti siano stati sottoposti a revisione ai sensi della direttiva 2006/43/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006, relativa alle revisioni legali dei conti annuali e dei conti consolidati [9]. |
3. Member States may decide not to apply Article 10(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, assets, other than the transferable securities and money-market instruments referred to in paragraph 1, are contributed as consideration other than in cash whose fair value is derived by individual asset from the statutory accounts of the previous financial year provided that the statutory accounts have been subject to an audit in accordance with Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on statutory audits of annual accounts and consolidated accounts [9]. | ||
|
Il paragrafo 2, secondo e terzo comma, si applica mutatis mutandis. |
The second and third subparagraphs of paragraph 2 shall apply mutatis mutandis. | ||
|
Articolo 10 ter |
Article 10b | ||
|
1. Qualora sia effettuato un conferimento non in contanti conformemente all'articolo 10 bis senza la relazione di un esperto di cui all'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3, oltre alle informazioni previste all'articolo 3, lettera h), ed entro un mese dalla data effettiva del conferimento, viene pubblicata una dichiarazione contenente le seguenti informazioni: |
1. Where consideration other than in cash as referred to in Article 10a occurs without an expert's report as referred to in Article 10(1), (2) and (3), in addition to the requirements set out in point (h) of Article 3 and within one month after the effective date of the asset contribution, a declaration containing the following shall be published: | ||
|
a) una descrizione del conferimento non in contanti in oggetto; |
(a) a description of the consideration other than in cash at issue; | ||
|
b) il relativo valore, l'indicazione della fonte di tale valutazione e, se del caso, il metodo di valutazione; |
(b) its value, the source of this valuation and, where appropriate, the method of valuation; | ||
|
c) una dichiarazione che precisi se il valore risultante corrisponde almeno al numero e al valore nominale, o, in mancanza di valore nominale, al valore contabile ed, eventualmente, al premio di emissione delle azioni da emettere a fronte di tale conferimento; |
(c) a statement whether the value arrived at corresponds at least to the number, to the nominal value or, where there is no nominal value, the accountable par and, where appropriate, to the premium on the shares to be issued for such consideration; | ||
|
d) una dichiarazione che indichi che non sono intervenuti fatti nuovi rilevanti che incidono sulla valutazione iniziale. |
(d) a statement that no new qualifying circumstances with regard to the original valuation have occurred. | ||
|
La pubblicazione viene effettuata secondo le modalitĂ definite dalla legislazione di ciascuno Stato membro conformemente all'articolo 3 della direttiva 68/151/CEE. |
That publication shall be effected in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC. | ||
|
2. Qualora sia offerto un conferimento non in contanti senza la relazione di un esperto di cui all'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3, a fronte di un aumento di capitale proposto ai sensi dell'articolo 25, paragrafo 2, viene pubblicato un annuncio indicante la data in cui è stata adottata la decisione relativa all'aumento del capitale contenente le informazioni di cui al paragrafo 1, secondo le modalità definite dalla legislazione di ciascuno Stato membro e in conformità dell'articolo 3 della direttiva 68/151/CEE, prima che il conferimento non in contanti venga effettuato. In tal caso, la dichiarazione di cui al paragrafo 1 si limita all'indicazione che non sono intervenuti fatti nuovi rilevanti dopo la pubblicazione del summenzionato annuncio. |
2. Where consideration other than in cash is proposed to be made without an expert's report as referred to in Article 10(1), (2) and (3) in relation to an increase in the capital proposed to be made under Article 25(2), an announcement containing the date when the decision on the increase was taken and the information listed in paragraph 1 shall be published, in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC, before the contribution of the asset as consideration other than in cash is to become effective. In that event, the declaration pursuant to paragraph 1 shall be limited to the statement that no new qualifying circumstances have occurred since the aforementioned announcement was published. | ||
|
3. Ogni Stato membro prevede garanzie adeguate per assicurare il rispetto delle procedure stabilite all'articolo 10 bis e al presente articolo qualora sia effettuato un conferimento non in contanti senza la relazione di un esperto di cui all'articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3. |
