Direttiva 2006/112/CE del Consiglio

  

Council Directive 2006/112/EC

  

del 28 novembre 2006

  

of 28 November 2006

  

relativa al sistema comune d’imposta sul valore aggiunto

  

on the common system of value added tax

  

IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,

  

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 93,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 93 thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Parlamento europeo,

  

Having regard to the Opinion of the European Parliament,

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo,

  

Having regard to the Opinion of the European Economic and Social Committee,

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) La direttiva 77/388/CEE del Consiglio, del 17 maggio 1977, in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra di affari — Sistema comune di imposta sul valore aggiunto: base imponibile uniforme [1] ha subito diverse e sostanziali modificazioni. In occasione di nuove modificazioni di detta direttiva è opportuno, per ragioni di chiarezza e di razionalizzazione, procedere alla rifusione delle disposizioni in questione.

  

(1) Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes — Common system of value added tax: uniform basis of assessment [1] has been significantly amended on several occasions. Now that new amendments are being made to the said Directive, it is desirable, for reasons of clarity and rationalisation that the Directive should be recast.

  

(2) Nell’ambito di tale rifusione occorre riprendere le disposizioni ancora applicabili della direttiva 67/227/CEE del Consiglio, dell’ 11 aprile 1967, in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra d’affari [2]. Pertanto è opportuno abrogare tale direttiva.

  

(2) The recast text should incorporate all those provisions of Council Directive 67/227/EEC of 11 April 1967 on the harmonisation of legislation of Member States concerning turnover taxes [2] which are still applicable. That Directive should therefore be repealed.

  

(3) Per assicurare che le disposizioni siano presentate in modo chiaro e razionale, in armonia con il principio del miglioramento della regolamentazione, è opportuno procedere alla rifusione della struttura e del testo della direttiva, benché ciò non debba comportare, in linea di principio, modifiche sostanziali della legislazione esistente. Un numero ridotto di modifiche sostanziali inerenti al processo di rifusione dovrebbe comunque essere apportato. I casi in cui queste modifiche sono effettuate sono riportati in maniera esaustiva nelle disposizioni sull'attuazione e l'entrata in vigore della direttiva.

  

(3) To ensure that the provisions are presented in a clear and rational manner, consistent with the principle of better regulation, it is appropriate to recast the structure and the wording of the Directive although this will not, in principle, bring about material changes in the existing legislation. A small number of substantive amendments are however inherent to the recasting exercise and should nevertheless be made. Where such changes are made, these are listed exhaustively in the provisions governing transposition and entry into force.

  

(4) La realizzazione dell’obiettivo di instaurare un mercato interno presuppone l’applicazione, negli Stati membri, di legislazioni relative alle imposte sul volume di affari che non falsino le condizioni di concorrenza e non ostacolino la libera circolazione delle merci e dei servizi. È pertanto necessario realizzare un’armonizzazione delle legislazioni relative alle imposte sul volume di affari mediante un sistema d’imposta sul valore aggiunto (IVA), al fine di eliminare, per quanto possibile, i fattori che possono falsare le condizioni di concorrenza, tanto sul piano nazionale quanto sul piano comunitario.

  

(4) The attainment of the objective of establishing an internal market presupposes the application in Member States of legislation on turnover taxes that does not distort conditions of competition or hinder the free movement of goods and services. It is therefore necessary to achieve such harmonisation of legislation on turnover taxes by means of a system of value added tax (VAT), such as will eliminate, as far as possible, factors which may distort conditions of competition, whether at national or Community level.

  

(5) Un sistema d’IVA raggiunge la maggior semplicità e neutralità se l’imposta è riscossa nel modo più generale possibile e se il suo ambito d’applicazione abbraccia tutte le fasi della produzione e della distribuzione, nonché il settore delle prestazioni di servizi. Di conseguenza, è nell’interesse del mercato interno e degli Stati membri adottare un sistema comune la cui applicazione comprenda altresì il commercio al minuto.

  

(5) A VAT system achieves the highest degree of simplicity and of neutrality when the tax is levied in as general a manner as possible and when its scope covers all stages of production and distribution, as well as the supply of services. It is therefore in the interests of the internal market and of Member States to adopt a common system which also applies to the retail trade.

  

(6) È necessario procedere per tappe, poiché l’armonizzazione delle imposte sul volume di affari comporta negli Stati membri modificazioni delle strutture fiscali e conseguenze sensibili nei settori economico, sociale e di bilancio.

  

(6) It is necessary to proceed by stages, since the harmonisation of turnover taxes leads in Member States to alterations in tax structure and appreciable consequences in the budgetary, economic and social fields.

  

(7) Il sistema comune d’IVA dovrebbe portare, anche se le aliquote e le esenzioni non sono completamente armonizzate, ad una neutralità dell’imposta ai fini della concorrenza nel senso che, nel territorio di ciascuno Stato membro, sui beni e sui servizi di uno stesso tipo gravi lo stesso carico fiscale, a prescindere dalla lunghezza del circuito di produzione e di distribuzione.

  

(7) The common system of VAT should, even if rates and exemptions are not fully harmonised, result in neutrality in competition, such that within the territory of each Member State similar goods and services bear the same tax burden, whatever the length of the production and distribution chain.

  

(8) In applicazione della decisione 2000/597/CE, Euratom del Consiglio, del 29 settembre 2000, relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità europee [3], il bilancio delle Comunità europee, salvo altre entrate, è integralmente finanziato da risorse proprie delle Comunità. Dette risorse comprendono, tra l’altro, quelle provenienti dall’IVA, ottenute applicando un’aliquota comune ad una base imponibile determinata in modo uniforme e secondo regole comunitarie.

  

(8) Pursuant to Council Decision 2000/597/EC, Euratom, of 29 September 2000 on the system of the European Communities' own resources [3], the budget of the European Communities is to be financed, without prejudice to other revenue, wholly from the Communities' own resources. Those resources are to include those accruing from VAT and obtained through the application of a uniform rate of tax to bases of assessment determined in a uniform manner and in accordance with Community rules.

  

(9) È indispensabile prevedere un periodo di transizione al fine di consentire un adattamento progressivo delle normative nazionali in determinati settori.

  

(9) It is vital to provide for a transitional period to allow national laws in specified fields to be gradually adapted.

  

(10) Nel corso di tale periodo transitorio, occorre tassare nello Stato membro di destinazione, alle sue aliquote e condizioni, le operazioni intracomunitarie effettuate da soggetti passivi che non siano soggetti passivi esentati.

  

(10) During this transitional period, intra-Community transactions carried out by taxable persons other than exempt taxable persons should be taxed in the Member State of destination, in accordance with the rates and conditions set by that Member State.

  

(11) Nel corso di tale periodo transitorio, occorre altresì tassare nello Stato membro di destinazione, alle sue aliquote e condizioni, gli acquisti intracomunitari effettuati per un determinato importo da soggetti passivi esenti o da enti non soggetti passivi, nonché determinate operazioni intracomunitarie di vendita a distanza e di cessione di mezzi di trasporto nuovi effettuate nei confronti di privati o di organismi esenti o non soggetti passivi, nella misura in cui dette operazioni, in mancanza di disposizioni specifiche, possano generare importanti distorsioni della concorrenza fra gli Stati membri.

  

(11) It is also appropriate that, during that transitional period, intra-Community acquisitions of a certain value, made by exempt persons or by non-taxable legal persons, certain intra-Community distance selling and the supply of new means of transport to individuals or to exempt or non-taxable bodies should also be taxed in the Member State of destination, in accordance with the rates and conditions set by that Member State, in so far as such transactions would, in the absence of special provisions, be likely to cause significant distortion of competition between Member States.

  

(12) Per ragioni attinenti alla loro situazione geografica, economica e sociale, è opportuno escludere taluni territori dall’ambito d’applicazione della presente direttiva.

  

(12) For reasons connected with their geographic, economic and social situation, certain territories should be excluded from the scope of this Directive.

  

(13) La nozione di soggetto passivo dovrebbe essere definita in modo da consentire agli Stati membri, per garantire una migliore neutralità dell’imposta, di includervi le persone che effettuano operazioni occasionali.

  

(13) In order to enhance the non-discriminatory nature of the tax, the term "taxable person" should be defined in such a way that the Member States may use it to cover persons who occasionally carry out certain transactions.

  

(14) La nozione di operazione imponibile può creare difficoltà, soprattutto per quanto riguarda le operazioni assimilate ad operazioni imponibili. È pertanto necessario precisare queste nozioni.

  

(14) The term "taxable transaction" may lead to difficulties, in particular as regards transactions treated as taxable transactions. Those concepts should therefore be clarified.

  

(15) Al fine di facilitare gli scambi intracomunitari nel settore dei lavori relativi a beni mobili materiali, è opportuno stabilire le modalità d’imposizione di tali operazioni quando esse sono eseguite a favore di un destinatario identificato ai fini dell’IVA in uno Stato membro diverso da quello nel quale l'operazione è materialmente eseguita.

  

(15) With a view to facilitating intra-Community trade in work on movable tangible property, it is appropriate to establish the tax arrangements applicable to such transactions when they are carried out for a customer who is identified for VAT purposes in a Member State other than that in which the transaction is physically carried out.

  

(16) È opportuno assimilare ad un trasporto intracomunitario di beni il trasporto effettuato nel territorio di uno Stato membro quando è direttamente connesso a un trasporto effettuato tra Stati membri, al fine di semplificare non soltanto i principi e le modalità d’imposizione di queste prestazioni di trasporto interno, ma altresì le norme applicabili ai relativi servizi accessori nonché ai servizi resi dagli intermediari che intervengono nella fornitura di queste diverse prestazioni.

  

(16) A transport operation within the territory of a Member State should be treated as the intra-Community transport of goods where it is directly linked to a transport operation carried out between Member States, in order to simplify not only the principles and arrangements for taxing those domestic transport services but also the rules applicable to ancillary services and to services supplied by intermediaries who take part in the supply of the various services.

  

(17) La determinazione del luogo delle operazioni imponibili può dar luogo a conflitti di competenza tra Stati membri, segnatamente per quanto riguarda la cessione di un bene che richiede un montaggio e le prestazioni di servizi. Benché il luogo delle prestazioni di servizi debba essere fissato, in linea di massima, là dove il prestatore ha stabilito la sede della sua attività economica, è tuttavia opportuno fissare tale luogo nello Stato membro del destinatario, in particolare per talune prestazioni di servizi tra soggetti passivi, il cui costo sia compreso nel prezzo dei beni.

  

(17) Determination of the place where taxable transactions are carried out may engender conflicts concerning jurisdiction as between Member States, in particular as regards the supply of goods for assembly or the supply of services. Although the place where a supply of services is carried out should in principle be fixed as the place where the supplier has established his place of business, it should be defined as being in the Member State of the customer, in particular in the case of certain services supplied between taxable persons where the cost of the services is included in the price of the goods.

  

(18) È necessario precisare la definizione del luogo d’imposizione per determinate operazioni effettuate a bordo di una nave, di un aereo o di un treno nel corso di un trasporto di passeggeri nella Comunità.

  

(18) It is necessary to clarify the definition of the place of taxation of certain transactions carried out on board ships, aircraft or trains in the course of passenger transport within the Community.

  

(19) Il gas e l'energia elettrica sono considerati beni ai fini dell’IVA. Tuttavia, risulta particolarmente complesso determinare il luogo di cessione. Per evitare casi di doppia imposizione o di non imposizione e realizzare un vero mercato interno del gas e dell’energia elettrica che sia privo di ostacoli connessi all’IVA, il luogo di cessione del gas mediante la rete di distribuzione di gas naturale nonché dell’elettricità, prima che tali beni raggiungano la fase finale del consumo, dovrebbe pertanto essere il luogo in cui l'acquirente ha stabilito la sede della propria attività economica. La cessione di gas e di energia elettrica nella fase finale, dal commerciante e distributore al consumatore finale, dovrebbe essere tassata nel luogo in cui l’acquirente effettivamente usa e consuma i beni.

  

(19) Electricity and gas are treated as goods for VAT purposes. It is, however, particularly difficult to determine the place of supply. In order to avoid double taxation or non taxation and to attain a genuine internal market free of barriers linked to the VAT regime, the place of supply of gas through the natural gas distribution system, or of electricity, before the goods reach the final stage of consumption, should therefore be the place where the customer has established his business. The supply of electricity and gas at the final stage, that is to say, from traders and distributors to the final consumer, should be taxed at the place where the customer actually uses and consumes the goods.

  

(20) L’applicazione alla locazione di un bene mobile materiale della regola generale, secondo la quale le prestazioni di servizi sono tassate nello Stato membro in cui è stabilito il prestatore, può provocare notevoli distorsioni della concorrenza qualora il locatore e il conduttore siano stabiliti in Stati membri diversi e le aliquote dell’imposta in detti Stati membri presentino un divario. Occorre, pertanto stabilire che il luogo della prestazione di servizi è quello in cui il destinatario ha stabilito la sede della propria attività economica o dispone di una stabile organizzazione per la quale è stata resa la prestazione di servizi o, in mancanza di tale sede o di tale stabile organizzazione, il luogo del suo domicilio o della sua residenza abituale.

  

(20) In the case of the hiring out of movable tangible property, application of the general rule that supplies of services are taxed in the Member State in which the supplier is established may lead to substantial distortion of competition if the lessor and the lessee are established in different Member States and the rates of taxation in those States differ. It is therefore necessary to establish that the place of supply of a service is the place where the customer has established his business or has a fixed establishment for which the service has been supplied or, in the absence thereof, the place where he has his permanent address or usually resides.

  

(21) Tuttavia, per quanto riguarda la locazione di mezzi di trasporto è opportuno, per ragioni di controllo, applicare rigorosamente la regola generale, localizzando dette prestazioni di servizi nel luogo in cui il prestatore è stabilito.

  

(21) However, as regards the hiring out of means of transport, it is appropriate, for reasons of control, to apply strictly the general rule, and thus to regard the place where the supplier has established his business as the place of supply.

  

(22) Occorre tassare la totalità dei servizi di telecomunicazione il cui consumo ha luogo nella Comunità per impedire distorsioni della concorrenza in questo settore. A tal fine, i servizi di telecomunicazione resi a soggetti passivi stabiliti nella Comunità o a destinatari stabiliti in un paese terzo dovrebbero, in linea di massima, essere tassati nel luogo in cui è stabilito il destinatario dei servizi. Ai fini di una tassazione uniforme dei servizi di telecomunicazione resi da soggetti passivi stabiliti in un territorio terzo o in un paese terzo a persone non soggetti passivi stabilite nella Comunità ed effettivamente utilizzati o impiegati nella Comunità, gli Stati membri dovrebbero tuttavia prevedere che il luogo di prestazione dei servizi sia nella Comunità.

  

(22) All telecommunications services consumed within the Community should be taxed to prevent distortion of competition in that field. To that end, telecommunications services supplied to taxable persons established in the Community or to customers established in third countries should, in principle, be taxed at the place where the customer for the services is established. In order to ensure uniform taxation of telecommunications services which are supplied by taxable persons established in third territories or third countries to non-taxable persons established in the Community and which are effectively used and enjoyed in the Community, Member States should, however, provide for the place of supply to be within the Community.

  

(23) Per evitare distorsioni della concorrenza, occorre inoltre tassare i servizi di radiodiffusione e di televisione e i servizi forniti per via elettronica da territori terzi o paesi terzi a persone stabilite nella Comunità o dalla Comunità a destinatari stabiliti in territori terzi o paesi terzi nel luogo in cui il destinatario dei servizi è stabilito.

  

(23) Also to prevent distortions of competition, radio and television broadcasting services and electronically supplied services provided from third territories or third countries to persons established in the Community, or from the Community to customers established in third territories or third countries, should be taxed at the place of establishment of the customer.

  

(24) Le nozioni di fatto generatore ed esigibilità dell’imposta dovrebbero essere armonizzate affinché l’introduzione e le modificazioni successive del sistema comune di IVA abbiano effetto in tutti gli Stati membri alla stessa data.

  

(24) The concepts of chargeable event and of the chargeability of VAT should be harmonised if the introduction of the common system of VAT and of any subsequent amendments thereto are to take effect at the same time in all Member States.

  

(25) La base imponibile dovrebbe essere armonizzata affinché l’applicazione dell’IVA alle operazioni imponibili conduca a risultati comparabili in tutti gli Stati membri.

  

(25) The taxable amount should be harmonised so that the application of VAT to taxable transactions leads to comparable results in all the Member States.

  

(26) Per garantire che non vi siano perdite di gettito dovute all’utilizzazione di parti collegate al fine di ottenere vantaggi fiscali gli Stati membri dovrebbero poter intervenire, in casi specifici e limitati, sulla base imponibile delle cessioni di beni e delle prestazioni di servizi nonché in relazione al valore delle cessioni, prestazioni e acquisti intracomunitari di beni.

  

(26) To prevent loss of tax revenues through the use of connected parties to derive tax benefits, it should, in specific limited circumstances, be possible for Member States to intervene as regards the taxable amount of supplies of goods or services and intra-Community acquisitions of goods.

  

(27) Al fine di contrastare l'elusione o l'evasione fiscale gli Stati membri dovrebbero poter includere, nella base imponibile di un’operazione che implica la lavorazione di oro da investimento fornito dall'acquirente o destinatario, il valore di tale oro, se con la lavorazione l’oro perde la sua qualità di oro da investimento. Gli Stati membri nell'applicare tali misure dovrebbero disporre di una certa discrezionalità.

  

(27) In order to combat tax evasion or avoidance, it should be possible for Member States to include within the taxable amount of a transaction which involves the working of investment gold provided by a customer, the value of that investment gold where, by virtue of being worked, the gold loses its status of investment gold. When they apply these measures, Member States should be allowed a certain degree of discretion.

  

(28) Al fine di evitare distorsioni della concorrenza, la soppressione dei controlli fiscali alle frontiere implica, oltre ad una base imponibile uniforme dell’IVA, un certo numero di aliquote e livelli di aliquote sufficientemente ravvicinati tra gli Stati membri.

  

(28) If distortions are to be avoided, the abolition of fiscal controls at frontiers entails, not only a uniform basis of assessment, but also sufficient alignment as between Member States of a number of rates and rate levels.

  

(29) L'aliquota IVA normale attualmente in vigore negli Stati membri, in combinazione con i meccanismi del regime transitorio, assicura un funzionamento accettabile del regime in questione. Per evitare che le differenze esistenti tra le aliquote IVA normali applicate dagli Stati membri non conducano a squilibri strutturali in seno alla Comunità e a distorsioni della concorrenza in taluni settori di attività, dovrebbe essere fissata un'aliquota normale non inferiore al 15 %, con riserva di un successivo riesame.

  

(29) The standard rate of VAT in force in the various Member States, combined with the mechanism of the transitional system, ensures that this system functions to an acceptable degree. To prevent divergences in the standard rates of VAT applied by the Member States from leading to structural imbalances in the Community and distortions of competition in some sectors of activity, a minimum standard rate of 15 % should be fixed, subject to review.

  

(30) Per preservare la neutralità dell'imposta, le aliquote applicate dagli Stati membri dovrebbero consentire, di norma, la detrazione dell’imposta applicata allo stadio antecedente.

  

(30) In order to preserve neutrality of VAT, the rates applied by Member States should be such as to enable, as a general rule, deduction of the VAT applied at the preceding stage.

  

(31) Durante il periodo transitorio dovrebbero essere possibili alcune deroghe relative al numero e al livello delle aliquote.

  

(31) During the transitional period, certain derogations concerning the number and the level of rates should be possible.

  

(32) Per meglio valutare l'impatto delle aliquote ridotte è necessario che la Commissione rediga una relazione di valutazione dell'impatto delle aliquote ridotte applicate ai servizi prestati localmente, in particolare, in termini di creazione di occupazione, di crescita economica e di buon funzionamento del mercato interno.

  

(32) To achieve a better understanding of the impact of reduced rates, it is necessary for the Commission to prepare an assessment report on the impact of reduced rates applied to locally supplied services, notably in terms of job creation, economic growth and the proper functioning of the internal market.

  

(33) Come misura di lotta alla disoccupazione, è opportuno consentire agli Stati membri che lo desiderino di sperimentare l’applicazione e gli effetti, in termini di creazione di nuovi posti di lavoro, di una riduzione dell'aliquota IVA mirata a servizi ad alta intensità di lavoro. Detta riduzione potrebbe anche diminuire, per le imprese in questione, l’interesse ad entrare nell’economia sommersa o a restarvi.

  

(33) In order to tackle the problem of unemployment, those Member States wishing to do so should be allowed to experiment with the operation and impact, in terms of job creation, of a reduction in the VAT rate applied to labour-intensive services. That reduction is also likely to reduce the incentive for the businesses concerned to join or remain in the black economy.

  

(34) Una siffatta riduzione dell’aliquota non è tuttavia esente da pericoli per il buon funzionamento del mercato interno e per la neutralità dell’imposta. Occorre pertanto prevedere una procedura d’autorizzazione per un periodo preciso ma sufficientemente lungo per poter valutare l'impatto delle aliquote ridotte applicate ai servizi prestati localmente e definire rigorosamente l’ambito d’applicazione di siffatto provvedimento al fine di preservarne la natura limitata e la verificabilità.

  

(34) However, such a reduction in the VAT rate is not without risk for the smooth functioning of the internal market and for tax neutrality. Provision should therefore be made for an authorisation procedure to be introduced for a period that is fixed but sufficiently long, so that it is possible to assess the impact of the reduced rates applied to locally supplied services. In order to make sure that such a measure remains verifiable and limited, its scope should be closely defined.

  

(35) È opportuno redigere un elenco comune di esenzioni per una percezione paragonabile delle risorse proprie in tutti gli Stati membri.

  

(35) A common list of exemptions should be drawn up so that the Communities' own resources may be collected in a uniform manner in all the Member States.

  

(36) Le modalità di assoggettamento all’IVA di talune cessioni e di taluni acquisti intracomunitari di prodotti soggetti ad accisa dovrebbero essere allineate, a vantaggio tanto dei debitori dell’imposta quanto delle amministrazioni competenti, alle procedure e agli obblighi di dichiarazione previsti dalla direttiva 92/12/CEE del Consiglio, del 25 febbraio 1992, relativa al regime generale, alla detenzione, alla circolazione ed ai controlli dei prodotti soggetti ad accisa [4] quando tali prodotti sono spediti verso un altro Stato membro.

  

(36) For the benefit both of the persons liable for payment of VAT and the competent administrative authorities, the methods of applying VAT to certain supplies and intra-Community acquisitions of products subject to excise duty should be aligned with the procedures and obligations concerning the duty to declare in the case of shipment of such products to another Member State laid down in Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such products [4].

  

(37) La cessione di gas mediante la rete di distribuzione del gas naturale, e di energia elettrica è tassata nel luogo dell'acquirente. Al fine di evitare casi di doppia imposizione, l’importazione di tali prodotti dovrebbe pertanto essere esentata dall'IVA.

  

(37) The supply of gas through the natural gas distribution system, and of electricity is taxed at the place of the customer. In order to avoid double taxation, the importation of such products should therefore be exempted from VAT.

  

(38) Per le operazioni imponibili in regime interno connesse con scambi intracomunitari di beni effettuati, nel corso del periodo transitorio, da soggetti passivi non stabiliti nel territorio dello Stato membro del luogo dell’acquisto intracomunitario di beni, comprese le operazioni a catena, è necessario prevedere misure di semplificazione che garantiscano un trattamento equivalente in tutti gli Stati membri. A tal fine, occorre armonizzare le disposizioni relative al regime d’imposizione e al debitore dell’imposta dovuta a titolo di tali operazioni. Dovrebbero tuttavia, essere esclusi, in linea di massima, i beni destinati alla vendita al minuto.

  

(38) In respect of taxable operations in the domestic market linked to intra-Community trade in goods carried out during the transitional period by taxable persons not established within the territory of the Member State in which the intra-Community acquisition of goods takes place, including chain transactions, it is necessary to provide for simplification measures ensuring equal treatment in all the Member States. To that end, the provisions concerning the taxation system and the person liable for payment of the VAT due in respect of such operations should be harmonised. It is however, necessary to exclude in principle from such arrangements goods that are intended to be supplied at the retail stage.

  

(39) Il regime delle detrazioni dovrebbe essere armonizzato nella misura in cui ha un’incidenza sul livello reale di percezione e il calcolo del prorata di detrazione deve essere eseguito in modo analogo in tutti gli Stati membri.

  

(39) The rules governing deductions should be harmonised to the extent that they affect the actual amounts collected. The deductible proportion should be calculated in a similar manner in all the Member States.

  

(40) Il regime che consente la rettifica delle detrazioni per i beni d’investimento lungo la durata di vita utile del bene, secondo il suo effettivo utilizzo, dovrebbe potersi applicare anche per taluni servizi aventi natura analoga a quella dei beni d'investimento.

  

(40) The scheme which allows the adjustment of deductions for capital goods over the lifetime of the asset, according to its actual use, should also be applicable to certain services with the nature of capital goods.

  

(41) È opportuno precisare chi sono i debitori dell’imposta, in particolare per alcune prestazioni di servizi il cui prestatore non è stabilito nello Stato membro in cui è dovuta l’imposta.

  

(41) It is appropriate to specify the persons liable for payment of VAT, particularly in the case of services supplied by a person who is not established in the Member State in which the VAT is due.

  

(42) In determinati casi gli Stati membri dovrebbero poter designare il beneficiario delle forniture di beni o delle prestazioni di servizi quale soggetto debitore dell'imposta. Tale misura dovrebbe aiutare gli Stati membri a semplificare le regole e a contrastare l'elusione e l'evasione fiscale in determinati settori e per taluni tipi di operazioni.

  

(42) Member States should be able, in specific cases, to designate the recipient of supplies of goods or services as the person liable for payment of VAT. This should assist Member States in simplifying the rules and countering tax evasion and avoidance in identified sectors and on certain types of transactions.

  

(43) È, altresì, opportuno che gli Stati membri abbiano piena facoltà di designare il debitore dell’imposta all’importazione.

  

(43) Member States should be entirely free to designate the person liable for payment of the VAT on importation.

  

(44) È opportuno che gli Stati membri possano adottare disposizioni secondo le quali una persona diversa dal debitore dell’imposta è responsabile in solido per il pagamento della stessa.

  

(44) Member States should be able to provide that someone other than the person liable for payment of VAT is to be held jointly and severally liable for its payment.

  

(45) Gli obblighi dei soggetti passivi dovrebbero essere, per quanto possibile, armonizzati in modo da assicurare le garanzie necessarie a una riscossione equivalente dell’imposta in tutti gli Stati membri.

  

(45) The obligations of taxable persons should be harmonised as far as possible so as to ensure the necessary safeguards for the collection of VAT in a uniform manner in all the Member States.

  

(46) L’uso della fatturazione elettronica deve consentire alle amministrazioni fiscali di effettuare i loro controlli. Per assicurare il corretto funzionamento del mercato interno, è pertanto opportuno stilare un elenco armonizzato delle indicazioni che devono figurare sulle fatture e stabilire alcune modalità comuni per il ricorso alla fatturazione elettronica e per l’archiviazione elettronica delle fatture, così come per l’autofatturazione e il subappalto delle operazioni di fatturazione.

  

(46) The use of electronic invoicing should allow tax authorities to carry out their monitoring activities. It is therefore appropriate, in order to ensure the internal market functions properly, to draw up a list, harmonised at Community level, of the particulars that must appear on invoices and to establish a number of common arrangements governing the use of electronic invoicing and the electronic storage of invoices, as well as for self-billing and the outsourcing of invoicing operations.

  

(47) Fatte salve le condizioni da essi stabilite, gli Stati membri dovrebbero consentire e poter richiedere la presentazione di talune dichiarazioni per via elettronica.

  

(47) Subject to conditions which they lay down, Member States should allow certain statements and returns to be made by electronic means, and may require that electronic means be used.

  

(48) La necessaria ricerca di uno snellimento delle formalità amministrative e statistiche a carico delle imprese, in particolare per quanto riguarda le piccole e medie imprese, dovrebbe conciliarsi con l’attuazione di misure efficaci di controllo e con l’indispensabile mantenimento, per ragioni sia economiche che fiscali, della qualità degli strumenti statistici comunitari.

  

(48) The necessary pursuit of a reduction in the administrative and statistical formalities to be completed by businesses, particularly small and medium-sized enterprises, should be reconciled with the implementation of effective control measures and the need, on both economic and tax grounds, to maintain the quality of Community statistical instruments.

  

(49) È necessario lasciare agli Stati membri la possibilità di continuare ad applicare i loro regimi speciali per le piccole imprese, in conformità delle disposizioni comuni e al fine di una maggiore armonizzazione.

  

(49) Member States should be allowed to continue to apply their special schemes for small enterprises, in accordance with common provisions, and with a view to closer harmonisation.

  

(50) Per quanto riguarda gli agricoltori, è opportuno lasciare agli Stati membri la facoltà di applicare un regime speciale che preveda la compensazione forfettaria dell’IVA a monte a favore degli agricoltori che non rientrano nel regime normale. È necessario fissare i principi fondamentali del regime speciale e adottare un metodo comune di determinazione del valore aggiunto realizzato da tali agricoltori ai fini della riscossione delle risorse proprie.

  

(50) Member States should remain free to apply a special scheme involving flat rate rebates of input VAT to farmers not covered by the normal scheme. The basic principles of that special scheme should be established and a common method adopted, for the purposes of collecting own resources, for calculating the value added by such farmers.

  

(51) È opportuno adottare un regime comunitario d’imposizione applicabile ai beni d’occasione e agli oggetti d’arte, da collezione o di antiquariato, inteso ad evitare la doppia imposizione e le distorsioni di concorrenza tra soggetti passivi.

  

(51) It is appropriate to adopt a Community taxation system to be applied to second-hand goods, works of art, antiques and collectors' items, with a view to preventing double taxation and the distortion of competition as between taxable persons.

  

(52) L’applicazione del regime fiscale normale all’oro costituisce un ostacolo importante al suo uso a fini d’investimento finanziario; è quindi giustificata l’applicazione di un regime fiscale speciale, anche al fine di migliorare la competitività internazionale del mercato comunitario dell’oro.

  

(52) The application of the normal VAT rules to gold constitutes a major obstacle to its use for financial investment purposes and therefore justifies the application of a special tax scheme, with a view also to enhancing the international competitiveness of the Community gold market.

  

(53) Le cessioni di oro da investimento sono per natura analoghe ad altri investimenti finanziari che sono esenti dall’imposta. L’esenzione da imposta sembra pertanto essere il trattamento fiscale più appropriato per le cessioni di oro da investimento.

  

(53) The supply of gold for investment purposes is inherently similar to other financial investments which are exempt from VAT. Consequently, exemption appears to be the most appropriate tax treatment for supplies of investment gold.

  

(54) È opportuno includere nella definizione di oro da investimento le monete d’oro il cui valore rispecchi essenzialmente la quotazione dell’oro che esse contengono. Per ragioni di trasparenza e di certezza del diritto, si dovrebbe redigere annualmente un elenco delle monete che possono beneficiare del regime applicabile all’oro da investimento, in modo da offrire garanzie agli operatori che le trattano. L’elenco non pregiudica l’esenzione di monete che non vi sono incluse ma che sono conformi ai criteri previsti nella presente direttiva.

  

(54) The definition of investment gold should cover gold coins the value of which primarily reflects the price of the gold contained. For reasons of transparency and legal certainty, a yearly list of coins covered by the investment gold scheme should be drawn up, providing security for the operators trading in such coins. That list should be without prejudice to the exemption of coins which are not included in the list but which meet the criteria laid down in this Directive.

  

(55) Al fine di prevenire le evasioni fiscali, provvedendo nel contempo ad alleviare l’onere finanziario relativo alla cessione di oro di purezza superiore a un determinato grado, è giustificato consentire agli Stati membri di designare l’acquirente quale debitore dell’imposta.

  

(55) In order to prevent tax evasion while at the same time alleviating the financing burden for the supply of gold of a degree of purity above a certain level, it is justifiable to allow Member States to designate the customer as the person liable for payment of VAT.

  

(56) Al fine di facilitare l’adempimento degli obblighi fiscali da parte degli operatori che forniscono servizi per via elettronica non stabiliti nella Comunità né tenuti ad esservi identificati ai fini dell’IVA, è opportuno istituire un regime speciale. Secondo tale regime gli operatori che prestano servizi per via elettronica nella Comunità a persone che non sono soggetti passivi possono scegliere, se non sono altrimenti identificati ai fini dell’IVA nella Comunità, di essere identificati in un solo Stato membro.

  

(56) In order to facilitate compliance with fiscal obligations by operators providing electronically supplied services, who are neither established nor required to be identified for VAT purposes within the Community, a special scheme should be established. Under that scheme it should be possible for any operator supplying such services by electronic means to non-taxable persons within the Community, if he is not otherwise identified for VAT purposes within the Community, to opt for identification in a single Member State.

  

(57) È auspicabile che le disposizioni relative ai servizi di teleradiodiffusione e a determinati servizi forniti per via elettronica siano poste in essere esclusivamente in via provvisoria e siano riesaminate, in base all’esperienza acquisita, entro un breve periodo di tempo.

  

(57) It is desirable for the provisions concerning radio and television broadcasting and certain electronically supplied services to be put into place on a temporary basis only and to be reviewed in the light of experience within a short period of time.

  

(58) È necessario promuovere l’applicazione coordinata delle disposizioni della presente direttiva. A tal fine, è indispensabile istituire un comitato consultivo dell'imposta sul valore aggiunto che consenta di organizzare in questo settore una stretta collaborazione tra Stati membri e Commissione.

  

(58) It is necessary to promote the uniform application of the provisions of this Directive and to that end an advisory committee on value added taxshould be set up to enable the Member States and the Commission to cooperate closely.

  

(59) È opportuno che, entro certi limiti e a certe condizioni, gli Stati membri possano adottare o mantenere misure speciali che derogano alla presente direttiva, al fine di semplificare la riscossione dell’imposta o di evitare talune forme di evasione o elusione fiscale.

  

(59) Member States should be able, within certain limits and subject to certain conditions, to introduce, or to continue to apply, special measures derogating from this Directive in order to simplify the levying of tax or to prevent certain forms of tax evasion or avoidance.

  

(60) Per evitare che lo Stato membro che presenta una domanda di deroga resti nell’incertezza in merito al seguito che la Commissione intende darvi, è opportuno prevedere un termine entro il quale la Commissione è tenuta a presentare al Consiglio o una proposta di autorizzazione o una comunicazione nella quale espone le sue obiezioni.

  

(60) In order to ensure that a Member State which has submitted a request for derogation is not left in doubt as to what action the Commission plans to take in response, time-limits should be laid down within which the Commission must present to the Council either a proposal for authorisation or a communication setting out its objections.

  

(61) È essenziale garantire l’applicazione uniforme del sistema d’IVA. Per realizzare tale obiettivo, occorre adottare misure d’applicazione.

  

(61) It is essential to ensure uniform application of the VAT system. Implementing measures are appropriate to realise that aim.

  

(62) In particolare, dette misure dovrebbero regolare il problema della doppia imposizione sulle operazioni transfrontaliere che può derivare da un’applicazione non uniforme, da parte degli Stati membri, delle disposizioni relative alla localizzazione delle operazioni imponibili.

  

(62) Those measures should, in particular, address the problem of double taxation of cross-border transactions which can occur as the result of divergences between Member States in the application of the rules governing the place where taxable transactions are carried out.

  

(63) Malgrado la natura circoscritta dell'ambito d’applicazione, dette misure avranno un’incidenza finanziaria che per uno o più Stati membri potrebbe risultare non trascurabile. Tale incidenza finanziaria giustifica che il Consiglio si riservi di esercitare le competenze di esecuzione.

  

(63) Although the scope of the implementing measures would be limited, those measures would have a budgetary impact which for one or more Member States could be significant. Accordingly, the Council is justified in reserving to itself the right to exercise implementing powers.

  

(64) Tenuto conto dell'ambito di applicazione circoscritto, è opportuno prevedere che le misure di applicazione siano adottate dal Consiglio, che delibera all’unanimità su proposta della Commissione.

  

(64) In view of their limited scope, the implementing measures should be adopted by the Council acting unanimously on a proposal from the Commission.

  

(65) Poiché gli obiettivi della presente direttiva non possono essere realizzati in misura sufficiente dagli Stati membri per i motivi sopraccitati e possono dunque essere realizzati meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall’articolo 5 del trattato. La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.

  

(65) Since, for those reasons, the objectives of this Directive cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved by at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.

  

(66) L’obbligo di attuare la presente direttiva nel diritto nazionale dovrebbe essere limitato alle disposizioni che costituiscono modificazioni sostanziali delle direttive precedenti. L’obbligo d’attuazione delle disposizioni rimaste immutate nella sostanza deriva dalle direttive precedenti.

  

(66) The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive change as compared with the earlier Directives. The obligation to transpose into national law the provisions which are unchanged arises under the earlier Directives.

  

(67) La presente direttiva dovrebbe far salvi gli obblighi degli Stati membri relativi ai termini d’attuazione nel diritto nazionale delle direttive elencate nell’allegato XI, parte B,

  

(67) This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States in relation to the time-limits for transposition into national law of the Directives listed in Annex XI, Part B,

  

HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

  

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

  

SOMMARIO

  

TABLE OF CONTENTS

  

TITOLO I OGGETTO E AMBITO DI APPLICAZIONE

  

TITLE 1 — SUBJECT MATTER AND SCOPE

  

TITOLO II AMBITO D'APPLICAZIONE TERRITORIALE

  

TITLE II — TERRITORIAL SCOPE

  

TITOLO III SOGGETTI PASSIVI

  

TITLE III — TAXABLE PERSONS

  

TITOLO IV - OPERAZIONI IMPONIBILI

  

TITLE IV — TAXABLE TRANSACTIONS

  

Capo 1 - Cessioni di beni

  

Chapter 1 — Supply of goods

  

Capo 2 - Acquisti intracomunitari di beni

  

Chapter 2 — Intra-Community acquisition of goods

  

Capo 3 - Prestazioni di servizi

  

Chapter 3 — Supply of services

  

Capo 4 - Importazioni di beni

  

Chapter 4 — Importation of goods

  

TITOLO V - LUOGO DELLE OPERAZIONI IMPONIBILI

  

TITLE V — PLACE OF TAXABLE TRANSACTIONS

  

Capo 1 - Luogo delle cessioni di beni

  

Chapter 1 — Place of supply of goods

  

Sezione 1 - Cessioni di beni senza trasporto

  

Section 1 — Supply of goods without transport

  

Sezione 2 - Cessioni di beni con trasporto

  

Section 2 — Supply of goods with transport

  

Sezione 3 - Cessioni di beni a bordo di una nave, di un aereo o di un treno

  

Section 3 — Supply of goods on board ships, aircraft or trains

  

Sezione 4 - Cessioni di beni mediante i sistemi di distribuzione

  

Section 4 — Supply of goods through distribution systems

  

Capo 2 - Luogo degli acquisti intracomunitari di beni

  

Chapter 2 — Place of an intra-Community acquisition of goods

  

Capo 3 - Luogo delle prestazioni di servizi

  

Chapter 3 — Place of supply of services

  

Sezione 1 - Regola generale

  

Section 1 — General rule

  

Sezione 2 - Disposizioni speciali

  

Section 2 — Particular provisions

  

Sottosezione 1 - Prestazioni di servizi effettuate da intermediari

  

Subsection 1 — Supply of services by intermediaries

  

Sottosezione 2 - Prestazioni di servizi relative a beni immobili

  

Sub-section 2 — Supply of services connected with immovable property

  

Sottosezione 3 - Prestazioni di trasporto

  

Subsection 3 — Supply of transport

  

Sottosezione 4 - Prestazioni di servizi culturali e simili, prestazioni di servizi accessorie ai trasporti o relative a beni mobili materiali

  

Subsection 4 — Supply of cultural and similar services, ancillary transport services or services relating to movable tangible property

  

Sottosezione 5 - Altre prestazioni di servizi

  

Subsection 5 — Supply of miscellaneous services

  

Sottosezione 6 - Criterio dell'utilizzazione o dell'impiego effettivi

  

Subsection 6 — Criterion of effective use and enjoyment

  

Capo 4 - Luogo delle importazioni di beni

  

Chapter 4 — Place of importation of goods

  

TITOLO VI - FATTO GENERATORE ED ESIGIBILITÀ DELL'IMPOSTA

  

TITLE VI — CHARGEABLE EVENT AND CHARGEABILITY OF VAT

  

Capo 1 - Disposizioni generali

  

Chapter 1 — General provisions

  

Capo 2 - Cessioni di beni e prestazioni di servizi

  

Chapter 2 — Supply of goods or services

  

Capo 3 - Acquisti intracomunitari di beni

  

Chapter 3 — Intra-Community acquisition of goods

  

Capo 4 - Importazioni di beni

  

Chapter 4 — Importation of goods

  

TITOLO VII - BASE IMPONIBILE

  

TITLE VII — TAXABLE AMOUNT

  

Capo 1 - Definizione

  

Chapter 1 — Definition

  

Capo 2 - Cessioni di beni e prestazioni di servizi

  

Chapter 2 — Supply of goods or services

  

Capo 3 - Acquisti intracomunitari di beni

  

Chapter 3 — Intra-Community acquisition of goods

  

Capo 4 - Importazioni di beni

  

Chapter 4 — Importation of goods

  

Capo 5 - Disposizioni varie

  

Chapter 5 — Miscellaneous provisions

  

TITOLO VIII - ALIQUOTE

  

TITLE VIII — RATES

  

Capo 1 - Applicazione delle aliquote

  

Chapter 1 — Application of rates

  

Capo 2 - Struttura e livello delle aliquote

  

Chapter 2 — Structure and level of rates

  

Sezione 1 - Aliquota normale

  

Section 1 — Standard rate

  

Sezione 2 - Aliquote ridotte

  

Section 2 — Reduced rates

  

Sezione 3 - Disposizioni speciali

  

Section 3 — Particular provisions

  

Capo 3 - Disposizioni transitorie per determinati servizi ad alta intensità di lavoro

  

Chapter 3 — Temporary provisions for particular labour-intensive services

  

Capo 4 - Disposizioni speciali applicabili fino all'introduzione del regime definitivo

  

Chapter 4 — Special provisions applying until the adoption of definitive arrangements

  

Capo 5 - Disposizioni transitorie

  

Chapter 5 — Temporary provisions

  

TITOLO IX - ESENZIONI

  

TITLE IX — EXEMPTIONS

  

Capo 1 - Disposizioni generali

  

Chapter 1 — General provisions

  

Capo 2 - Esenzioni a favore di alcune attività di interesse pubblico

  

Chapter 2 — Exemptions for certain activities in the public interest

  

Capo 3 - Esenzioni a favore di altre attività

  

Chapter 3 — Exemptions for other activities

  

Capo 4 - Esenzioni connesse alle operazioni intracomunitarie

  

Chapter 4 — Exemptions for intra-Community transactions

  

Sezione 1 - Esenzioni delle cessioni di beni

  

Section 1 — Exemptions related to the supply of goods

  

Sezione 2 - Esenzioni degli acquisti intracomunitari di beni

  

Section 2 — Exemptions for intra-Community acquisitions of goods

  

Sezione 3 - Esenzioni di talune prestazioni di trasporto

  

Section 3 — Exemptions for certain transport services

  

Capo 5 - Esenzioni all'importazione

  

Chapter 5 — Exemptions on importation

  

Capo 6 - Esenzioni all'esportazione

  

Chapter 6 — Exemptions on exportation

  

Capo 7 - Esenzioni connesse ai trasporti internazionali

  

Chapter 7 — Exemptions related to international transport

  

Capo 8 - Esenzioni relative a talune operazioni assimilate alle esportazioni

  

Chapter 8 — Exemptions relating to certain transactions treated as exports

  

Capo 9 - Esenzioni delle prestazioni di servizi effettuate da intermediari

  

Chapter 9 — Exemptions for the supply of services by intermediaries

  

Capo 10 - Esenzioni delle operazioni connesse con il traffico internazionale di beni

  

Chapter 10 — Exemptions for transactions relating to international trade

  

Sezione 1 - Depositi doganali, depositi diversi da quelli doganali e regimi analoghi

  

Section 1 — Customs warehouses, warehouses other than customs warehouses and similar arrangements

  

Sezione 2 - Operazioni esenti in vista dell'esportazione e nell'ambito degli scambi tra Stati membri

  

Section 2 — Transactions exempted with a view to export and in the framework of trade between the Member States

  

Sezione 3 - Disposizioni comuni alle sezioni 1 e 2

  

Section 3 — Provisions common to Sections 1 and 2

  

TITOLO X - DETRAZIONI

  

TITLE X — DEDUCTIONS

  

Capo 1 - Origine e portata del diritto a detrazione

  

Chapter 1 — Origin and scope of right of deduction

  

Capo 2 - Prorata di detrazione

  

Chapter 2 — Proportional deduction

  

Capo 3 - Limitazioni del diritto a detrazione

  

Chapter 3 — Restrictions on the right of deduction

  

Capo 4 - Modalità di esercizio del diritto a detrazione

  

Chapter 4 — Rules governing exercise of the right of deduction

  

Capo 5 - Rettifica delle detrazioni

  

Chapter 5 — Adjustment of deductions

  

TITOLO XI - OBBLIGHI DEI SOGGETTI PASSIVI E DI ALCUNE PERSONE NON SOGGETTI PASSIVI

  

TITLE XI — OBLIGATIONS OF TAXABLE PERSONS AND CERTAIN NON-TAXABLE PERSONS

  

Capo 1 - Obbligo di pagamento

  

Chapter 1 — Obligation to pay

  

Sezione 1 - Debitori dell'imposta verso l'Erario

  

Section 1 — Persons liable for payment of VAT to the tax authorities

  

Sezione 2 - Modalità di pagamento

  

Section 2 — Payment arrangements

  

Capo 2 - Identificazione

  

Chapter 2 — Identification

  

Capo 3 - Fatturazione

  

Chapter 3 — Invoicing

  

Sezione 1 - Definizione

  

Section 1 — Definition

  

Sezione 2 - Nozione di fattura

  

Section 2 — Concept of invoice

  

Sezione 3 - Emissione delle fatture

  

Section 3 — Issue of invoices

  

Sezione 4 - Contenuto delle fatture

  

Section 4 — Content of invoices

  

Sezione 5 - Trasmissione delle fatture per via elettronica

  

Section 5 — Sending invoices by electronic means

  

Sezione 6 - Misure di semplificazione

  

Section 6 — Simplification measures

  

Capo 4 - Contabilità

  

Chapter 4 — Accounting

  

Sezione 1 Definizione

  

Section 1 — Definition

  

Sezione 2 - Obblighi generali

  

Section 2 — General obligations

  

Sezione 3 - Obblighi specifici relativi all'archiviazione delle fatture

  

Section 3 — Specific obligations relating to the storage of all invoices

  

Sezione 4 - Diritto di accesso alle fatture archiviate per via elettronica in un altro Stato membro 201

  

Section 4 — Right of access to invoices stored by electronic means in another Member State

  

Capo 5 - Dichiarazioni

  

Chapter 5 — Returns

  

Capo 6 - Elenchi riepilogativi

  

Chapter 6 — Recapitulative statements

  

Capo 7 - Disposizioni varie

  

Chapter 7 — Miscellaneous provisions

  

Capo 8 - Obblighi relativi a talune operazioni di importazione e di esportazione

  

Chapter 8 — Obligations relating to certain importations and exportations

  

Sezione 1 - Operazioni di importazione

  

Section 1 — Importation

  

Sezione 2 - Operazioni di esportazione

  

Section 2 — Exportation

  

TITOLO XII - REGIMI SPECIALI

  

TITLE XII — SPECIAL SCHEMES

  

Capo 1 - Regime speciale delle piccole imprese

  

Chapter 1 — Special scheme for small enterprises

  

Sezione 1 - Modalità semplificate d'imposizione e di riscossione

  

Section 1 — Simplified procedures for charging and collection

  

Sezione 2 - Franchigie o riduzioni decrescenti

  

Section 2 — Exemptions or graduated relief

  

Sezione 3 - Relazione e riesame

  

Section 3 — Reporting and review

  

Capo 2 - Regime comune forfettario per i produttori agricoli

  

Chapter 2 — Common flat-rate scheme for farmers

  

Capo 3 - Regime speciale delle agenzie di viaggio

  

Chapter 3 — Special scheme for travel agents

  

Capo 4 - Regimi speciali applicabili ai beni d'occasione e agli oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato

  

Chapter 4 — Special arrangements for second-hand goods, works of art, collectors' items and antiques

  

Sezione 1 - Definizioni

  

Section 1 — Definitions

  

Sezione 2 - Regime speciale dei soggetti passivi-rivenditori

  

Section 2 — Special arrangements for taxable dealers

  

Sottosezione 1 - Regime del margine

  

Subsection 1 — Margin scheme

  

Sottosezione 2 - Regime transitorio applicabile ai mezzi di trasporto d'occasione

  

Subsection 2 — Transitional arrangements for second-hand means of transport

  

Sezione 3 - Regime speciale delle vendite all'asta

  

Section 3 — Special arrangements for sales by public auction

  

Sezione 4 - Misure di prevenzione delle distorsioni della concorrenza e dell'evasione fiscale

  

Section 4 — Measures to prevent distortion of competition and tax evasion

  

Capo 5 - Regime speciale applicabile all'oro da investimento

  

Chapter 5 — Special scheme for investment gold

  

Sezione 1 - Disposizioni generali

  

Section 1 — General provisions

  

Sezione 2 - Esenzione dall'imposta

  

Section 2 — Exemption from VAT

  

Sezione 3 - Opzione per l'imposizione

  

Section 3 — Taxation option

  

Sezione 4 - Operazioni sul mercato dell'oro regolamentato

  

Section 4 — Transactions on a regulated gold bullion market

  

Sezione 5 - Diritti e obblighi speciali per gli operatori in oro da investimento

  

Section 5 — Special rights and obligations for traders in investment gold

  

Capo 6 - Regime speciale applicabile ai soggetti passivi non stabiliti che forniscono servizi per via elettronica a persone che non sono soggetti passivi

  

Chapter 6 — Special scheme for non-established taxable persons supplying electronic services to non-taxable persons

  

Sezione 1 - Disposizioni generali

  

Section 1 — General provisions

  

Sezione 2 - Regime speciale dei servizi forniti per via elettronica

  

Section 2 — Special scheme for electronically supplied services

  

TITOLO XIII - DEROGHE

  

TITLE XIII — DEROGATIONS

  

Capo 1 - Deroghe applicabili fino all'introduzione del regime definitivo

  

Chapter 1 — Derogations applying until the adoption of definitive arrangements

  

Sezione 1 - Deroghe per gli Stati facenti parte della Comunità al 1o gennaio 1978

  

Section 1 — Derogations for States which were members of the Community on 1 January 1978

  

Sezione 2 - Deroghe per gli Stati che hanno aderito alla Comunità dopo il 1o gennaio 1978

  

Section 2 — Derogations for States which acceded to the Community after 1 January 1978

  

Sezione 3 - Disposizioni comuni alle sezioni 1 e 2

  

Section 3 — Provisions common to Sections 1 and 2

  

Capo 2 - Deroghe concesse mediante autorizzazione

  

Chapter 2 — Derogations subject to authorisation

  

Sezione 1 - Misure di semplificazione e di prevenzione delle evasioni o elusioni fiscali

  

Section 1 — Simplification measures and measures to prevent tax evasion or avoidance

  

Sezione 2 - Accordi internazionali

  

Section 2 — International agreements

  

TITOLO XIV - DISPOSIZIONI VARIE

  

TITLE XIV — MISCELLANEOUS

  

Capo 1 - Misure di applicazione

  

Chapter 1 — Implementing measures

  

Capo 2 - Comitato IVA

  

Chapter 2 — VAT Committee

  

Capo 3 - Tasso di conversione

  

Chapter 3 — Conversion rates

  

Capo 4 - Altre tasse, diritti e imposte

  

Chapter 4 — Other taxes, duties and charges

  

TITOLO XV - DISPOSIZIONI FINALI

  

TITLE XV — FINAL PROVISIONS

  

Capo 1 - Regime transitorio di imposizione degli scambi tra Stati membri

  

Chapter 1 — Transitional arrangements for the taxation of trade between Member States

  

Capo 2 - Misure transitorie applicabili nel contesto dell'adesione all'Unione europea

  

Chapter 2 — Transitional measures applicable in the context of accession to the European Union

  

Capo 3 - Attuazione ed entrata in vigore

  

Chapter 3 — Transposition and entry into force

  

ALLEGATO I - ELENCO DELLE ATTIVITÀ DI CUI ALL'ARTICOLO 13, PARAGRAFO 1, TERZO COMMA

  

ANNEX I — LIST OF THE ACTIVITIES REFERRED TO IN THE THIRD SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 13(1)

  

ALLEGATO II - ELENCO INDICATIVO DEI SERVIZI FORNITI PER VIA ELETTRONICA DI CUI ALL'ARTICOLO 56, PARAGRAFO 1, LETTERA K)

  

ANNEX II — INDICATIVE LIST OF THE ELECTRONICALLY SUPPLIED SERVICES REFERRED TO IN POINT (K) OF ARTICLE 56(1)

  

ALLEGATO III - ELENCO DELLE CESSIONI DI BENI E DELLE PRESTAZIONI DI SERVIZI CHE POSSONO ESSERE ASSOGGETTATE ALLE ALIQUOTE RIDOTTE DI CUI ALL'ARTICOLO 98

  

ANNEX III — LISTS OF SUPPLIES OF GOODS AND SERVICES TO WHICH THE REDUCED RATES REFERRED TO IN ARTICLE 98 MAY BE APPLIED

  

ALLEGATO IV - ELENCO DEI SERVIZI DI CUI ALL'ARTICOLO 106

  

ANNEX IV — LIST OF THE SERVICES REFERRED TO IN ARTICLE 106

  

ALLEGATO V - CATEGORIE DI BENI OGGETTO DEI REGIMI DI DEPOSITO DIVERSI DA QUELLO DOGANALE DI CUI ALL'ARTICOLO 160, PARAGRAFO 2

  

ANNEX V — CATEGORIES OF GOODS COVERED BY WAREHOUSING ARRANGEMENTS OTHER THAN CUSTOMS WAREHOUSING AS PROVIDED FOR UNDER ARTICLE 160(2)

  

ALLEGATO VI - ELENCO DELLE FORNITURE DI BENI E DELLE PRESTAZIONI DI SERVIZI DI CUI ALL'ARTICOLO 199, PARAGRAFO 1, LETTERA D)

  

ANNEX VI — LIST OF SUPPLIES OF GOODS AND SERVICES AS REFERRED TO IN POINT (D) OF ARTICLE 199(1)

  

ALLEGATO VII - ELENCO DELLE ATTIVITÀ DI PRODUZIONE AGRICOLA DI CUI ALL'ARTICOLO 295, PARAGRAFO 1, PUNTO 4)

  

ANNEX VII — LIST OF THE AGRICULTURAL PRODUCTION ACTIVITIES REFERRED TO IN POINT (4) OF ARTICLE 295(1)

  

ALLEGATO VIII - ELENCO INDICATIVO DELLE PRESTAZIONI DI SERVIZI AGRICOLI DI CUI ALL'ARTICOLO 295, PARAGRAFO 1, PUNTO 5)

  

ANNEX VIII — INDICATIVE LIST OF THE AGRICULTURAL SERVICES REFERRED TO IN POINT (5) OF ARTICLE 295(1)

  

ALLEGATO IX - OGGETTI D'ARTE, DA COLLEZIONE O D'ANTIQUARIATO DI CUI ALL'ARTICOLO 311, PARAGRAFO 1, PUNTI 2), 3) E 4)

  

ANNEX IX — WORKS OF ART, COLLECTORS' ITEMS AND ANTIQUES, AS REFERRED TO IN POINTS (2), (3) AND (4) OF ARTICLE 311(1)

  

Parte A - Oggetti d'arte

  

Part A — Works of art

  

Parte B - Oggetti da collezione

  

Part B — Collectors' items

  

Parte C - Oggetti d'antiquariato

  

Part C — Antiques

  

ALLEGATO X - ELENCO DELLE OPERAZIONI OGGETTO DELLE DEROGHE DI CUI AGLI ARTICOLI 370 E 371 E AGLI ARTICOLI DA 375 A 390

  

ANNEX X — LIST OF TRANSACTIONS COVERED BY THE DEROGATIONS REFERRED TO IN ARTICLES 370 AND 371 AND ARTICLES 380 TO 390

  

Parte A - Operazioni che gli Stati membri possono continuare ad assoggettare all'imposta

  

Part A — Transactions which Member States may continue to tax

  

Parte B - Operazioni che gli Stati membri possono continuare ad esentare

  

Part B — Transactions which Member States may continue to exempt

  

ALLEGATO XI Parte A - Direttive abrogate e loro modificazioni successive

  

ANNEX XI Part A — Repealed Directives with their successive amendments

  

Parte B - Elenco dei termini di attuazione in diritto nazionale (di cui all'articolo 411)

  

Part B — Time limits for transposition into national law (referred to in Article 411)

  

ALLEGATO XII - TAVOLA DI CONCORDANZA

  

ANNEX XII — CORRELATION TABLE

  

TITOLO I

  

TITLE I

  

OGGETTO E AMBITO DI APPLICAZIONE

  

SUBJECT MATTER AND SCOPE

  

Articolo 1

  

Article 1

  

1. La presente direttiva istituisce il sistema comune d'imposta sul valore aggiunto (IVA)

  

1. This Directive establishes the common system of value added tax (VAT).

  

2. Il principio del sistema comune d'IVA consiste nell'applicare ai beni ed ai servizi un'imposta generale sui consumi esattamente proporzionale al prezzo dei beni e dei servizi, qualunque sia il numero delle operazioni intervenute nel processo di produzione e di distribuzione antecedente alla fase d'imposizione.

  

2. The principle of the common system of VAT entails the application to goods and services of a general tax on consumption exactly proportional to the price of the goods and services, however many transactions take place in the production and distribution process before the stage at which the tax is charged.

  

A ciascuna operazione, l'IVA, calcolata sul prezzo del bene o del servizio all'aliquota applicabile al bene o servizio in questione, è esigibile previa detrazione dell'ammontare dell'imposta che ha gravato direttamente sul costo dei diversi elementi costitutivi del prezzo.

  

On each transaction, VAT, calculated on the price of the goods or services at the rate applicable to such goods or services, shall be chargeable after deduction of the amount of VAT borne directly by the various cost components.

  

Il sistema comune d'IVA è applicato fino allo stadio del commercio al minuto incluso.

  

The common system of VAT shall be applied up to and including the retail trade stage.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

1. Sono soggette all'IVA le operazioni seguenti:

  

1. The following transactions shall be subject to VAT:

  

a) le cessioni di beni effettuate a titolo oneroso nel territorio di uno Stato membro da un soggetto passivo che agisce in quanto tale;

  

(a) the supply of goods for consideration within the territory of a Member State by a taxable person acting as such;

  

b) gli acquisti intracomunitari di beni effettuati a titolo oneroso nel territorio di uno Stato membro:

  

(b) the intra-Community acquisition of goods for consideration within the territory of a Member State by:

  

i) da un soggetto passivo che agisce in quanto tale o da un ente non soggetto passivo, quando il venditore è un soggetto passivo che agisce in quanto tale che non beneficia della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292 e che non rientra nelle disposizioni previste agli articoli 33 e 36;

  

(i) a taxable person acting as such, or a non-taxable legal person, where the vendor is a taxable person acting as such who is not eligible for the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292 and who is not covered by Articles 33 or 36;

  

ii) quando si tratta di mezzi di trasporto nuovi, da un soggetto passivo, o da un ente non soggetto passivo, i cui altri acquisti non sono soggetti all'IVA in forza dell'articolo 3, paragrafo 1, o da qualsiasi altra persona non soggetto passivo;

  

(ii) in the case of new means of transport, a taxable person, or a non-taxable legal person, whose other acquisitions are not subject to VAT pursuant to Article 3(1), or any other non-taxable person;

  

iii) quando si tratta di prodotti soggetti ad accisa, per i quali le accise relative sono esigibili nel territorio dello Stato membro a norma della direttiva 92/12/CEE, da un soggetto passivo o da un ente non soggetto passivo i cui altri acquisti non sono soggetti all'IVA, in forza dell'articolo 3, paragrafo 1;

  

(iii) in the case of products subject to excise duty, where the excise duty on the intra-Community acquisition is chargeable, pursuant to Directive 92/12/EEC, within the territory of the Member State, a taxable person, or a non-taxable legal person, whose other acquisitions are not subject to VAT pursuant to Article 3(1);

  

c) le prestazioni di servizi effettuate a titolo oneroso nel territorio di uno Stato membro da un soggetto passivo che agisce in quanto tale;

  

(c) the supply of services for consideration within the territory of a Member State by a taxable person acting as such;

  

d) le importazioni di beni.

  

(d) the importation of goods.

  

2. a) Ai fini del paragrafo 1, lettera b), punto ii), sono considerati "mezzi di trasporto" i mezzi di trasporto seguenti, destinati al trasporto di persone o di merci:

  

2. (a) For the purposes of point (ii) of paragraph 1(b), the following shall be regarded as "means of transport", where they are intended for the transport of persons or goods:

  

i) i veicoli terrestri con motore di cilindrata superiore a 48 cc o potenza superiore a 7,2 kW;

  

(i) motorised land vehicles the capacity of which exceeds 48 cubic centimetres or the power of which exceeds 7,2 kilowatts;

  

ii) le imbarcazioni di lunghezza superiore a 7,5 metri, escluse le navi adibite alla navigazione d'alto mare e al trasporto a pagamento di passeggeri o utilizzate per l'esercizio di attività commerciali, industriali o della pesca, nonché le navi adibite alle operazioni di salvataggio, all'assistenza in mare ed alla pesca costiera;

  

(ii) vessels exceeding 7,5 metres in length, with the exception of vessels used for navigation on the high seas and carrying passengers for reward, and of vessels used for the purposes of commercial, industrial or fishing activities, or for rescue or assistance at sea, or for inshore fishing;

  

iii) gli aeromobili con peso totale al decollo superiore a 1550 kg, esclusi gli aeromobili utilizzati da compagnie di navigazione aerea che praticano essenzialmente il trasporto internazionale a pagamento.

  

(iii) aircraft the take-off weight of which exceeds 1550 kilograms, with the exception of aircraft used by airlines operating for reward chiefly on international routes.

  

b) Tali mezzi di trasporto sono considerati "nuovi" nei casi seguenti:

  

(b) These means of transport shall be regarded as "new" in the cases:

  

i) per i veicoli terrestri a motore, quando la cessione è effettuata nei sei mesi successivi alla data della prima immissione in servizio o quando il veicolo ha percorso al massimo 6000 km;

  

(i) of motorised land vehicles, where the supply takes place within six months of the date of first entry into service or where the vehicle has travelled for no more than 6000 kilometres;

  

ii) per le imbarcazioni, quando la cessione è effettuata nei tre mesi successivi alla data della prima immissione in servizio o l'imbarcazione ha navigato al massimo per 100 ore;

  

(ii) of vessels, where the supply takes place within three months of the date of first entry into service or where the vessel has sailed for no more than 100 hours;

  

iii) per gli aeromobili, quando la cessione è effettuata nei tre mesi successivi alla data della prima immissione in servizio o l'aeromobile ha volato al massimo per 40 ore.

  

(iii) of aircraft, where the supply takes place within three months of the date of first entry into service or where the aircraft has flown for no more than 40 hours.

  

c) Gli Stati membri fissano le condizioni alle quali possono essere provati i dati menzionati alla lettera b).

  

(c) Member States shall lay down the conditions under which the facts referred to in point (b) may be regarded as established.

  

3. Sono considerati "prodotti soggetti ad accisa" i prodotti energetici, l'alcole e le bevande alcoliche e i tabacchi lavorati, quali definiti dalle disposizioni comunitarie in vigore, ma non il gas fornito dal sistema di distribuzione di gas naturale e l'energia elettrica.

  

3. "Products subject to excise duty" shall mean energy products, alcohol and alcoholic beverages and manufactured tobacco, as defined by current Community legislation, but not gas supplied through the natural gas distribution system or electricity.

  

Articolo 3

  

Article 3

  

1. In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto i), non sono soggette all'IVA le operazioni seguenti:

  

1. By way of derogation from Article 2(1)(b)(i), the following transactions shall not be subject to VAT:

  

a) gli acquisti intracomunitari di beni la cui cessione sarebbe esente nel territorio dello Stato membro, in forza degli articoli 148 e 151, effettuati da un soggetto passivo o da un ente non soggetto passivo;

  

(a) the intra-Community acquisition of goods by a taxable person or a non-taxable legal person, where the supply of such goods within the territory of the Member State of acquisition would be exempt pursuant to Articles 148 and 151;

  

b) gli acquisti intracomunitari di beni, diversi da quelli di cui alla lettera a) e all'articolo 4 e diversi dagli acquisti di mezzi di trasporto nuovi e di prodotti soggetti ad accisa, effettuati da un soggetto passivo per le esigenze della sua azienda agricola, silvicola o ittica che sia assoggettata al regime comune forfettario dei produttori agricoli, o da un soggetto passivo che effettua unicamente cessioni di beni o prestazioni di servizi che non gli danno alcun diritto a detrazione oppure da un ente non soggetto passivo.

  

(b) the intra-Community acquisition of goods, other than those referred to in point (a) and Article 4, and other than new means of transport or products subject to excise duty, by a taxable person for the purposes of his agricultural, forestry or fisheries business subject to the common flat-rate scheme for farmers, or by a taxable person who carries out only supplies of goods or services in respect of which VAT is not deductible, or by a non-taxable legal person.

  

2. Il paragrafo 1, lettera b) si applica soltanto quando sono soddisfatte le condizioni seguenti:

  

2. Point (b) of paragraph 1 shall apply only if the following conditions are met:

  

a) l'importo globale degli acquisti intracomunitari di beni non supera, nell'anno civile in corso, una soglia, la cui determinazione spetta agli Stati membri, che non può essere inferiore alla somma di 10000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale;

  

(a) during the current calendar year, the total value of intra-Community acquisitions of goods does not exceed a threshold which the Member States shall determine but which may not be less than EUR 10000 or the equivalent in national currency;

  

b) l'importo globale degli acquisti intracomunitari di beni non ha superato, nel corso del precedente anno civile, la soglia prevista alla lettera a).

  

(b) during the previous calendar year, the total value of intra-Community acquisitions of goods did not exceed the threshold provided for in point (a).

  

La soglia di riferimento è costituita dall'importo globale, al netto dell'IVA dovuta o assolta nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto dei beni, degli acquisti intracomunitari di beni, di cui al paragrafo 1, lettera b).

  

The threshold which serves as the reference shall consist of the total value, exclusive of VAT due or paid in the Member State in which dispatch or transport of the goods began, of the intra-Community acquisitions of goods as referred to under point (b) of paragraph 1.

  

3. Gli Stati membri concedono ai soggetti passivi e agli enti non soggetti passivi che possono beneficiare delle disposizioni del paragrafo 1, lettera b), il diritto di optare per il regime generale previsto all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto i).

  

3. Member States shall grant taxable persons and non-taxable legal persons eligible under point (b) of paragraph 1 the right to opt for the general scheme provided for in Article 2(1)(b)(i).

  

Gli Stati membri stabiliscono le modalità d'esercizio dell'opzione di cui al primo comma, che, comunque, ha una durata di due anni civili.

  

Member States shall lay down the detailed rules for the exercise of the option referred to in the first subparagraph, which shall in any event cover a period of two calendar years.

  

Articolo 4

  

Article 4

  

Oltre alle operazioni di cui all'articolo 3, non sono soggette all'IVA le seguenti operazioni:

  

In addition to the transactions referred to in Article 3, the following transactions shall not be subject to VAT:

  

a) gli acquisti intracomunitari di beni d'occasione, di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, quali definiti dall'articolo 311, paragrafo 1, punti da 1) a 4), quando il venditore è un soggetto passivo-rivenditore che agisce in quanto tale e il bene acquistato è stato assoggettato all'IVA nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto, conformemente al regime del margine di cui agli articoli da 312 a 325;

  

(a) the intra-Community acquisition of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques, as defined in points (1) to (4) of Article 311(1), where the vendor is a taxable dealer acting as such and VAT has been applied to the goods in the Member State in which their dispatch or transport began, in accordance with the margin scheme provided for in Articles 312 to 325;

  

b) gli acquisti intracomunitari di mezzi di trasporto d'occasione quali definiti dall'articolo 327, paragrafo 3, quando il venditore è un soggetto passivo–rivenditore che agisce in quanto tale e il mezzo di trasporto d'occasione acquistato è stato assoggettato all'IVA nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto, conformemente al regime transitorio applicabile ai mezzi di trasporto d'occasione;

  

(b) the intra-Community acquisition of second-hand means of transport, as defined in Article 327(3), where the vendor is a taxable dealer acting as such and VAT has been applied to the means of transport in the Member State in which their dispatch or transport began, in accordance with the transitional arrangements for second-hand means of transport;

  

c) gli acquisti intracomunitari di beni d'occasione, di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, quali definiti dall'articolo 311, paragrafo 1, punti da 1) a 4), quando il venditore è un organizzatore di vendite all'asta che agisce in quanto tale e il bene acquistato è stato assoggettato all'IVA nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto, conformemente al regime speciale delle vendite all'asta.

  

(c) the intra-Community acquisition of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques, as defined in points (1) to (4) of Article 311(1), where the vendor is an organiser of sales by public auction, acting as such, and VAT has been applied to the goods in the Member State in which their dispatch or transport began, in accordance with the special arrangements for sales by public auction.

  

TITOLO II

  

TITLE II

  

AMBITO D'APPLICAZIONE TERRITORIALE

  

TERRITORIAL SCOPE

  

Articolo 5

  

Article 5

  

Ai fini dell'applicazione della presente direttiva, si intende per:

  

For the purposes of applying this Directive, the following definitions shall apply:

  

1) "Comunità" e "territorio della Comunità", l'insieme dei territori degli Stati membri quali definiti al punto 2):

  

(1) "Community" and "territory of the Community" mean the territories of the Member States as defined in point (2);

  

2) "Stato membro" e "territorio di uno Stato membro", il territorio di ciascuno Stato membro della Comunità cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea, conformemente all'articolo 299, esclusi il territorio o i territori menzionati all'articolo 6 della presente direttiva;

  

(2) "Member State" and "territory of a Member State" mean the territory of each Member State of the Community to which the Treaty establishing the European Community is applicable, in accordance with Article 299 of that Treaty, with the exception of any territory referred to in Article 6 of this Directive;

  

3) "territori terzi", i territori che sono menzionati all'articolo 6;

  

(3) "third territories" means those territories referred to in Article 6;

  

4) "paese terzo", ogni Stato o territorio cui non si applica il trattato.

  

(4) "third country" means any State or territory to which the Treaty is not applicable.

  

Articolo 6

  

Article 6

  

1. La presente direttiva non si applica ai seguenti territori, che fanno parte del territorio doganale della Comunità:

  

1. This Directive shall not apply to the following territories forming part of the customs territory of the Community:

  

a) Monte Athos;

  

(a) Mount Athos;

  

b) isole Canarie;

  

(b) the Canary Islands;

  

c) dipartimenti francesi d'oltremare;

  

(c) the French overseas departments;

  

d) isole Aland;

  

(d) the Åland Islands;

  

e) isole Anglo-Normanne.

  

(e) the Channel Islands.

  

2. La presente direttiva non si applica ai seguenti territori, che non fanno parte del territorio doganale della Comunità:

  

2. This Directive shall not apply to the following territories not forming part of the customs territory of the Community:

  

a) isola di Helgoland;

  

(a) the Island of Heligoland;

  

b) territorio di Büsingen;

  

(b) the territory of Büsingen;

  

c) Ceuta;

  

(c) Ceuta;

  

d) Melilla;

  

(d) Melilla;

  

e) Livigno;

  

(e) Livigno;

  

f) Campione d'Italia;

  

(f) Campione d'Italia;

  

g) le acque italiane del Lago di Lugano.

  

(g) the Italian waters of Lake Lugano.

  

Articolo 7

  

Article 7

  

1. Ai fini dell'applicazione della presente direttiva, il Principato di Monaco, l'Isola di Man e le zone di sovranità del Regno Unito di Akrotiri e Dhekelia tenuto conto delle convenzioni e dei trattati da essi conclusi rispettivamente con la Francia, il Regno Unito e Cipro, non sono considerati paesi terzi.

  

1. In view of the conventions and treaties concluded with France, the United Kingdom and Cyprus respectively, the Principality of Monaco, the Isle of Man and the United Kingdom Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia shall not be regarded, for the purposes of the application of this Directive, as third countries.

  

2. Gli Stati membri prendono le misure necessarie per garantire che le operazioni effettuate in provenienza o a destinazione del Principato di Monaco siano trattate come operazioni effettuate in provenienza o a destinazione della Francia, che le operazioni effettuate in provenienza o a destinazione dell'isola di Man siano trattate come operazioni effettuate in provenienza o a destinazione del Regno Unito e che le operazioni effettuate in provenienza o a destinazione delle zone di sovranità del Regno Unito di Akrotiri e Dhekelia siano trattate come operazioni effettuate in provenienza o a destinazione di Cipro.

  

2. Member States shall take the measures necessary to ensure that transactions originating in or intended for the Principality of Monaco are treated as transactions originating in or intended for France, that transactions originating in or intended for the Isle of Man are treated as transactions originating in or intended for the United Kingdom, and that transactions originating in or intended for the United Kingdom Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia are treated as transactions originating in or intended for Cyprus.

  

Articolo 8

  

Article 8

  

La Commissione, se ritiene che le disposizioni di cui agli articoli 6 e 7 non siano più giustificate, segnatamente sul piano della neutralità ai fini della concorrenza o su quello delle risorse proprie, presenta al Consiglio le opportune proposte.

  

If the Commission considers that the provisions laid down in Articles 6 and 7 are no longer justified, particularly in terms of fair competition or own resources, it shall present appropriate proposals to the Council.

  

TITOLO III

  

TITLE III

  

SOGGETTI PASSIVI

  

TAXABLE PERSONS

  

Articolo 9

  

Article 9

  

1. Si considera "soggetto passivo" chiunque esercita, in modo indipendente e in qualsiasi luogo, un'attività economica, indipendentemente dallo scopo o dai risultati di detta attività.

  

1. "Taxable person" shall mean any person who, independently, carries out in any place any economic activity, whatever the purpose or results of that activity.

  

Si considera "attività economica" ogni attività di produzione, di commercializzazione o di prestazione di servizi, comprese le attività estrattive, agricole, nonché quelle di professione libera o assimilate. Si considera, in particolare, attività economica lo sfruttamento di un bene materiale o immateriale per ricavarne introiti aventi carattere di stabilità.

  

Any activity of producers, traders or persons supplying services, including mining and agricultural activities and activities of the professions, shall be regarded as "economic activity". The exploitation of tangible or intangible property for the purposes of obtaining income therefrom on a continuing basis shall in particular be regarded as an economic activity.

  

2. Oltre alle persone di cui al paragrafo 1, si considera soggetto passivo ogni persona che effettui a titolo occasionale la cessione di un mezzo di trasporto nuovo spedito o trasportato a destinazione dell'acquirente dal venditore, dall'acquirente o per loro conto, fuori dal territorio di uno Stato membro ma nel territorio della Comunità.

  

2. In addition to the persons referred to in paragraph 1, any person who, on an occasional basis, supplies a new means of transport, which is dispatched or transported to the customer by the vendor or the customer, or on behalf of the vendor or the customer, to a destination outside the territory of a Member State but within the territory of the Community, shall be regarded as a taxable person.

  

Articolo 10

  

Article 10

  

La condizione che l'attività economica sia esercitata in modo indipendente, di cui all'articolo 9, paragrafo 1, esclude dall'imposizione i lavoratori dipendenti ed altre persone se sono vincolati al rispettivo datore di lavoro da un contratto di lavoro subordinato o da qualsiasi altro rapporto giuridico che preveda vincoli di subordinazione in relazione alle condizioni di lavoro e di retribuzione ed alla responsabilità del datore di lavoro.

  

The condition in Article 9(1) that the economic activity be conducted "independently" shall exclude employed and other persons from VAT in so far as they are bound to an employer by a contract of employment or by any other legal ties creating the relationship of employer and employee as regards working conditions, remuneration and the employer's liability.

  

Articolo 11

  

Article 11

  

Previa consultazione del comitato consultivo dell'imposta sul valore aggiunto (in seguito denominato "comitato IVA"), ogni Stato membro può considerare come un unico soggetto passivo le persone stabilite nel territorio dello stesso Stato membro che siano giuridicamente indipendenti, ma strettamente vincolate fra loro da rapporti finanziari, economici ed organizzativi.

  

After consulting the advisory committee on value added tax (hereafter, the "VAT Committee"), each Member State may regard as a single taxable person any persons established in the territory of that Member State who, while legally independent, are closely bound to one another by financial, economic and organisational links.

  

Uno Stato membro che esercita l'opzione prevista al primo comma, può adottare le misure necessarie a prevenire l'elusione o l'evasione fiscale mediante l'esercizio di tale disposizione.

  

A Member State exercising the option provided for in the first paragraph, may adopt any measures needed to prevent tax evasion or avoidance through the use of this provision.

  

Articolo 12

  

Article 12

  

1. Gli Stati membri possono considerare soggetto passivo chiunque effettui, a titolo occasionale, un'operazione relativa alle attività di cui all'articolo 9, paragrafo 1, secondo comma, e in particolare una delle operazioni seguenti:

  

1. Member States may regard as a taxable person anyone who carries out, on an occasional basis, a transaction relating to the activities referred to in the second subparagraph of Article 9(1) and in particular one of the following transactions:

  

a) la cessione, effettuata anteriormente alla prima occupazione, di un fabbricato o di una frazione di fabbricato e del suolo pertinente;

  

(a) the supply, before first occupation, of a building or parts of a building and of the land on which the building stands;

  

b) la cessione di un terreno edificabile.

  

(b) the supply of building land.

  

2. Ai fini del paragrafo 1, lettera a), si considera "fabbricato" qualsiasi costruzione incorporata al suolo.

  

2. For the purposes of paragraph 1(a), "building" shall mean any structure fixed to or in the ground.

  

Gli Stati membri possono determinare le modalità di applicazione del criterio di cui al paragrafo 1, lettera a), alla trasformazione di edifici, nonché il concetto di suolo pertinente.

  

Member States may lay down the detailed rules for applying the criterion referred to in paragraph 1(a) to conversions of buildings and may determine what is meant by "the land on which a building stands".

  

Gli Stati membri possono applicare criteri diversi dalla prima occupazione, quali il criterio del periodo che intercorre tra la data di completamento dell'edificio e la data di prima cessione, oppure quello del periodo che intercorre tra la data di prima occupazione e la data della successiva cessione, purché tali periodi non superino rispettivamente cinque e due anni.

  

Member States may apply criteria other than that of first occupation, such as the period elapsing between the date of completion of the building and the date of first supply, or the period elapsing between the date of first occupation and the date of subsequent supply, provided that those periods do not exceed five years and two years respectively.

  

3. Ai fini del paragrafo 1, lettera b), si considerano "terreni edificabili" i terreni, attrezzati o no, definiti tali dagli Stati membri.

  

3. For the purposes of paragraph 1(b), "building land" shall mean any unimproved or improved land defined as such by the Member States.

  

Articolo 13

  

Article 13

  

1. Gli Stati, le regioni, le province, i comuni e gli altri enti di diritto pubblico non sono considerati soggetti passivi per le attività od operazioni che esercitano in quanto pubbliche autorità, anche quando, in relazione a tali attività od operazioni, percepiscono diritti, canoni, contributi o retribuzioni.