3. Each Member State shall provide for adequate safeguards ensuring compliance with the procedure set out in Article 10a and in this Article where a contribution for a consideration other than in cash is made without an expert's report as referred to in Article 10(1), (2) and (3). | ||
|
; |
; | ||
|
3) all'articolo 11, paragrafo 1, il primo comma è modificato come segue: |
3. in Article 11(1), the first subparagraph shall be amended as follows: | ||
|
a) i termini "articolo 10" sono sostituiti dai termini "articolo 10, paragrafi 1, 2 e 3"; |
(a) "Article 10" shall be replaced by "Article 10(1), (2) and (3)"; | ||
|
b) è aggiunta la seguente frase: |
(b) the following sentence shall be added: | ||
|
"Gli articoli 10 bis e 10 ter si applicano mutatis mutandis." |
"Articles 10a and 10b shall apply mutatis mutandis." | ||
|
; |
; | ||
|
4) all'articolo 19, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente: |
4. in Article 19, paragraph 1 shall be replaced by the following: | ||
|
"1. Fatti salvi il principio della parità di trattamento di tutti gli azionisti che si trovano in condizioni identiche, e la direttiva 2003/6/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2003, relativa all'abuso di informazioni privilegiate e alla manipolazione del mercato (abusi di mercato) [10], lo Stato membro può autorizzare una società ad acquisire azioni proprie, o direttamente o tramite una persona che agisca in nome proprio ma per conto di tale società . Nella misura in cui tali acquisizioni sono autorizzate, gli Stati membri le subordinano alle seguenti condizioni: |
"1. Without prejudice to the principle of equal treatment of all shareholders who are in the same position, and to Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 on insider dealing and market manipulation (market abuse) [10], Member States may permit a company to acquire its own shares, either itself or through a person acting in his own name but on the company's behalf. To the extent that the acquisitions are permitted, Member States shall make such acquisitions subject to the following conditions: | ||
|
a) l'autorizzazione è accordata dall'assemblea, che ne determina modalità e condizioni, in particolare il numero massimo di azioni da acquisire, il periodo per cui è accordata l'autorizzazione, la cui durata massima sarà determinata dalla legislazione nazionale ma che, in ogni caso, non può essere superiore a 5 anni e, in caso di acquisizione a titolo oneroso, il corrispettivo minimo e il corrispettivo massimo. I membri dell'organo di amministrazione o di direzione si assicurano che, per ogni acquisizione autorizzata, siano rispettate le condizioni di cui alle lettere b) e c); |
(a) authorisation shall be given by the general meeting, which shall determine the terms and conditions of such acquisitions, and, in particular, the maximum number of shares to be acquired, the duration of the period for which the authorisation is given, the maximum length of which shall be determined by national law without, however, exceeding five years, and, in the case of acquisition for value, the maximum and minimum consideration. Members of the administrative or management body shall satisfy themselves that, at the time when each authorised acquisition is effected, the conditions referred to in points (b) and (c) are respected; | ||
|
b) le acquisizioni, ivi comprese le azioni acquisite in precedenza dalla società e detenute nel suo portafoglio, nonché le azioni acquisite da una persona che agisca in nome proprio ma per conto della società non possono avere l'effetto di diminuire l'attivo netto al di sotto dell'importo di cui all'articolo 15, paragrafo 1, lettere a) e b); |
(b) the acquisitions, including shares previously acquired by the company and held by it, and shares acquired by a person acting in his own name but on the company's behalf, may not have the effect of reducing the net assets below the amount mentioned in points (a) and (b) of Article 15(1); | ||
|
c) l'operazione può riguardare soltanto azioni interamente liberate. |
(c) only fully paid-up shares may be included in the transaction. | ||
|
Gli Stati membri possono inoltre subordinare le acquisizioni di cui al primo comma ad una delle seguenti condizioni: |
Furthermore, Member States may subject acquisitions within the meaning of the first subparagraph to any of the following conditions: | ||
|
i) il valore nominale o, in mancanza di valore nominale, il valore contabile delle azioni acquisite, comprese le azioni acquisite in precedenza dalla società e detenute nel suo portafoglio, nonché le azioni acquisite da una persona che agisce in nome proprio, ma per conto della società , non superi un limite determinato dagli Stati membri. Tale limite non può essere inferiore al 10 % del capitale sottoscritto; |