  

1. States, regional and local government authorities and other bodies governed by public law shall not be regarded as taxable persons in respect of the activities or transactions in which they engage as public authorities, even where they collect dues, fees, contributions or payments in connection with those activities or transactions.

  

Tuttavia, allorché tali enti esercitano attività od operazioni di questo genere, essi devono essere considerati soggetti passivi per dette attività od operazioni quando il loro non assoggettamento provocherebbe distorsioni della concorrenza di una certa importanza.

  

However, when they engage in such activities or transactions, they shall be regarded as taxable persons in respect of those activities or transactions where their treatment as non-taxable persons would lead to significant distortions of competition.

  

In ogni caso, gli enti succitati sono considerati soggetti passivi per quanto riguarda le attività elencate nell'allegato I quando esse non sono trascurabili.

  

In any event, bodies governed by public law shall be regarded as taxable persons in respect of the activities listed in Annex I, provided that those activities are not carried out on such a small scale as to be negligible.

  

2. Gli Stati membri possono considerare come attività della pubblica amministrazione le attività degli enti di diritto pubblico quando esse sono esenti a norma degli articoli 132, 135, 136, 371, da 374 a 377, dell'articolo 378, paragrafo 2, dell'articolo 379, paragrafo 2 e degli articoli da 380 a 390.

  

2. Member States may regard activities, exempt under Articles 132, 135, 136, 371, 374 to 377, and Article 378(2), Article 379(2), or Articles 380 to 390, engaged in by bodies governed by public law as activities in which those bodies engage as public authorities.

  

TITOLO IV

  

TITLE IV

  

OPERAZIONI IMPONIBILI

  

TAXABLE TRANSACTIONS

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Cessioni di beni

  

supply of goods

  

Articolo 14

  

Article 14

  

1. Costituisce "cessione di beni" il trasferimento del potere di disporre di un bene materiale come proprietario.

  

1. "Supply of goods" shall mean the transfer of the right to dispose of tangible property as owner.

  

2. Oltre all'operazione di cui al paragrafo 1, sono considerate cessione di beni le operazioni seguenti:

  

2. In addition to the transaction referred to in paragraph 1, each of the following shall be regarded as a supply of goods:

  

a) il trasferimento, accompagnato dal pagamento di un'indennità, della proprietà di un bene in forza di un'espropriazione compiuta dalla pubblica amministrazione o in suo nome o a norma di legge;

  

(a) the transfer, by order made by or in the name of a public authority or in pursuance of the law, of the ownership of property against payment of compensation;

  

b) la consegna materiale di un bene in base ad un contratto che prevede la locazione di un bene per un dato periodo o la vendita a rate di un bene, accompagnate dalla clausola secondo la quale la proprietà è normalmente acquisita al più tardi all'atto del pagamento dell'ultima rata;

  

(b) the actual handing over of goods pursuant to a contract for the hire of goods for a certain period, or for the sale of goods on deferred terms, which provides that in the normal course of events ownership is to pass at the latest upon payment of the final instalment;

  

c) il trasferimento di un bene effettuato in virtù di un contratto di commissione per l'acquisto o per la vendita.

  

(c) the transfer of goods pursuant to a contract under which commission is payable on purchase or sale.

  

3. Gli Stati membri possono considerare cessione di beni la consegna di taluni lavori immobiliari.

  

3. Member States may regard the handing over of certain works of construction as a supply of goods.

  

Articolo 15

  

Article 15

  

1. Sono assimilati a beni materiali l'energia elettrica, il gas, il calore, il freddo e simili.

  

1. Electricity, gas, heat, refrigeration and the like shall be treated as tangible property.

  

2. Gli Stati membri possono considerare beni materiali:

  

2. Member States may regard the following as tangible property:

  

a) determinati diritti sui beni immobili;

  

(a) certain interests in immovable property;

  

b) i diritti reali che conferiscono al loro titolare un potere d'uso sui beni immobili;

  

(b) rights in rem giving the holder thereof a right of use over immovable property;

  

c) le quote d'interessi e le azioni il cui possesso assicura, di diritto o di fatto, l'attribuzione in proprietà o in godimento di un bene immobile o di una sua parte.

  

(c) shares or interests equivalent to shares giving the holder thereof de jure or de facto rights of ownership or possession over immovable property or part thereof.

  

Articolo 16

  

Article 16

  

È assimilato a una cessione di beni a titolo oneroso il prelievo di un bene dalla propria impresa da parte di un soggetto passivo il quale lo destina al proprio uso privato o all'uso del suo personale, lo trasferisce a titolo gratuito o, più generalmente, lo destina a fini estranei alla sua impresa, quando detto bene o gli elementi che lo compongono hanno dato diritto ad una detrazione totale o parziale dell'IVA.

  

The application by a taxable person of goods forming part of his business assets for his private use or for that of his staff, or their disposal free of charge or, more generally, their application for purposes other than those of his business, shall be treated as a supply of goods for consideration, where the VAT on those goods or the component parts thereof was wholly or partly deductible.

  

Tuttavia, non sono assimilati ad una cessione di beni effettuata a titolo oneroso i prelievi ad uso dell'impresa per regali di scarso valore e campioni.

  

However, the application of goods for business use as samples or as gifts of small value shall not be treated as a supply of goods for consideration.

  

Articolo 17

  

Article 17

  

1. È assimilato ad una cessione di beni effettuata a titolo oneroso il trasferimento da parte di un soggetto passivo di un bene della sua impresa a destinazione di un altro Stato membro.

  

1. The transfer by a taxable person of goods forming part of his business assets to another Member State shall be treated as a supply of goods for consideration.

  

Costituisce "trasferimento a destinazione di un altro Stato membro" qualsiasi spedizione o trasporto di un bene mobile materiale effettuato dal soggetto passivo o per suo conto, fuori dal territorio dello Stato membro in cui si trova il bene, ma nella Comunità, per le esigenze della sua impresa.

  

"Transfer to another Member State" shall mean the dispatch or transport of movable tangible property by or on behalf of the taxable person, for the purposes of his business, to a destination outside the territory of the Member State in which the property is located, but within the Community.

  

2. Non si considera trasferimento a destinazione di un altro Stato membro la spedizione o il trasporto di un bene ai fini di una delle operazioni seguenti:

  

2. The dispatch or transport of goods for the purposes of any of the following transactions shall not be regarded as a transfer to another Member State:

  

a) la cessione del bene effettuata dal soggetto passivo nel territorio dello Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto alle condizioni stabilite all'articolo 33;

  

(a) the supply of the goods by the taxable person within the territory of the Member State in which the dispatch or transport ends, in accordance with the conditions laid down in Article 33;

  

b) la cessione del bene che deve essere installato o montato dal fornitore o per suo conto, effettuata dal soggetto passivo nel territorio dello Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto alle condizioni previste all'articolo 36;

  

(b) the supply of the goods, for installation or assembly by or on behalf of the supplier, by the taxable person within the territory of the Member State in which dispatch or transport of the goods ends, in accordance with the conditions laid down in Article 36;

  

c) la cessione del bene effettuata dal soggetto passivo a bordo di una nave, di un aereo o di un treno nel corso di un trasporto di passeggeri, alle condizioni previste all'articolo 37;

  

(c) the supply of the goods by the taxable person on board a ship, an aircraft or a train in the course of a passenger transport operation, in accordance with the conditions laid down in Article 37;

  

d) la cessione di gas mediante il sistema di distribuzione di gas naturale o di energia elettrica, alle condizioni previste agli articoli 38 e 39;

  

(d) the supply of gas through the natural gas distribution system, or of electricity, in accordance with the conditions laid down in Articles 38 and 39;

  

e) la cessione del bene effettuata dal soggetto passivo nel territorio dello Stato membro alle condizioni previste agli articoli 138, 146, 147, 148, 151 e 152;

  

(e) the supply of the goods by the taxable person within the territory of the Member State, in accordance with the conditions laid down in Articles 138, 146, 147, 148, 151 or 152;

  

f) la prestazione di un servizio resa al soggetto passivo ed avente per oggetto lavori riguardanti il bene, materialmente eseguiti nel territorio dello Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto del bene, qualora il bene, una volta terminati i lavori, sia rispedito al soggetto passivo nello Stato membro a partire dal quale era stato inizialmente spedito o trasportato;

  

(f) the supply of a service performed for the taxable person and consisting of work on the goods in question physically carried out within the territory of the Member State in which dispatch or transport of the goods ends, provided that the goods, after being worked upon, are returned to that taxable person in the Member State from which they were initially dispatched or transported;

  

g) la temporanea utilizzazione del bene, nel territorio dello Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto, ai fini di prestazioni di servizi fornite dal soggetto passivo stabilito nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto del bene;

  

(g) the temporary use of the goods within the territory of the Member State in which dispatch or transport of the goods ends, for the purposes of the supply of services by the taxable person established within the Member State in which dispatch or transport of the goods began;

  

h) la temporanea utilizzazione del bene, per una durata non superiore a ventiquattro mesi, nel territorio di un altro Stato membro all'interno del quale l'importazione dello stesso bene in provenienza da un paese terzo ai fini di una utilizzazione temporanea fruirebbe del regime dell'ammissione temporanea in esenzione totale dai dazi all'importazione.

  

(h) the temporary use of the goods, for a period not exceeding twenty-four months, within the territory of another Member State, in which the importation of the same goods from a third country with a view to their temporary use would be covered by the arrangements for temporary importation with full exemption from import duties.

  

3. Qualora una delle condizioni cui è subordinato il beneficio delle disposizioni del paragrafo 2 non sia più soddisfatta, il bene si considera trasferito a destinazione di un altro Stato membro. In questo caso il trasferimento ha luogo nel momento in cui tale condizione cessa di essere soddisfatta.

  

3. If one of the conditions governing eligibility under paragraph 2 is no longer met, the goods shall be regarded as having been transferred to another Member State. In such cases, the transfer shall be deemed to take place at the time when that condition ceases to be met.

  

Articolo 18

  

Article 18

  

Gli Stati membri possono assimilare ad una cessione di beni effettuata a titolo oneroso le operazioni seguenti:

  

Member States may treat each of the following transactions as a supply of goods for consideration:

  

a) la destinazione da parte di un soggetto passivo alle esigenze della propria impresa, di un bene prodotto, costruito, estratto, lavorato, acquistato o importato nell'ambito di detta impresa, qualora l'acquisto del bene in questione presso un altro soggetto passivo non gli dia diritto alla detrazione totale dell'IVA;

  

(a) the application by a taxable person for the purposes of his business of goods produced, constructed, extracted, processed, purchased or imported in the course of such business, where the VAT on such goods, had they been acquired from another taxable person, would not be wholly deductible;

  

b) la destinazione di un bene da parte di un soggetto passivo ad un settore di attività non assoggettato ad imposta, quando detto bene ha dato diritto ad una detrazione totale o parziale dell'IVA al momento dell'acquisto o della sua destinazione conformemente alla lettera a);

  

(b) the application of goods by a taxable person for the purposes of a non-taxable area of activity, where the VAT on such goods became wholly or partly deductible upon their acquisition or upon their application in accordance with point (a);

  

c) ad eccezione dei casi di cui all'articolo 19, il possesso di beni da parte di un soggetto passivo o dei suoi aventi causa in caso di cessazione della sua attività economica imponibile, quando detti beni hanno dato diritto ad una detrazione totale o parziale dell'IVA al momento dell'acquisto o della loro destinazione conformemente alla lettera a).

  

(c) with the exception of the cases referred to in Article 19, the retention of goods by a taxable person, or by his successors, when he ceases to carry out a taxable economic activity, where the VAT on such goods became wholly or partly deductible upon their acquisition or upon their application in accordance with point (a).

  

Articolo 19

  

Article 19

  

In caso di trasferimento a titolo oneroso o gratuito o sotto forma di conferimento a una società di una universalità totale o parziale di beni, gli Stati membri possono considerare che non è avvenuta alcuna cessione di beni e che il beneficiario succede al cedente.

  

In the event of a transfer, whether for consideration or not or as a contribution to a company, of a totality of assets or part thereof, Member States may consider that no supply of goods has taken place and that the person to whom the goods are transferred is to be treated as the successor to the transferor.

  

Gli Stati membri possono adottare le disposizioni necessarie ad evitare distorsioni della concorrenza, qualora il beneficiario non sia un soggetto passivo totale. Possono inoltre adottare le misure utili a prevenire l'elusione o l'evasione fiscale mediante l'applicazione di questo articolo.

  

Member States may, in cases where the recipient is not wholly liable to tax, take the measures necessary to prevent distortion of competition. They may also adopt any measures needed to prevent tax evasion or avoidance through the use of this Article.

  

Capo 2

  

Chapter 2

  

Acquisti intracomunitari di beni

  

Intra-Community acquisition of goods

  

Articolo 20

  

Article 20

  

Si considera "acquisto intracomunitario di beni" l'acquisizione del potere di disporre come proprietario di un bene mobile materiale spedito o trasportato dal venditore, dall'acquirente o per loro conto, a destinazione dell'acquirente in uno Stato membro diverso dallo Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto del bene.

  

"Intra-Community acquisition of goods" shall mean the acquisition of the right to dispose as owner of movable tangible property dispatched or transported to the person acquiring the goods, by or on behalf of the vendor or the person acquiring the goods, in a Member State other than that in which dispatch or transport of the goods began.

  

Qualora dei beni acquistati da un ente non soggetto passivo siano spediti o trasportati da un territorio terzo o da un paese terzo e importati da tale ente in uno Stato membro diverso da quello di arrivo della spedizione o del trasporto, essi sono considerati spediti o trasportati a partire dallo Stato membro d'importazione. Questo Stato membro concede all'importatore, designato o riconosciuto come debitore dell'imposta in virtù dell'articolo 201, il rimborso dell'IVA assolta a titolo d'importazione nella misura in cui l'importatore prova che il suo acquisto è stato assoggettato all'imposta nello Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto dei beni.

  

Where goods acquired by a non-taxable legal person are dispatched or transported from a third territory or a third country and imported by that non-taxable legal person into a Member State other than the Member State in which dispatch or transport of the goods ends, the goods shall be regarded as having been dispatched or transported from the Member State of importation. That Member State shall grant the importer designated or recognised under Article 201 as liable for payment of VAT a refund of the VAT paid in respect of the importation of the goods, provided that the importer establishes that VAT has been applied to his acquisition in the Member State in which dispatch or transport of the goods ends.

  

Articolo 21

  

Article 21

  

È assimilata ad un acquisto intracomunitario di beni effettuato a titolo oneroso la destinazione da parte di un soggetto passivo alle esigenze della propria impresa di un bene spedito o trasportato, dal soggetto passivo o per suo conto, a partire da un altro Stato membro all'interno del quale il bene è stato prodotto, estratto, trasformato, acquistato, acquisito ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), o importato dal soggetto passivo nell'ambito della sua impresa in quest'ultimo Stato membro.

  

The application by a taxable person, for the purposes of his business, of goods dispatched or transported by or on behalf of that taxable person from another Member State, within which the goods were produced, extracted, processed, purchased or acquired within the meaning of Article 2(1)(b), or into which they were imported by that taxable person for the purposes of his business, shall be treated as an intra-Community acquisition of goods for consideration.

  

Articolo 22

  

Article 22

  

È assimilata ad un acquisto intracomunitario di beni effettuato a titolo oneroso la destinazione, da parte delle forze armate di uno Stato che sia parte contraente del trattato dell'Atlantico del Nord, all'uso di tali forze o del personale civile che le accompagna, di beni che esse non abbiano acquistato alle condizioni generali d'imposizione del mercato interno di uno Stato membro, qualora l'importazione di tali beni non possa fruire dell'esenzione prevista all'articolo 143, lettera h).

  

The application by the armed forces of a State party to the North Atlantic Treaty, for their use or for the use of the civilian staff accompanying them, of goods which they have not purchased subject to the general rules governing taxation on the domestic market of a Member State shall be treated as an intra-Community acquisition of goods for consideration, where the importation of those goods would not be eligible for the exemption provided for in point (h) of Article 143.

  

Articolo 23

  

Article 23

  

Gli Stati membri adottano le misure intese ad assicurare che siano qualificate come acquisti intracomunitari di beni le operazioni che, se fossero state effettuate nel loro territorio da un soggetto passivo che agisce in quanto tale, sarebbero state qualificate come cessioni di beni.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that a transaction which would have been classed as a supply of goods if it had been carried out within their territory by a taxable person acting as such is classed as an intra-Community acquisition of goods.

  

Capo 3

  

Chapter 3

  

Prestazioni di servizi

  

Supply of services

  

Articolo 24

  

Article 24

  

1. Si considera "prestazione di servizi" ogni operazione che non costituisce una cessione di beni.

  

1. "Supply of services" shall mean any transaction which does not constitute a supply of goods.

  

2. Sono considerati "servizi di telecomunicazione" i servizi aventi per oggetto la trasmissione, l'emissione e la ricezione di segnali, scritti, immagini e suoni o informazioni di qualsiasi natura via filo, per radio, tramite mezzi ottici o altri mezzi elettromagnetici, ivi comprese la cessione e la concessione ad esse connesse, di un diritto di utilizzazione di mezzi per tale trasmissione, emissione o ricezione, compresa la messa a disposizione dell'accesso a reti d'informazione globali.

  

2. "Telecommunications services" shall mean services relating to the transmission, emission or reception of signals, words, images and sounds or information of any nature by wire, radio, optical or other electromagnetic systems, including the related transfer or assignment of the right to use capacity for such transmission, emission or reception, with the inclusion of the provision of access to global information networks.

  

Articolo 25

  

Article 25

  

Una prestazione di servizi può consistere, tra l'altro, in una delle operazioni seguenti:

  

A supply of services may consist, inter alia, in one of the following transactions:

  

a) la cessione di beni immateriali, siano o no rappresentati da un titolo;

  

(a) the assignment of intangible property, whether or not the subject of a document establishing title;

  

b) l'obbligo di non fare o di permettere un atto o una situazione;

  

(b) the obligation to refrain from an act, or to tolerate an act or situation;

  

c) l'esecuzione di un servizio in base ad una espropriazione fatta dalla pubblica amministrazione o in suo nome o a norma di legge.

  

(c) the performance of services in pursuance of an order made by or in the name of a public authority or in pursuance of the law.

  

Articolo 26

  

Article 26

  

1. Sono assimilate a prestazioni di servizi a titolo oneroso le operazioni seguenti:

  

1. Each of the following transactions shall be treated as a supply of services for consideration:

  

a) l'utilizzazione di un bene destinato all'impresa per l'uso privato del soggetto passivo o per l'uso del suo personale o, più generalmente, per fini estranei alla sua impresa, qualora detto bene abbia dato diritto ad una detrazione totale o parziale dell'IVA;

  

(a) the use of goods forming part of the assets of a business for the private use of a taxable person or of his staff or, more generally, for purposes other than those of his business, where the VAT on such goods was wholly or partly deductible;

  

b) la prestazione di servizi a titolo gratuito effettuata dal soggetto passivo per il proprio uso privato o per l'uso del suo personale o, più generalmente, per fini estranei alla sua impresa.

  

(b) the supply of services carried out free of charge by a taxable person for his private use or for that of his staff or, more generally, for purposes other than those of his business.

  

2. Gli Stati membri possono derogare alle disposizioni del paragrafo 1 a condizione che tale deroga non dia luogo a distorsioni della concorrenza.

  

2. Member States may derogate from paragraph 1, provided that such derogation does not lead to distortion of competition.

  

Articolo 27

  

Article 27

  

Per prevenire distorsioni di concorrenza e previa consultazione del comitato IVA, gli Stati membri possono assimilare a una prestazione di servizi a titolo oneroso la fornitura, da parte di un soggetto passivo, di un servizio per le esigenze della sua impresa, qualora la fornitura di detto servizio da parte di un altro soggetto passivo non gli dia diritto alla detrazione totale dell'IVA.

  

In order to prevent distortion of competition and after consulting the VAT Committee, Member States may treat as a supply of services for consideration the supply by a taxable person of a service for the purposes of his business, where the VAT on such a service, were it supplied by another taxable person, would not be wholly deductible.

  

Articolo 28

  

Article 28

  

Qualora un soggetto passivo che agisca in nome proprio ma per conto terzi partecipi ad una prestazione di servizi, si ritiene che egli abbia ricevuto o fornito tali servizi a titolo personale.

  

Where a taxable person acting in his own name but on behalf of another person takes part in a supply of services, he shall be deemed to have received and supplied those services himself.

  

Articolo 29

  

Article 29

  

L'articolo 19 si applica, alle stesse condizioni, alle prestazioni di servizi.

  

Article 19 shall apply in like manner to the supply of services.

  

Capo 4

  

Chapter 4

  

Importazioni di beni

  

Importation of goods

  

Articolo 30

  

Article 30

  

Si considera "importazione di beni" l'ingresso nella Comunità di un bene che non è in libera pratica ai sensi dell'articolo 24 del trattato.

  

"Importation of goods" shall mean the entry into the Community of goods which are not in free circulation within the meaning of Article 24 of the Treaty.

  

Oltre all'operazione di cui al primo comma, si considera importazione di beni l'ingresso nella Comunità di un bene in libera pratica proveniente da un territorio terzo che fa parte del territorio doganale della Comunità.

  

In addition to the transaction referred to in the first paragraph, the entry into the Community of goods which are in free circulation, coming from a third territory forming part of the customs territory of the Community, shall be regarded as importation of goods.

  

TITOLO V

  

TITLE V

  

LUOGO DELLE OPERAZIONI IMPONIBILI

  

PLACE OF TAXABLE TRANSACTIONS

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Luogo delle cessioni di beni

  

Place of supply of goods

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Cessioni di beni senza trasporto

  

Supply of goods without transport

  

Articolo 31

  

Article 31

  

Si considera come luogo della cessione, se il bene non viene spedito o trasportato, il luogo dove il bene si trova al momento della cessione.

  

Where goods are not dispatched or transported, the place of supply shall be deemed to be the place where the goods are located at the time when the supply takes place.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Cessioni di beni con trasporto

  

Supply of goods with transport

  

Articolo 32

  

Article 32

  

Si considera come luogo della cessione, se il bene è spedito o trasportato dal fornitore, dall'acquirente o da un terzo, il luogo dove il bene si trova al momento iniziale della spedizione o del trasporto a destinazione dell'acquirente.

  

Where goods are dispatched or transported by the supplier, or by the customer, or by a third person, the place of supply shall be deemed to be the place where the goods are located at the time when dispatch or transport of the goods to the customer begins.

  

Tuttavia, se il luogo di partenza della spedizione o del trasporto dei beni si trova in un territorio terzo o in un paese terzo, il luogo della cessione effettuata dall'importatore designato o riconosciuto come debitore dell'imposta in forza dell'articolo 201, nonché quello delle eventuali cessioni successive, si considerano situati nello Stato membro d'importazione dei beni.

  

However, if dispatch or transport of the goods begins in a third territory or third country, both the place of supply by the importer designated or recognised under Article 201 as liable for payment of VAT and the place of any subsequent supply shall be deemed to be within the Member State of importation of the goods.

  

Articolo 33

  

Article 33

  

1. In deroga all'articolo 32, è considerato luogo di una cessione di beni spediti o trasportati dal fornitore o per suo conto, a partire da uno Stato membro diverso da quello di arrivo della spedizione o del trasporto, il luogo in cui i beni si trovano al momento d'arrivo della spedizione o del trasporto a destinazione dell'acquirente, quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:

  

1. By way of derogation from Article 32, the place of supply of goods dispatched or transported by or on behalf of the supplier from a Member State other than that in which dispatch or transport of the goods ends shall be deemed to be the place where the goods are located at the time when dispatch or transport of the goods to the customer ends, where the following conditions are met:

  

a) la cessione di beni è effettuata nei confronti di un soggetto passivo o di un ente non soggetto passivo, i cui acquisti intracomunitari di beni non sono soggetti all'IVA in virtù dell'articolo 3, paragrafo 1, o di qualsiasi altra persona non soggetto passivo;

  

(a) the supply of goods is carried out for a taxable person, or a non-taxable legal person, whose intra-Community acquisitions of goods are not subject to VAT pursuant to Article 3(1) or for any other non-taxable person;

  

b) i beni ceduti sono diversi da mezzi di trasporto nuovi e da beni ceduti previo montaggio o installazione, con o senza collaudo, da parte del fornitore o per suo conto.

  

(b) the goods supplied are neither new means of transport nor goods supplied after assembly or installation, with or without a trial run, by or on behalf of the supplier.

  

2. Qualora i beni ceduti siano spediti o trasportati a partire da un territorio terzo o da un paese terzo e importati dal fornitore in uno Stato membro diverso da quello d'arrivo della spedizione o del trasporto a destinazione dell'acquirente, essi sono considerati spediti o trasportati a partire dallo Stato membro d'importazione.

  

2. Where the goods supplied are dispatched or transported from a third territory or a third country and imported by the supplier into a Member State other than that in which dispatch or transport of the goods to the customer ends, they shall be regarded as having been dispatched or transported from the Member State of importation.

  

Articolo 34

  

Article 34

  

1. L'articolo 33 non si applica alle cessioni di beni spediti o trasportati a destinazione dello stesso Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto dei beni, qualora siano soddisfatte le condizioni seguenti:

  

1. Provided the following conditions are met, Article 33 shall not apply to supplies of goods all of which are dispatched or transported to the same Member State, where that Member State is the Member State in which dispatch or transport of the goods ends:

  

a) i beni ceduti non sono prodotti soggetti ad accisa;

  

(a) the goods supplied are not products subject to excise duty;

  

b) l'importo globale, al netto dell'IVA, delle cessioni effettuate alle condizioni di cui all'articolo 33 nello Stato membro non supera la somma di 100000 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale nel corso di uno stesso anno civile;

  

(b) the total value, exclusive of VAT, of such supplies effected under the conditions laid down in Article 33 within that Member State does not in any one calendar year exceed EUR 100000 or the equivalent in national currency;

  

c) l'importo globale, al netto dell'IVA, delle cessioni effettuate alle condizioni di cui all'articolo 33 nello Stato membro di beni diversi dai prodotti soggetti ad accisa non ha superato la somma di 100000 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale nel corso dell'anno civile precedente.

  

(c) the total value, exclusive of VAT, of the supplies of goods, other than products subject to excise duty, effected under the conditions laid down in Article 33 within that Member State did not in the previous calendar year exceed EUR 100000 or the equivalent in national currency.

  

2. Lo Stato membro nel cui territorio si trovano i beni al momento dell'arrivo della spedizione o del trasporto a destinazione dell'acquirente può limitare il massimale di cui al paragrafo 1 alla somma di 35000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale, se tale Stato membro teme che il massimale di 100000 EUR provochi serie distorsioni della concorrenza.

  

2. The Member State within the territory of which the goods are located at the time when their dispatch or transport to the customer ends may limit the threshold referred to in paragraph 1 to EUR 35000 or the equivalent in national currency, where that Member State fears that the threshold of EUR 100000 might cause serious distortion of competition.

  

Gli Stati membri che si avvalgono della facoltà di cui al primo comma prendono le misure necessarie per informarne le autorità pubbliche competenti dello Stato membro a partire dal quale i beni sono spediti o trasportati.

  

Member States which exercise the option under the first subparagraph shall take the measures necessary to inform accordingly the competent public authorities in the Member State in which dispatch or transport of the goods begins.

  

3. La Commissione presenta quanto prima al Consiglio una relazione sul funzionamento del massimale speciale di 35000 EUR di cui al paragrafo 2, accompagnata, se del caso, da appropriate proposte.

  

3. The Commission shall present to the Council at the earliest opportunity a report on the operation of the special EUR 35000 threshold referred to in paragraph 2, accompanied, if necessary, by appropriate proposals.

  

4. Lo Stato membro, nel cui territorio si trovano i beni al momento della partenza della spedizione o del trasporto concede ai soggetti passivi, che effettuano cessioni di beni che possono beneficiare delle disposizioni del paragrafo 1, il diritto di optare affinché il luogo di tali cessioni sia determinato conformemente all'articolo 33.

  

4. The Member State within the territory of which the goods are located at the time when their dispatch or transport begins shall grant those taxable persons who carry out supplies of goods eligible under paragraph 1 the right to opt for the place of supply to be determined in accordance with Article 33.

  

Gli Stati membri interessati stabiliscono le modalità di esercizio dell'opzione di cui al primo comma, che, comunque, ha una durata di due anni civili.

  

The Member States concerned shall lay down the detailed rules governing the exercise of the option referred to in the first subparagraph, which shall in any event cover two calendar years.

  

Articolo 35

  

Article 35

  

Gli articoli 33 e 34 non si applicano alle cessioni di beni d'occasione e di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, quali definiti all'articolo 311, paragrafo 1, punti da 1) a 4), né alle cessioni di mezzi di trasporto d'occasione quali definiti all'articolo 327, paragrafo 3, assoggettate all'IVA conformemente ai regimi speciali applicabili ai beni d'occasione, agli oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, e ai mezzi di trasporto d'occasione.

  

Articles 33 and 34 shall not apply to supplies of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques, as defined in points (1) to (4) of Article 311(1), nor to supplies of second-hand means of transport, as defined in Article 327(3), subject to VAT in accordance with the relevant special arrangements.

  

Articolo 36

  

Article 36

  

Quando il bene spedito o trasportato dal fornitore o dall'acquirente oppure da un terzo deve essere installato o montato con o senza collaudo da parte del fornitore o per suo conto, si considera come luogo di cessione il luogo dove avviene l'installazione o il montaggio.

  

Where goods dispatched or transported by the supplier, by the customer or by a third person are installed or assembled, with or without a trial run, by or on behalf of the supplier, the place of supply shall be deemed to be the place where the goods are installed or assembled.

  

Qualora l'installazione o il montaggio siano eseguiti in uno Stato membro diverso da quello del fornitore, lo Stato membro nel cui territorio avviene l'installazione o il montaggio adotta le misure necessarie per evitare una doppia imposizione al suo interno.

  

Where the installation or assembly is carried out in a Member State other than that of the supplier, the Member State within the territory of which the installation or assembly is carried out shall take the measures necessary to ensure that there is no double taxation in that Member State.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Cessioni di beni a bordo di una nave, di un aereo o di un treno

  

Supply of goods on board ships, aircraft or trains

  

Articolo 37

  

Article 37

  

1. Qualora la cessione di beni sia effettuata a bordo di una nave, di un aereo o di un treno nel corso della parte di un trasporto di passeggeri effettuata nella Comunità, il luogo di tale cessione si considera situato nel luogo di partenza del trasporto di passeggeri.

  

1. Where goods are supplied on board ships, aircraft or trains during the section of a passenger transport operation effected within the Community, the place of supply shall be deemed to be at the point of departure of the passenger transport operation.

  

2. Ai fini del paragrafo 1 si considera "parte di un trasporto di passeggeri effettuata nella Comunità" la parte di trasporto effettuata senza scalo fuori della Comunità tra il luogo di partenza e il luogo di arrivo del trasporto di passeggeri.

  

2. For the purposes of paragraph 1, "section of a passenger transport operation effected within the Community" shall mean the section of the operation effected, without a stopover outside the Community, between the point of departure and the point of arrival of the passenger transport operation.

  

"Luogo di partenza di un trasporto di passeggeri" è il primo punto di imbarco di passeggeri previsto nella Comunità, eventualmente dopo uno scalo fuori della Comunità.

  

"Point of departure of a passenger transport operation" shall mean the first scheduled point of passenger embarkation within the Community, where applicable after a stopover outside the Community.

  

"Luogo di arrivo di un trasporto di passeggeri" è l'ultimo punto di sbarco previsto nella Comunità, per passeggeri imbarcati nella Comunità, eventualmente prima di uno scalo fuori della Comunità.

  

"Point of arrival of a passenger transport operation" shall mean the last scheduled point of disembarkation within the Community of passengers who embarked in the Community, where applicable before a stopover outside the Community.

  

Per il trasporto andata e ritorno, il percorso di ritorno è considerato come un trasporto distinto.

  

In the case of a return trip, the return leg shall be regarded as a separate transport operation.

  

3. La Commissione presenta quanto prima al Consiglio una relazione eventualmente corredata di proposte appropriate in merito al luogo di tassazione delle cessioni di beni destinati al consumo a bordo e delle prestazioni di servizi, compreso il ristoro, fornite ai passeggeri a bordo di una nave, di un aereo o di un treno.

  

3. The Commission shall, at the earliest opportunity, present to the Council a report, accompanied if necessary by appropriate proposals, on the place of taxation of the supply of goods for consumption on board and the supply of services, including restaurant services, for passengers on board ships, aircraft or trains.

  

Fino all'adozione delle proposte di cui al primo comma, gli Stati membri possono esentare, o continuare ad esentare, con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente, le cessioni di beni destinati ad essere consumati a bordo, il cui luogo di tassazione è determinato conformemente al paragrafo 1.

  

Pending adoption of the proposals referred to in the first subparagraph, Member States may exempt or continue to exempt, with deductibility of the VAT paid at the preceding stage, the supply of goods for consumption on board in respect of which the place of taxation is determined in accordance with paragraph 1.

  

Sezione 4

  

Section 4

  

Cessioni di beni mediante i sistemi di distribuzione

  

Supply of goods through distribution systems

  

Articolo 38

  

Article 38

  

1. In caso di cessione di gas mediante il sistema di distribuzione del gas naturale, o di energia elettrica ad un soggetto passivo–rivenditore, il luogo della cessione si considera situato nel luogo in cui il soggetto passivo–rivenditore ha fissato la sede della propria attività economica o dispone di una stabile organizzazione per la quale i beni vengono erogati, ovvero, in mancanza di tale sede o centro di attività stabile, il luogo del suo domicilio o della sua residenza abituale.

  

1. In the case of the supply of gas through the natural gas distribution system, or of electricity, to a taxable dealer, the place of supply shall be deemed to be the place where that taxable dealer has established his business or has a fixed establishment for which the goods are supplied, or, in the absence of such a place of business or fixed establishment, the place where he has his permanent address or usually resides.

  

2. Ai fini del paragrafo 1 per "soggetto passivo–rivenditore" si intende un soggetto passivo la cui principale attività in relazione all'acquisto di gas o di energia elettrica è costituita dalla rivendita di tali prodotti e il cui consumo personale di detti prodotti è trascurabile.

  

2. For the purposes of paragraph 1, "taxable dealer" shall mean a taxable person whose principal activity in respect of purchases of gas or electricity is reselling those products and whose own consumption of those products is negligible.

  

Articolo 39

  

Article 39

  

Nei casi di cessione di gas mediante il sistema di distribuzione di gas naturale ovvero di energia elettrica non previsti dall'articolo 38, il luogo della cessione si considera situato nel luogo in cui l'acquirente usa e consuma effettivamente tali beni.

  

In the case of the supply of gas through the natural gas distribution system, or of electricity, where such a supply is not covered by Article 38, the place of supply shall be deemed to be the place where the customer effectively uses and consumes the goods.

  

Se la totalità o parte del gas o dell'energia elettrica non è di fatto consumata dall'acquirente, si ritiene che tali beni non consumati siano stati usati e consumati nel luogo in cui egli ha fissato la sede della propria attività economica o dispone di una stabile organizzazione per la quale i beni vengono erogati. In mancanza di tale sede o centro di attività stabile, si ritiene che egli abbia usato e consumato i beni nel luogo del suo domicilio o della sua residenza abituale.

  

Where all or part of the gas or electricity is not effectively consumed by the customer, those non-consumed goods shall be deemed to have been used and consumed at the place where the customer has established his business or has a fixed establishment for which the goods are supplied. In the absence of such a place of business or fixed establishment, the customer shall be deemed to have used and consumed the goods at the place where he has his permanent address or usually resides.

  

Capo 2

  

Chapter 2

  

Luogo degli acquisti intracomunitari di beni

  

Place of an intra-Community acquisition of goods

  

Articolo 40

  

Article 40

  

È considerato luogo di un acquisto intracomunitario di beni il luogo in cui i beni si trovano al momento dell'arrivo della spedizione o del trasporto a destinazione dell'acquirente.

  

The place of an intra-Community acquisition of goods shall be deemed to be the place where dispatch or transport of the goods to the person acquiring them ends.

  

Articolo 41

  

Article 41

  

Fatto salvo l'articolo 40, il luogo di un acquisto intracomunitario di beni di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto i), si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito il numero di identificazione IVA con il quale l'acquirente ha effettuato l'acquisto, a meno che l'acquirente provi che tale acquisto è stato assoggettato all'IVA conformemente all'articolo 40.

  

Without prejudice to Article 40, the place of an intra-Community acquisition of goods as referred to in Article 2(1)(b)(i) shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the VAT identification number under which the person acquiring the goods made the acquisition, unless the person acquiring the goods establishes that VAT has been applied to that acquisition in accordance with Article 40.

  

Se l'acquisto è soggetto, in applicazione dell'articolo 40, all'IVA nello Stato membro di arrivo della spedizione o del trasporto dei beni dopo essere stato assoggettato all'imposta in applicazione del primo comma, la base imponibile è ridotta in misura adeguata nello Stato membro che ha attribuito il numero d'identificazione IVA con il quale l'acquirente ha effettuato l'acquisto.

  

If VAT is applied to the acquisition in accordance with the first paragraph and subsequently applied, pursuant to Article 40, to the acquisition in the Member State in which dispatch or transport of the goods ends, the taxable amount shall be reduced accordingly in the Member State which issued the VAT identification number under which the person acquiring the goods made the acquisition.

  

Articolo 42

  

Article 42

  

L'articolo 41, primo comma, non si applica e si considera che l'acquisto intracomunitario di beni sia stato assoggettato all'IVA conformemente all'articolo 40, qualora siano soddisfatte le condizioni seguenti:

  

The first paragraph of Article 41 shall not apply and VAT shall be deemed to have been applied to the intra-Community acquisition of goods in accordance with Article 40 where the following conditions are met:

  

a) l'acquirente dimostri di avere effettuato l'acquisto ai fini di una successiva cessione, effettuata nel territorio dello Stato membro determinato conformemente all'articolo 40, per la quale il destinatario sia stato designato come debitore dell'imposta conformemente all'articolo 197;

  

(a) the person acquiring the goods establishes that he has made the intra-Community acquisition for the purposes of a subsequent supply, within the territory of the Member State identified in accordance with Article 40, for which the person to whom the supply is made has been designated in accordance with Article 197 as liable for payment of VAT;

  

b) l'acquirente abbia soddisfatto gli obblighi relativi alla presentazione dell'elenco riepilogativo previsti all'articolo 265.

  

(b) the person acquiring the goods has satisfied the obligations laid down in Article 265 relating to submission of the recapitulative statement.

  

Capo 3

  

Chapter 3

  

Luogo delle prestazioni di servizi

  

Place of supply of services

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Regola generale

  

General rule

  

Articolo 43

  

Article 43

  

Il luogo di una prestazione di servizi è il luogo in cui il prestatore ha stabilito la sede della propria attività economica o dispone di una stabile organizzazione a partire dalla quale la prestazione di servizi viene resa o, in mancanza di tale sede o di tale stabile organizzazione, il luogo del suo domicilio o della sua residenza abituale.

  

The place of supply of services shall be deemed to be the place where the supplier has established his business or has a fixed establishment from which the service is supplied, or, in the absence of such a place of business or fixed establishment, the place where he has his permanent address or usually resides.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Disposizioni speciali

  

Particular provisions

  

Sottosezione 1

  

Subsection 1

  

Prestazioni di servizi effettuate da intermediari

  

Supply of services by intermediaries

  

Articolo 44

  

Article 44

  

Il luogo delle prestazioni di servizi effettuate da un intermediario che agisce in nome e per conto terzi, diverse da quelle di cui agli articoli 50, 54 e 56, paragrafo 1 è il luogo di effettuazione dell'operazione principale, in conformità delle disposizioni della presente direttiva.

  

The place of supply of services by an intermediary acting in the name and on behalf of another person, other than those referred to in Articles 50 and 54 and in Article 56(1), shall be the place where the underlying transaction is supplied in accordance with this Directive.

  

Tuttavia, allorché il destinatario della prestazione di servizi resa dall'intermediario è identificato ai fini dell'IVA in uno Stato membro diverso da quello nel cui territorio è effettuata tale operazione, il luogo della prestazione resa dall'intermediario si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito al destinatario il numero d'identificazione IVA con il quale il servizio gli è stato reso.

  

However, where the customer of the services supplied by the intermediary is identified for VAT purposes in a Member State other than that within the territory of which that transaction is carried out, the place of the supply of services by the intermediary shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him.

  

Sottosezione 2

  

Subsection 2

  

Prestazioni di servizi relative a beni immobili

  

Supply of services connected with immovable property

  

Articolo 45

  

Article 45

  

Il luogo delle prestazioni di servizi relative a un bene immobile, incluse le prestazioni di agenti immobiliari e di periti, nonché le prestazioni intese a preparare o a coordinare l'esecuzione di lavori immobiliari come, ad esempio, le prestazioni fornite dagli architetti e dagli uffici di sorveglianza, è quello dove il bene è situato.

  

The place of supply of services connected with immovable property, including the services of estate agents and experts, and services for the preparation and coordination of construction work, such as the services of architects and of firms providing on-site supervision, shall be the place where the property is located.

  

Sottosezione 3

  

Subsection 3

  

Prestazioni di trasporto

  

Supply of transport

  

Articolo 46

  

Article 46

  

Il luogo delle prestazioni di trasporto diverse dal trasporto intracomunitario di beni è quello dove si effettua il trasporto in funzione delle distanze percorse.

  

The place of supply of transport other than the intra-Community transport of goods shall be the place where the transport takes place, proportionately in terms of distances covered.

  

Articolo 47

  

Article 47

  

Il luogo delle prestazioni di trasporto intracomunitario di beni è il luogo di partenza del trasporto.

  

The place of supply of intra-Community transport of goods shall be the place of departure of the transport.

  

Tuttavia, qualora prestazioni di trasporto intracomunitario di beni siano fornite a destinatari identificati ai fini dell'IVA in uno Stato membro diverso da quello della partenza del trasporto, il luogo delle prestazioni si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito al destinatario il numero d'identificazione IVA con il quale gli è stato reso il servizio.

  

However, where intra-Community transport of goods is supplied to customers identified for VAT purposes in a Member State other than that of the departure of the transport, the place of supply shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him.

  

Articolo 48

  

Article 48

  

È considerato "trasporto intracomunitario di beni" qualunque trasporto di beni il cui luogo di partenza e il cui luogo di arrivo sono situati nei territori di due Stati membri diversi.

  

"Intra-Community transport of goods" shall mean any transport of goods in respect of which the place of departure and the place of arrival are situated within the territories of two different Member States.

  

"Luogo di partenza" è il luogo in cui inizia effettivamente il trasporto dei beni, senza tener conto dei tragitti compiuti per recarsi nel luogo in cui si trovano i beni.

  

"Place of departure" shall mean the place where transport of the goods actually begins, irrespective of distances covered in order to reach the place where the goods are located.

  

"Luogo di arrivo" è il luogo in cui il trasporto dei beni si conclude effettivamente.

  

"Place of arrival" shall mean the place where transport of the goods actually ends.

  

Articolo 49

  

Article 49

  

È assimilato ad un trasporto intracomunitario di beni il trasporto di beni il cui luogo di partenza e il cui luogo di arrivo sono situati nel territorio di uno stesso Stato membro, quando tale trasporto è direttamente connesso ad un trasporto di beni il cui luogo di partenza e il cui luogo di arrivo sono situati nei territori di due Stati membri diversi.

  

The transport of goods in respect of which the place of departure and the place of arrival are situated within the territory of the same Member State shall be treated as intra-Community transport of goods where such transport is directly linked to transport of goods in respect of which the place of departure and the place of arrival are situated within the territory of two different Member States.

  

Articolo 50

  

Article 50

  

Il luogo di una prestazione di servizi effettuata da un intermediario che agisce in nome e per conto terzi, quando interviene nella fornitura di prestazioni di trasporto intracomunitario di beni, è il luogo di partenza del trasporto.

  

The place of the supply of services by an intermediary, acting in the name and on behalf of another person, where the intermediary takes part in the intra-Community transport of goods, shall be the place of departure of the transport.

  

Tuttavia, quando il destinatario della prestazione di servizi resa dall'intermediario è identificato ai fini dell'IVA in uno Stato membro diverso da quello della partenza del trasporto, il luogo della prestazione resa dall'intermediario si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito al destinatario il numero d'identificazione IVA con il quale gli è stato reso il servizio.

  

However, where the customer of the services supplied by the intermediary is identified for VAT purposes in a Member State other than that of the departure of the transport, the place of the supply of services by the intermediary shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him.

  

Articolo 51

  

Article 51

  

Gli Stati membri possono non assoggettare all'IVA la parte del trasporto intracomunitario di beni corrispondente ai tragitti effettuati in o al di sopra di acque non facenti parte del territorio della Comunità.

  

Member States need not apply VAT to that part of the intra-Community transport of goods taking place over waters which do not form part of the territory of the Community.

  

Sottosezione 4

  

Subsection 4

  

Prestazioni di servizi culturali e simili, prestazioni di servizi accessorie ai trasporti o relative a beni mobili materiali

  

Supply of cultural and similar services, ancillary transport services or services relating to movable tangible property

  

Articolo 52

  

Article 52

  

Il luogo delle seguenti prestazioni di servizi è quello in cui la prestazione è materialmente eseguita:

  

The place of supply of the following services shall be the place where the services are physically carried out:

  

a) le attività culturali, artistiche, sportive, scientifiche, d'insegnamento, ricreative o affini, ivi comprese quelle degli organizzatori di dette attività nonché, eventualmente, le prestazioni di servizi accessorie a tali attività;

  

(a) cultural, artistic, sporting, scientific, educational, entertainment or similar activities, including the activities of the organisers of such activities and, where appropriate, ancillary services;

  

b) le attività accessorie ai trasporti quali operazioni di carico, scarico, manutenzione e attività affini;

  

(b) ancillary transport activities, such as loading, unloading, handling and similar activities;

  

c) le perizie o i lavori relativi a beni mobili materiali.

  

(c) valuations of movable tangible property or work on such property.

  

Articolo 53

  

Article 53

  

In deroga all'articolo 52, lettera b), il luogo delle prestazioni di servizi aventi per oggetto attività accessorie a trasporti intracomunitari di beni, fornite a destinatari identificati ai fini dell'IVA in uno Stato membro diverso da quello nel cui territorio sono materialmente eseguite tali attività, si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito al destinatario il numero d'identificazione IVA con il quale gli è stato reso il servizio.

  

By way of derogation from Article 52(b), the place of supply of services involving activities ancillary to the intra-Community transport of goods, supplied to customers identified for VAT purposes in a Member State other than that in the territory of which the activities are physically carried out, shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him.

  

Articolo 54

  

Article 54

  

Il luogo di una prestazione di servizi effettuata da un intermediario che agisce in nome e per conto terzi, quando interviene nella fornitura di prestazioni di servizi aventi per oggetto attività accessorie a trasporti intracomunitari di beni, è il luogo dell'esecuzione materiale dell'attività accessoria.

  

The place of the supply of services by an intermediary, acting in the name and on behalf of another person, where the intermediary takes part in the supply of services consisting in activities ancillary to the intra-Community transport of goods, shall be the place where the ancillary activities are physically carried out.

  

Tuttavia, quando il destinatario della prestazione di servizi resa dall'intermediario è identificato ai fini dell'IVA in uno Stato membro diverso da quello nel cui territorio le attività accessorie sono materialmente eseguite, il luogo della prestazione resa dall'intermediario si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito al destinatario il numero d'identificazione IVA con il quale il servizio gli è stato reso.

  

However, where the customer of the services supplied by the intermediary is identified for VAT purposes in a Member State other than that within the territory of which the ancillary activities are physically carried out, the place of supply of services by the intermediary shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him.

  

Articolo 55

  

Article 55

  

In deroga all'articolo 52, lettera c), il luogo delle prestazioni di servizi aventi per oggetto perizie o lavori relativi a beni mobili materiali, fornite a destinatari identificati ai fini dell'IVA in uno Stato membro diverso da quello nel cui territorio tali prestazioni sono materialmente eseguite, si considera situato nel territorio dello Stato membro che ha attribuito al destinatario il numero di identificazione IVA con il quale gli è stato reso il servizio.

  

By way of derogation from Article 52(c), the place of supply of services involving the valuation of movable tangible property or work on such property, supplied to customers identified for VAT purposes in a Member State other than that in the territory of which the services are physically carried out, shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him.

  

La deroga di cui al primo comma si applica soltanto quando i beni sono spediti o trasportati fuori dallo Stato membro in cui la prestazione è stata materialmente eseguita.

  

The derogation referred to in the first paragraph shall apply only where the goods are dispatched or transported out of the Member State in which the services were physically carried out.

  

Sottosezione 5

  

Subsection 5

  

Altre prestazioni di servizi

  

Supply of miscellaneous services

  

Articolo 56

  

Article 56

  

1. Il luogo delle seguenti prestazioni di servizi, fornite a destinatari stabiliti fuori della Comunità o a soggetti passivi stabiliti nella Comunità ma fuori del paese del prestatore, è quello in cui il destinatario ha stabilito la sede della sua attività economica o dispone di una stabile organizzazione per la quale è stata resa la prestazione di servizi o, in mancanza di tale sede o stabile organizzazione, il luogo del suo domicilio o della sua residenza abituale:

  

1. The place of supply of the following services to customers established outside the Community, or to taxable persons established in the Community but not in the same country as the supplier, shall be the place where the customer has established his business or has a fixed establishment for which the service is supplied, or, in the absence of such a place, the place where he has his permanent address or usually resides:

  

a) cessioni e concessioni di diritti d’autore, brevetti, diritti di licenza, marchi di fabbrica e di commercio e altri diritti analoghi;

  

(a) transfers and assignments of copyrights, patents, licences, trade marks and similar rights;

  

b) prestazioni pubblicitarie;

  

(b) advertising services;

  

c) le prestazioni fornite da consulenti, ingegneri, uffici di studio, avvocati, periti contabili ed altre prestazioni analoghe, nonché elaborazioni di dati e fornitura d'informazioni;

  

(c) the services of consultants, engineers, consultancy bureaux, lawyers, accountants and other similar services, as well as data processing and the provision of information;

  

d) gli obblighi di non esercitare interamente o parzialmente un'attività professionale, o un diritto di cui al presente paragrafo;

  

(d) obligations to refrain from pursuing or exercising, in whole or in part, a business activity or a right referred to in this paragraph;

  

e) le operazioni bancarie, finanziarie e assicurative, comprese le operazioni di riassicurazione, ad eccezione della locazione di casseforti;

  

(e) banking, financial and insurance transactions, including reinsurance, with the exception of the hire of safes;

  

f) messa a disposizione di personale;

  

(f) the supply of staff;

  

g) la locazione di beni mobili materiali, esclusi tutti i mezzi di trasporto;

  

(g) the hiring out of movable tangible property, with the exception of all means of transport;

  

h) fornitura di accesso a reti di distribuzione del gas naturale e dell'elettricità, con relativo trasporto, e prestazione di altri servizi direttamente collegati;

  

(h) the provision of access to, and of transport or transmission through, natural gas and electricity distribution systems and the provision of other services directly linked thereto;

  

i) servizi di telecomunicazioni;

  

(i) telecommunications services;

  

j) servizi di radiodiffusione e di televisione;

  

(j) radio and television broadcasting services;

  

k) i servizi prestati per via elettronica, segnatamente quelli di cui all'allegato II;

  

(k) electronically supplied services, such as those referred to in Annex II;

  

l) le prestazioni di servizi effettuate dagli intermediari che agiscono in nome e per conto terzi, quando intervengono nella fornitura di prestazioni di servizi di cui al presente paragrafo.

  

(l) the supply of services by intermediaries, acting in the name and on behalf of other persons, where those intermediaries take part in the supply of the services referred to in this paragraph.

  

2. Il solo fatto che un prestatore di servizi e il suo destinatario comunichino per posta elettronica non implica che il servizio reso sia un servizio elettronico ai sensi del paragrafo 1, lettera k).

  

2. Where the supplier of a service and the customer communicate via electronic mail, that shall not of itself mean that the service supplied is an electronically supplied service for the purposes of point (k) of paragraph 1.

  

3. Le disposizioni del paragrafo 1, lettere j) e k), e del paragrafo 2 si applicano fino al 31 dicembre 2006.

  

3. Points (j) and (k) of paragraph 1 and paragraph 2 shall apply until 31 December 2006.

  

Articolo 57

  

Article 57

  

1. Qualora le prestazioni di servizi di cui all'articolo 56, paragrafo 1, lettera k), siano fornite a persone non soggetti passivi stabilite, o domiciliate o abitualmente residenti in uno Stato membro da parte di un soggetto passivo che abbia fissato la sede della propria attività economica o disponga di una stabile organizzazione a partire dalla quale è resa la prestazione di servizi fuori della Comunità o, in mancanza di tale sede o stabile organizzazione, sia domiciliato o abitualmente residente fuori della Comunità, il luogo della prestazione è il luogo in cui la persona non soggetto passivo è stabilita, o domiciliata o abitualmente residente.

  

1. Where the services referred to in point (k) of Article 56(1) are supplied to non-taxable persons who are established in a Member State, or who have their permanent address or usually reside in a Member State, by a taxable person who has established his business outside the Community or has a fixed establishment there from which the service is supplied, or who, in the absence of such a place of business or fixed establishment, has his permanent address or usually resides outside the Community, the place of supply shall be the place where the non-taxable person is established, or where he has his permanent address or usually resides.

  

2. Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano fino al 31 dicembre 2006.

  

2. Paragraph 1 shall apply until 31 December 2006.

  

Sottosezione 6

  

Subsection 6

  

Criterio dell'utilizzazione o dell'impiego effettivi

  

Criterion of effective use and enjoyment

  

Articolo 58

  

Article 58

  

Al fine di evitare casi di doppia imposizione, di non imposizione o di distorsione della concorrenza, gli Stati membri, per quanto riguarda la prestazione dei servizi di cui all'articolo 56, paragrafo 1 e la locazione di mezzi di trasporto, possono considerare:

  

In order to avoid double taxation, non-taxation or distortion of competition, Member States may, with regard to the supply of the services referred to in Article 56(1) and with regard to the hiring out of means of transport:

  

a) il luogo di prestazione di tali servizi o di alcuni di essi, che è situato nel loro territorio, come se fosse situato fuori della Comunità, quando l'effettiva utilizzazione o l'effettivo impiego hanno luogo fuori della Comunità;

  

(a) consider the place of supply of any or all of those services, if situated within their territory, as being situated outside the Community, if the effective use and enjoyment of the services takes place outside the Community;

  

b) il luogo di prestazione di tali servizi o di alcuni di essi, che è situato fuori della Comunità, come se fosse situato nel loro territorio, quando l'effettiva utilizzazione o l'effettivo impiego hanno luogo nel loro territorio.

  

(b) consider the place of supply of any or all of those services, if situated outside the Community, as being situated within their territory, if the effective use and enjoyment of the services takes place within their territory.

  

Tuttavia, la presente disposizione non si applica ai servizi di cui all'articolo 56, paragrafo 1, lettera k), qualora siano resi a persone non soggetti passivi.

  

However, this provision shall not apply to the services referred to in point (k) of Article 56(1), where those services are rendered to non-taxable persons.

  

Articolo 59

  

Article 59

  

1. Gli Stati membri applicano l'articolo 58, lettera b) ai servizi di telecomunicazione forniti a persone non soggetti passivi stabilite o domiciliate o abitualmente residenti in uno Stato membro, da un soggetto passivo che abbia stabilito la sede della propria attività economica o disponga di una stabile organizzazione a partire dalla quale sono resi i servizi fuori della Comunità o, in mancanza di tale sede o stabile organizzazione, sia domiciliato o abitualmente residente fuori della Comunità.

  

1. Member States shall apply Article 58(b) to telecommunications services supplied to non-taxable persons who are established in a Member State, or who have their permanent address or usually reside in a Member State, by a taxable person who has established his business outside the Community or has a fixed establishment there from which the services are supplied, or who, in the absence of such a place of business or fixed establishment, has his permanent address or usually resides outside the Community.

  

2. Fino al 31 dicembre 2006 gli Stati membri applicano l'articolo 58, lettera b), ai servizi di radiodiffusione e di televisione di cui all'articolo 56, paragrafo 1, lettera j), resi a persone non soggetti passivi stabilite, o domiciliate o abitualmente residenti in uno Stato membro da un soggetto passivo che abbia stabilito la sede della propria attività economica o disponga di una stabile organizzazione a partire dalla quale sono resi i servizi fuori della Comunità o, in mancanza di tale sede o stabile organizzazione, sia domiciliato o abitualmente residente fuori della Comunità.

  

2. Until 31 December 2006, Member States shall apply Article 58(b) to radio and television broadcasting services, as referred to in point (j) of Article 56(1), supplied to non-taxable persons who are established in a Member State, or who have their permanent address or usually reside in a Member State, by a taxable person who has established his business outside the Community or who has a fixed establishment there from which the services are supplied, or who, in the absence of such a place of business or fixed establishment, has his permanent address or usually resides outside the Community.

  

Capo 4

  

Chapter 4

  

Luogo delle importazioni di beni

  

Place of importation of goods

  

Articolo 60

  

Article 60

  

L'importazione di beni è effettuata nello Stato membro nel cui territorio si trova il bene nel momento in cui entra nella Comunità.

  

The place of importation of goods shall be the Member State within whose territory the goods are located when they enter the Community.

  

Articolo 61

  

Article 61

  

In deroga all'articolo 60, se un bene che non è in libera pratica è vincolato, al momento della sua entrata nella Comunità, ad uno dei regimi o ad una delle situazioni di cui all'articolo 156 o ad un regime di ammissione temporanea in esenzione totale dai dazi all'importazione o ad un regime di transito esterno, l'importazione del bene è effettuata nello Stato membro nel cui territorio il bene è svincolato da tali regimi o situazioni.

  

By way of derogation from Article 60, where, on entry into the Community, goods which are not in free circulation are placed under one of the arrangements or situations referred to in Article 156, or under temporary importation arrangements with total exemption from import duty, or under external transit arrangements, the place of importation of such goods shall be the Member State within whose territory the goods cease to be covered by those arrangements or situations.

  

Analogamente, se un bene che è in libera pratica è vincolato al momento della sua entrata nella Comunità ad uno dei regimi o ad una delle situazioni di cui agli articoli 276 e 277, l'importazione del bene è effettuata nello Stato membro nel cui territorio il bene è svincolato da tali regimi o situazioni.

  

Similarly, where, on entry into the Community, goods which are in free circulation are placed under one of the arrangements or situations referred to in Articles 276 and 277, the place of importation shall be the Member State within whose territory the goods cease to be covered by those arrangements or situations.

  

TITOLO VI

  

TITLE VI

  

FATTO GENERATORE ED ESIGIBILITÀ DELL'IMPOSTA

  

CHARGEABLE EVENT AND CHARGEABILITY OF VAT

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Disposizioni generali

  

General provisions

  

Articolo 62

  

Article 62

  

Ai fini della presente direttiva si intende per:

  

For the purposes of this Directive:

  

1) "fatto generatore dell'imposta" il fatto per il quale si realizzano le condizioni di legge necessarie per l'esigibilità dell'imposta;

  

(1) "chargeable event" shall mean the occurrence by virtue of which the legal conditions necessary for VAT to become chargeable are fulfilled;

  

2) "esigibilità dell'imposta" il diritto che l'Erario può far valere a norma di legge, a partire da un dato momento, presso il debitore per il pagamento dell'imposta, anche se il pagamento può essere differito.

  

(2) VAT shall become "chargeable" when the tax authority becomes entitled under the law, at a given moment, to claim the tax from the person liable to pay, even though the time of payment may be deferred.

  

Capo 2

  

Chapter 2

  

Cessioni di beni e prestazioni di servizi

  

Supply of goods or services

  

Articolo 63

  

Article 63

  

Il fatto generatore dell'imposta si verifica e l'imposta diventa esigibile nel momento in cui è effettuata la cessione di beni o la prestazione di servizi.

  

The chargeable event shall occur and VAT shall become chargeable when the goods or the services are supplied.

  

Articolo 64

  

Article 64

  

1. Se comportano versamenti di acconti o pagamenti successivi, le cessioni di beni diverse da quelle aventi per oggetto la locazione di un bene per un dato periodo o la vendita a rate di un bene di cui all'articolo 14, paragrafo 2, lettera b), e le prestazioni di servizi si considerano effettuate al momento della scadenza dei periodi cui si riferiscono tali acconti o pagamenti.

  

1. Where it gives rise to successive statements of account or successive payments, the supply of goods, other than that consisting in the hire of goods for a certain period or the sale of goods on deferred terms, as referred to in point (b) of Article 14(2), or the supply of services shall be regarded as being completed on expiry of the periods to which such statements of account or payments relate.

  

2. Gli Stati membri possono stabilire che, in taluni casi, le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate in modo continuativo nell'arco di un periodo di tempo si considerano effettuate almeno alla scadenza di un termine di un anno.

  

2. Member States may provide that, in certain cases, the continuous supply of goods or services over a period of time is to be regarded as being completed at least at intervals of one year.

  

Articolo 65

  

Article 65

  

In caso di pagamento di acconti anteriore alla cessione di beni o alla prestazione di servizi, l'imposta diventa esigibile al momento dell'incasso, a concorrenza dell'importo incassato.

  

Where a payment is to be made on account before the goods or services are supplied, VAT shall become chargeable on receipt of the payment and on the amount received.

  

Articolo 66

  

Article 66

  

In deroga agli articoli 63, 64 e 65, gli Stati membri possono stabilire che, per talune operazioni o per talune categorie di soggetti passivi, l'imposta diventi esigibile in uno dei momenti seguenti:

  

By way of derogation from Articles 63, 64 and 65, Member States may provide that VAT is to become chargeable, in respect of certain transactions or certain categories of taxable person at one of the following times:

  

a) non oltre il momento dell'emissione della fattura;

  

(a) no later than the time the invoice is issued;

  

b) non oltre il momento dell'incasso del prezzo;

  

(b) no later than the time the payment is received;

  

c) in caso di mancata o tardiva emissione della fattura, entro un periodo determinato a decorrere dalla data in cui ha luogo il fatto generatore dell'imposta.

  

(c) where an invoice is not issued, or is issued late, within a specified period from the date of the chargeable event.

  

Articolo 67

  

Article 67

  

1. Quando, alle condizioni di cui all'articolo 138, i beni spediti o trasportati in uno Stato membro diverso da quello di partenza della spedizione o del trasporto sono ceduti in esenzione dall'IVA oppure quando i beni sono trasferiti in esenzione dall'IVA in un altro Stato membro da un soggetto passivo per le esigenze della sua impresa, l'imposta diventa esigibile il 15 del mese successivo a quello in cui si è verificato il fatto generatore dell'imposta.

  

1. Where, in accordance with the conditions laid down in Article 138, goods dispatched or transported to a Member State other than that in which dispatch or transport of the goods begins are supplied VAT-exempt or where goods are transferred VAT-exempt to another Member State by a taxable person for the purposes of his business, VAT shall become chargeable on the 15th day of the month following that in which the chargeable event occurs.

  

2. In deroga al paragrafo 1, l'imposta diventa esigibile al momento dell'emissione della fattura prevista all'articolo 220, quando detta fattura è stata emessa prima del giorno 15 del mese successivo a quello in cui si è verificato il fatto generatore dell'imposta.

  

2. By way of derogation from paragraph 1, VAT shall become chargeable on issue of the invoice provided for in Article 220, if that invoice is issued before the 15th day of the month following that in which the chargeable event occurs.

  

Capo 3

  

Chapter 3

  

Acquisti intracomunitari di beni

  

Intra-Community acquisition of goods

  

Articolo 68

  

Article 68

  

Il fatto generatore dell'imposta si verifica al momento dell'effettuazione dell'acquisto intracomunitario di beni.

  

The chargeable event shall occur when the intra-Community acquisition of goods is made.

  

L'acquisto intracomunitario di beni è considerato effettuato nel momento in cui è considerata effettuata la cessione di beni analoghi nel territorio dello Stato membro.

  

The intra-Community acquisition of goods shall be regarded as being made when the supply of similar goods is regarded as being effected within the territory of the relevant Member State.

  

Articolo 69

  

Article 69

  

1. Per gli acquisti intracomunitari di beni, l'imposta diventa esigibile il 15 del mese successivo a quello in cui si è verificato il fatto generatore dell'imposta.

  

1. In the case of the intra-Community acquisition of goods, VAT shall become chargeable on the 15th day of the month following that in which the chargeable event occurs.

  

2. In deroga al paragrafo 1, l'imposta diventa esigibile al momento dell'emissione della fattura di cui all'articolo 220, quando detta fattura è stata emessa prima del giorno 15 del mese successivo a quello in cui si è verificato il fatto generatore dell'imposta.

  

2. By way of derogation from paragraph 1, VAT shall become chargeable on issue of the invoice provided for in Article 220, if that invoice is issued before the 15th day of the month following that in which the chargeable event occurs.

  

Capo 4

  

Chapter 4

  

Importazioni di beni

  

Importation of goods

  

Articolo 70

  

Article 70

  

Il fatto generatore dell'imposta si verifica e l'imposta diventa esigibile nel momento in cui è effettuata l'importazione di beni.

  

The chargeable event shall occur and VAT shall become chargeable when the goods are imported.

  

Articolo 71

  

Article 71

  

1. Quando i beni sono vincolati, al momento della loro entrata nella Comunità, ad uno dei regimi o ad una delle situazioni di cui agli articoli 156, 276 e 277, o ad un regime di ammissione temporanea in esenzione totale dai dazi all'importazione o di transito esterno, il fatto generatore dell'imposta si verifica e l'imposta diventa esigibile soltanto nel momento in cui i beni sono svincolati da tali regimi o situazioni.

  

1. Where, on entry into the Community, goods are placed under one of the arrangements or situations referred to in Articles 156, 276 and 277, or under temporary importation arrangements with total exemption from import duty, or under external transit arrangements, the chargeable event shall occur and VAT shall become chargeable only when the goods cease to be covered by those arrangements or situations.

  

Tuttavia, quando i beni importati sono assoggettati a dazi doganali, prelievi agricoli o imposte di effetto equivalente istituiti nell'ambito di una politica comune, il fatto generatore dell'imposta si verifica e l'imposta diventa esigibile nel momento in cui scattano il fatto generatore e l'esigibilità dei predetti dazi o prelievi.

  

However, where imported goods are subject to customs duties, to agricultural levies or to charges having equivalent effect established under a common policy, the chargeable event shall occur and VAT shall become chargeable when the chargeable event in respect of those duties occurs and those duties become chargeable.

  

2. Qualora i beni importati non siano assoggettati ad alcuno dei dazi o prelievi di cui al paragrafo 1, secondo comma, gli Stati membri applicano le disposizioni vigenti in materia di dazi doganali, per quanto riguarda il fatto generatore dell'imposta e la sua esigibilità.

  

2. Where imported goods are not subject to any of the duties referred to in the second subparagraph of paragraph 1, Member States shall, as regards the chargeable event and the moment when VAT becomes chargeable, apply the provisions in force governing customs duties.

  

TITOLO VII

  

TITLE VII

  

BASE IMPONIBILE

  

TAXABLE AMOUNT

  

Capo 1

  

CHAPTER 4

  

Definizione

  

IMPORTATION OF GOODS

  

Articolo 72

  

Article 72

  

Ai fini della presente direttiva, per "valore normale" si intende l’intero importo che l'acquirente o il destinatario, al medesimo stadio di commercializzazione di quello in cui avviene la cessione di beni o la prestazione di servizi, dovrebbe pagare, in condizioni di libera concorrenza, ad un cedente o prestatore indipendente nel territorio dello Stato membro in cui l'operazione è imponibile per ottenere i beni o servizi in questione al momento di tale cessione o prestazione.

  

For the purposes of this Directive, "open market value" shall mean the full amount that, in order to obtain the goods or services in question at that time, a customer at the same marketing stage at which the supply of goods or services takes place, would have to pay, under conditions of fair competition, to a supplier at arm's length within the territory of the Member State in which the supply is subject to tax.

  

Qualora non siano accertabili cessioni di beni o prestazioni di servizi analoghe, per "valore normale" si intendono i seguenti importi:

  

Where no comparable supply of goods or services can be ascertained, "open market value" shall mean the following:

  

1) nel caso di beni, un importo non inferiore al prezzo di acquisto dei beni o di beni simili, o, in mancanza del prezzo di acquisto, al prezzo di costo, determinati nel momento in cui si effettuano tali operazioni;

  

(1) in respect of goods, an amount that is not less than the purchase price of the goods or of similar goods or, in the absence of a purchase price, the cost price, determined at the time of supply;

  

2) nel caso di servizi, un importo non inferiore alle spese sostenute dal soggetto passivo per l'esecuzione della prestazione di servizi.

  

(2) in respect of services, an amount that is not less than the full cost to the taxable person of providing the service.

  

Capo 2

  

Chapter 2

  

Cessioni di beni e prestazioni di servizi

  

Supply of goods or services

  

Articolo 73

  

Article 73

  

Per le cessioni di beni e le prestazioni di servizi diverse da quelle di cui agli articoli da 74 a 77, la base imponibile comprende tutto ciò che costituisce il corrispettivo versato o da versare al fornitore o al prestatore per tali operazioni da parte dell'acquirente, del destinatario o di un terzo, comprese le sovvenzioni direttamente connesse con il prezzo di tali operazioni.

  

In respect of the supply of goods or services, other than as referred to in Articles 74 to 77, the taxable amount shall include everything which constitutes consideration obtained or to be obtained by the supplier, in return for the supply, from the customer or a third party, including subsidies directly linked to the price of the supply.

  

Articolo 74

  

Article 74

  

Per le operazioni di prelievo o di destinazione da parte di un soggetto passivo di un bene della propria impresa o di detenzione di beni da parte di un soggetto passivo o da parte dei suoi aventi diritto in caso di cessazione della sua attività economica imponibile, contemplate agli articoli 16 e 18, la base imponibile è costituita dal prezzo di acquisto dei beni o di beni simili, o, in mancanza del prezzo di acquisto, dal prezzo di costo, determinati nel momento in cui si effettuano tali operazioni.

  

Where a taxable person applies or disposes of goods forming part of his business assets, or where goods are retained by a taxable person, or by his successors, when his taxable economic activity ceases, as referred to in Articles 16 and 18, the taxable amount shall be the purchase price of the goods or of similar goods or, in the absence of a purchase price, the cost price, determined at the time when the application, disposal or retention takes place.

  

Articolo 75

  

Article 75

  

Per le prestazioni di servizi consistenti nell'utilizzazione di un bene destinato all'impresa per l'uso privato e per le prestazioni di servizi effettuate a titolo gratuito, di cui all'articolo 26, la base imponibile è costituita dall'importo delle spese sostenute dal soggetto passivo per l'esecuzione della prestazione di servizi.

  

In respect of the supply of services, as referred to in Article 26, where goods forming part of the assets of a business are used for private purposes or services are carried out free of charge, the taxable amount shall be the full cost to the taxable person of providing the services.

  

Articolo 76

  

Article 76

  

Per le cessioni di beni consistenti in trasferimenti a destinazione di un altro Stato membro, la base imponibile è costituita dal prezzo di acquisto dei beni o di beni simili, o, in mancanza del prezzo di acquisto, dal prezzo di costo, determinati nel momento in cui si effettuano tali operazioni.

  

In respect of the supply of goods consisting in transfer to another Member State, the taxable amount shall be the purchase price of the goods or of similar goods or, in the absence of a purchase price, the cost price, determined at the time the transfer takes place.

  

Articolo 77

  

Article 77

  

Per le prestazioni di servizi effettuate da un soggetto passivo per le esigenze della sua impresa di cui all'articolo 27, la base imponibile è costituita dal valore normale dell'operazione in questione.

  

In respect of the supply by a taxable person of a service for the purposes of his business, as referred to in Article 27, the taxable amount shall be the open market value of the service supplied.

  

Articolo 78

  

Article 78

  

Nella base imponibile devono essere compresi gli elementi seguenti:

  

The taxable amount shall include the following factors:

  

a) le imposte, i dazi, le tasse e i prelievi, ad eccezione della stessa IVA;

  

(a) taxes, duties, levies and charges, excluding the VAT itself;

  

b) le spese accessorie, quali le spese di commissione, di imballaggio, di trasporto e di assicurazione addebitate dal fornitore all'acquirente o al destinatario della prestazione.

  

(b) incidental expenses, such as commission, packing, transport and insurance costs, charged by the supplier to the customer.

  

Ai fini del primo comma, lettera b), le spese soggette ad una convenzione separata possono essere considerate dagli Stati membri come spese accessorie.

  

For the purposes of point (b) of the first paragraph, Member States may regard expenses covered by a separate agreement as incidental expenses.

  

Articolo 79

  

Article 79

  

Non sono compresi nella base imponibile gli elementi seguenti:

  

The taxable amount shall not include the following factors:

  

a) gli sconti sul prezzo per pagamento anticipato;

  

(a) price reductions by way of discount for early payment;

  

b) i ribassi e le riduzioni di prezzo concessi all'acquirente o al destinatario della prestazione ed acquisiti nel momento in cui si effettua l'operazione;

  

(b) price discounts and rebates granted to the customer and obtained by him at the time of the supply;

  

c) le somme ricevute da un soggetto passivo da parte dell'acquirente o del destinatario quale rimborso delle spese sostenute in nome e per conto di questi ultimi, e che figurano nella sua contabilità in conti provvisori.

  

(c) amounts received by a taxable person from the customer, as repayment of expenditure incurred in the name and on behalf of the customer, and entered in his books in a suspense account.

  

Il soggetto passivo deve giustificare l'importo effettivo delle spese di cui al primo comma, lettera c) e non può procedere alla detrazione dell'IVA che avesse eventualmente gravato su di esse.

  

The taxable person must furnish proof of the actual amount of the expenditure referred to in point (c) of the first paragraph and may not deduct any VAT which may have been charged.

  

Articolo 80

  

Article 80

  

1. Allo scopo di prevenire l'elusione o l’evasione fiscale gli Stati membri possono, nei seguenti casi, prendere misure affinché, per la cessione di beni e la prestazione di servizi a destinatari con cui sussistono legami familiari o altri stretti vincoli personali, gestionali, di associazione, di proprietà, finanziari o giuridici quali definiti dallo Stato membro, la base imponibile sia pari al valore normale:

  

1. In order to prevent tax evasion or avoidance, Member States may in any of the following cases take measures to ensure that, in respect of the supply of goods or services involving family or other close personal ties, management, ownership, membership, financial or legal ties as defined by the Member State, the taxable amount is to be the open market value:

  

a) se il corrispettivo è inferiore al valore normale e l’acquirente dei beni o il destinatario dei servizi non ha interamente diritto alla detrazione ai sensi degli articoli da 167 a 171 e degli articoli da 173 a 177;

  

(a) where the consideration is lower than the open market value and the recipient of the supply does not have a full right of deduction under Articles 167 to 171 and Articles 173 to 177;

  

b) se il corrispettivo è inferiore al valore normale e il cedente o prestatore non ha interamente diritto alla detrazione ai sensi degli articoli da 167 a 171 e degli articoli da 173 a 177 e l’operazione è esente ai sensi degli articoli 132, 135, 136, 371, 375, 376 e 377, dell'articolo 378, paragrafo 2), dell'articolo 379, paragrafo 2 o degli articoli da 380 a 390;

  

(b) where the consideration is lower than the open market value and the supplier does not have a full right of deduction under Articles 167 to 171 and Articles 173 to 177 and the supply is subject to an exemption under Articles 132, 135, 136, 371, 375, 376, 377, 378(2), 379(2) or Articles 380 to 390;

  

c) se il corrispettivo è superiore al valore normale e il cedente o prestatore non ha interamente diritto alla detrazione ai sensi degli articoli da 167 a 171 e degli articoli da 173 a 177.

  

(c) where the consideration is higher than the open market value and the supplier does not have a full right of deduction under Articles 167 to 171 and Articles 173 to 177.

  

Ai fini del primo comma, i vincoli giuridici possono comprendere il rapporto tra datore di lavoro e lavoratore dipendente, la famiglia del lavoratore dipendente o altre persone strettamente collegate al lavoratore dipendente.

  

For the purposes of the first subparagraph, legal ties may include the relationship between an employer and employee or the employee's family, or any other closely connected persons.

  

2. Quando applicano l'opzione di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono definire le categorie di prestatori, cedenti, acquirenti o destinatari cui tali misure si applicano.

  

2. Where Member States exercise the option provided for in paragraph 1, they may restrict the categories of suppliers or recipients to whom the measures shall apply.

  

3. Gli Stati membri informano il comitato IVA in merito all'introduzione delle misure nazionali adottate in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1, nella misura in cui non si tratti di misure autorizzate dal Consiglio prima del 13 agosto 2006 a norma dell'articolo 27, paragrafi da 1 a 4, della direttiva 77/388/CEE e mantenute ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo.

  

3. Member States shall inform the VAT Committee of national legislative measures adopted pursuant to paragraph 1 in so far as these are not measures authorised by the Council prior to 13 August 2006 in accordance with Article 27 (1) to (4) of Directive 77/388/EEC, and which are continued under paragraph 1 of this Article.

  

Articolo 81

  

Article 81

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1993 non si avvalevano della facoltà di applicare un'aliquota ridotta in forza dell'articolo 98 possono, nell'avvalersi della facoltà di cui all'articolo 89, prevedere che, per le cessioni di oggetti d'arte di cui all'articolo 103, paragrafo 2, la base imponibile sia pari a una frazione dell'importo determinato conformemente agli articoli 73, 74, 76, 78 e 79.

  

Member States which, at 1 January 1993, were not availing themselves of the option under Article 98 of applying a reduced rate may, if they avail themselves of the option under Article 89, provide that in respect of the supply of works of art, as referred to in Article 103(2), the taxable amount is to be equal to a fraction of the amount determined in accordance with Articles 73, 74, 76, 78 and 79.

  

La frazione di cui al primo comma è determinata in modo che l'IVA così dovuta sia almeno pari al 5 % dell'importo determinato conformemente agli articoli 73, 74, 76, 78 e 79.

  

The fraction referred to in the first paragraph shall be determined in such a way that the VAT thus due is equal to at least 5 % of the amount determined in accordance with Articles 73, 74, 76, 78 and 79.

  

Articolo 82

  

Article 82

  

Gli Stati membri possono stabilire che, per la cessione di beni o la prestazione di servizi, la base imponibile includa il valore dell'oro da investimento esente ai sensi dell'articolo 346, che è stato fornito dall'acquirente o destinatario per essere utilizzato da base per la lavorazione e che, di conseguenza, perde la sua qualità di oro da investimento esente da IVA nel momento in cui avviene la cessione di tali beni o la prestazione di tali servizi. Il valore da utilizzare è il valore normale dell'oro da investimento nel momento in cui avviene la cessione di tali beni o la prestazione di tali servizi.

  

Member States may provide that, in respect of the supply of goods and services, the taxable amount is to include the value of exempt investment gold within the meaning of Article 346, which has been provided by the customer to be used as basis for working and which as a result, loses its VAT exempt investment gold status when such goods and services are supplied. The value to be used is the open market value of the investment gold at the time that those goods and services are supplied.