(i) that the nominal value or, in the absence thereof, the accountable par of the acquired shares, including shares previously acquired by the company and held by it, and shares acquired by a person acting in his own name but on the company's behalf, may not exceed a limit to be determined by Member States. This limit may not be lower than 10 % of the subscribed capital; | ||
|
ii) la facoltà della società di acquisire azioni proprie ai sensi del primo comma, il numero massimo di azioni da acquisire, il periodo per il quale la facoltà è accordata nonché l'importo del corrispettivo minimo o massimo risultino dallo statuto o dall'atto costitutivo della società ; |
(ii) that the power of the company to acquire its own shares within the meaning of the first subparagraph, the maximum number of shares to be acquired, the duration of the period for which the power is given and the maximum or minimum consideration are laid down in the statutes or in the instrument of incorporation of the company; | ||
|
iii) la societĂ soddisfi requisiti adeguati in materia di obblighi di comunicazione e di notifica; |
(iii) that the company complies with appropriate reporting and notification requirements; | ||
|
iv) talune società , come stabilito dagli Stati membri, possano essere tenute ad annullare le azioni acquisite, a condizione che un importo equivalente al valore nominale delle azioni annullate sia iscritto in una riserva che non può essere distribuita agli azionisti eccetto in caso di riduzione del capitale sottoscritto. Tale riserva può essere utilizzata solo per aumentare il capitale sottoscritto mediante capitalizzazione delle riserve; |
(iv) that certain companies, as determined by Member States, may be required to cancel the acquired shares provided that an amount equal to the nominal value of the shares cancelled must be included in a reserve which cannot be distributed to the shareholders, except in the event of a reduction in the subscribed capital. This reserve may be used only for the purposes of increasing the subscribed capital by the capitalisation of reserves; | ||
|
v) l'acquisizione non pregiudichi la soddisfazione dei diritti dei creditori. |
(v) that the acquisition shall not prejudice the satisfaction of creditors' claims. | ||
|
; |
; | ||
|
5) all'articolo 20, paragrafo 3, i termini "articolo 15, paragrafo 1, lettera a)" sono sostituiti da "articolo 15, paragrafo 1, lettere a) e b)"; |
5. in Article 20(3), the words "Article 15(1)(a)" shall be replaced by the words "points (a) and (b) of Article 15(1)"; | ||
|
6) all'articolo 23, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente: |
6. Article 23(1) shall be replaced by the following: | ||
|
"1. Qualora uno Stato membro permetta a una societĂ di anticipare fondi, accordare prestiti o fornire garanzie per l'acquisizione delle sue azioni da parte di un terzo, direttamente o indirettamente, esso subordina tali operazioni alle condizioni enunciate al secondo, terzo, quarto e quinto comma. |
"1. Where Member States permit a company to, either directly or indirectly, advance funds or make loans or provide security, with a view to the acquisition of its shares by a third party, they shall make such transactions subject to the conditions set out in the second, third, fourth and fifth subparagraphs. | ||
|
Le operazioni hanno luogo sotto la responsabilitĂ dell'organo di amministrazione o di direzione, a condizioni di mercato eque, in particolare per quanto riguarda gli interessi pagati e le garanzie prestate alla societĂ per i prestiti o l'anticipo di fondi di cui al primo comma. Il merito di credito del terzo o, in caso di transazioni multilaterali, di ciascuna controparte, deve essere stato debitamente valutato. |
The transactions shall take place under the responsibility of the administrative or management body at fair market conditions, especially with regard to interest received by the company and with regard to security provided to the company for the loans and advances referred to in the first subparagraph. The credit standing of the third party or, in the case of multiparty transactions, of each counterparty thereto shall have been duly investigated. | ||
|
L'organo di amministrazione o di direzione sottopone l'operazione all'autorizzazione preventiva dell'assemblea, la quale delibera secondo le regole in materia di numero legale e di maggioranza di cui all'articolo 40. L'organo di amministrazione o di direzione presenta all'assemblea una relazione scritta illustrando le ragioni dell'operazione, l'interesse che l'operazione presenta per la societĂ , le condizioni dell'operazione, i rischi che essa comporta per la liquiditĂ e la solvibilitĂ della societĂ e il prezzo al quale il terzo acquisirĂ le azioni. La relazione viene trasmessa al registro per la successiva pubblicazione ai sensi dell'articolo 3 della direttiva 68/151/CEE. |