  

Capo 3

  

Chapter 3

  

Acquisti intracomunitari di beni

  

Intra-Community acquisition of goods

  

Articolo 83

  

Article 83

  

Per gli acquisti intracomunitari di beni la base imponibile è costituita dagli stessi elementi stabiliti per determinare, conformemente al capo 1, la base imponibile della cessione degli stessi beni nel territorio dello Stato membro. In particolare, per le operazioni assimilate agli acquisti intracomunitari di beni di cui agli articoli 21 e 22, la base imponibile è costituita dal prezzo di acquisto dei beni o di beni simili, o, in mancanza del prezzo di acquisto, dal prezzo di costo, determinati nel momento in cui si effettuano tali operazioni.

  

In respect of the intra-Community acquisition of goods, the taxable amount shall be established on the basis of the same factors as are used in accordance with Chapter 1 to determine the taxable amount for the supply of the same goods within the territory of the Member State concerned. In the case of the transactions, to be treated as intra-Community acquisitions of goods, referred to in Articles 21 and 22, the taxable amount shall be the purchase price of the goods or of similar goods or, in the absence of a purchase price, the cost price, determined at the time of the supply.

  

Articolo 84

  

Article 84

  

1. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire che l'accisa dovuta o assolta da chi effettua l'acquisto intracomunitario di un prodotto soggetto ad accisa sia compresa nella base imponibile conformemente all'articolo 78, primo comma, lettera a).

  

1. Member States shall take the measures necessary to ensure that the excise duty due from or paid by the person making the intra-Community acquisition of a product subject to excise duty is included in the taxable amount in accordance with point (a) of the first paragraph of Article 78.

  

2. Se, dopo il momento in cui è effettuato l'acquisto intracomunitario di beni, l'acquirente ottiene il rimborso dell'accisa assolta nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto dei beni, la base imponibile è ridotta in misura corrispondente nello Stato membro nel cui territorio l'acquisto è effettuato.

  

2. Where, after the intra-Community acquisition of goods has been made, the person acquiring the goods obtains a refund of the excise duty paid in the Member State in which dispatch or transport of the goods began, the taxable amount shall be reduced accordingly in the Member State in the territory of which the acquisition was made.

  

Capo 4

  

Chapter 4

  

Importazioni di beni

  

Importation of goods

  

Articolo 85

  

Article 85

  

Per le importazioni di beni, la base imponibile è costituita dal valore definito come valore in dogana dalle disposizioni comunitarie in vigore.

  

In respect of the importation of goods, the taxable amount shall be the value for customs purposes, determined in accordance with the Community provisions in force.

  

Articolo 86

  

Article 86

  

1. Devono essere compresi nella base imponibile, ove non vi siano già compresi, gli elementi seguenti:

  

1. The taxable amount shall include the following factors, in so far as they are not already included:

  

a) le imposte, i dazi, i prelievi e le altre tasse dovuti fuori dello Stato membro d'importazione, nonché quelli dovuti per l'importazione, ad eccezione dell'IVA da riscuotere;

  

(a) taxes, duties, levies and other charges due outside the Member State of importation, and those due by reason of importation, excluding the VAT to be levied;

  

b) le spese accessorie quali le spese di commissione, di imballaggio, di trasporto e di assicurazione, che sopravvengono fino al primo luogo di destinazione dei beni nel territorio dello Stato membro d'importazione, nonché quelle risultanti dal trasporto verso un altro luogo di destinazione situato nella Comunità, qualora quest'ultimo sia noto nel momento in cui si verifica il fatto generatore dell'imposta.

  

(b) incidental expenses, such as commission, packing, transport and insurance costs, incurred up to the first place of destination within the territory of the Member State of importation as well as those resulting from transport to another place of destination within the Community, if that other place is known when the chargeable event occurs.

  

2. Ai fini del paragrafo 1, lettera b), si considera "primo luogo di destinazione", il luogo che figura sulla lettera di vettura o su qualsiasi altro documento sotto la cui scorta i beni sono introdotti nello Stato membro d'importazione. In mancanza di tale indicazione, si considera primo luogo di destinazione il luogo della prima rottura di carico in detto Stato membro.

  

2. For the purposes of point (b) of paragraph 1, "first place of destination" shall mean the place mentioned on the consignment note or on any other document under which the goods are imported into the Member State of importation. If no such mention is made, the first place of destination shall be deemed to be the place of the first transfer of cargo in the Member State of importation.

  

Articolo 87

  

Article 87

  

Non sono compresi nella base imponibile gli elementi seguenti:

  

The taxable amount shall not include the following factors:

  

a) gli sconti sul prezzo per pagamento anticipato;

  

(a) price reductions by way of discount for early payment;

  

b) i ribassi e le riduzioni di prezzo concessi all'acquirente ed acquisiti nel momento in cui si effettua l'importazione.

  

(b) price discounts and rebates granted to the customer and obtained by him at the time of importation.

  

Articolo 88

  

Article 88

  

Per i beni che sono stati esportati temporaneamente all'esterno della Comunità e che sono reimportati dopo aver formato oggetto, all'esterno della Comunità, di riparazione, trasformazione, adattamento, esecuzione ed altre prestazioni di lavorazione od opera, gli Stati membri prendono provvedimenti per garantire che il trattamento fiscale riservato ai beni ottenuti, per quanto concerne l'IVA, sia lo stesso che sarebbe stato riservato ai beni in questione se dette operazioni fossero state eseguite nel loro territorio.

  

Where goods temporarily exported from the Community are re-imported after having undergone, outside the Community, repair, processing, adaptation, making up or re-working, Member States shall take steps to ensure that the tax treatment of the goods for VAT purposes is the same as that which would have been applied had the repair, processing, adaptation, making up or re-working been carried out within their territory.

  

Articolo 89

  

Article 89

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1993 non si avvalevano della facoltà di applicare un'aliquota ridotta in forza dell'articolo 98, possono prevedere che all'importazione di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, quali definiti all'articolo 311, paragrafo 1, punti 2), 3) e 4) la base imponibile sia pari a una frazione dell'importo determinato conformemente agli articoli 85, 86 e 87.

  

Member States which, at 1 January 1993, were not availing themselves of the option under Article 98 of applying a reduced rate may provide that in respect of the importation of works of art, collectors' items and antiques, as defined in points (2), (3) and (4) of Article 311(1), the taxable amount is to be equal to a fraction of the amount determined in accordance with Articles 85, 86 and 87.

  

La frazione di cui al primo comma è determinata in modo che l'IVA così dovuta all'importazione sia almeno pari al 5 % dell'importo determinato conformemente agli articoli 85, 86 e 87..

  

The fraction referred to in the first paragraph shall be determined in such a way that the VAT thus due on the importation is equal to at least 5 % of the amount determined in accordance with Articles 85, 86 and 87.

  

Capo 5

  

Chapter 5

  

Disposizioni varie

  

Miscellaneous provisions

  

Articolo 90

  

Article 90

  

1. In caso di annullamento, recesso, risoluzione, non pagamento totale o parziale o riduzione di prezzo dopo il momento in cui si effettua l'operazione, la base imponibile è debitamente ridotta alle condizioni stabilite dagli Stati membri.

  

1. In the case of cancellation, refusal or total or partial non-payment, or where the price is reduced after the supply takes place, the taxable amount shall be reduced accordingly under conditions which shall be determined by the Member States.

  

2. In caso di non pagamento totale o parziale, gli Stati membri possono derogare al paragrafo 1.

  

2. In the case of total or partial non-payment, Member States may derogate from paragraph 1.

  

Articolo 91

  

Article 91

  

1. Qualora elementi da prendere in considerazione ai fini della determinazione della base imponibile all'importazione siano espressi in moneta diversa da quella dello Stato membro in cui è fatta la stima, il tasso di cambio è determinato secondo le disposizioni comunitarie in vigore per il calcolo del valore in dogana.

  

1. Where the factors used to determine the taxable amount on importation are expressed in a currency other than that of the Member State in which assessment takes place, the exchange rate shall be determined in accordance with the Community provisions governing the calculation of the value for customs purposes.

  

2. Qualora elementi da prendere in considerazione ai fini della determinazione della base imponibile di un'operazione diversa da un'importazione di beni siano espressi in moneta diversa da quella dello Stato membro in cui è fatta la stima, il tasso di cambio applicabile è l'ultima quotazione lettera rilevata, nel momento in cui l'imposta diventa esigibile, sul mercato o sui mercati dei cambi più rappresentativi dello Stato membro di cui trattasi, ovvero una quotazione determinata con riferimento a tale o tali mercati, secondo le modalità fissate da detto Stato membro.

  

2. Where the factors used to determine the taxable amount of a transaction other than the importation of goods are expressed in a currency other than that of the Member State in which assessment takes place, the exchange rate applicable shall be the latest selling rate recorded, at the time VAT becomes chargeable, on the most representative exchange market or markets of the Member State concerned, or a rate determined by reference to that or those markets, in accordance with the rules laid down by that Member State.

  

Tuttavia, per talune delle operazioni di cui al primo comma o per talune categorie di soggetti passivi, gli Stati membri possono applicare il tasso di cambio determinato secondo le disposizioni comunitarie in vigore per il calcolo del valore in dogana.

  

However, for some of the transactions referred to in the first subparagraph or for certain categories of taxable persons, Member States may use the exchange rate determined in accordance with the Community provisions in force governing the calculation of the value for customs purposes.

  

Articolo 92

  

Article 92

  

Per quanto riguarda gli importi degli imballaggi da rendere, gli Stati membri possono adottare una delle disposizioni seguenti:

  

As regards the costs of returnable packing material, Member States may take one of the following measures:

  

a) escluderli dalla base imponibile adottando le misure necessarie per regolarizzare detta base quando gli imballaggi non sono resi;

  

(a) exclude them from the taxable amount and take the measures necessary to ensure that this amount is adjusted if the packing material is not returned;

  

b) includerli nella base imponibile adottando le misure necessarie per regolarizzare detta base quando gli imballaggi sono effettivamente resi.

  

(b) include them in the taxable amount and take the measures necessary to ensure that this amount is adjusted if the packing material is in fact returned.

  

TITOLO VIII

  

TITLE VIII

  

ALIQUOTE

  

RATES

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Applicazione delle aliquote

  

Application of rates

  

Articolo 93

  

Article 93

  

L'aliquota applicabile alle operazioni imponibili è quella in vigore nel momento in cui si verifica il fatto generatore dell'imposta.

  

The rate applicable to taxable transactions shall be that in force at the time of the chargeable event.

  

Tuttavia, nei casi seguenti, l'aliquota applicabile è quella in vigore nel momento in cui l'imposta diventa esigibile:

  

However, in the following situations, the rate applicable shall be that in force when VAT becomes chargeable:

  

a) i casi previsti agli articoli 65 e 66;

  

(a) in the cases referred to in Articles 65 and 66;

  

b) i casi di acquisti intracomunitari di beni;

  

(b) in the case of an intra-Community acquisition of goods;

  

c) i casi di importazioni di beni di cui all'articolo 71, paragrafo 1, secondo comma, e paragrafo 2.

  

(c) in the cases, concerning the importation of goods, referred to in the second subparagraph of Article 71(1) and in Article 71(2).

  

Articolo 94

  

Article 94

  

1. L'aliquota applicabile all'acquisto intracomunitario di beni è quella applicata nel territorio dello Stato membro per la cessione dello stesso bene.

  

1. The rate applicable to the intra-Community acquisition of goods shall be that applied to the supply of like goods within the territory of the Member State.

  

2. Fatta salva la facoltà prevista all'articolo 103, paragrafo 1, di applicare un'aliquota ridotta all'importazione di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, l'aliquota applicabile all'importazione di beni è quella applicata nel territorio dello Stato membro per la cessione dello stesso bene.

  

2. Subject to the option under Article 103(1) of applying a reduced rate to the importation of works of art, collectors' items or antiques, the rate applicable to the importation of goods shall be that applied to the supply of like goods within the territory of the Member State.

  

Articolo 95

  

Article 95

  

In caso di modificazione delle aliquote, gli Stati membri possono, nei casi previsti agli articoli 65 e 66, operare adeguamenti per tener conto dell'aliquota applicabile nel momento in cui è effettuata la cessione di beni o la prestazione di servizi.

  

Where rates are changed, Member States may, in the cases referred to in Articles 65 and 66, effect adjustments in order to take account of the rate applying at the time when the goods or services were supplied.

  

Gli Stati membri possono inoltre adottare tutte le opportune misure transitorie.

  

Member States may also adopt all appropriate transitional measures.

  

Capo 2

  

Chapter 2

  

Struttura e livello delle aliquote

  

Structure and level of rates

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Aliquota normale

  

Standard rate

  

Articolo 96

  

Article 96

  

Gli Stati membri applicano un'aliquota IVA normale fissata da ciascuno Stato membro ad una percentuale della base imponibile che è identica per le cessioni di beni e per le prestazioni di servizi.

  

Member States shall apply a standard rate of VAT, which shall be fixed by each Member State as a percentage of the taxable amount and which shall be the same for the supply of goods and for the supply of services.

  

Articolo 97

  

Article 97

  

1. A decorrere dal 1o gennaio 2006 e fino al 31 dicembre 2010 l'aliquota normale non può essere inferiore al 15 %.

  

1. From 1 January 2006 until 31 December 2010, the standard rate may not be less than 15 %.

  

2. Il Consiglio fissa, conformemente all'articolo 93 del trattato, il livello dell'aliquota normale da applicare dopo il 31 dicembre 2010.

  

2. The Council shall decide, in accordance with Article 93 of the Treaty, on the level of the standard rate to be applied after 31 December 2010.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Aliquote ridotte

  

Reduced rates

  

Articolo 98

  

Article 98

  

1. Gli Stati membri possono applicare una o due aliquote ridotte.

  

1. Member States may apply either one or two reduced rates.

  

2. Le aliquote ridotte si applicano unicamente alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi delle categorie elencate nell'allegato III.

  

2. The reduced rates shall apply only to supplies of goods or services in the categories set out in Annex III.

  

Le aliquote ridotte non si applicano ai servizi di cui all'articolo 56, paragrafo 1, lettera k).

  

The reduced rates shall not apply to the services referred to in point (k) of Article 56(1).

  

3. Quando applicano le aliquote ridotte previste al paragrafo 1 alle categorie relative a beni, gli Stati membri possono far ricorso alla nomenclatura combinata per delimitare con precisione la categoria in questione.

  

3. When applying the reduced rates provided for in paragraph 1 to categories of goods, Member States may use the Combined Nomenclature to establish the precise coverage of the category concerned.

  

Articolo 99

  

Article 99

  

1. Le aliquote ridotte sono fissate ad una percentuale della base imponibile che non può essere inferiore al 5 %.

  

1. The reduced rates shall be fixed as a percentage of the taxable amount, which may not be less than 5 %.

  

2. Ogni aliquota ridotta è fissata in misura tale che l'ammontare dell'IVA risultante dall'applicazione di questa aliquota consente normalmente di detrarre la totalità dell'imposta per la quale è accordato il diritto a detrazione a norma degli articoli da 167 a 171 e degli articoli da 173 a 177.

  

2. Each reduced rate shall be so fixed that the amount of VAT resulting from its application is such that the VAT deductible under Articles 167 to 171 and Articles 173 to 177 can normally be deducted in full.

  

Articolo 100

  

Article 100

  

Sulla base di una relazione della Commissione, il Consiglio riesamina ogni due anni, a decorrere dal 1994, l'ambito d'applicazione delle aliquote ridotte.

  

On the basis of a report from the Commission, the Council shall, starting in 1994, review the scope of the reduced rates every two years.

  

Il Consiglio può, conformemente all'articolo 93 del trattato, decidere di modificare l'elenco dei beni e dei servizi di cui all'allegato III.

  

The Council may, in accordance with Article 93 of the Treaty, decide to alter the list of goods and services set out in Annex III.

  

Articolo 101

  

Article 101

  

Al più tardi il 30 giugno 2007 e sulla base di uno studio realizzato da un gruppo di riflessione indipendente in materia economica, la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione di valutazione generale dell'impatto delle aliquote ridotte applicate ai servizi prestati localmente, compresi i servizi di ristorazione, in particolare in termini di creazione di occupazione, di crescita economica e di buon funzionamento del mercato interno.

  

By 30 June 2007 at the latest the Commission shall present to the European Parliament and the Council an overall assessment report on the impact of reduced rates applying to locally supplied services, including restaurant services, notably in terms of job creation, economic growth and the proper functioning of the internal market, based on a study carried out by an independent economic think-tank.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Disposizioni speciali

  

Particular provisions

  

Articolo 102

  

Article 102

  

Gli Stati membri possono applicare un'aliquota ridotta alle forniture di gas naturale, di elettricità e di teleriscaldamento, purché non sussistano rischi di distorsioni di concorrenza.

  

Member States may apply a reduced rate to the supply of natural gas, of electricity or of district heating, provided that no risk of distortion of competition thereby arises.

  

Lo Stato membro che intende applicare un'aliquota ridotta in virtù del primo comma ne informa preventivamente la Commissione. La Commissione si pronuncia sull'esistenza di un rischio di distorsione di concorrenza. Se la Commissione non si pronuncia nei tre mesi successivi al ricevimento dell'informazione, si considera che non esiste alcun rischio di distorsione della concorrenza.

  

Any Member State intending to apply a reduced rate under the first paragraph must, before doing so, inform the Commission accordingly. The Commission shall decide whether or not there is a risk of distortion of competition. If the Commission has not taken that decision within three months of receipt of the information, no risk of distortion of competition shall be deemed to exist.

  

Articolo 103

  

Article 103

  

1. Gli Stati membri possono prevedere che l'aliquota ridotta, o una delle aliquote ridotte, da essi applicate conformemente agli articoli 98 e 99, si applichi anche alle importazioni di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, quali definiti all'articolo 311, paragrafo 1, punti 2), 3), e 4).

  

1. Member States may provide that the reduced rate, or one of the reduced rates, which they apply in accordance with Articles 98 and 99 is also to apply to the importation of works of art, collectors' items and antiques, as defined in points (2), (3) and (4) of Article 311(1).

  

2. Allorché si avvalgono della facoltà di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono applicare l'aliquota ridotta anche alle cessioni seguenti:

  

2. If Member States avail themselves of the option under paragraph 1, they may also apply the reduced rate to the following transactions:

  

a) le cessioni di oggetti d'arte effettuate dall'autore o dagli aventi diritto;

  

(a) the supply of works of art, by their creator or his successors in title;

  

b) le cessioni di oggetti d'arte effettuate a titolo occasionale da un soggetto passivo diverso da un soggetto passivo-rivenditore, quando gli oggetti d'arte sono stati importati dallo stesso soggetto passivo o gli sono stati ceduti dall'autore o dagli aventi diritto o gli hanno dato diritto alla detrazione totale dell'IVA.

  

(b) the supply of works of art, on an occasional basis, by a taxable person other than a taxable dealer, where the works of art have been imported by the taxable person himself, or where they have been supplied to him by their creator or his successors in title, or where they have entitled him to full deduction of VAT.

  

Articolo 104

  

Article 104

  

L'Austria può applicare, nei comuni di Jungholz e Mittelberg (Kleines Walsertal), una seconda aliquota normale, inferiore alla corrispondente aliquota applicata nel restante territorio austriaco ma pari almeno al 15 %.

  

Austria may, in the communes of Jungholz and Mittelberg (Kleines Walsertal), apply a second standard rate which is lower than the corresponding rate applied in the rest of Austria but not less than 15 %.

  

Articolo 105

  

Article 105

  

Il Portogallo può applicare alle operazioni effettuate nelle regioni autonome delle Azzorre e di Madeira e alle importazioni effettuate direttamente in queste regioni aliquote inferiori rispetto a quelle del continente.

  

Portugal may, in the case of transactions carried out in the autonomous regions of the Azores and Madeira and of direct importation into those regions, apply rates lower than those applying on the mainland.

  

Capo 3

  

Chapter 3

  

Disposizioni transitorie per determinati servizi ad alta intensità di lavoro

  

Temporary provisions for particular labour-intensive services

  

Articolo 106

  

Article 106

  

Gli Stati membri possono essere autorizzati dal Consiglio, che delibera all'unanimità su proposta della Commissione, ad applicare ai servizi di cui all'allegato IV, fino al 31 dicembre 2010 al più tardi, le aliquote ridotte previste all'articolo 98.

  

The Council may, acting unanimously on a proposal from the Commission, allow Member States to apply until 31 December 2010 at the latest the reduced rates provided for in Article 98 to services listed in Annex IV.

  

Le aliquote ridotte possono applicarsi a servizi appartenenti a due, al massimo, delle categorie di cui all'allegato IV.

  

The reduced rates may be applied to services from no more than two of the categories set out in Annex IV.

  

In casi eccezionali, uno Stato membro può essere autorizzato ad applicare le aliquote ridotte a servizi appartenenti a tre delle suddette categorie.

  

In exceptional cases a Member State may be allowed to apply the reduced rates to services from three of those categories.

  

Articolo 107

  

Article 107

  

I servizi di cui all'articolo 106 devono rispondere ai seguenti requisiti:

  

The services referred to in Article 106 must meet the following conditions:

  

a) essere caratterizzati da un'alta intensità di lavoro;

  

(a) they must be labour-intensive;

  

b) essere in larga misura resi direttamente ai consumatori finali;

  

(b) they must largely be provided direct to final consumers;

  

c) avere principalmente natura locale e non essere atti a creare distorsioni della concorrenza.

  

(c) they must be mainly local and not likely to cause distortion of competition.

  

Inoltre, vi deve essere una stretta connessione tra la diminuzione dei prezzi risultante dalla riduzione dell'aliquota ed il prevedibile aumento della domanda e dell'occupazione. L'applicazione di un'aliquota ridotta non deve pregiudicare il corretto funzionamento del mercato interno.

  

There must also be a close link between the decrease in prices resulting from the rate reduction and the foreseeable increase in demand and employment. Application of a reduced rate must not prejudice the smooth functioning of the internal market.

  

Articolo 108

  

Article 108

  

Lo Stato membro che, in conformità di questo articolo, desideri applicare, per la prima volta dopo il 31 dicembre 2005, un'aliquota ridotta a uno o più dei servizi di cui all'articolo 106, ne informa la Commissione fino al 31 marzo 2006. Le comunica, prima di tale data, tutti gli elementi utili di valutazione delle nuove misure che desidera introdurre, in particolare i dati seguenti:

  

Any Member State wishing to apply for the first time after 31 December 2005 a reduced rate to one or more of the services referred to in Article 106 pursuant to this Article shall inform the Commission accordingly no later than 31 March 2006. It shall communicate to it before that date all relevant information concerning the new measures it wishes to introduce, in particular the following:

  

a) ambito d'applicazione della misura e descrizione precisa dei servizi di cui trattasi;

  

(a) scope of the measure and detailed description of the services concerned;

  

b) elementi che dimostrino la sussistenza dei requisiti di cui all'articolo 107;

  

(b) particulars showing that the conditions laid down in Article 107 have been met;

  

c) elementi indicanti i relativi costi di bilancio della misura.

  

(c) particulars showing the budgetary cost of the measure envisaged.

  

Capo 4

  

Chapter 4

  

Disposizioni speciali applicabili fino all'introduzione del regime definitivo

  

Special provisions applying until the adoption of definitive arrangements

  

Articolo 109

  

Article 109

  

Le disposizioni del presente capo si applicano fino all'introduzione del regime definitivo di cui all'articolo 402.

  

Pending introduction of the definitive arrangements referred to in Article 402, the provisions laid down in this Chapter shall apply.

  

Articolo 110

  

Article 110

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1991 accordavano esenzioni con diritto a detrazione dell'IVA, pagata nella fase precedente, o applicavano aliquote ridotte inferiori al minimo prescritto dall'articolo 99 possono continuare ad applicarle.

  

Member States which, at 1 January 1991, were granting exemptions with deductibility of the VAT paid at the preceding stage or applying reduced rates lower than the minimum laid down in Article 99 may continue to grant those exemptions or apply those reduced rates.

  

Le esenzioni e le aliquote ridotte di cui al primo comma devono essere conformi alla legislazione comunitaria e essere state adottate per ragioni di interesse sociale ben definite e a favore dei consumatori finali.

  

The exemptions and reduced rates referred to in the first paragraph must be in accordance with Community law and must have been adopted for clearly defined social reasons and for the benefit of the final consumer.

  

Articolo 111

  

Article 111

  

Alle condizioni di cui all'articolo 110, secondo comma, delle esenzioni con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente possono continuare ad essere applicate nei casi seguenti:

  

Subject to the conditions laid down in the second paragraph of Article 110, exemptions with deductibility of the VAT paid at the preceding stage may continue to be granted in the following cases:

  

a) dalla Finlandia, per quanto riguarda le cessioni di giornali e riviste in abbonamento e la stampa di pubblicazioni destinate ai membri di associazioni di interesse pubblico;

  

(a) by Finland in respect of the supply of newspapers and periodicals sold by subscription and the printing of publications distributed to the members of corporations for the public good;

  

b) dalla Svezia, per quanto riguarda le cessioni di giornali, compresi i giornali diffusi via radio e registrati su cassetta destinati alle persone con menomazioni visive, le cessioni di prodotti farmaceutici ad ospedali o dietro ricetta e la produzione, e servizi connessi, di periodici pubblicati da organizzazioni senza scopo di lucro.

  

(b) by Sweden in respect of the supply of newspapers, including radio and cassette newspapers for the visually impaired, pharmaceutical products supplied to hospitals or on prescription, and the production of, or other related services concerning, periodicals of non-profit-making organisations.

  

Articolo 112

  

Article 112

  

Qualora le disposizioni dell'articolo 110 creino distorsioni della concorrenza in Irlanda per quanto riguarda la fornitura di prodotti energetici per riscaldamento e illuminazione, l'Irlanda può, su richiesta esplicita, essere autorizzata dalla Commissione ad applicare un'aliquota ridotta a dette forniture, in conformità degli articoli 98 e 99.

  

If the provisions of Article 110 cause for Ireland distortion of competition in the supply of energy products for heating and lighting, Ireland may, on specific request, be authorised by the Commission to apply a reduced rate to such supplies, in accordance with Articles 98 and 99.

  

Nel caso di cui al primo comma l'Irlanda presenta alla Commissione una richiesta corredata di tutte le informazioni necessarie. Se la Commissione non si pronuncia nei tre mesi successivi al ricevimento della richiesta, si considera che l'Irlanda sia autorizzata ad applicare le aliquote ridotte proposte.

  

In the case referred to in the first paragraph, Ireland shall submit a request to the Commission, together with all necessary information. If the Commission has not taken a decision within three months of receiving the request, Ireland shall be deemed to be authorised to apply the reduced rates proposed.

  

Articolo 113

  

Article 113

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1991 in conformità della legislazione comunitaria, accordavano esenzioni con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente o applicavano aliquote ridotte inferiori al minimo prescritto dall'articolo 99 a beni e servizi diversi da quelli di cui all'allegato III, possono applicare alla cessione di tali beni o alla prestazione di tali servizi l'aliquota ridotta o una delle due aliquote ridotte previste all'articolo 98.

  

Member States which, at 1 January 1991, in accordance with Community law, were granting exemptions with deductibility of the VAT paid at the preceding stage or applying reduced rates lower than the minimum laid down in Article 99, in respect of goods and services other than those specified in Annex III, may apply the reduced rate, or one of the two reduced rates, provided for in Article 98 to the supply of such goods or services.

  

Articolo 114

  

Article 114

  

1. Gli Stati membri che, al 1o gennaio 1993 sono stati obbligati ad aumentare di più del 2 % l'aliquota normale in vigore al 1o gennaio 1991 possono applicare un'aliquota ridotta inferiore al minimo prescritto all'articolo 99 alle cessioni di beni ed alle prestazioni di servizi delle categorie di cui all'allegato III.

  

1. Member States which, on 1 January 1993, were obliged to increase their standard rate in force at 1 January 1991 by more than 2 % may apply a reduced rate lower than the minimum laid down in Article 99 to the supply of goods and services in the categories set out in Annex III.

  

Inoltre, gli Stati membri di cui al primo comma possono applicare una tale aliquota ai servizi di ristorazione, all'abbigliamento ed alle calzature per bambini e all'edilizia abitativa.

  

The Member States referred to in the first subparagraph may also apply such a rate to restaurant services, children's clothing, children's footwear and housing.

  

2. Gli Stati membri non possono introdurre, in virtù del paragrafo 1, esenzioni con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente.

  

2. Member States may not rely on paragraph 1 to introduce exemptions with deductibility of the VAT paid at the preceding stage.

  

Articolo 115

  

Article 115

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1991 applicavano un'aliquota ridotta ai servizi di ristorazione, all'abbigliamento ed alle calzature per bambini e all'edilizia abitativa possono continuare ad applicare una tale aliquota alla cessione di questi beni o alla prestazione di questi servizi.

  

Member States which, at 1 January 1991, were applying a reduced rate to restaurant services, children's clothing, children's footwear or housing may continue to apply such a rate to the supply of those goods or services.

  

Articolo 116

  

Article 116

  

Il Portogallo può applicare ai servizi di ristorazione una delle due aliquote ridotte previste all'articolo 98, a condizione che tale aliquota non sia inferiore al 12 %.

  

Portugal may apply one of the two reduced rates provided for in Article 98 to restaurant services, provided that the rate is not lower than 12 %.

  

Articolo 117

  

Article 117

  

1. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 115, l'Austria può continuare ad applicare un'aliquota ridotta ai servizi di ristorazione.

  

1. For the purposes of applying Article 115, Austria may continue to apply a reduced rate to restaurant services.

  

2. L'Austria può applicare alla locazione di beni immobili ad uso residenziale una delle due aliquote ridotte previste all'articolo 98, a condizione che tale aliquota non sia inferiore al 10 %.

  

2. Austria may apply one of the two reduced rates provided for in Article 98 to the letting of immovable property for residential use, provided that the rate is not lower than 10 %.

  

Articolo 118

  

Article 118

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1991 applicavano un'aliquota ridotta alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi diverse da quelle di cui all'allegato III, possono applicare l'aliquota ridotta o una delle due aliquote ridotte previste all'articolo 98 a tali cessioni o prestazioni, purché tale aliquota non sia inferiore al 12 %.

  

Member States which, at 1 January 1991, were applying a reduced rate to the supply of goods or services other than those specified in Annex III may apply the reduced rate, or one of the two reduced rates, provided for in Article 98 to the supply of those goods or services, provided that the rate is not lower than 12 %.

  

Il primo comma non si applica alle cessioni di beni d'occasione e di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato quali definiti all'articolo 311, paragrafo 1, punti da 1 a 4, assoggettate all'IVA conformemente al regime del margine di cui agli articoli da 312 a 325 o al regime delle vendite all'asta.

  

The first paragraph shall not apply to the supply of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques, as defined in points (1) to (4) of Article 311(1), subject to VAT in accordance with the margin scheme provided for in Articles 312 to 325 or the arrangements for sales by public auction.

  

Articolo 119

  

Article 119

  

Ai fini dell'applicazione dell'articolo 118, l'Austria può applicare un'aliquota ridotta ai vini prodotti in un'azienda agricola direttamente dal produttore agricolo, purché tale aliquota non sia inferiore al 12 %.

  

For the purposes of applying Article 118, Austria may apply a reduced rate to wines produced on an agricultural holding by the producer-farmer, provided that the rate is not lower than 12 %.

  

Articolo 120

  

Article 120

  

La Grecia può applicare aliquote inferiori del 30 % al massimo alle aliquote corrispondenti applicate nella Grecia continentale nei dipartimenti di Lesbo, di Chio, di Samo, del Dodecaneso e delle Cicladi e nelle isole Taso, Sporadi settentrionali, Samotracia e Schiro.

  

Greece may apply rates up to 30 % lower than the corresponding rates applied in mainland Greece in the departments of Lesbos, Chios, Samos, the Dodecanese and the Cyclades, and on the islands of Thassos, the Northern Sporades, Samothrace and Skiros.

  

Articolo 121

  

Article 121

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1993 consideravano il lavoro eseguito in base ad un contratto d'opera come una cessione di beni, possono applicare alle operazioni di consegna di un lavoro eseguito in base ad un contratto d'opera l'aliquota applicabile al bene ottenuto dopo l'esecuzione di tale lavoro.

  

Member States which, at 1 January 1993, regarded work under contract as the supply of goods may apply to the delivery of work under contract the rate applicable to the goods obtained after execution of the work under contract.

  

Ai fini dell'applicazione del primo comma, per "consegna di un lavoro eseguito in base ad un contratto d'opera" si intende la consegna da parte del prestatore d'opera al suo cliente di un bene mobile che ha prodotto o assemblato utilizzando materiali o oggetti affidatigli dal cliente a tal fine, indipendentemente dal fatto che il prestatore abbia fornito o meno una parte dei materiali utilizzati.

  

For the purposes of applying the first paragraph, "delivery of work under contract" shall mean the handing over by a contractor to his customer of movable property made or assembled by the contractor from materials or objects entrusted to him by the customer for that purpose, whether or not the contractor has provided any part of the materials used.

  

Articolo 122

  

Article 122

  

Gli Stati membri possono applicare un'aliquota ridotta alle cessioni di piante vive e di altri prodotti della floricoltura, compresi bulbi, radici e simili, fiori recisi e fogliame ornamentale, e di legna da ardere.

  

Member States may apply a reduced rate to the supply of live plants and other floricultural products, including bulbs, roots and the like, cut flowers and ornamental foliage, and of wood for use as firewood.

  

Capo 5

  

Chapter 5

  

Disposizioni transitorie

  

Temporary provisions

  

Articolo 123

  

Article 123

  

La Repubblica ceca può continuare ad applicare, fino al 31 dicembre 2007, un'aliquota ridotta non inferiore al 5 % alle operazioni seguenti:

  

The Czech Republic may, until 31 December 2007, continue to apply a reduced rate of not less than 5 % to the following transactions:

  

a) la fornitura di energia da riscaldamento ad uso delle famiglie e dei piccoli imprenditori non soggetti IVA per il riscaldamento e la produzione di acqua calda, escluse le materie prime utilizzate per generare energia da riscaldamento;

  

(a) the supply of heat energy used by households and small entrepreneurs who are not subject to VAT for heating and the production of hot water, excluding raw materials used to generate heat energy;

  

b) la fornitura di lavori di edilizia abitativa che non rientra nell'ambito di una politica sociale, esclusi i materiali edili.

  

(b) the supply of construction work for residential housing not provided as part of a social policy, excluding building materials.

  

Articolo 124

  

Article 124

  

L'Estonia può continuare ad applicare, fino al 30 giugno 2007, un'aliquota ridotta non inferiore al 5 %, all'energia da riscaldamento fornita a persone fisiche, cooperative edilizie, condomini, chiese, congregazioni e a istituzioni o organismi finanziati dal bilancio dello Stato o di comuni rurali o urbani, nonché alla fornitura di torba, bricchette combustibili, carbone e legna da ardere a persone fisiche.

  

Estonia may, until 30 June 2007, continue to apply a reduced rate of not less than 5 % to the supply of heating sold to natural persons, housing associations, apartment associations, churches, congregations, and institutions or bodies financed from the State, rural municipality or city budget, as well as to the supply of peat, fuel briquettes, coal and firewood to natural persons.

  

Articolo 125

  

Article 125

  

1. Cipro può continuare ad applicare fino al 31 dicembre 2007 un'esenzione, con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente, alla fornitura di prodotti farmaceutici e prodotti destinati all'alimentazione umana, fatta eccezione per gelati, ghiaccioli, yogurt gelato, sorbetti e prodotti simili e salatini (patatine/patatine a fiammifero, snack soffiati e prodotti simili confezionati destinati all'alimentazione umana senza ulteriore preparazione).

  

1. Cyprus may, until 31 December 2007, continue to grant an exemption with deductibility of VAT paid at the preceding stage in respect of the supply of pharmaceuticals and foodstuffs for human consumption, with the exception of ice cream, ice lollies, frozen yoghurt, water ice and similar products and savoury food products (potato crisps/sticks, puffs and similar products packaged for human consumption without further preparation).

  

2. Cipro può continuare ad applicare un'aliquota ridotta non inferiore al 5 %, sulla prestazione di servizi di ristorazione, fino al 31 dicembre 2007 o fino all'introduzione del regime definitivo di cui all'articolo 402, ove quest'ultima data sia precedente.

  

2. Cyprus may continue to apply a reduced rate of not less than 5 % to the supply of restaurant services, until 31 December 2007 or until the introduction of definitive arrangements, as referred to in Article 402, whichever is the earlier.

  

Articolo 126

  

Article 126

  

L'Ungheria può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore al 12 %, alle operazioni seguenti:

  

Hungary may continue to apply a reduced rate of not less than 12 % to the following transactions:

  

a) la fornitura di carbone, mattoni di carbone e coke, legna da ardere e carbone vegetale e la fornitura di servizi di teleriscaldamento fino al 31 dicembre 2007;

  

(a) the supply of coal, coal-brick and coke, firewood and charcoal, and the supply of district heating services, until 31 December 2007;

  

b) la fornitura di servizi di ristorazione e di prodotti alimentari venduti in luoghi analoghi fino al 31 dicembre 2007 o fino all'introduzione del regime definitivo di cui all'articolo 402, ove quest'ultima data sia precedente.

  

(b) the supply of restaurant services and of foodstuffs sold on similar premises, until 31 December 2007 or until the introduction of definitive arrangements, as referred to in Article 402, whichever is the earlier.

  

Articolo 127

  

Article 127

  

Malta può continuare ad applicare un'esenzione, con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente, alle cessioni di prodotti destinati all'alimentazione umana e di prodotti farmaceutici fino al 1o gennaio 2010.

  

Malta may, until 1 January 2010, continue to grant an exemption with deductibility of VAT paid at the preceding stage in respect of the supply of foodstuffs for human consumption and pharmaceuticals.

  

Articolo 128

  

Article 128

  

1. La Polonia può applicare un'esenzione, con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente, alle cessioni di taluni libri e periodici specializzati, fino al 31 dicembre 2007.

  

1. Poland may, until 31 December 2007 grant an exemption with deductibility of VAT paid at the preceding stage in respect of the supply of certain books and specialist periodicals.

  

2. La Polonia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore al 7 %, alla prestazione di servizi di ristorazione, fino al 31 dicembre 2007 o fino all'introduzione del regime definitivo di cui all'articolo 402, ove quest'ultima data sia precedente.

  

2. Poland may, until 31 December 2007 or until the introduction of definitive arrangements, as referred to in Article 402, whichever is the earlier, continue to apply a reduced rate of not less than 7 % to the supply of restaurant services.

  

3. La Polonia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta non inferiore al 3 % alle cessioni di prodotti alimentari di cui al punto 1) dell'allegato III, fino al 30 aprile 2008.

  

3. Poland may, until 30 April 2008, continue to apply a reduced rate of not less than 3 % to the supply of foodstuffs as referred to in point (1) of Annex III.

  

4. La Polonia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore al 3 % alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi del genere normalmente utilizzato per la produzione agricola, esclusi beni di investimento quali macchinari o edifici, di cui al punto 11) dell'allegato III, fino al 30 aprile 2008.

  

4. Poland may, until 30 April 2008, continue to apply a reduced rate of not less than 3 % to the supply of goods and services of a kind normally intended for use in agricultural production, but excluding capital goods such as machinery or buildings, as referred to in point (11) of Annex III.

  

5. La Polonia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore al 7 % alla fornitura di servizi di costruzione, ristrutturazione e trasformazione di abitazioni, fuori dell'ambito di una politica sociale, esclusi i materiali edili, e sulla cessione, effettuata anteriormente alla prima occupazione, di immobili residenziali o frazioni di immobili residenziali di cui all'articolo 12, paragrafo 1, lettera a) fino al 31 dicembre 2007.

  

5. Poland may, until 31 December 2007, continue to apply a reduced rate of not less than 7 % to the supply of services, not provided as part of a social policy, for construction, renovation and alteration of housing, excluding building materials, and to the supply before first occupation of residential buildings or parts of residential buildings, as referred to in point (a) of Article 12(1).