The transactions shall be submitted by the administrative or management body to the general meeting for prior approval, whereby the general meeting shall act in accordance with the rules for a quorum and a majority laid down in Article 40. The administrative or management body shall present a written report to the general meeting, indicating the reasons for the transaction, the interest of the company in entering into such a transaction, the conditions on which the transaction is entered into, the risks involved in the transaction for the liquidity and solvency of the company and the price at which the third party is to acquire the shares. This report shall be submitted to the register for publication in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC. | ||
|
L'importo complessivo dell'assistenza finanziaria prestata ai terzi non comporta mai una riduzione dell'attivo netto della societĂ al di sotto dell'importo di cui all'articolo 15, paragrafo 1, lettere a) e b), tenuto conto anche dell'eventuale riduzione dell'attivo netto derivante dall'acquisto, da parte della societĂ o per conto della stessa, di azioni proprie conformemente all'articolo 19, paragrafo 1. La societĂ iscrive nel passivo del bilancio una riserva indisponibile pari all'importo complessivo dell'assistenza finanziaria. |
The aggregate financial assistance granted to third parties shall at no time result in the reduction of the net assets below the amount specified in points (a) and (b) of Article 15(1), taking into account also any reduction of the net assets that may have occurred through the acquisition, by the company or on behalf of the company, of its own shares in accordance with Article 19(1). The company shall include, among the liabilities in the balance sheet, a reserve, unavailable for distribution, of the amount of the aggregate financial assistance. | ||
|
Qualora un terzo, usufruendo dell'assistenza finanziaria della societĂ acquisti da essa azioni proprie di cui all'articolo 19, paragrafo 1, ovvero sottoscriva azioni emesse nel quadro di un aumento del capitale sottoscritto, tale acquisizione o tale sottoscrizione sono realizzate ad un giusto prezzo." |
Where a third party by means of financial assistance from a company acquires that company's own shares within the meaning of Article 19(1) or subscribes for shares issued in the course of an increase in the subscribed capital, such acquisition or subscription shall be made at a fair price." | ||
|
; |
; | ||
|
7) è inserito il seguente articolo: |
7. the following Article shall be inserted: | ||
|
"Articolo 23 bis |
"Article 23a | ||
|
Qualora singoli membri dell'organo di amministrazione o di direzione della societĂ partecipante ad un'operazione di cui all'articolo 23, paragrafo 1, o singoli membri dell'organo di amministrazione o di direzione di un'impresa madre ai sensi dell'articolo 1 della direttiva 83/349/CEE del Consiglio, del 13 giugno 1983, relativa ai conti consolidati [11], o la stessa impresa madre, o terzi che agiscano a nome proprio ma per conto di detti membri o di detta impresa, siano parti di una tale operazione, gli Stati membri assicurano, tramite garanzie adeguate, che l'operazione non sia contraria al miglior interesse della societĂ . |
In cases where individual members of the administrative or management body of the company being party to a transaction referred to in Article 23(1), or of the administrative or management body of a parent undertaking within the meaning of Article 1 of Council Directive 83/349/EEC of 13 June 1983 on consolidated accounts [11] or such parent undertaking itself, or individuals acting in their own name, but on behalf of the members of such bodies or on behalf of such undertaking, are counterparties to such a transaction, Member States shall ensure through adequate safeguards that such transaction does not conflict with the company's best interests. | ||
|
; |
; | ||
|
8) all'articolo 27, paragrafo 2, il secondo comma è sostituito dal seguente: |
8. in Article 27(2), the second subparagraph shall be replaced by the following: | ||
|
"Si applicano l'articolo 10, paragrafi 2 e 3, e gli articoli 10 bis e 10 ter." |
"Article 10(2) and (3) and Articles 10a and 10b shall apply." | ||
|
; |
; | ||
|
9) all'articolo 32, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente: |
9. Article 32(1) shall be replaced by the following: | ||
|
"1. In caso di riduzione del capitale sottoscritto, almeno i creditori il cui titolo sia anteriore alla pubblicazione della decisione relativa alla riduzione hanno quanto meno il diritto di ottenere una garanzia per i crediti non scaduti al momento della pubblicazione. Gli Stati membri possono negare tale diritto soltanto se il creditore gode di adeguate garanzie o se tali garanzie non sono necessarie, tenuto conto del patrimonio della societĂ . |
"1. In the event of a reduction in the subscribed capital, at least the creditors whose claims antedate the publication of the decision on the reduction shall at least have the right to obtain security for claims which have not fallen due by the date of that publication. Member States may not set aside such a right unless the creditor has adequate safeguards, or unless such safeguards are not necessary having regard to the assets of the company. | ||
|
Gli Stati membri stabiliscono le modalità di esercizio del diritto di cui al primo comma. In ogni caso, gli Stati membri provvedono affinché i creditori possano rivolgersi all'autorità amministrativa o giudiziaria competente per ottenere adeguate tutele, a condizione che possano dimostrare, in modo credibile, che la riduzione del capitale sottoscritto pregiudichi i loro diritti e che la società non ha fornito loro adeguate tutele." |
Member States shall lay down the conditions for the exercise of the right provided for in the first subparagraph. In any event, Member States shall ensure that the creditors are authorised to apply to the appropriate administrative or judicial authority for adequate safeguards provided that they can credibly demonstrate that due to the reduction in the subscribed capital the satisfaction of their claims is at stake, and that no adequate safeguards have been obtained from the company." | ||
|
; |
; | ||
|
10) all'articolo 41, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente: |
10. Article 41(1) shall be replaced by the following: | ||
|
"1. Gli Stati membri possono derogare all'articolo 9, paragrafo 1, all'articolo 19, paragrafo 1, lettera a), prima frase, nonché agli articoli 25, 26 e 29, quando la deroga è necessaria per l'adozione o l'applicazione di disposizioni miranti a favorire la partecipazione dei dipendenti o di altre categorie di persone indicate dalla normativa nazionale al capitale delle imprese." |
"1. Member States may derogate from Article 9(1), the first sentence of point (a) of Article 19(1), and Articles 25, 26 and 29 to the extent that such derogations are necessary for the adoption or application of provisions designed to encourage the participation of employees, or other groups of persons defined by national law, in the capital of undertakings." | ||
|
. |
. | ||
|
Articolo 2 |
Article 2 | ||
|
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 15 aprile 2008. |
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 15 April 2008. | ||
|
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalitĂ del riferimento sono decise dagli Stati membri. |
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. | ||
|
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno adottate nel settore disciplinato dalla presente direttiva. |
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. | ||
|
Articolo 3 |
Article 3 | ||
|
La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
This Directive shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Articolo 4 |
Article 4 | ||
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. | ||
|
|
| ||
|
Fatto a Strasburgo, addì 6 settembre 2006. |
Done at Strasbourg, 6 September 2006. | ||
|
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament | ||
|
Il presidente |
The President | ||
|
J. Borrell Fontelles |
J. Borrell Fontelles | ||
|
Per il Consiglio |
For the Council | ||
|
La presidente |
The President | ||
|
P. Lehtomäki |
P. Lehtomäki | ||
|
[1] GU C 294 del 25.11.2005, pag. 1. |
[1] OJ C 294, 25.11.2005, p. 1. | ||
|
[2] Parere del Parlamento europeo del 14 marzo 2006 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale) e decisione del Consiglio del 24 luglio 2006. |
[2] Opinion of the European Parliament of 14 March 2006 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 24 July 2006. | ||
|
[3] GU L 26 del 31.1.1977, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003. |
[3] OJ L 26, 31.1.1977, p. 1. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession. | ||
|
[4] GU L 96 del 12.4.2003, pag. 16. |
[4] OJ L 96, 12.4.2003, p. 16. | ||
|
[5] GU L 336 del 23.12.2003, pag. 33. |
[5] OJ L 336, 23.12.2003, p. 33. | ||
|
[6] GU L 162 del 30.4.2004, pag. 70. |
[6] OJ L 162, 30.4.2004, p. 70. | ||
|
[7] GU C 321 del 31.12.2003, pag. 1. |
[7] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1. | ||
|
[8] GU L 145 del 30.4.2004, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2006/31/CE (GU L 114 del 27.4.2006, pag. 60). |
[8] OJ L 145, 30.4.2004, p. 1. Directive as last amended by Directive 2006/31/EC (OJ L 114, 27.4.2006, p. 60). | ||
|
[9] GU L 157 del 9.6.2006, pag. 87." |
[9] OJ L 157, 9.6.2006, p. 87." | ||
|
[10] GU L 96 del 12.4.2003, pag. 16." |
[10] OJ L 96, 12.4.2003, p. 16." | ||
|
[11] GU L 193 del 18.7.1983, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2006/43/CE." |
[11] OJ L 193, 18.7.1983, p. 1. Directive as last amended by Directive 2006/43/EC." | ||
|
-------------------------------------------------- |
-------------------------------------------------- |