  

Articolo 129

  

Article 129

  

1. La Slovenia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore all'8,5 %, sulla preparazione dei pasti, fino al 31 dicembre 2007 o fino all'introduzione del regime definitivo di cui all'articolo 402, ove quest'ultima data sia precedente.

  

1. Slovenia may, until 31 December 2007 or until the introduction of definitive arrangements as referred to in Article 402, whichever is the earlier, continue to apply a reduced rate of not less than 8,5 % to the preparation of meals.

  

2. La Slovenia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore al 5 %, alla fornitura di lavori di costruzione, rifacimento e manutenzione dell'edilizia abitativa che non rientra nell'ambito di una politica sociale, esclusi i materiali edili, fino al 31 dicembre 2007.

  

2. Slovenia may, until 31 December 2007, continue to apply a reduced rate of not less than 5 % to the supply of construction, renovation and maintenance work for residential housing not provided as part of a social policy, excluding building materials.

  

Articolo 130

  

Article 130

  

La Slovacchia può continuare ad applicare un'aliquota ridotta, non inferiore al 5 %, alle operazioni seguenti:

  

Slovakia may continue to apply a reduced rate of not less than 5 % to the following transactions:

  

a) la fornitura di lavori di edilizia abitativa che non rientra nell'ambito di una politica sociale, esclusi i materiali edili, fino al 31 dicembre 2007;

  

(a) the supply of construction work for residential housing not provided as part of a social policy, excluding building materials, until 31 December 2007;

  

b) la fornitura di energia da riscaldamento ad uso delle famiglie e dei piccoli imprenditori non soggetti IVA per il riscaldamento e la produzione di acqua calda, escluse le materie prime utilizzate per generare energia da riscaldamento, fino al 31 dicembre 2008.

  

(b) the supply of heat energy used by private households and small entrepreneurs who are not subject to VAT for heating and the production of hot water, excluding raw materials used to generate heat energy, until 31 December 2008.

  

TITOLO IX

  

TITLE IX

  

ESENZIONI

  

EXEMPTIONS

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Disposizioni generali

  

General provisions

  

Articolo 131

  

Article 131

  

Le esenzioni previste ai capi da 2 a 9 si applicano, salvo le altre disposizioni comunitarie e alle condizioni che gli Stati membri stabiliscono per assicurare la corretta e semplice applicazione delle medesime esenzioni e per prevenire ogni possibile evasione, elusione e abuso.

  

The exemptions provided for in Chapters 2 to 9 shall apply without prejudice to other Community provisions and in accordance with conditions which the Member States shall lay down for the purposes of ensuring the correct and straightforward application of those exemptions and of preventing any possible evasion, avoidance or abuse.

  

Capo 2

  

Chapter 2

  

Esenzioni a favore di alcune attività di interesse pubblico

  

Exemptions for certain activities in the public interest

  

Articolo 132

  

Article 132

  

1. Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

1. Member States shall exempt the following transactions:

  

a) quando sono effettuate dai servizi pubblici postali, le prestazioni di servizi e le cessioni di beni accessori a dette prestazioni, esclusi il trasporto di persone e le telecomunicazioni;

  

(a) the supply by the public postal services of services other than passenger transport and telecommunications services, and the supply of goods incidental thereto;

  

b) l'ospedalizzazione e le cure mediche nonché le operazioni ad esse strettamente connesse, assicurate da enti di diritto pubblico oppure, a condizioni sociali analoghe a quelle vigenti per i medesimi, da istituti ospedalieri, centri medici e diagnostici e altri istituti della stessa natura debitamente riconosciuti;

  

(b) hospital and medical care and closely related activities undertaken by bodies governed by public law or, under social conditions comparable with those applicable to bodies governed by public law, by hospitals, centres for medical treatment or diagnosis and other duly recognised establishments of a similar nature;

  

c) le prestazioni mediche effettuate nell'esercizio delle professioni mediche e paramediche quali sono definite dallo Stato membro interessato;

  

(c) the provision of medical care in the exercise of the medical and paramedical professions as defined by the Member State concerned;

  

d) le cessioni di organi, di sangue e di latte umani;

  

(d) the supply of human organs, blood and milk;

  

e) le prestazioni di servizi effettuate nell'esercizio della loro professione dagli odontotecnici, nonché le forniture di protesi dentarie effettuate dai dentisti e dagli odontotecnici;

  

(e) the supply of services by dental technicians in their professional capacity and the supply of dental prostheses by dentists and dental technicians;

  

f) le prestazioni di servizi effettuate da associazioni autonome di persone che esercitano un'attività esente o per la quale non hanno la qualità di soggetti passivi, al fine di rendere ai loro membri i servizi direttamente necessari all'esercizio di tale attività, quando tali associazioni si limitano ad esigere dai loro membri l'esatto rimborso della parte delle spese comuni loro spettante, a condizione che questa esenzione non possa provocare distorsioni della concorrenza;

  

(f) the supply of services by independent groups of persons, who are carrying on an activity which is exempt from VAT or in relation to which they are not taxable persons, for the purpose of rendering their members the services directly necessary for the exercise of that activity, where those groups merely claim from their members exact reimbursement of their share of the joint expenses, provided that such exemption is not likely to cause distortion of competition;

  

g) le prestazioni di servizi e le cessioni di beni strettamente connesse con l'assistenza e la previdenza sociale, comprese quelle fornite dalle case di riposo, effettuate da enti di diritto pubblico o da altri organismi riconosciuti dallo Stato membro interessato come aventi carattere sociale;

  

(g) the supply of services and of goods closely linked to welfare and social security work, including those supplied by old people's homes, by bodies governed by public law or by other bodies recognised by the Member State concerned as being devoted to social wellbeing;

  

h) le prestazioni di servizi e le cessioni di beni strettamente connesse con la protezione dell'infanzia e della gioventù, effettuate da enti di diritto pubblico o da altri organismi riconosciuti dallo Stato membro interessato come aventi carattere sociale;

  

(h) the supply of services and of goods closely linked to the protection of children and young persons by bodies governed by public law or by other organisations recognised by the Member State concerned as being devoted to social wellbeing;

  

i) l'educazione dell'infanzia o della gioventù, l'insegnamento scolastico o universitario, la formazione o la riqualificazione professionale, nonché le prestazioni di servizi e le cessioni di beni con essi strettamente connesse, effettuate da enti di diritto pubblico aventi lo stesso scopo o da altri organismi riconosciuti dallo Stato membro interessato come aventi finalità simili;

  

(i) the provision of children's or young people's education, school or university education, vocational training or retraining, including the supply of services and of goods closely related thereto, by bodies governed by public law having such as their aim or by other organisations recognised by the Member State concerned as having similar objects;

  

j) le lezioni impartite da insegnanti a titolo personale e relative all'insegnamento scolastico o universitario;

  

(j) tuition given privately by teachers and covering school or university education;

  

k) la messa a disposizione, da parte di istituzioni religiose o filosofiche, di personale per le attività di cui alle lettere b), g), h) ed i) e per fini di assistenza spirituale;

  

(k) the supply of staff by religious or philosophical institutions for the purpose of the activities referred to in points (b), (g), (h) and (i) and with a view to spiritual welfare;

  

l) le prestazioni di servizi e le cessioni di beni loro strettamente connesse effettuate nei confronti dei propri membri nel loro interesse collettivo, dietro pagamento di quote fissate in conformità dello statuto, da organismi senza fini di lucro, che si prefiggono obiettivi di natura politica, sindacale, religiosa, patriottica, filosofica, filantropica o civica, purché tale esenzione non possa provocare distorsioni della concorrenza;

  

(l) the supply of services, and the supply of goods closely linked thereto, to their members in their common interest in return for a subscription fixed in accordance with their rules by non-profit-making organisations with aims of a political, trade-union, religious, patriotic, philosophical, philanthropic or civic nature, provided that this exemption is not likely to cause distortion of competition;

  

m) talune prestazioni di servizi strettamente connesse con la pratica dello sport o dell'educazione fisica, fornite da organismi senza fini di lucro alle persone che esercitano lo sport o l'educazione fisica;

  

(m) the supply of certain services closely linked to sport or physical education by non-profit-making organisations to persons taking part in sport or physical education;

  

n) talune prestazioni di servizi culturali e le cessioni di beni loro strettamente connesse effettuate da enti di diritto pubblico o da altri organismi culturali riconosciuti dallo Stato membro interessato;

  

(n) the supply of certain cultural services, and the supply of goods closely linked thereto, by bodies governed by public law or by other cultural bodies recognised by the Member State concerned;

  

o) le prestazioni di servizi e le cessioni di beni effettuate dagli enti o dagli organismi le cui operazioni sono esenti a norma delle lettere b), g), h), i), l), m) e n) in occasione di manifestazioni per la raccolta di fondi, organizzate a loro esclusivo profitto, purché l'esenzione non sia tale da provocare distorsioni della concorrenza;

  

(o) the supply of services and goods, by organisations whose activities are exempt pursuant to points (b), (g), (h), (i), (l), (m) and (n), in connection with fund-raising events organised exclusively for their own benefit, provided that exemption is not likely to cause distortion of competition;

  

p) il trasporto di malati o feriti in veicoli all'uopo equipaggiati da parte di organismi debitamente autorizzati;

  

(p) the supply of transport services for sick or injured persons in vehicles specially designed for the purpose, by duly authorised bodies;

  

q) le attività degli enti radiotelevisivi di diritto pubblico diverse da quelle aventi carattere commerciale.

  

(q) the activities, other than those of a commercial nature, carried out by public radio and television bodies.

  

2. Ai fini del paragrafo 1, lettera o), gli Stati membri possono introdurre ogni necessaria limitazione, in particolare riguardo al numero delle manifestazioni o all'ammontare degli introiti che danno diritto all'esenzione.

  

2. For the purposes of point (o) of paragraph 1, Member States may introduce any restrictions necessary, in particular as regards the number of events or the amount of receipts which give entitlement to exemption.

  

Articolo 133

  

Article 133

  

Gli Stati membri possono subordinare, caso per caso, la concessione, ad organismi diversi dagli enti di diritto pubblico, di ciascuna delle esenzioni previste all'articolo 132, paragrafo 1, lettere b), g), h), i), l), m) e n), all'osservanza di una o più delle seguenti condizioni:

  

Member States may make the granting to bodies other than those governed by public law of each exemption provided for in points (b), (g), (h), (i), (l), (m) and (n) of Article 132(1) subject in each individual case to one or more of the following conditions:

  

a) gli organismi in questione non devono avere per fine la ricerca sistematica del profitto: gli eventuali profitti non dovranno mai essere distribuiti ma dovranno essere destinati al mantenimento o al miglioramento delle prestazioni fornite;

  

(a) the bodies in question must not systematically aim to make a profit, and any surpluses nevertheless arising must not be distributed, but must be assigned to the continuance or improvement of the services supplied;

  

b) gli organismi in questione devono essere gestiti ed amministrati a titolo essenzialmente gratuito da persone che non hanno di per sé o per interposta persona alcun interesse diretto o indiretto ai risultati della gestione;

  

(b) those bodies must be managed and administered on an essentially voluntary basis by persons who have no direct or indirect interest, either themselves or through intermediaries, in the results of the activities concerned;

  

c) gli organismi in questione devono praticare prezzi approvati dalle autorità pubbliche o che non superino detti prezzi ovvero, per le operazioni i cui prezzi non sono sottoposti ad approvazione, praticare prezzi inferiori a quelli richiesti per operazioni analoghe da imprese commerciali soggette all'IVA;

  

(c) those bodies must charge prices which are approved by the public authorities or which do not exceed such approved prices or, in respect of those services not subject to approval, prices lower than those charged for similar services by commercial enterprises subject to VAT;

  

d) le esenzioni non devono essere tali da provocare distorsioni della concorrenza a danno delle imprese commerciali soggette all'IVA.

  

(d) the exemptions must not be likely to cause distortion of competition to the disadvantage of commercial enterprises subject to VAT.

  

Gli Stati membri che in virtù dell'allegato E della direttiva 77/388/CEE al 1o gennaio 1989 applicavano l'IVA alle operazioni di cui all'articolo 132, paragrafo 1, lettere m) e n) possono applicare le condizioni di cui al primo comma, lettera d) anche quando dette cessioni di beni o prestazioni di servizi effettuate da enti di diritto pubblico beneficiano dell'esenzione.

  

Member States which, pursuant to Annex E of Directive 77/388/EEC, on 1 January 1989 applied VAT to the transactions referred to in Article 132(1)(m) and (n) may also apply the conditions provided for in point (d) of the first paragraph when the said supply of goods or services by bodies governed by public law is granted exemption.

  

Articolo 134

  

Article 134

  

Le cessioni di beni e le prestazioni di servizi sono escluse dal beneficio dell'esenzione prevista all'articolo 132, paragrafo 1, lettere b), g), h), i), l), m) e n) nei casi seguenti:

  

The supply of goods or services shall not be granted exemption, as provided for in points (b), (g), (h), (i), (l), (m) and (n) of Article 132(1), in the following cases:

  

a) se esse non sono indispensabili all'espletamento delle operazioni esentate;

  

(a) where the supply is not essential to the transactions exempted;

  

b) se esse sono essenzialmente destinate a procurare all'ente o all'organismo entrate supplementari mediante la realizzazione di operazioni effettuate in concorrenza diretta con quelle di imprese commerciali soggette all'IVA.

  

(b) where the basic purpose of the supply is to obtain additional income for the body in question through transactions which are in direct competition with those of commercial enterprises subject to VAT.

  

Capo 3

  

Chapter 3

  

Esenzioni a favore di altre attività

  

Exemptions for other activities

  

Articolo 135

  

Article 135

  

1. Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

1. Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le operazioni di assicurazione e di riassicurazione, comprese le prestazioni di servizi relative a dette operazioni, effettuate dai mediatori e dagli intermediari di assicurazione;

  

(a) insurance and reinsurance transactions, including related services performed by insurance brokers and insurance agents;

  

b) la concessione e la negoziazione di crediti nonché la gestione di crediti da parte di chi li ha concessi;

  

(b) the granting and the negotiation of credit and the management of credit by the person granting it;

  

c) la negoziazione e la presa a carico di impegni, fideiussioni e altre garanzie nonché la gestione di garanzie di crediti da parte di chi ha concesso questi ultimi;

  

(c) the negotiation of or any dealings in credit guarantees or any other security for money and the management of credit guarantees by the person who is granting the credit;

  

d) le operazioni, compresa la negoziazione, relative ai depositi di fondi, ai conti correnti, ai pagamenti, ai giroconti, ai crediti, agli assegni e ad altri effetti commerciali, ad eccezione del ricupero dei crediti;

  

(d) transactions, including negotiation, concerning deposit and current accounts, payments, transfers, debts, cheques and other negotiable instruments, but excluding debt collection;

  

e) le operazioni, compresa la negoziazione, relative a divise, banconote e monete con valore liberatorio, ad eccezione delle monete e dei biglietti da collezione ossia monete d'oro, d'argento o di altro metallo e biglietti che non sono normalmente utilizzati per il loro valore liberatorio o presentano un interesse per i numismatici;

  

(e) transactions, including negotiation, concerning currency, bank notes and coins used as legal tender, with the exception of collectors' items, that is to say, gold, silver or other metal coins or bank notes which are not normally used as legal tender or coins of numismatic interest;

  

f) le operazioni, compresa la negoziazione ma eccettuate la custodia e la gestione, relative ad azioni, quote parti di società o associazioni, obbligazioni e altri titoli, ad esclusione dei titoli rappresentativi di merci e dei diritti o titoli di cui all'articolo 15, paragrafo 2;

  

(f) transactions, including negotiation but not management or safekeeping, in shares, interests in companies or associations, debentures and other securities, but excluding documents establishing title to goods, and the rights or securities referred to in Article 15(2);

  

g) la gestione di fondi comuni d'investimento quali sono definiti dagli Stati membri;

  

(g) the management of special investment funds as defined by Member States;

  

h) le cessioni, al valore facciale, di francobolli validi per l'affrancatura nel loro rispettivo territorio, di bolli fiscali e di altri simili valori;

  

(h) the supply at face value of postage stamps valid for use for postal services within their respective territory, fiscal stamps and other similar stamps;

  

i) le scommesse, le lotterie e altri giochi d'azzardo con poste di denaro, salvo condizioni e limiti stabiliti da ciascuno Stato membro;

  

(i) betting, lotteries and other forms of gambling, subject to the conditions and limitations laid down by each Member State;

  

j) le cessioni di fabbricati o di una frazione di fabbricato e del suolo ad essi pertinente, diversi da quelli di cui all'articolo 12, paragrafo 1, lettera a);

  

(j) the supply of a building or parts thereof, and of the land on which it stands, other than the supply referred to in point (a) of Article 12(1);

  

k) le cessioni di fondi non edificati diverse dalle cessioni di terreni edificabili di cui all'articolo 12, paragrafo 1, lettera b);

  

(k) the supply of land which has not been built on other than the supply of building land as referred to in point (b) of Article 12(1);

  

l) l'affitto e la locazione di beni immobili.

  

(l) the leasing or letting of immovable property.

  

2. Sono escluse dall'esenzione di cui al paragrafo 1, lettera l), le operazioni seguenti:

  

2. The following shall be excluded from the exemption provided for in point (l) of paragraph 1:

  

a) le prestazioni di alloggio, quali sono definite dalla legislazione degli Stati membri, effettuate nel settore alberghiero o in settori aventi funzioni analoghe, comprese le locazioni di campi di vacanza o di terreni attrezzati per il campeggio;

  

(a) the provision of accommodation, as defined in the laws of the Member States, in the hotel sector or in sectors with a similar function, including the provision of accommodation in holiday camps or on sites developed for use as camping sites;

  

b) le locazioni di aree destinate al parcheggio dei veicoli;

  

(b) the letting of premises and sites for the parking of vehicles;

  

c) le locazioni di utensili e macchine fissati stabilmente;

  

(c) the letting of permanently installed equipment and machinery;

  

d) le locazioni di casseforti.

  

(d) the hire of safes.

  

Gli Stati membri possono stabilire ulteriori esclusioni dall'ambito di applicazione dell'esenzione prevista al paragrafo 1, lettera l).

  

Member States may apply further exclusions to the scope of the exemption referred to in point (l) of paragraph 1.

  

Articolo 136

  

Article 136

  

Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di beni, già destinati esclusivamente ad un'attività esente a norma degli articoli 132, 135, 371, 375, 376 e 377, dell'articolo 378, paragrafo 2, dell'articolo 379, paragrafo 2 e degli articoli da 380 a 390, ove questi beni non abbiano formato oggetto di un diritto a detrazione;

  

(a) the supply of goods used solely for an activity exempted under Articles 132, 135, 371, 375, 376 and 377, Article 378(2), Article 379(2) and Articles 380 to 390, if those goods have not given rise to deductibility;

  

b) le cessioni di beni il cui acquisto o la cui destinazione siano stati esclusi dal diritto alla detrazione dell'IVA conformemente all'articolo 176.

  

(b) the supply of goods on the acquisition or application of which VAT was not deductible, pursuant to Article 176.

  

Articolo 137

  

Article 137

  

1. Gli Stati membri possono accordare ai loro soggetti passivi il diritto di optare per l'imposizione delle operazioni seguenti:

  

1. Member States may allow taxable persons a right of option for taxation in respect of the following transactions:

  

a) le operazioni finanziarie di cui all'articolo 135, paragrafo 1, lettere da b) a g);

  

(a) the financial transactions referred to in points (b) to (g) of Article 135(1);

  

b) le cessioni di fabbricati o di una frazione di fabbricato e del suolo ad essi pertinente, diverse da quelle di cui all'articolo 12, paragrafo 1, lettera a);

  

(b) the supply of a building or of parts thereof, and of the land on which the building stands, other than the supply referred to in point (a) of Article 12(1);

  

c) le cessioni di fondi non edificati diverse dalle cessioni dei terreni edificabili di cui all'articolo 12, paragrafo 1, lettera b);

  

(c) the supply of land which has not been built on other than the supply of building land referred to in point (b) of Article 12(1);

  

d) l'affitto e la locazione di beni immobili.

  

(d) the leasing or letting of immovable property.

  

2. Gli Stati membri stabiliscono le modalità di esercizio del diritto di opzione previsto al paragrafo 1.

  

2. Member States shall lay down the detailed rules governing exercise of the option under paragraph 1.

  

Gli Stati membri possono restringere la portata di tale diritto.

  

Member States may restrict the scope of that right of option.

  

Capo 4

  

Chapter 4

  

Esenzioni connesse alle operazioni intracomunitarie

  

Exemptions for intra-community transactions

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Esenzioni delle cessioni di beni

  

Exemptions related to the supply of goods

  

Articolo 138

  

Article 138

  

1. Gli Stati membri esentano le cessioni di beni spediti o trasportati, fuori del loro rispettivo territorio ma nella Comunità, dal venditore, dall'acquirente o per loro conto, effettuate nei confronti di un altro soggetto passivo, o di un ente non soggetto passivo, che agisce in quanto tale in uno Stato membro diverso dallo Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto dei beni.

  

1. Member States shall exempt the supply of goods dispatched or transported to a destination outside their respective territory but within the Community, by or on behalf of the vendor or the person acquiring the goods, for another taxable person, or for a non-taxable legal person acting as such in a Member State other than that in which dispatch or transport of the goods began.

  

2. Oltre alle cessioni di cui al paragrafo 1, gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

2. In addition to the supply of goods referred to in paragraph 1, Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di mezzi di trasporto nuovi spediti o trasportati fuori del loro rispettivo territorio ma nella Comunità a destinazione dell'acquirente, dal venditore, dall'acquirente o per loro conto, effettuate nei confronti di soggetti passivi o di enti non soggetti passivi, i cui acquisti intracomunitari di beni non sono soggetti all'IVA a norma dell'articolo 3, paragrafo 1, o di qualsiasi altra persona non soggetto passivo;

  

(a) the supply of new means of transport, dispatched or transported to the customer at a destination outside their respective territory but within the Community, by or on behalf of the vendor or the customer, for taxable persons, or non-taxable legal persons, whose intra-Community acquisitions of goods are not subject to VAT pursuant to Article 3(1), or for any other non-taxable person;

  

b) le cessioni di prodotti soggetti ad accisa spediti o trasportati fuori del loro rispettivo territorio ma nella Comunità a destinazione dell'acquirente, dal venditore, dall'acquirente o per loro conto, effettuate nei confronti di soggetti passivi o di enti non soggetti passivi, i cui acquisti intracomunitari di beni diversi da prodotti soggetti ad accisa non sono soggetti all'IVA a norma dell'articolo 3, paragrafo 1, qualora la spedizione o il trasporto dei prodotti in questione siano effettuati in conformità dell'articolo 7, paragrafi 4 e 5, o dell'articolo 16, della direttiva 92/12/CEE;

  

(b) the supply of products subject to excise duty, dispatched or transported to a destination outside their respective territory but within the Community, to the customer, by or on behalf of the vendor or the customer, for taxable persons, or non-taxable legal persons, whose intra-Community acquisitions of goods other than products subject to excise duty are not subject to VAT pursuant to Article 3(1), where those products have been dispatched or transported in accordance with Article 7(4) and (5) or Article 16 of Directive 92/12/EEC;

  

c) le cessioni di beni consistenti in trasferimenti a destinazione di un altro Stato membro, che beneficerebbero delle esenzioni di cui al paragrafo 1 e alle lettere a) e b) se fossero effettuate nei confronti di un altro soggetto passivo.

  

(c) the supply of goods, consisting in a transfer to another Member State, which would have been entitled to exemption under paragraph 1 and points (a) and (b) if it had been made on behalf of another taxable person.

  

Articolo 139

  

Article 139

  

1. L'esenzione prevista all'articolo 138, paragrafo 1, non si applica alle cessioni di beni effettuate da soggetti passivi che beneficiano della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292.

  

1. The exemption provided for in Article 138(1) shall not apply to the supply of goods carried out by taxable persons who are covered by the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292.

  

L'esenzione non si applica neppure alle cessioni di beni effettuate nei confronti di soggetti passivi o di enti non soggetti passivi, i cui acquisti intracomunitari di beni non sono soggetti all'IVA a norma dell'articolo 3, paragrafo 1.

  

Nor shall that exemption apply to the supply of goods to taxable persons, or non-taxable legal persons, whose intra-Community acquisitions of goods are not subject to VAT pursuant to Article 3(1).

  

2. L'esenzione prevista all'articolo 138, paragrafo 2, lettera b), non si applica alle cessioni di prodotti soggetti ad accisa effettuate da soggetti passivi che beneficiano della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292.

  

2. The exemption provided for in Article 138(2)(b) shall not apply to the supply of products subject to excise duty by taxable persons who are covered by the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292.

  

3. L'esenzione prevista all'articolo 138, paragrafo 1, e paragrafo 2, lettere b) e c), non si applica alle cessioni di beni assoggettate all'IVA conformemente al regime speciale del margine previsto agli articoli da 312 a 325 o al regime speciale delle vendite all'asta.

  

3. The exemption provided for in Article 138(1) and (2)(b) and (c) shall not apply to the supply of goods subject to VAT in accordance with the margin scheme provided for in Articles 312 to 325 or the special arrangements for sales by public auction.

  

L'esenzione prevista all'articolo 138, paragrafo 1, e paragrafo 2, lettera c), non si applica alle cessioni di mezzi di trasporto d'occasione di cui all'articolo 327, paragrafo 3 assoggettate all'IVA conformemente al regime transitorio applicabile ai mezzi di trasporto d'occasione.

  

The exemption provided for in Article 138(1) and (2)(c) shall not apply to the supply of second-hand means of transport, as defined in Article 327(3), subject to VAT in accordance with the transitional arrangements for second-hand means of transport.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Esenzioni degli acquisti intracomunitari di beni

  

Exemptions for intra-Community acquisitions of goods

  

Articolo 140

  

Article 140

  

Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

Member States shall exempt the following transactions:

  

a) gli acquisti intracomunitari di beni la cui cessione da parte di soggetti passivi è, comunque, esente nel loro rispettivo territorio;

  

(a) the intra-Community acquisition of goods the supply of which by taxable persons would in all circumstances be exempt within their respective territory;

  

b) gli acquisti intracomunitari di beni la cui importazione è, comunque, esente a norma dell'articolo 143, lettere a), b), c) e da e) a l);

  

(b) the intra-Community acquisition of goods the importation of which would in all circumstances be exempt under points (a), (b) and (c) and (e) to (l) of Article 143;

  

c) gli acquisti intracomunitari di beni per i quali, a norma degli articoli 170 e 171, l'acquirente dei beni beneficia, comunque, del diritto al rimborso totale dell'IVA che sarebbe dovuta a norma delle disposizioni di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b).

  

(c) the intra-Community acquisition of goods where, pursuant to Articles 170 and 171, the person acquiring the goods would in all circumstances be entitled to full reimbursement of the VAT due under Article 2(1)(b).

  

Articolo 141

  

Article 141

  

Ciascuno Stato membro prende misure particolari per non assoggettare all'IVA gli acquisti intracomunitari di beni effettuati nel proprio territorio, a norma dell'articolo 40, qualora siano soddisfatte le condizioni seguenti:

  

Each Member State shall take specific measures to ensure that VAT is not charged on the intra-Community acquisition of goods within its territory, made in accordance with Article 40, where the following conditions are met:

  

a) l'acquisto di beni sia effettuato da un soggetto passivo non stabilito nello Stato membro in questione, ma identificato ai fini dell'IVA in un altro Stato membro;

  

(a) the acquisition of goods is made by a taxable person who is not established in the Member State concerned but is identified for VAT purposes in another Member State;

  

b) l'acquisto di beni sia effettuato ai fini di una cessione successiva di tali beni, effettuata nello Stato membro in questione dal soggetto passivo di cui alla lettera a);

  

(b) the acquisition of goods is made for the purposes of the subsequent supply of those goods, in the Member State concerned, by the taxable person referred to in point (a);

  

c) i beni acquistati in tal modo dal soggetto passivo di cui alla lettera a) siano direttamente spediti o trasportati a partire da uno Stato membro diverso da quello all'interno del quale egli è identificato ai fini dell'IVA e a destinazione della persona nei confronti della quale egli effettua la cessione successiva;

  

(c) the goods thus acquired by the taxable person referred to in point (a) are directly dispatched or transported, from a Member State other than that in which he is identified for VAT purposes, to the person for whom he is to carry out the subsequent supply;

  

d) il destinatario della cessione successiva sia un altro soggetto passivo o un ente non soggetto passivo, identificati ai fini dell'IVA nello Stato membro in questione;

  

(d) the person to whom the subsequent supply is to be made is another taxable person, or a non-taxable legal person, who is identified for VAT purposes in the Member State concerned;

  

e) il destinatario di cui alla lettera d) sia stato designato, conformemente all'articolo 197, come debitore dell'imposta dovuta per la cessione effettuata dal soggetto passivo che non è stabilito nello Stato membro in cui l'imposta è dovuta.

  

(e) the person referred to in point (d) has been designated in accordance with Article 197 as liable for payment of the VAT due on the supply carried out by the taxable person who is not established in the Member State in which the tax is due.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Esenzioni di talune prestazioni di trasporto

  

Exemptions for certain transport services

  

Articolo 142

  

Article 142

  

Gli Stati membri esentano le prestazioni di trasporto intracomunitario di beni effettuate a destinazione delle o in provenienza dalle isole che formano le regioni autonome delle Azzorre e di Madeira, nonché le prestazioni di trasporto di beni effettuate tra dette isole.

  

Member States shall exempt the supply of intra-Community transport of goods to and from the islands making up the autonomous regions of the Azores and Madeira, as well as the supply of transport of goods between those islands.

  

Capo 5

  

chapter 5

  

Esenzioni all'importazione

  

Exemptions on importation

  

Articolo 143

  

Article 143

  

Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le importazioni definitive di beni la cui cessione da parte di soggetti passivi è, comunque, esente nel loro rispettivo territorio;

  

(a) the final importation of goods of which the supply by a taxable person would in all circumstances be exempt within their respective territory;

  

b) le importazioni definitive di beni disciplinate dalle direttive 69/169/CEE [5], 83/181/CEE [6] e 2006/79/CE [7] del Consiglio;

  

(b) the final importation of goods governed by Council Directives 69/169/EEC [5], 83/181/EEC [6] and 2006/79/EC [7];

  

c) le importazioni definitive di beni in libera pratica in provenienza da un territorio terzo facente parte del territorio doganale della Comunità, che potrebbero fruire dell'esenzione di cui alla lettera b), se fossero importati ai sensi dell'articolo 30, primo comma;

  

(c) the final importation of goods, in free circulation from a third territory forming part of the Community customs territory, which would be entitled to exemption under point (b) if they had been imported within the meaning of the first paragraph of Article 30;

  

d) le importazioni di beni spediti o trasportati a partire da un territorio terzo o da un paese terzo in uno Stato membro diverso da quello d'arrivo della spedizione o del trasporto, se la cessione dei beni, effettuata dall'importatore designato o riconosciuto come debitore dell'imposta in virtù dell'articolo 201, è esente conformemente all'articolo 138;

  

(d) the importation of goods dispatched or transported from a third territory or a third country into a Member State other than that in which the dispatch or transport of the goods ends, where the supply of such goods by the importer designated or recognised under Article 201 as liable for payment of VAT is exempt under Article 138;

  

e) le reimportazioni di beni nello stato in cui sono stati esportati, da parte di chi li ha esportati, che beneficiano di una franchigia doganale;

  

(e) the reimportation, by the person who exported them, of goods in the state in which they were exported, where those goods are exempt from customs duties;

  

f) le importazioni di beni effettuate nell'ambito delle relazioni diplomatiche e consolari, che beneficiano di una franchigia doganale;

  

(f) the importation, under diplomatic and consular arrangements, of goods which are exempt from customs duties;

  

g) le importazioni di beni effettuate dagli organizzazioni internazionali riconosciute come tali dalle autorità pubbliche dello Stato membro ospitante, nonché dai membri di tali organizzazioni, nei limiti e alle condizioni stabiliti dalle convenzioni internazionali che istituiscono tali organizzazioni o dagli accordi di sede;

  

(g) the importation of goods by international bodies recognised as such by the public authorities of the host Member State, or by members of such bodies, within the limits and under the conditions laid down by the international conventions establishing the bodies or by headquarters agreements;

  

h) le importazioni di beni effettuate negli Stati membri che sono parti contraenti del trattato dell'Atlantico del Nord dalle forze armate degli altri Stati che sono parti contraenti di tale trattato ad uso di tali forze o del personale civile che le accompagna o per l'approvvigionamento delle relative mense, nella misura in cui tali forze sono destinate allo sforzo comune di difesa;

  

(h) the importation of goods, into Member States party to the North Atlantic Treaty, by the armed forces of other States party to that Treaty for the use of those forces or the civilian staff accompanying them or for supplying their messes or canteens where such forces take part in the common defence effort;

  

i) le importazioni di beni effettuate dalle forze armate del Regno Unito stanziate sull'isola di Cipro in virtù del trattato relativo all'istituzione della Repubblica di Cipro, del 16 agosto 1960, ad uso di tali forze o del personale civile che le accompagna o per l'approvvigionamento delle relative mense;

  

(i) the importation of goods by the armed forces of the United Kingdom stationed in the island of Cyprus pursuant to the Treaty of Establishment concerning the Republic of Cyprus, dated 16 August 1960, which are for the use of those forces or the civilian staff accompanying them or for supplying their messes or canteens;

  

j) le importazioni, nei porti, effettuate dalle imprese di pesca marittima, di prodotti della pesca allo stato naturale o dopo operazioni di conservazione ai fini della commercializzazione, ma prima di qualsiasi cessione;

  

(j) the importation into ports, by sea fishing undertakings, of their catches, unprocessed or after undergoing preservation for marketing but before being supplied;

  

k) le importazioni d'oro effettuate dalle banche centrali;

  

(k) the importation of gold by central banks;

  

l) le importazioni di gas mediante il sistema di distribuzione di gas naturale, nonché di energia elettrica.

  

(l) the importation of gas through the natural gas distribution system, or of electricity.

  

Articolo 144

  

Article 144

  

Gli Stati membri esentano le prestazioni di servizi connesse con l'importazione di beni e il cui valore è compreso nella base imponibile, conformemente all'articolo 86, paragrafo 1, lettera b).

  

Member States shall exempt the supply of services relating to the importation of goods where the value of such services is included in the taxable amount in accordance with Article 86(1)(b).

  

Articolo 145

  

Article 145

  

1. La Commissione presenta, se del caso, quanto prima, al Consiglio proposte intese a precisare l'ambito di applicazione delle esenzioni previste agli articoli 143 e 144 e adottare le modalità pratiche di attuazione delle stesse.

  

1. The Commission shall, where appropriate, as soon as possible, present to the Council proposals designed to delimit the scope of the exemptions provided for in Articles 143 and 144 and to lay down the detailed rules for their implementation.

  

2. Fino all'entrata in vigore delle disposizioni di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono mantenere le disposizioni nazionali vigenti.

  

2. Pending the entry into force of the rules referred to in paragraph 1, Member States may maintain their national provisions in force.

  

Gli Stati membri possono modificare le loro disposizioni nazionali per ridurre le distorsioni della concorrenza ed in particolare per evitare casi di non imposizione o di doppia imposizione nella Comunità.

  

Member States may adapt their national provisions so as to minimise distortion of competition and, in particular, to prevent non-taxation or double taxation within the Community.

  

Gli Stati membri possono utilizzare le procedure amministrative che ritengono più indicate per pervenire all'esenzione.

  

Member States may use whatever administrative procedures they consider most appropriate to achieve exemption.

  

3. Gli Stati membri notificano alla Commissione, che ne informa gli altri Stati membri, le disposizioni nazionali in vigore, ove non siano già state oggetto di notificazione, e quelle che essi adottano in virtù del paragrafo 2.

  

3. Member States shall notify to the Commission, which shall inform the other Member States accordingly, the provisions of national law which are in force, in so far as these have not already been notified, and those which they adopt pursuant to paragraph 2.

  

Capo 6

  

Chapter 6

  

Esenzioni all'esportazione

  

Exemptions on exportation

  

Articolo 146

  

Article 146

  

1. Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

1. Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di beni spediti o trasportati, dal venditore o per suo conto, fuori della Comunità;

  

(a) the supply of goods dispatched or transported to a destination outside the Community by or on behalf of the vendor;

  

b) le cessioni di beni spediti o trasportati da un acquirente non stabilito nel loro rispettivo territorio, o per conto del medesimo, fuori della Comunità, ad eccezione dei beni trasportati dall'acquirente stesso e destinati all'attrezzatura o al rifornimento e al vettovagliamento di navi da diporto, aerei da turismo o qualsiasi altro mezzo di trasporto ad uso privato;

  

(b) the supply of goods dispatched or transported to a destination outside the Community by or on behalf of a customer not established within their respective territory, with the exception of goods transported by the customer himself for the equipping, fuelling and provisioning of pleasure boats and private aircraft or any other means of transport for private use;

  

c) le cessioni di beni ad organismi riconosciuti che li esportano fuori dalla Comunità nell'ambito delle loro attività umanitarie, caritative o educative fuori della Comunità;

  

(c) the supply of goods to approved bodies which export them out of the Community as part of their humanitarian, charitable or teaching activities outside the Community;

  

d) le prestazioni di servizi consistenti in lavori inerenti a beni mobili acquistati o importati per subire tali lavori nella Comunità e spediti o trasportati fuori della Comunità dal prestatore di servizi, dal destinatario non stabilito nel loro rispettivo territorio, o per loro conto;

  

(d) the supply of services consisting in work on movable property acquired or imported for the purpose of undergoing such work within the Community, and dispatched or transported out of the Community by the supplier, by the customer if not established within their respective territory or on behalf of either of them;

  

e) le prestazioni di servizi, compresi i trasporti e le operazioni accessorie, eccettuate le prestazioni di servizi esenti conformemente agli articoli 132 e 135 qualora siano direttamente connesse alle esportazioni o importazioni di beni che beneficiano delle disposizioni previste all'articolo 61 e all'articolo 157, paragrafo 1, lettera a).

  

(e) the supply of services, including transport and ancillary transactions, but excluding the supply of services exempted in accordance with Articles 132 and 135, where these are directly connected with the exportation or importation of goods covered by Article 61 and Article 157(1)(a).

  

2. Il beneficio dell'esenzione prevista al paragrafo 1, lettera c), può essere concesso secondo una procedura di rimborso dell'IVA.

  

2. The exemption provided for in point (c) of paragraph 1 may be granted by means of a refund of the VAT.

  

Articolo 147

  

Article 147

  

1. Qualora la cessione di cui all'articolo 146, paragrafo 1, lettera b), riguardi beni destinati ad essere trasportati nel bagaglio personale dei viaggiatori, l'esenzione si applica soltanto se sono soddisfatte le condizioni seguenti:

  

1. Where the supply of goods referred to in point (b) of Article 146(1) relates to goods to be carried in the personal luggage of travellers, the exemption shall apply only if the following conditions are met:

  

a) il viaggiatore non è stabilito nella Comunità;

  

(a) the traveller is not established within the Community;

  

b) i beni sono trasportati fuori della Comunità entro il terzo mese successivo a quello in cui è effettuata la cessione;

  

(b) the goods are transported out of the Community before the end of the third month following that in which the supply takes place;

  

c) il valore complessivo della cessione, compresa l'IVA, supera la somma di 175 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale, fissato una volta all'anno applicando il tasso di conversione del primo giorno lavorativo del mese di ottobre con effetto dal 1o gennaio dell'anno successivo.

  

(c) the total value of the supply, including VAT, is more than EUR 175 or the equivalent in national currency, fixed annually by applying the conversion rate obtaining on the first working day of October with effect from 1 January of the following year.

  

Tuttavia, gli Stati membri possono esentare una cessione il cui valore complessivo sia inferiore all'importo previsto al primo comma, lettera c).

  

However, Member States may exempt a supply with a total value of less than the amount specified in point (c) of the first subparagraph.

  

2. Ai fini del paragrafo 1, per "viaggiatore non stabilito nella Comunità" si intende il viaggiatore il cui domicilio o residenza abituale non si trova nella Comunità. In tal caso per "domicilio o residenza abituale" si intende il luogo indicato come tale sul passaporto, sulla carta d'identità o su altro documento riconosciuto come valido documento di identità dallo Stato membro nel cui territorio è effettuata la cessione.

  

2. For the purposes of paragraph 1, "a traveller who is not established within the Community" shall mean a traveller whose permanent address or habitual residence is not located within the Community. In that case "permanent address or habitual residence" means the place entered as such in a passport, identity card or other document recognised as an identity document by the Member State within whose territory the supply takes place.

  

La prova dell'esportazione è fornita per mezzo della fattura, o di un documento equivalente, su cui sia apposto il visto dell'ufficio doganale di uscita dalla Comunità.

  

Proof of exportation shall be furnished by means of the invoice or other document in lieu thereof, endorsed by the customs office of exit from the Community.

  

Ciascuno Stato membro trasmette alla Commissione un modello dei timbri impiegati per l'apposizione del visto di cui al secondo comma. La Commissione comunica a sua volta tale informazione alle autorità fiscali degli altri Stati membri.

  

Each Member State shall send to the Commission specimens of the stamps it uses for the endorsement referred to in the second subparagraph. The Commission shall forward that information to the tax authorities of the other Member States.

  

Capo 7

  

CHAPTER 7

  

Esenzioni connesse ai trasporti internazionali

  

EXEMPTIONS RELATED TO INTERNATIONAL TRANSPORT

  

Articolo 148

  

Article 148

  

Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di beni destinati al rifornimento e al vettovagliamento delle navi adibite alla navigazione in alto mare e al trasporto a pagamento di passeggeri o utilizzate nell'esercizio di attività commerciali, industriali e della pesca, nonché delle navi adibite ad operazioni di salvataggio ed assistenza in mare e delle navi adibite alla pesca costiera, salvo, per queste ultime, le provviste di bordo;

  

(a) the supply of goods for the fuelling and provisioning of vessels used for navigation on the high seas and carrying passengers for reward or used for the purpose of commercial, industrial or fishing activities, or for rescue or assistance at sea, or for inshore fishing, with the exception, in the case of vessels used for inshore fishing, of ships' provisions;

  

b) le cessioni di beni destinati al rifornimento e al vettovagliamento delle navi da guerra, di cui al codice della nomenclatura combinata (NC) 8906 10 00, che lasciano il loro territorio a destinazione di un porto o di un ormeggio situato fuori dello Stato membro;

  

(b) the supply of goods for the fuelling and provisioning of fighting ships, falling within the combined nomenclature (CN) code 8906 10 00, leaving their territory and bound for ports or anchorages outside the Member State concerned;

  

c) le cessioni, trasformazioni, riparazioni, manutenzioni, noleggi e locazioni delle navi di cui alla lettera a) nonché le cessioni, locazioni, riparazioni e manutenzioni degli oggetti, compresa l'attrezzatura per la pesca, in esse incorporati o destinati al loro servizio;

  

(c) the supply, modification, repair, maintenance, chartering and hiring of the vessels referred to in point (a), and the supply, hiring, repair and maintenance of equipment, including fishing equipment, incorporated or used therein;

  

d) le prestazioni di servizi, diverse da quelle di cui alla lettera c), direttamente destinate a sopperire ai bisogni delle navi di cui alla lettera a) e del loro carico;

  

(d) the supply of services other than those referred to in point (c), to meet the direct needs of the vessels referred to in point (a) or of their cargoes;

  

e) le cessioni di beni destinati al rifornimento e al vettovagliamento degli aeromobili utilizzati da compagnie di navigazione aerea che praticano essenzialmente il trasporto internazionale a pagamento;

  

(e) the supply of goods for the fuelling and provisioning of aircraft used by airlines operating for reward chiefly on international routes;

  

f) le cessioni, trasformazioni, riparazioni, manutenzioni, noleggi e locazioni degli aeromobili di cui alla lettera e) nonché le cessioni, locazioni, riparazioni e manutenzioni degli oggetti in essi incorporati o destinati al loro servizio;

  

(f) the supply, modification, repair, maintenance, chartering and hiring of the aircraft referred to in point (e), and the supply, hiring, repair and maintenance of equipment incorporated or used therein;

  

g) le prestazioni di servizi diverse da quelle di cui alla lettera f), destinate a sopperire ai bisogni diretti degli aeromobili di cui alla lettera e) e del loro carico.

  

(g) the supply of services, other than those referred to in point (f), to meet the direct needs of the aircraft referred to in point (e) or of their cargoes.

  

Articolo 149

  

Article 149

  

Il Portogallo può assimilare al trasporto internazionale i trasporti marittimi e aerei tra le isole che compongono le regioni autonome delle Azzorre e di Madeira e tra queste e il continente.

  

Portugal may treat sea and air transport between the islands making up the autonomous regions of the Azores and Madeira and between those regions and the mainland as international transport.

  

Articolo 150

  

Article 150

  

1. La Commissione presenta, se del caso, quanto prima, al Consiglio proposte intese a precisare l'ambito di applicazione delle esenzioni previste all'articolo 148 e adottare le modalità pratiche di attuazione delle stesse.

  

1. The Commission shall, where appropriate, as soon as possible, present to the Council proposals designed to delimit the scope of the exemptions provided for in Article 148 and to lay down the detailed rules for their implementation.

  

2. Sino all'entrata in vigore delle disposizioni di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono limitare la portata delle esenzioni previste all'articolo 148, lettere a) e b).

  

2. Pending the entry into force of the provisions referred to in paragraph 1, Member States may limit the scope of the exemptions provided for in points (a) and (b) of Article 148.

  

Capo 8

  

Chapter 8

  

Esenzioni relative a talune operazioni assimilate alle esportazioni

  

Exemptions relating to certain Transactions treated as exports

  

Articolo 151

  

Article 151

  

1. Gli Stati membri esentano le operazioni seguenti:

  

1. Member States shall exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate nell'ambito delle relazioni diplomatiche e consolari;

  

(a) the supply of goods or services under diplomatic and consular arrangements;

  

b) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi destinate agli organizzazioni internazionali riconosciute come tali dalle autorità pubbliche dello Stato membro ospitante e ai membri di tali organizzazioni, alle condizioni e nei limiti fissati dalle convenzioni internazionali che istituiscono tali organizzazioni o dagli accordi di sede;

  

(b) the supply of goods or services to international bodies recognised as such by the public authorities of the host Member State, and to members of such bodies, within the limits and under the conditions laid down by the international conventions establishing the bodies or by headquarters agreements;

  

c) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate negli Stati membri che sono parti contraenti del trattato dell'Atlantico del Nord e destinate alle forze armate degli altri Stati che sono parti contraenti di tale trattato ad uso di tali forze o del personale civile che le accompagna o per l'approvvigionamento delle relative mense, nella misura in cui tali forze sono destinate allo sforzo comune di difesa;

  

(c) the supply of goods or services within a Member State which is a party to the North Atlantic Treaty, intended either for the armed forces of other States party to that Treaty for the use of those forces, or of the civilian staff accompanying them, or for supplying their messes or canteens when such forces take part in the common defence effort;

  

d) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate a destinazione di un altro Stato membro e destinate alle forze armate di qualsiasi Stato che è parte contraente del trattato dell'Atlantico del Nord, diverso dallo Stato membro di destinazione, ad uso di tali forze o del personale civile che le accompagna o per l'approvvigionamento delle relative mense, nella misura in cui tali forze sono destinate allo sforzo comune di difesa;

  

(d) the supply of goods or services to another Member State, intended for the armed forces of any State which is a party to the North Atlantic Treaty, other than the Member State of destination itself, for the use of those forces, or of the civilian staff accompanying them, or for supplying their messes or canteens when such forces take part in the common defence effort;

  

e) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi destinati alle forze armate del Regno Unito, stanziate sull'isola di Cipro, in virtù del trattato relativo all'istituzione della Repubblica di Cipro, del 16 agosto 1960, ad uso di tali forze o del personale civile che le accompagna o per l'approvvigionamento delle relative mense.

  

(e) the supply of goods or services to the armed forces of the United Kingdom stationed in the island of Cyprus pursuant to the Treaty of Establishment concerning the Republic of Cyprus, dated 16 August 1960, which are for the use of those forces, or of the civilian staff accompanying them, or for supplying their messes or canteens.

  

Fino all'adozione di norme fiscali uniformi, le esenzioni previste al primo comma si applicano entro i limiti fissati dallo Stato membro ospitante.

  

Pending the adoption of common tax rules, the exemptions provided for in the first subparagraph shall be subject to the limitations laid down by the host Member State.

  

2. Nei casi in cui i beni non sono spediti o trasportati fuori dallo Stato membro in cui è effettuata la cessione degli stessi, come per le prestazioni di servizi, il beneficio dell'esenzione può essere concesso mediante una procedura di rimborso dell'IVA.

  

2. In cases where the goods are not dispatched or transported out of the Member State in which the supply takes place, and in the case of services, the exemption may be granted by means of a refund of the VAT.

  

Articolo 152

  

Article 152

  

Gli Stati membri esentano le cessioni di oro alle banche centrali.

  

Member States shall exempt the supply of gold to central banks.

  

Capo 9

  

Chapter 9

  

Esenzioni delle prestazioni di servizi effettuate da intermediari

  

Exemptions for the supply of services by intermediaries

  

Articolo 153

  

Article 153

  

Gli Stati membri esentano le prestazioni di servizi effettuate dagli intermediari che agiscono in nome e per conto di terzi, quando intervengono nelle operazioni di cui ai capi 6, 7 e 8 o in operazioni effettuate fuori della Comunità.

  

Member States shall exempt the supply of services by intermediaries, acting in the name and on behalf of another person, where they take part in the transactions referred to in Chapters 6, 7 and 8, or of transactions carried out outside the Community.

  

L'esenzione di cui al primo comma non si applica alle agenzie di viaggio quando queste forniscono, in nome e per conto del viaggiatore, prestazioni effettuate in altri Stati membri.

  

The exemption referred to in the first paragraph shall not apply to travel agents who, in the name and on behalf of travellers, supply services which are carried out in other Member States.

  

Capo 10

  

Chapter 10

  

Esenzioni delle operazioni connesse con il traffico internazionale di beni

  

Exemptions for transactions relating to international trade

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Depositi doganali, depositi diversi da quelli doganali e regimi analoghi

  

Customs warehouses, warehouses other than customs warehouses and similar arrangements

  

Articolo 154

  

Article 154

  

Ai fini della presente sezione, per i prodotti soggetti ad accisa, si considerano "depositi diversi da quelli doganali" i luoghi definiti come depositi fiscali dall'articolo 4, lettera b), della direttiva 92/12/CEE e, per i beni non soggetti ad accisa, si considerano depositi diversi da quelli doganali i luoghi definiti tali dagli Stati membri.

  

For the purposes of this Section, "warehouses other than customs warehouses" shall, in the case of products subject to excise duty, mean the places defined as tax warehouses by Article 4(b) of Directive 92/12/EEC and, in the case of products not subject to excise duty, the places defined as such by the Member States.

  

Articolo 155

  

Article 155

  

Fatte salve le altre disposizioni fiscali comunitarie, gli Stati membri, con riserva della consultazione del comitato IVA, possono prendere misure particolari per esentare le operazioni di cui alla presente sezione o alcune di esse, a condizione che non mirino ad una utilizzazione o ad un consumo finali e che l'importo dell'IVA dovuta al momento dello svincolo dai regimi o dell'uscita dalle situazioni di cui alla presente sezione corrisponda all'importo dell'imposta che sarebbe stata dovuta se ognuna di tali operazioni fosse stata soggetta ad imposta nel loro territorio.

  

Without prejudice to other Community tax provisions, Member States may, after consulting the VAT Committee, take special measures designed to exempt all or some of the transactions referred to in this Section, provided that those measures are not aimed at final use or consumption and that the amount of VAT due on cessation of the arrangements or situations referred to in this Section corresponds to the amount of tax which would have been due had each of those transactions been taxed within their territory.

  

Articolo 156

  

Article 156

  

1. Gli Stati membri possono esentare le operazioni seguenti:

  

1. Member States may exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di beni destinati ad essere portati in dogana e collocati, se del caso, in custodia temporanea;

  

(a) the supply of goods which are intended to be presented to customs and, where applicable, placed in temporary storage;

  

b) le cessioni di beni destinati ad essere collocati in una zona franca o in un deposito franco;

  

(b) the supply of goods which are intended to be placed in a free zone or in a free warehouse;

  

c) le cessioni di beni destinati ad essere vincolati ad un regime di deposito doganale o ad un regime di perfezionamento attivo;

  

(c) the supply of goods which are intended to be placed under customs warehousing arrangements or inward processing arrangements;

  

d) le cessioni di beni destinati ad essere ammessi nel mare territoriale per essere incorporati nelle piattaforme di perforazione o di sfruttamento, ai fini della loro costruzione, riparazione, manutenzione, trasformazione o del loro equipaggiamento, o per collegare dette piattaforme di perforazione o di sfruttamento al continente;

  

(d) the supply of goods which are intended to be admitted into territorial waters in order to be incorporated into drilling or production platforms, for purposes of the construction, repair, maintenance, alteration or fitting-out of such platforms, or to link such drilling or production platforms to the mainland;

  

e) le cessioni di beni destinati ad essere ammessi nel mare territoriale per il rifornimento e il vettovagliamento delle piattaforme di perforazione o di sfruttamento.

  

(e) the supply of goods which are intended to be admitted into territorial waters for the fuelling and provisioning of drilling or production platforms.

  

2. I luoghi di cui al paragrafo 1 sono quelli definiti tali dalle disposizioni doganali comunitarie in vigore.

  

2. The places referred to in paragraph 1 shall be those defined as such by the Community customs provisions in force.

  

Articolo 157

  

Article 157

  

1. Gli Stati membri possono esentare le operazioni seguenti:

  

1. Member States may exempt the following transactions:

  

a) le importazioni di beni destinati ad essere vincolati ad un regime di deposito diverso da quello doganale;

  

(a) the importation of goods which are intended to be placed under warehousing arrangements other than customs warehousing;

  

b) le cessioni di beni destinati ad essere vincolati, nel loro territorio, ad un regime di deposito diverso da quello doganale.

  

(b) the supply of goods which are intended to be placed, within their territory, under warehousing arrangements other than customs warehousing.

  

2. Gli Stati membri non possono prevedere un regime di deposito diverso da quello doganale per i beni non soggetti ad accisa, quando detti beni sono destinati ad essere ceduti allo stadio del commercio al minuto.

  

2. Member States may not provide for warehousing arrangements other than customs warehousing for goods which are not subject to excise duty where those goods are intended to be supplied at the retail stage.

  

Articolo 158

  

Article 158

  

1. In deroga all'articolo 157, paragrafo 2, gli Stati membri possono prevedere un regime di deposito diverso da quello doganale nei casi seguenti:

  

1. By way of derogation from Article 157(2), Member States may provide for warehousing arrangements other than customs warehousing in the following cases:

  

a) per i beni destinati a punti di vendita in esenzione da imposte, ai fini delle cessioni di beni destinati ad essere trasportati nel bagaglio personale di un viaggiatore che si reca in un territorio terzo o in un paese terzo, con un volo o una traversata marittima, e che sono esenti a norma dell'articolo 146, paragrafo 1, lettera b);

  

(a) where the goods are intended for tax-free shops, for the purposes of the supply of goods to be carried in the personal luggage of travellers taking flights or sea crossings to third territories or third countries, where that supply is exempt pursuant to point (b) of Article 146(1);

  

b) per i beni destinati a soggetti passivi ai fini delle cessioni da questi effettuate a viaggiatori a bordo di un aereo o di una nave, durante un volo o una traversata marittima il cui luogo di destinazione è situato fuori della Comunità;

  

(b) where the goods are intended for taxable persons, for the purposes of carrying out supplies to travellers on board an aircraft or a ship in the course of a flight or sea crossing where the place of arrival is situated outside the Community;

  

c) per i beni destinati a soggetti passivi ai fini delle cessioni da questi effettuate in esenzione dall'IVA a norma dell'articolo 151.

  

(c) where the goods are intended for taxable persons, for the purposes of carrying out supplies which are exempt from VAT pursuant to Article 151.

  

2. Quando si avvalgono della facoltà di esenzione di cui al paragrafo 1, lettera a), gli Stati membri adottano le misure necessarie per assicurare l'applicazione corretta e semplice di detta esenzione e per prevenire qualsiasi evasione, elusione e abuso.

  

2. Where Member States exercise the option of exemption provided for in point (a) of paragraph 1, they shall take the measures necessary to ensure the correct and straightforward application of this exemption and to prevent any evasion, avoidance or abuse.

  

3. Ai fini del paragrafo 1, lettera a), si intende per "punto di vendita in esenzione da imposte" qualsiasi esercizio ubicato nell'area di un aeroporto o di un porto e che soddisfi le condizioni previste dalle competenti autorità pubbliche.

  

3. For the purposes of point (a) of paragraph 1, "tax-free shop" shall mean any establishment which is situated within an airport or port and which fulfils the conditions laid down by the competent public authorities.

  

Articolo 159

  

Article 159

  

Gli Stati membri possono esentare le prestazioni di servizi inerenti alle cessioni di beni di cui all'articolo 156, all'articolo 157, paragrafo 1, lettera b), e all'articolo 158.

  

Member States may exempt the supply of services relating to the supply of goods referred to in Article 156, Article 157(1)(b) or Article 158.

  

Articolo 160

  

Article 160

  

1. Gli Stati membri possono esentare le operazioni seguenti:

  

1. Member States may exempt the following transactions:

  

a) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate nei luoghi di cui all'articolo 156, paragrafo 1, con mantenimento, nel loro territorio, di una delle situazioni di cui allo stesso paragrafo;

  

(a) the supply of goods or services carried out in the locations referred to in Article 156(1), where one of the situations specified therein still applies within their territory;

  

b) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate nei luoghi di cui all'articolo 157, paragrafo 1, lettera b), e all'articolo 158, con mantenimento, nel loro territorio, di una delle situazioni di cui rispettivamente al paragrafo 1, lettera b), e al paragrafo 1 di detti articoli.

  

(b) the supply of goods or services carried out in the locations referred to in Article 157(1)(b) or Article 158, where one of the situations specified in Article 157(1)(b) or in Article 158(1) still applies within their territory.

  

2. Quando si avvalgono della facoltà di cui al paragrafo 1, lettera a), per le operazioni effettuate in depositi doganali, gli Stati membri adottano le misure necessarie per prevedere regimi di deposito diversi da quello doganale che consentano l'applicazione del paragrafo 1, lettera b), alle stesse operazioni relative a beni di cui all'allegato V e effettuate nei depositi diversi da quelli doganali.

  

2. Where Member States exercise the option under point (a) of paragraph 1 in respect of transactions effected in customs warehouses, they shall take the measures necessary to provide for warehousing arrangements other than customs warehousing under which point (b) of paragraph 1 may be applied to the same transactions when they concern goods listed in Annex V and are carried out in warehouses other than customs warehouses.

  

Articolo 161

  

Article 161

  

Gli Stati membri possono esentare le seguenti cessioni di beni nonché le prestazioni di servizi ad esse inerenti:

  

Member States may exempt supply of the following goods and of services relating thereto:

  

a) le cessioni di beni di cui all'articolo 30, primo comma, con mantenimento dei regimi di ammissione temporanea in esenzione totale dai dazi all'importazione o di transito esterno;

  

(a) the supply of goods referred to in the first paragraph of Article 30 while they remain covered by arrangements for temporary importation with total exemption from import duty or by external transit arrangements;

  

b) le cessioni di beni di cui all'articolo 30, secondo comma, con mantenimento del regime di transito comunitario interno di cui all'articolo 276.

  

(b) the supply of goods referred to in the second paragraph of Article 30 while they remain covered by the internal Community transit procedure referred to in Article 276.

  

Articolo 162

  

Article 162

  

Quando si avvalgono della facoltà di cui alla presente sezione, gli Stati membri adottano le misure necessarie per assicurare che gli acquisti intracomunitari di beni destinati ad essere vincolati ad uno dei regimi o posti in una delle situazioni di cui all'articolo 156, all'articolo 157, paragrafo 1, lettera b), e all'articolo 158 beneficino delle medesime disposizioni applicate alle cessioni di beni effettuate nel loro territorio alle medesime condizioni.

  

Where Member States exercise the option provided for in this Section, they shall take the measures necessary to ensure that the intra-Community acquisition of goods intended to be placed under one of the arrangements or in one of the situations referred to in Article 156, Article 157(1)(b) or Article 158 is covered by the same provisions as the supply of goods carried out within their territory under the same conditions.

  

Articolo 163

  

Article 163

  

Allorché lo svincolo dei beni dai regimi o dalle situazioni di cui alla presente sezione dà luogo ad un'importazione ai sensi dell'articolo 61, lo Stato membro di importazione adotta le misure necessarie per evitare una duplice imposizione.

  

If the goods cease to be covered by the arrangements or situations referred to in this Section, thus giving rise to importation for the purposes of Article 61, the Member State of importation shall take the measures necessary to prevent double taxation.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Operazioni esenti in vista dell'esportazione e nell'ambito degli scambi tra Stati membri

  

Transactions exempted with a view to export and in the framework of trade between the Member States

  

Articolo 164

  

Article 164

  

1. Con riserva della consultazione del comitato IVA, gli Stati membri possono esentare le operazioni seguenti effettuate da un soggetto passivo o ad esso destinate, entro il limite dell'importo delle esportazioni che ha effettuato nel corso dei dodici mesi precedenti:

  

1. Member States may, after consulting the VAT Committee, exempt the following transactions carried out by, or intended for, a taxable person up to an amount equal to the value of the exports carried out by that person during the preceding 12 months:

  

a) gli acquisti intracomunitari di beni effettuati dal soggetto passivo nonché le importazioni e le cessioni di beni destinati al soggetto passivo che intende esportarli fuori della Comunità, senza modifiche, o dopo trasformazione;

  

(a) intra-Community acquisitions of goods made by the taxable person, and imports for and supplies of goods to the taxable person, with a view to their exportation from the Community as they are or after processing;

  

b) le prestazioni di servizi inerenti all'attività di esportazione del soggetto passivo.

  

(b) supplies of services linked with the export business of the taxable person.

  

2. Quando si avvalgono della facoltà di esenzione di cui al paragrafo 1, e con riserva della consultazione del comitato IVA, gli Stati membri esentano allo stesso modo le operazioni inerenti alle cessioni effettuate dal soggetto passivo alle condizioni di cui all'articolo 138, entro il limite dell'importo di quelle che ha effettuato alle stesse condizioni nel corso dei dodici mesi precedenti.

  

2. Where Member States exercise the option of exemption under paragraph 1, they shall, after consulting the VAT Committee, apply that exemption also to transactions relating to supplies carried out by the taxable person, in accordance with the conditions specified in Article 138, up to an amount equal to the value of the supplies carried out by that person, in accordance with the same conditions, during the preceding 12 months.

  

Articolo 165

  

Article 165

  

Gli Stati membri possono fissare un limite comune all'importo delle esenzioni che concedono in virtù dell'articolo 164.

  

Member States may set a common maximum amount for transactions which they exempt pursuant to Article 164.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Disposizioni comuni alle sezioni 1 e 2

  

Provisions common to Sections 1 and 2

  

Articolo 166

  

Article 166

  

La Commissione presenta, se del caso, quanto prima, al Consiglio proposte concernenti le modalità comuni di applicazione dell'IVA alle operazioni di cui alle sezioni 1 e 2.

  

The Commission shall, where appropriate, as soon as possible, present to the Council proposals concerning common arrangements for applying VAT to the transactions referred to in Sections 1 and 2.

  

TITOLO X

  

TITLE X

  

DETRAZIONI

  

DEDUCTIONS

  

Capo 1

  

CHAPTER 1

  

Origine e portata del diritto a detrazione

  

Origin and scope of right of deduction

  

Articolo 167

  

Article 167

  

Il diritto a detrazione sorge quando l'imposta detraibile diventa esigibile.

  

A right of deduction shall arise at the time the deductible tax becomes chargeable.

  

Articolo 168

  

Article 168

  

Nella misura in cui i beni e i servizi sono impiegati ai fini di sue operazioni soggette ad imposta, il soggetto passivo ha il diritto, nello Stato membro in cui effettua tali operazioni, di detrarre dall'importo dell'imposta di cui è debitore gli importi seguenti:

  

In so far as the goods and services are used for the purposes of the taxed transactions of a taxable person, the taxable person shall be entitled, in the Member State in which he carries out these transactions, to deduct the following from the VAT which he is liable to pay:

  

a) l'IVA dovuta o assolta in tale Stato membro per i beni che gli sono o gli saranno ceduti e per i servizi che gli sono o gli saranno resi da un altro soggetto passivo;

  

(a) the VAT due or paid in that Member State in respect of supplies to him of goods or services, carried out or to be carried out by another taxable person;

  

b) l'IVA dovuta per le operazioni assimilate alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi conformemente all'articolo 18, lettera a), e all'articolo 27;

  

(b) the VAT due in respect of transactions treated as supplies of goods or services pursuant to Article 18(a) and Article 27;

  

c) l'IVA dovuta per gli acquisti intracomunitari di beni conformemente all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto i);

  

(c) the VAT due in respect of intra-Community acquisitions of goods pursuant to Article 2(1)(b)(i);

  

d) l'IVA dovuta per le operazioni assimilate agli acquisti intracomunitari conformemente agli articoli 21 e 22;

  

(d) the VAT due on transactions treated as intra-Community acquisitions in accordance with Articles 21 and 22;

  

e) l'IVA dovuta o assolta per i beni importati in tale Stato membro.

  

(e) the VAT due or paid in respect of the importation of goods into that Member State.

  

Articolo 169

  

Article 169

  

Oltre alla detrazione di cui all'articolo 168, il soggetto passivo ha il diritto di detrarre l'IVA ivi prevista nella misura in cui i beni e i servizi sono utilizzati ai fini delle operazioni seguenti:

  

In addition to the deduction referred to in Article 168, the taxable person shall be entitled to deduct the VAT referred to therein in so far as the goods and services are used for the purposes of the following:

  

a) sue operazioni relative alle attività di cui all'articolo 9, paragrafo 1, secondo comma, effettuate fuori dello Stato membro in cui l'imposta è dovuta o assolta, che darebbero diritto a detrazione se fossero effettuate in tale Stato membro;

  

(a) transactions relating to the activities referred to in the second subparagraph of Article 9(1), carried out outside the Member State in which that tax is due or paid, in respect of which VAT would be deductible if they had been carried out within that Member State;

  

b) sue operazioni esenti conformemente agli articoli 138, 142, e 144, agli articoli da 146 a 149, agli articoli 151, 152, 153 e 156, all'articolo 157, paragrafo 1, lettera b), agli articoli da 158 a 161 e all'articolo 164;

  

(b) transactions which are exempt pursuant to Articles 138, 142 or 144, Articles 146 to 149, Articles 151, 152, 153 or 156, Article 157(1)(b), Articles 158 to 161 or Article 164;

  

c) sue operazioni esenti conformemente all'articolo 135, paragrafo 1, lettere da a) a f), quando il destinatario è stabilito fuori della Comunità o quando tali operazioni sono direttamente connesse a beni destinati a essere esportati fuori della Comunità.

  

(c) transactions which are exempt pursuant to points (a) to (f) of Article 135(1), where the customer is established outside the Community or where those transactions relate directly to goods to be exported out of the Community.

  

Articolo 170

  

Article 170

  

Il soggetto passivo che, ai sensi dell'articolo 1 della direttiva 79/1072/CEE [8], dell'articolo 1 della direttiva 86/560/CEE [9] e dell'articolo 171 della presente direttiva, non è stabilito nello Stato membro in cui effettua acquisti di beni e servizi o importazioni di beni gravati da IVA ha il diritto al rimborso di tale imposta nella misura in cui i beni e i servizi sono utilizzati ai fini delle operazioni seguenti:

  

All taxable persons who, within the meaning of Article 1 of Directive 79/1072/EEC [8], Article 1 of Directive 86/560/EEC [9] and Article 171 of this Directive, are not established in the Member State in which they purchase goods and services or import goods subject to VAT shall be entitled to obtain a refund of that VAT in so far as the goods and services are used for the purposes of the following:

  

a) le operazioni di cui all'articolo 169;

  

(a) transactions referred to in Article 169;

  

b) le operazioni per le quali l'imposta è dovuta unicamente dall'acquirente o dal destinatario a norma degli articoli da 194 a 197 e dell'articolo 199.

  

(b) transactions for which the tax is solely payable by the customer in accordance with Articles 194 to 197 or Article 199.

  

Articolo 171

  

Article 171

  

1. Il rimborso dell'IVA a favore dei soggetti passivi che non sono stabiliti nello Stato membro in cui effettuano acquisti di beni e servizi o importazioni di beni gravati da imposta ma che sono stabiliti in un altro Stato membro è effettuato secondo le modalità d'applicazione previste dalla direttiva 79/1072/CEE.

  

1. VAT shall be refunded to taxable persons who are not established in the Member State in which they purchase goods and services or import goods subject to VAT but who are established in another Member State, in accordance with the detailed implementing rules laid down in Directive 79/1072/EEC.

  

I soggetti passivi di cui all'articolo 1 della direttiva 79/1072/CEE che hanno effettuato nello Stato membro in cui effettuano acquisti di beni e servizi o importazioni di beni gravati da imposta unicamente cessioni di beni o prestazioni di servizi per le quali il destinatario di tali operazioni è stato designato come debitore dell'imposta a norma degli articoli da 194 a 197 e dell'articolo 199, sono anch'essi considerati, ai fini dell'applicazione di detta direttiva, soggetti passivi non stabiliti in tale Stato membro.

  

The taxable persons referred to in Article 1 of Directive 79/1072/EEC shall also, for the purposes of applying that Directive, be regarded as taxable persons who are not established in the Member State concerned where, in the Member State in which they purchase goods and services or import goods subject to VAT, they have only carried out the supply of goods or services to a person designated in accordance with Articles 194 to 197 or Article 199 as liable for payment of VAT.

  

2. Il rimborso dell'IVA a favore dei soggetti passivi che non sono stabiliti nel territorio della Comunità, è effettuato secondo le modalità d'applicazione stabilite dalla direttiva 86/560/CEE.

  

2. VAT shall be refunded to taxable persons who are not established within the territory of the Community in accordance with the detailed implementing rules laid down in Directive 86/560/EEC.

  

I soggetti passivi di cui all'articolo 1 della direttiva 86/560/CEE che hanno effettuato nello Stato membro in cui effettuano acquisti di beni e servizi o importazioni di beni gravati da imposta unicamente cessioni di beni o prestazioni di servizi per le quali il destinatario di tali operazioni è stato designato come debitore dell'imposta a norma degli articoli da194 a 197 e dell'articolo 199, sono anch'essi considerati, ai fini dell'applicazione di detta direttiva, soggetti passivi non stabiliti nella Comunità.

  

The taxable persons referred to in Article 1 of Directive 86/560/EEC shall also, for the purposes of applying that Directive, be regarded as taxable persons who are not established in the Community where, in the Member State in which they purchase goods and services or import goods subject to VAT, they have only carried out the supply of goods or services to a person designated in accordance with Articles 194 to 197 or Article 199 as liable for payment of VAT.

  

3. Le direttive 79/1072/CEE e 86/560/CEE non si applicano alle cessioni di beni esentate, o che possono essere esentate, a norma dell'articolo 138 quando i beni oggetto della cessione sono spediti o trasportati dall'acquirente o per suo conto.

  

3. Directives 79/1072/EEC and 86/560/EEC shall not apply to the supply of goods which is, or may be, exempted pursuant to Article 138 where the goods thus supplied are dispatched or transported by or on behalf of the person acquiring the goods.

  

Articolo 172

  

Article 172

  

1. Ogni persona considerata come un soggetto passivo, in quanto effettua a titolo occasionale una cessione di un mezzo di trasporto nuovo alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera a), ha il diritto di detrarre, nello Stato membro nel quale la cessione è effettuata, l'IVA compresa nel prezzo d'acquisto o assolta a titolo dell'importazione o dell'acquisto intracomunitario del mezzo di trasporto, entro il limite o a concorrenza dell'importo dell'imposta di cui sarebbe debitrice qualora la cessione non fosse esente.

  

1. Any person who is regarded as a taxable person by reason of the fact that he supplies, on an occasional basis, a new means of transport in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a) shall, in the Member State in which the supply takes place, be entitled to deduct the VAT included in the purchase price or paid in respect of the importation or the intra-Community acquisition of this means of transport, up to an amount not exceeding the amount of VAT for which he would be liable if the supply were not exempt.

  

Il diritto a detrazione sorge e può essere esercitato solamente al momento della cessione del mezzo di trasporto nuovo.

  

A right of deduction shall arise and may be exercised only at the time of supply of the new means of transport.

  

2. Gli Stati membri fissano le modalità di applicazione del paragrafo 1.

  

2. Member States shall lay down detailed rules for the implementation of paragraph 1.

  

Capo 2

  

CHAPTER 2

  

Prorata di detrazione

  

Proportional deduction

  

Articolo 173

  

Article 173

  

1. Per quanto riguarda i beni ed i servizi utilizzati da un soggetto passivo sia per operazioni che danno diritto a detrazione di cui agli articoli 168, 169 e 170, sia per operazioni che non danno tale diritto, la detrazione è ammessa soltanto per il prorata dell'IVA relativo alla prima categoria di operazioni.

  

1. In the case of goods or services used by a taxable person both for transactions in respect of which VAT is deductible pursuant to Articles 168, 169 and 170, and for transactions in respect of which VAT is not deductible, only such proportion of the VAT as is attributable to the former transactions shall be deductible.

  

Il prorata di detrazione è determinato, conformemente agli articoli 174 e 175, per il complesso delle operazioni effettuate dal soggetto passivo.

  

The deductible proportion shall be determined, in accordance with Articles 174 and 175, for all the transactions carried out by the taxable person.

  

2. Gli Stati membri possono adottare le misure seguenti:

  

2. Member States may take the following measures:

  

a) autorizzare il soggetto passivo a determinare un prorata per ogni settore della propria attività, se vengono tenute contabilità distinte per ciascun settore;

  

(a) authorise the taxable person to determine a proportion for each sector of his business, provided that separate accounts are kept for each sector;

  

b) obbligare il soggetto passivo a determinare un prorata per ogni settore della propria attività ed a tenere contabilità distinte per ciascuno di questi settori;

  

(b) require the taxable person to determine a proportion for each sector of his business and to keep separate accounts for each sector;

  

c) autorizzare od obbligare il soggetto passivo ad operare la detrazione in base all'utilizzazione della totalità o di una parte dei beni e servizi;

  

(c) authorise or require the taxable person to make the deduction on the basis of the use made of all or part of the goods and services;

  

d) autorizzare od obbligare il soggetto passivo ad operare la detrazione secondo la norma di cui al paragrafo 1, primo comma, relativamente a tutti i beni e servizi utilizzati per tutte le operazioni ivi contemplate;

  

(d) authorise or require the taxable person to make the deduction in accordance with the rule laid down in the first subparagraph of paragraph 1, in respect of all goods and services used for all transactions referred to therein;

  

e) prevedere che non si tenga conto dell'IVA che non può essere detratta dal soggetto passivo quando essa sia insignificante.

  

(e) provide that, where the VAT which is not deductible by the taxable person is insignificant, it is to be treated as nil.

  

Articolo 174

  

Article 174

  

1. Il prorata di detrazione risulta da una frazione che presenta i seguenti importi:

  

1. The deductible proportion shall be made up of a fraction comprising the following amounts:

  

a) al numeratore, l'importo totale del volume d'affari annuo, al netto dell'IVA, relativo alle operazioni che danno diritto a detrazione a norma degli articoli 168 e 169;

  

(a) as numerator, the total amount, exclusive of VAT, of turnover per year attributable to transactions in respect of which VAT is deductible pursuant to Articles 168 and 169;

  

b) al denominatore, l'importo totale del volume d'affari annuo, al netto dell'IVA, relativo alle operazioni che figurano al numeratore e a quelle che non danno diritto a detrazione.

  

(b) as denominator, the total amount, exclusive of VAT, of turnover per year attributable to transactions included in the numerator and to transactions in respect of which VAT is not deductible.

  

Gli Stati membri possono includere nel denominatore l'importo delle sovvenzioni diverse da quelle direttamente connesse al prezzo delle cessioni di beni o delle prestazioni di servizi di cui all'articolo 73.

  

Member States may include in the denominator the amount of subsidies, other than those directly linked to the price of supplies of goods or services referred to in Article 73.

  

2. In deroga al paragrafo 1, per il calcolo del prorata di detrazione, non si tiene conto degli importi seguenti:

  

2. By way of derogation from paragraph 1, the following amounts shall be excluded from the calculation of the deductible proportion:

  

a) l'importo del volume d'affari relativo alle cessioni di beni d'investimento utilizzati dal soggetto passivo nella sua impresa;

  

(a) the amount of turnover attributable to supplies of capital goods used by the taxable person for the purposes of his business;

  

b) l'importo del volume d'affari relativo alle operazioni accessorie immobiliari e finanziarie;

  

(b) the amount of turnover attributable to incidental real estate and financial transactions;

  

c) l'importo del volume d'affari relativo alle operazioni di cui all'articolo 135, paragrafo 1, lettere da b) a g), quando si tratta di operazioni accessorie.

  

(c) the amount of turnover attributable to the transactions specified in points (b) to (g) of Article 135(1) in so far as those transactions are incidental.

  

3. Qualora si avvalgano della facoltà prevista all'articolo 191 di non richiedere la rettifica per i beni di investimento, gli Stati membri possono includere i proventi della cessione di tali beni nel calcolo del prorata di detrazione.

  

3. Where Member States exercise the option under Article 191 not to require adjustment in respect of capital goods, they may include disposals of capital goods in the calculation of the deductible proportion.

  

Articolo 175

  

Article 175

  

1. Il prorata di detrazione è determinato su base annuale, in percentuale e viene arrotondato al massimo all'unità superiore.

  

1. The deductible proportion shall be determined on an annual basis, fixed as a percentage and rounded up to a figure not exceeding the next whole number.

  

2. Il prorata applicabile in via provvisoria per un anno è quello calcolato sulla base delle operazioni dell'anno precedente. In mancanza di tali operazioni di riferimento o qualora il loro ammontare sia irrilevante, il prorata è valutato a titolo provvisorio, sotto il controllo dell'amministrazione, dal soggetto passivo in base alle sue previsioni.

  

2. The provisional proportion for a year shall be that calculated on the basis of the preceding year's transactions. In the absence of any such transactions to refer to, or where they were insignificant in amount, the deductible proportion shall be estimated provisionally, under the supervision of the tax authorities, by the taxable person on the basis of his own forecasts.

  

Tuttavia, gli Stati membri possono mantenere le proprie disposizioni vigenti al 1o gennaio 1979 o, per gli Stati membri che hanno aderito alla Comunità dopo tale data, alla data della loro adesione.

  

However, Member States may retain the rules in force at 1 January 1979 or, in the case of the Member States which acceded to the Community after that date, on the date of their accession.

  

3. La fissazione del prorata definitivo, che è determinato per ogni anno durante l'anno successivo, comporta la rettifica delle detrazioni effettuate in base al prorata applicato in via provvisoria.

  

3. Deductions made on the basis of such provisional proportions shall be adjusted when the final proportion is fixed during the following year.

  

Capo 3

  

CHAPTER 3

  

Limitazioni del diritto a detrazione

  

Restrictions on the right of deduction

  

Articolo 176

  

Article 176

  

Il Consiglio, deliberando all'unanimità su proposta della Commissione, stabilisce le spese che non danno diritto a detrazione dell'IVA. In ogni caso, saranno escluse dal diritto a detrazione le spese non aventi un carattere strettamente professionale, quali le spese suntuarie, di divertimento o di rappresentanza.

  

The Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, shall determine the expenditure in respect of which VAT shall not be deductible. VAT shall in no circumstances be deductible in respect of expenditure which is not strictly business expenditure, such as that on luxuries, amusements or entertainment.

  

Fino all'entrata in vigore delle disposizioni di cui al primo comma, gli Stati membri possono mantenere tutte le esclusioni previste dalla loro legislazione nazionale al 1o gennaio 1979 o, per gli Stati membri che hanno aderito alla Comunità dopo tale data, alla data della loro adesione.

  

Pending the entry into force of the provisions referred to in the first paragraph, Member States may retain all the exclusions provided for under their national laws at 1 January 1979 or, in the case of the Member States which acceded to the Community after that date, on the date of their accession.

  

Articolo 177

  

Article 177

  

Previa consultazione del comitato IVA, ogni Stato membro può, per motivi congiunturali, escludere totalmente o in parte dal regime delle detrazioni la totalità o parte dei beni di investimento o altri beni.

  

After consulting the VAT Committee, each Member State may, for cyclical economic reasons, totally or partly exclude all or some capital goods or other goods from the system of deductions.

  

Per mantenere condizioni di concorrenza identiche, gli Stati membri possono, anziché rifiutare la detrazione, assoggettare all'imposta i beni fabbricati dallo stesso soggetto passivo o acquistati dal medesimo nella Comunità, oppure importati, in modo che questa imposizione non superi l'ammontare dell'IVA che graverebbe sull'acquisto di beni analoghi.

  

In order to maintain identical conditions of competition, Member States may, instead of refusing deduction, tax goods manufactured by the taxable person himself or goods which he has purchased within the Community, or imported, in such a way that the tax does not exceed the amount of VAT which would be charged on the acquisition of similar goods.

  

Capo 4

  

CHAPTER 4

  

Modalità di esercizio del diritto a detrazione

  

Rules governing exercise of the right of deduction

  

Articolo 178

  

Article 178

  

Per poter esercitare il diritto a detrazione, il soggetto passivo deve soddisfare le condizioni seguenti:

  

In order to exercise the right of deduction, a taxable person must meet the following conditions:

  

a) per la detrazione di cui all'articolo 168, lettera a), relativa alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi, essere in possesso di una fattura redatta conformemente agli articoli da 220 a 236 e agli articoli 238, 239 e 240;

  

(a) for the purposes of deductions pursuant to Article 168(a), in respect of the supply of goods or services, he must hold an invoice drawn up in accordance with Articles 220 to 236 and Articles 238, 239 and 240;

  

b) per la detrazione di cui all'articolo 168, lettera b), relativa alle operazioni assimilate alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi, assolvere le formalità stabilite da ogni Stato membro;

  

(b) for the purposes of deductions pursuant to Article 168(b), in respect of transactions treated as the supply of goods or services, he must comply with the formalities as laid down by each Member State;

  

c) per la detrazione di cui all'articolo 168, lettera c), relativa agli acquisti intracomunitari di beni, aver riportato sulla dichiarazione IVA prevista all'articolo 250 tutti i dati necessari per determinare l'ammontare dell'IVA dovuta per gli acquisti ed essere in possesso di una fattura redatta conformemente agli articoli da 220 a 236;

  

(c) for the purposes of deductions pursuant to Article 168(c), in respect of the intra-Community acquisition of goods, he must set out in the VAT return provided for in Article 250 all the information needed for the amount of the VAT due on his intra-Community acquisitions of goods to be calculated and he must hold an invoice drawn up in accordance with Articles 220 to 236;

  

d) per la detrazione di cui all'articolo 168, lettera d), relativa alle operazioni assimilate agli acquisti intracomunitari di beni, assolvere le formalità stabilite da ogni Stato membro;

  

(d) for the purposes of deductions pursuant to Article 168(d), in respect of transactions treated as intra-Community acquisitions of goods, he must complete the formalities as laid down by each Member State;

  

e) per la detrazione di cui all'articolo 168, lettera e), relativa alle importazioni di beni, essere in possesso di un documento comprovante l'importazione che lo indichi quale destinatario o importatore e che menzioni l'ammontare dell'IVA dovuta o ne consenta il calcolo;

  

(e) for the purposes of deductions pursuant to Article 168(e), in respect of the importation of goods, he must hold an import document specifying him as consignee or importer, and stating the amount of VAT due or enabling that amount to be calculated;

  

f) quando è tenuto ad assolvere l'imposta quale destinatario o acquirente in caso di applicazione degli articoli da 194 a 197 o dell'articolo 199, adempiere alle formalità fissate da ogni Stato membro.

  

(f) when required to pay VAT as a customer where Articles 194 to 197 or Article 199 apply, he must comply with the formalities as laid down by each Member State.

  

Articolo 179

  

Article 179

  

Il soggetto passivo opera la detrazione globalmente, sottraendo dall'importo dell'imposta dovuta per un periodo d'imposta l'ammontare dell'IVA per la quale il diritto a detrazione è sorto, nello stesso periodo, ed è esercitato secondo quanto previsto all'articolo 178.

  

The taxable person shall make the deduction by subtracting from the total amount of VAT due for a given tax period the total amount of VAT in respect of which, during the same period, the right of deduction has arisen and is exercised in accordance with Article 178.

  

Tuttavia gli Stati membri possono obbligare i soggetti passivi che effettuano le operazioni occasionali di cui all'articolo 12 a esercitare il diritto a detrazione soltanto al momento della cessione.

  

However, Member States may require that taxable persons who carry out occasional transactions, as defined in Article 12, exercise their right of deduction only at the time of supply.

  

Articolo 180

  

Article 180

  

Gli Stati membri possono autorizzare un soggetto passivo a procedere ad una detrazione che non è stata effettuata conformemente agli articoli 178 e 179.

  

Member States may authorise a taxable person to make a deduction which he has not made in accordance with Articles 178 and 179.

  

Articolo 181

  

Article 181

  

Gli Stati membri possono autorizzare un soggetto passivo che non sia in possesso di una fattura redatta conformemente agli articoli da 220 a 236 a procedere alla detrazione prevista all'articolo 168, lettera c), per i suoi acquisti intracomunitari di beni.

  

Member States may authorise a taxable person who does not hold an invoice drawn up in accordance with Articles 220 to 236 to make the deduction referred to in Article 168(c) in respect of his intra-Community acquisitions of goods.

  

Articolo 182

  

Article 182

  

Gli Stati membri determinano le condizioni e le modalità di applicazione degli articoli 180 e 181.

  

Member States shall determine the conditions and detailed rules for applying Articles 180 and 181.

  

Articolo 183

  

Article 183

  

Qualora, per un periodo d'imposta, l'importo delle detrazioni superi quello dell'IVA dovuta, gli Stati membri possono far riportare l'eccedenza al periodo successivo, o procedere al rimborso secondo modalità da essi stabilite.

  

Where, for a given tax period, the amount of deductions exceeds the amount of VAT due, the Member States may, in accordance with conditions which they shall determine, either make a refund or carry the excess forward to the following period.

  

Tuttavia, gli Stati membri possono rifiutare il rimborso o il riporto se l'eccedenza è insignificante.

  

However, Member States may refuse to refund or carry forward if the amount of the excess is insignificant.

  

Capo 5

  

CHAPTER 5

  

Rettifica delle detrazioni

  

Adjustment of deductions

  

Articolo 184

  

Article 184

  

La detrazione operata inizialmente è rettificata quando è superiore o inferiore a quella cui il soggetto passivo ha diritto.

  

The initial deduction shall be adjusted where it is higher or lower than that to which the taxable person was entitled.

  

Articolo 185

  

Article 185

  

1. La rettifica ha luogo, in particolare, quando, successivamente alla dichiarazione dell'IVA, sono mutati gli elementi presi in considerazione per determinare l'importo delle detrazioni, in particolare, in caso di annullamento di acquisti o qualora si siano ottenute riduzioni di prezzo.

  

1. Adjustment shall, in particular, be made where, after the VAT return is made, some change occurs in the factors used to determine the amount to be deducted, for example where purchases are cancelled or price reductions are obtained.

  

2. In deroga al paragrafo 1, la rettifica non è richiesta in caso di operazioni totalmente o parzialmente non pagate, in caso di distruzione, perdita o furto debitamente provati o giustificati, nonché in caso di prelievi effettuati per dare regali di scarso valore e campioni di cui all'articolo 16.

  

2. By way of derogation from paragraph 1, no adjustment shall be made in the case of transactions remaining totally or partially unpaid or in the case of destruction, loss or theft of property duly proved or confirmed, or in the case of goods reserved for the purpose of making gifts of small value or of giving samples, as referred to in Article 16.

  

In caso di operazioni totalmente o parzialmente non pagate e in caso di furto gli Stati membri possono tuttavia esigere la rettifica.

  

However, in the case of transactions remaining totally or partially unpaid or in the case of theft, Member States may require adjustment to be made.

  

Articolo 186

  

Article 186

  

Gli Stati membri determinano le modalità di applicazione degli articoli 184 e 185.

  

Member States shall lay down the detailed rules for applying Articles 184 and 185.

  

Articolo 187

  

Article 187

  

1. Per quanto riguarda i beni d'investimento, la rettifica deve essere ripartita su cinque anni, compreso l'anno in cui i beni sono stati acquistati o fabbricati.

  

1. In the case of capital goods, adjustment shall be spread over five years including that in which the goods were acquired or manufactured.

  

Tuttavia, gli Stati membri possono basare la rettifica su un periodo di cinque anni interi a decorrere dalla prima utilizzazione dei beni.

  

Member States may, however, base the adjustment on a period of five full years starting from the time at which the goods are first used.

  

Per quanto riguarda i beni d'investimento immobiliari, la durata del periodo che funge da base per il calcolo delle rettifiche può essere prolungata sino a vent'anni.

  

In the case of immovable property acquired as capital goods, the adjustment period may be extended up to 20 years.

  

2. Ogni anno la rettifica è effettuata solo per un quinto o, qualora il periodo di rettifica sia stato prolungato, per la frazione corrispondente dell'IVA che ha gravato sui beni d'investimento.

  

2. The annual adjustment shall be made only in respect of one-fifth of the VAT charged on the capital goods, or, if the adjustment period has been extended, in respect of the corresponding fraction thereof.

  

La rettifica di cui al primo comma è eseguita secondo le variazioni del diritto a detrazione che hanno avuto luogo negli anni successivi rispetto all'anno in cui i beni sono stati acquistati, fabbricati o eventualmente utilizzati per la prima volta.

  

The adjustment referred to in the first subparagraph shall be made on the basis of the variations in the deduction entitlement in subsequent years in relation to that for the year in which the goods were acquired, manufactured or, where applicable, used for the first time.

  

Articolo 188

  

Article 188

  

1. In caso di cessione durante il periodo di rettifica, il bene d'investimento è considerato come se fosse sempre stato adibito ad un'attività economica del soggetto passivo fino alla scadenza del periodo di rettifica.

  

1. If supplied during the adjustment period, capital goods shall be treated as if they had been applied to an economic activity of the taxable person up until expiry of the adjustment period.

  

Si presume che l'attività economica sia interamente soggetta ad imposta quando la cessione del bene d'investimento è soggetta ad imposta.

  

The economic activity shall be presumed to be fully taxed in cases where the supply of the capital goods is taxed.

  

Si presume che l'attività economica sia interamente esente quando la cessione del bene d'investimento è esente.

  

The economic activity shall be presumed to be fully exempt in cases where the supply of the capital goods is exempt.

  

2. La rettifica prevista al paragrafo 1 è effettuata una tantum per tutto il restante periodo di rettifica. Tuttavia quando la cessione del bene d'investimento è esente, gli Stati membri possono non esigere una rettifica qualora l'acquirente sia un soggetto passivo che utilizzi il bene d'investimento in questione soltanto per operazioni per le quali l'IVA è detraibile.

  

2. The adjustment provided for in paragraph 1 shall be made only once in respect of all the time covered by the adjustment period that remains to run. However, where the supply of capital goods is exempt, Member States may waive the requirement for adjustment in so far as the purchaser is a taxable person using the capital goods in question solely for transactions in respect of which VAT is deductible.

  

Articolo 189

  

Article 189

  

Ai fini dell'applicazione degli articoli 187 e 188, gli Stati membri possono adottare le misure seguenti:

  

For the purposes of applying Articles 187 and 188, Member States may take the following measures:

  

a) definire il concetto di beni d'investimento;

  

(a) define the concept of capital goods;

  

b) indicare l'ammontare di IVA che deve essere preso in considerazione per la rettifica;

  

(b) specify the amount of the VAT which is to be taken into consideration for adjustment;

  

c) adottare tutte le opportune disposizioni per evitare che la rettifica procuri un vantaggio ingiustificato;

  

(c) adopt any measures needed to ensure that adjustment does not give rise to any unjustified advantage;

  

d) consentire semplificazioni amministrative.

  

(d) permit administrative simplifications.

  

Articolo 190

  

Article 190

  

Ai fini degli articoli 187, 188, 189 e 191, gli Stati membri possono considerare beni d'investimento i servizi che hanno caratteristiche analoghe a quelle normalmente attribuite ai beni d'investimento.

  

For the purposes of Articles 187, 188, 189 and 191, Member States may regard as capital goods those services which have characteristics similar to those normally attributed to capital goods.

  

Articolo 191

  

Article 191

  

Qualora in uno Stato membro gli effetti pratici dell'applicazione degli articoli 187 e 188 siano irrilevanti, tenuto conto dell'incidenza globale dell'IVA nello Stato membro in questione e della necessità di semplificazioni a livello amministrativo tale Stato membro può, previa consultazione del comitato IVA, rinunciare all'applicazione di questi articoli purché non ne risultino distorsioni della concorrenza.

  

If, in any Member State, the practical effect of applying Articles 187 and 188 is negligible, that Member State may, after consulting the VAT Committee, refrain from applying those provisions, having regard to the overall impact of VAT in the Member State concerned and the need for administrative simplification, and provided that no distortion of competition thereby arises.

  

Articolo 192

  

Article 192

  

Qualora un soggetto passivo passi da un regime normale di imposizione ad un regime speciale o viceversa, gli Stati membri possono adottare le disposizioni necessarie per evitare che il soggetto passivo ne sia avvantaggiato o svantaggiato in modo ingiustificato.

  

Where a taxable person transfers from being taxed in the normal way to a special scheme or vice versa, Member States may take all measures necessary to ensure that the taxable person does not enjoy unjustified advantage or sustain unjustified harm.

  

TITOLO XI

  

TITLE XI

  

OBBLIGHI DEI SOGGETTI PASSIVI E DI ALCUNE PERSONE NON SOGGETTI PASSIVI

  

OBLIGATIONS OF TAXABLE PERSONS AND CERTAIN NON-TAXABLE PERSONS

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Obbligo di pagamento

  

Obligation to pay

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Debitori dell'imposta verso l'Erario

  

Persons liable for payment of VAT to the tax authorities

  

Articolo 193

  

Article 193

  

L'IVA è dovuta dal soggetto passivo che effettua una cessione di beni o una prestazione di servizi imponibile, eccetto che nei casi in cui l'imposta è dovuta da una persona diversa in virtù degli articoli da 194 a 199 e 202.

  

VAT shall be payable by any taxable person carrying out a taxable supply of goods or services, except where it is payable by another person in the cases referred to in Articles 194 to 199 and Article 202.

  

Articolo 194

  

Article 194

  

1. Se la cessione di beni o la prestazione di servizi imponibile è effettuata da un soggetto passivo non stabilito nello Stato membro in cui è dovuta l'IVA, gli Stati membri possono prevedere che il debitore dell'imposta sia il destinatario della cessione di beni o della prestazione di servizi.

  

1. Where the taxable supply of goods or services is carried out by a taxable person who is not established in the Member State in which the VAT is due, Member States may provide that the person liable for payment of VAT is the person to whom the goods or services are supplied.

  

2. Gli Stati membri determinano le condizioni di applicazione del paragrafo 1.

  

2. Member States shall lay down the conditions for implementation of paragraph 1.

  

Articolo 195

  

Article 195

  

L'IVA è dovuta dalle persone identificate ai fini dell'IVA nello Stato membro in cui è dovuta l'imposta e che sono destinatarie delle cessioni di beni alle condizioni previste dagli articoli 38 e 39, se queste sono effettuate da un soggetto passivo non stabilito in tale Stato membro.

  

VAT shall be payable by any person who is identified for VAT purposes in the Member State in which the tax is due and to whom goods are supplied in the circumstances specified in Articles 38 or 39, if the supplies are carried out by a taxable person not established within that Member State.

  

Articolo 196

  

Article 196

  

L'IVA è dovuta dai destinatari soggetti passivi di servizi di cui all'articolo 56, o dai destinatari, identificati ai fini dell'IVA nello Stato membro in cui è dovuta l'imposta, di servizi di cui agli articoli 44, 47, 50, 53, 54 e 55, se i servizi sono resi da un soggetto passivo non stabilito in tale Stato membro.

  

VAT shall be payable by any taxable person to whom the services referred to in Article 56 are supplied or by any person identified for VAT purposes in the Member State in which the tax is due to whom the services referred to in Articles 44, 47, 50, 53, 54 and 55 are supplied, if the services are supplied by a taxable person not established in that Member State.

  

Articolo 197

  

Article 197

  

1. L'IVA è dovuta dal destinatario della cessione di beni, quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:

  

1. VAT shall be payable by the person to whom the goods are supplied when the following conditions are met:

  

a) l'operazione imponibile è una cessione di beni effettuata alle condizioni di cui all'articolo 141;

  

(a) the taxable transaction is a supply of goods carried out in accordance with the conditions laid down in Article 141;

  

b) il destinatario di tale cessione di beni è un altro soggetto passivo, oppure un ente non soggetto passivo, identificati ai fini dell'IVA nello Stato membro dove è effettuata la cessione;

  

(b) the person to whom the goods are supplied is another taxable person, or a non-taxable legal person, identified for VAT purposes in the Member State in which the supply is carried out;

  

c) la fattura emessa dal soggetto passivo non stabilito nello Stato membro del destinatario è redatta conformemente agli articoli da 220 a 236.

  

(c) the invoice issued by the taxable person not established in the Member State of the person to whom the goods are supplied is drawn up in accordance with Articles 220 to 236.

  

2. Qualora sia designato un rappresentante fiscale come debitore dell'imposta in applicazione dell'articolo 204, gli Stati membri possono prevedere una deroga al paragrafo 1 del presente articolo.

  

2. Where a tax representative is appointed as the person liable for payment of VAT pursuant to Article 204, Member States may provide for a derogation from paragraph 1 of this Article.

  

Articolo 198

  

Article 198

  

1. Se operazioni specifiche concernenti l'oro da investimento tra un soggetto passivo operante su un mercato dell'oro regolamentato e un altro soggetto passivo non operante su tale mercato sono assoggettate all'imposta in virtù dell'articolo 352, gli Stati membri designano l'acquirente come debitore dell'imposta.

  

1. Where specific transactions relating to investment gold between a taxable person who is a member of a regulated gold bullion market and another taxable person who is not a member of that market are taxed pursuant to Article 352, Member States shall designate the customer as the person liable for payment of VAT.

  

Se l'acquirente non operante su un mercato dell'oro regolamentato è un soggetto passivo tenuto all'identificazione ai fini IVA nello Stato membro in cui è dovuta l'imposta unicamente per le operazioni di cui all'articolo 352, il venditore adempie agli obblighi fiscali in nome dell'acquirente conformemente alle disposizioni di detto Stato membro.

  

If the customer who is not a member of the regulated gold bullion market is a taxable person required to be identified for VAT purposes in the Member State in which the tax is due solely in respect of the transactions referred to in Article 352, the vendor shall fulfil the tax obligations on behalf of the customer, in accordance with the law of that Member State.

  

2. Quando una cessione di materiale d'oro o di prodotti semilavorati di purezza pari o superiore a 325 millesimi o una cessione di oro da investimento quale definito all'articolo 344, paragrafo 1, è effettuata da un soggetto passivo che ha esercitato una delle opzioni di cui agli articoli 348, 349 e 350, gli Stati membri possono designare l'acquirente come debitore dell'imposta.

  

2. Where gold material or semi-manufactured products of a purity of 325 thousandths or greater, or investment gold as defined in Article 344(1) is supplied by a taxable person exercising one of the options under Articles 348, 349 and 350, Member States may designate the customer as the person liable for payment of VAT.

  

3. Gli Stati membri stabiliscono le modalità e le condizioni di applicazione dei paragrafi 1 e 2.

  

3. Member States shall lay down the procedures and conditions for implementation of paragraphs 1 and 2.

  

Articolo 199

  

Article 199

  

1. Gli Stati membri possono stabilire che il debitore dell’imposta sia il soggetto passivo nei cui confronti sono effettuate le seguenti operazioni:

  

1. Member States may provide that the person liable for payment of VAT is the taxable person to whom any of the following supplies are made:

  

a) prestazioni di servizi di costruzione, inclusi i servizi di riparazione, pulizia, manutenzione, modifica e demolizione relative a beni immobili nonché la consegna di lavori immobiliari, considerata cessione di beni ai sensi dell'articolo 14, paragrafo 3;

  

(a) the supply of construction work, including repair, cleaning, maintenance, alteration and demolition services in relation to immovable property, as well as the handing over of construction works regarded as a supply of goods pursuant to Article 14(3);

  

b) messa a disposizione di personale per l’esecuzione delle attività di cui alla lettera a);

  

(b) the supply of staff engaged in activities covered by point (a);

  

c) cessioni di beni immobili, di cui all’articolo 135, paragrafo 1, lettere j) e k), qualora il cedente abbia optato per l’imposizione dell'operazione ai sensi dell'articolo 137;

  

(c) the supply of immovable property, as referred to in Article 135(1)(j) and (k), where the supplier has opted for taxation of the supply pursuant to Article 137;

  

d) cessioni di materiali di recupero, di materiali di recupero non riutilizzabili in quanto tali, di materiali di scarto industriali e non industriali, di materiali di scarto riciclabili, di materiali di scarto parzialmente lavorati, di avanzi e determinate cessioni di beni e prestazioni di servizi figuranti nell’allegato VI;

  

(d) the supply of used material, used material which cannot be re-used in the same state, scrap, industrial and non industrial waste, recyclable waste, part processed waste and certain goods and services, as listed in Annex VI;

  

e) cessioni di beni dati in garanzia da un soggetto passivo ad un altro soggetto passivo in esecuzione di questa garanzia;

  

(e) the supply of goods provided as security by one taxable person to another in execution of that security;

  

f) cessioni di beni successive alla cessione del diritto di riserva di proprietà ad un cessionario che esercita tale diritto;

  

(f) the supply of goods following the cession of a reservation of ownership to an assignee and the exercising of this right by the assignee;

  

g) cessione di beni immobili in una vendita giudiziale al pubblico incanto da parte di un debitore giudiziario.

  

(g) the supply of immovable property sold by a judgment debtor in a compulsory sale procedure.

  

2. Quando applicano l'opzione di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono definire le cessioni di beni e le prestazioni di servizi contemplate e le categorie di prestatori, cedenti, acquirenti o destinatari cui tali misure possono applicarsi.

  

2. When applying the option provided for in paragraph 1, Member States may specify the supplies of goods and services covered, and the categories of suppliers or recipients to whom these measures may apply.

  

3. Ai fini del paragrafo 1, gli Stati membri possono adottare le seguenti misure:

  

3. For the purposes of paragraph 1, Member States may take the following measures:

  

a) esigere che il soggetto passivo che esercita altresì attività o effettua operazioni non considerate cessioni di beni o prestazioni di servizi imponibili ai sensi dell'articolo 2, sia considerato soggetto passivo per le operazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo effettuate nei suoi confronti;

  

(a) provide that a taxable person who also carries out activities or transactions that are not considered to be taxable supplies of goods or services in accordance with Article 2 shall be regarded as a taxable person in respect of supplies received as referred to in paragraph 1 of this Article;

  

b) esigere che un ente di diritto pubblico che non è soggetto passivo sia considerato soggetto passivo per le operazioni di cui al paragrafo 1, lettere e), f) e g) effettuate nei suoi confronti.

  

(b) provide that a non-taxable body governed by public law, shall be regarded as a taxable person in respect of supplies received as referred to in points (e), (f) and (g) of paragraph 1.

  

4. Gli Stati membri informano il comitato IVA in merito all'introduzione delle misure nazionali adottate in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 nella misura in cui non si tratti di misure autorizzate dal Consiglio prima del 13 agosto 2006 a norma dell'articolo 27, paragrafi da 1 a 4, della direttiva 77/388/CEE e mantenute ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo.

  

4. Member States shall inform the VAT Committee of national legislative measures adopted pursuant to paragraph 1 in so far as these are not measures authorised by the Council prior to 13 August 2006 in accordance with Article 27(1) to (4) of Directive 77/388/EEC, and which are continued under paragraph 1 of this Article.

  

Articolo 200

  

Article 200

  

L'IVA è dovuta dalla persona che effettua un acquisto intracomunitario di beni imponibile.

  

VAT shall be payable by any person making a taxable intra-Community acquisition of goods.

  

Articolo 201

  

Article 201

  

All'importazione l'IVA è dovuta dalla o dalle persone designate o riconosciute come debitrici dallo Stato membro d'importazione.

  

On importation, VAT shall be payable by any person or persons designated or recognised as liable by the Member State of importation.

  

Articolo 202

  

Article 202

  

L'IVA è dovuta dalla persona che svincola i beni dai regimi o dalle situazioni elencati agli articoli 156, 157, 158, 160 e 161.

  

VAT shall be payable by any person who causes goods to cease to be covered by the arrangements or situations listed in Articles 156, 157, 158, 160 and 161.

  

Articolo 203

  

Article 203

  

L'IVA è dovuta da chiunque indichi tale imposta in una fattura.

  

VAT shall be payable by any person who enters the VAT on an invoice.

  

Articolo 204

  

Article 204

  

1. Se, in applicazione degli articoli da 193 a 197 e degli articoli 199 e 200, il debitore dell'imposta è un soggetto passivo non stabilito nello Stato membro in cui è dovuta l'IVA, gli Stati membri possono consentirgli di designare un rappresentante fiscale come debitore dell'imposta..

  

1. Where, pursuant to Articles 193 to 197 and Articles 199 and 200, the person liable for payment of VAT is a taxable person who is not established in the Member State in which the VAT is due, Member States may allow that person to appoint a tax representative as the person liable for payment of the VAT.

  

Inoltre, se l'operazione imponibile è effettuata da un soggetto passivo non stabilito nello Stato membro in cui è dovuta l'IVA e non esiste, con il paese della sede o in cui tale soggetto passivo è stabilito, alcuno strumento giuridico che disciplini la reciproca assistenza analogamente a quanto previsto dalla direttiva 76/308/CEE [10] e dal regolamento (CE) n. 1798/2003 [11], gli Stati membri possono adottare disposizioni che stabiliscano che il debitore dell'imposta sia un rappresentante fiscale designato dal soggetto passivo non stabilito.

  

Furthermore, where the taxable transaction is carried out by a taxable person who is not established in the Member State in which the VAT is due and no legal instrument exists, with the country in which that taxable person is established or has his seat, relating to mutual assistance similar in scope to that provided for in Directive 76/308/EEC [10] and Regulation (EC) No 1798/2003 [11], Member States may take measures to provide that the person liable for payment of VAT is to be a tax representative appointed by the non-established taxable person.

  

Tuttavia, gli Stati membri non possono applicare l'opzione di cui al secondo comma al soggetto passivo non stabilito nella Comunità quale definito all'articolo 358, punto 1), che ha optato per il regime speciale dei servizi forniti per via elettronica.

  

However, Member States may not apply the option referred to in the second subparagraph to a non-established taxable person, within the meaning of point (1) of Article 358, who has opted for the special scheme for electronically supplied services.

  

2. L'opzione prevista al paragrafo 1, primo comma, è soggetta alle condizioni e modalità stabilite da ogni Stato membro.

  

2. The option under the first subparagraph of paragraph 1 shall be subject to the conditions and procedures laid down by each Member State.

  

Articolo 205

  

Article 205

  

Nelle situazioni di cui agli articoli da 193 a 200 e agli articoli 202, 203 e 204, gli Stati membri possono stabilire che una persona diversa dal debitore dell'imposta sia responsabile in solido per l'assolvimento dell'IVA.

  

In the situations referred to in Articles 193 to 200 and Articles 202, 203 and 204, Member States may provide that a person other than the person liable for payment of VAT is to be held jointly and severally liable for payment of VAT.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Modalità di pagamento

  

Payment arrangements

  

Articolo 206

  

Article 206

  

Ogni soggetto passivo che è debitore dell'imposta deve pagare l'importo netto dell'IVA al momento della presentazione della dichiarazione IVA prevista all'articolo 250. Gli Stati membri possono tuttavia stabilire un'altra scadenza per il pagamento di questo importo o riscuotere acconti provvisori.

  

Any taxable person liable for payment of VAT must pay the net amount of the VAT when submitting the VAT return provided for in Article 250. Member States may, however, set a different date for payment of that amount or may require interim payments to be made.

  

Articolo 207

  

Article 207

  

Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le persone che, a norma degli articoli da 194 a 197 e degli articoli 199 e 204, sono considerate debitori dell'imposta in luogo del soggetto passivo non stabilito nel loro rispettivo territorio assolvano gli obblighi di pagamento di cui alla presente sezione.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that persons who are regarded as liable for payment of VAT in the stead of a taxable person not established in their respective territory, in accordance with Articles 194 to 197 and Articles 199 and 204, comply with the payment obligations set out in this Section.

  

Gli Stati membri adottano inoltre le misure necessarie affinché le persone che, a norma dell'articolo 205, sono considerate responsabili in solido dell'assolvimento dell'IVA, adempiano detti obblighi di pagamento.

  

Member States shall also take the measures necessary to ensure that those persons who, in accordance with Article 205, are held to be jointly and severally liable for payment of the VAT comply with these payment obligations.

  

Articolo 208

  

Article 208

  

Se designano come debitore dell'imposta l'acquirente di oro da investimento in virtù dell'articolo 198, paragrafo 1 o se, nel caso di materiale d'oro, prodotti semilavorati o oro da investimento quale definito all'articolo 344, paragrafo 1, si avvalgono della facoltà prevista all'articolo 198, paragrafo 2 di designare l'acquirente come debitore dell'imposta, gli Stati membri adottano i provvedimenti necessari affinché tale persona adempia gli obblighi di pagamento di cui alla presente sezione.

  

Where Member States designate the customer for investment gold as the person liable for payment of VAT pursuant to Article 198(1) or if, in the case of gold material, semi-manufactured products, or investment gold as defined in Article 344(1), they exercise the option provided for in Article 198(2) of designating the customer as the person liable for payment of VAT, they shall take the measures necessary to ensure that he complies with the payment obligations set out in this Section.

  

Articolo 209

  

Article 209

  

Gli Stati membri adottano le misure necessarie per far sì che gli enti che non sono soggetti passivi e sono debitori dell'imposta dovuta a titolo di acquisti intracomunitari di beni contemplati dall'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto i), assolvano gli obblighi di pagamento di cui alla presente sezione.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that non-taxable legal persons who are liable for payment of VAT due in respect of intra-Community acquisitions of goods, as referred to in Article 2(1)(b)(i), comply with the payment obligations set out in this Section.

  

Articolo 210

  

Article 210

  

Gli Stati membri adottano le modalità di pagamento dell'imposta dovuta a titolo di acquisti intracomunitari di mezzi di trasporto nuovi di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto ii), nonché a titolo di acquisti intracomunitari di prodotti soggetti ad accisa di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto iii).

  

Member States shall adopt arrangements for payment of VAT on intra-Community acquisitions of new means of transport, as referred to in Article 2(1)(b)(ii), and on intra-Community acquisitions of products subject to excise duty, as referred to in Article 2(1)(b)(iii).

  

Articolo 211

  

Article 211

  

Gli Stati membri stabiliscono le modalità di pagamento dell'imposta dovuta a titolo di importazioni di beni.

  

Member States shall lay down the detailed rules for payment in respect of the importation of goods.

  

In particolare, gli Stati membri possono stabilire che l'IVA dovuta per l'importazione di beni effettuata dai soggetti passivi o dai debitori d'imposta o da talune categorie degli stessi non sia pagata al momento dell'importazione, a condizione che venga indicata come tale nella dichiarazione IVA redatta conformemente all'articolo 250.

  

In particular, Member States may provide that, in the case of the importation of goods by taxable persons or certain categories thereof, or by persons liable for payment of VAT or certain categories thereof, the VAT due by reason of the importation need not be paid at the time of importation, on condition that it is entered as such in the VAT return to be submitted in accordance with Article 250.

  

Articolo 212

  

Article 212

  

Gli Stati membri possono esentare i soggetti passivi dal pagamento dell'IVA dovuta qualora il suo importo sia insignificante.

  

Member States may release taxable persons from payment of the VAT due where the amount is insignificant.

  

Capo 2

  

CHAPTER 2

  

Identificazione

  

Identification

  

Articolo 213

  

Article 213

  

1. Il soggetto passivo deve dichiarare l'inizio, la variazione e la cessazione della propria attività in qualità di soggetto passivo.

  

1. Every taxable person shall state when his activity as a taxable person commences, changes or ceases.

  

Gli Stati membri autorizzano, e possono esigere, che la dichiarazione sia effettuata, alle condizioni da essi definite, per via elettronica.

  

Member States shall allow, and may require, the statement to be made by electronic means, in accordance with conditions which they lay down.

  

2. Salvo il disposto del paragrafo 1, primo comma, ogni soggetto passivo, o ente non soggetto passivo, che effettua acquisti intracomunitari di beni non soggetti all'IVA in virtù dell'articolo 3, paragrafo 1, deve dichiarare che effettua tali acquisti quando non sono più soddisfatte le condizioni in presenza delle quali essi non sono soggetti all'imposta previste da tale articolo.

  

2. Without prejudice to the first subparagraph of paragraph 1, every taxable person or non-taxable legal person who makes intra-Community acquisitions of goods which are not subject to VAT pursuant to Article 3(1) must state that he makes such acquisitions if the conditions, laid down in that provision, for not making such transactions subject to VAT cease to be fulfilled.

  

Articolo 214

  

Article 214

  

1. Gli Stati membri prendono i provvedimenti necessari affinché siano identificate tramite un numero individuale le persone seguenti:

  

1. Member States shall take the measures necessary to ensure that the following persons are identified by means of an individual number:

  

a) ogni soggetto passivo, fatta eccezione per quelli di cui all'articolo 9, paragrafo 2, che effettua nel loro rispettivo territorio cessioni di beni o prestazioni di servizi che gli diano diritto a detrazione, diverse dalle cessioni di beni o prestazioni di servizi per le quali l'IVA è dovuta unicamente dal destinatario a norma degli articoli da 194 a 197 e 199;

  

(a) every taxable person, with the exception of those referred to in Article 9(2), who within their respective territory carries out supplies of goods or services in respect of which VAT is deductible, other than supplies of goods or services in respect of which VAT is payable solely by the customer or the person for whom the goods or services are intended, in accordance with Articles 194 to 197 and Article 199;

  

b) ogni soggetto passivo, o ente non soggetto passivo, che effettua acquisti intracomunitari di beni soggetti all'IVA a norma dell'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), o che ha esercitato l'opzione prevista all'articolo 3, paragrafo 3, per l'assoggettamento all'IVA dei suoi acquisti intracomunitari;

  

(b) every taxable person, or non-taxable legal person, who makes intra-Community acquisitions of goods subject to VAT pursuant to Article 2(1)(b) and every taxable person, or non-taxable legal person, who exercises the option under Article 3(3) of making their intra-Community acquisitions subject to VAT;

  

c) ogni soggetto passivo che effettua nel loro rispettivo territorio acquisti intracomunitari di beni ai fini di proprie operazioni relative alle attività di cui all'articolo 9, paragrafo 1, secondo comma, ed effettuate fuori di tale territorio.

  

(c) every taxable person who, within their respective territory, makes intra-Community acquisitions of goods for the purposes of transactions which relate to the activities referred to in the second subparagraph of Article 9(1) and which are carried out outside that territory.

  

2. Gli Stati membri possono non identificare determinati soggetti passivi che effettuano operazioni a titolo occasionale ai sensi dell'articolo 12.

  

2. Member States need not identify certain taxable persons who carry out transactions on an occasional basis, as referred to in Article 12.

  

Articolo 215

  

Article 215

  

Il numero individuale d'identificazione IVA comporta un prefisso conforme al codice ISO–3166 alfa 2, che consente d'identificare lo Stato membro da cui è stato attribuito.

  

Each individual VAT identification number shall have a prefix in accordance with ISO code 3166 — alpha 2 — by which the Member State of issue may be identified.

  

Tuttavia la Grecia è autorizzata a utilizzare il prefisso "EL".

  

Nevertheless, Greece may use the prefix "EL".

  

Articolo 216

  

Article 216

  

Gli Stati membri prendono i provvedimenti necessari affinché il loro sistema d'identificazione permetta di distinguere i soggetti passivi contemplati all'articolo 214, garantendo così la corretta applicazione del regime transitorio di imposizione delle operazioni intracomunitarie di cui all'articolo 402.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that their identification systems enable the taxable persons referred to in Article 214 to be identified and to ensure the correct application of the transitional arrangements for the taxation of intra-Community transactions, as referred to in Article 402.

  

Capo 3

  

CHAPTER 3

  

Fatturazione

  

Invoicing

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Definizione

  

Definition

  

Articolo 217

  

Article 217

  

Ai fini del presente capo, per "trasmissione o messa a disposizione per via elettronica", si intende la trasmissione o la messa a disposizione del destinatario di dati mediante attrezzature elettroniche di trattamento (inclusa la compressione numerica) e di memorizzazione, e utilizzando fili, radio, mezzi ottici o altri mezzi elettromagnetici.

  

For the purposes of this Chapter, "transmission or provision by electronic means" shall mean transmission or provision to the addressee of data using electronic equipment for processing (including digital compression) and storage, and employing wire, radio, optical or other electromagnetic means.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Nozione di fattura

  

Concept of invoice

  

Articolo 218

  

Article 218

  

Ai fini della presente direttiva gli Stati membri accettano come fattura ogni documento o messaggio cartaceo o elettronico che soddisfa le condizioni stabilite dal presente capo.

  

For the purposes of this Directive, Member States shall accept documents or messages on paper or in electronic form as invoices if they meet the conditions laid down in this Chapter.

  

Articolo 219

  

Article 219

  

Sono assimilati a una fattura tutti i documenti o messaggi che modificano e fanno riferimento in modo specifico e inequivocabile alla fattura iniziale.

  

Any document or message that amends and refers specifically and unambiguously to the initial invoice shall be treated as an invoice.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Emissione delle fatture

  

Issue of invoices

  

Articolo 220

  

Article 220

  

Ogni soggetto passivo assicura che sia emessa, da lui stesso, dall'acquirente o dal destinatario o, in suo nome e per suo conto, da un terzo, una fattura nei casi seguenti:

  

Every taxable person shall ensure that, in respect of the following, an invoice is issued, either by himself or by his customer or, in his name and on his behalf, by a third party:

  

1) per le cessioni di beni o le prestazioni di servizi che effettua nei confronti di un altro soggetto passivo o di un ente non soggetto passivo;

  

(1) supplies of goods or services which he has made to another taxable person or to a non-taxable legal person;

  

2) per le cessioni di beni di cui all'articolo 33;

  

(2) supplies of goods as referred to in Article 33;

  

3) per le cessioni di beni effettuate alle condizioni previste dall'articolo 138;

  

(3) supplies of goods carried out in accordance with the conditions specified in Article 138;

  

4) per gli acconti che gli sono corrisposti prima che sia effettuata una delle cessioni di beni di cui ai punti 1), 2) e 3);

  

(4) any payment on account made to him before one of the supplies of goods referred to in points (1), (2) and (3) was carried out;

  

5) per gli acconti che gli sono corrisposti da un altro soggetto passivo, oppure da un ente non soggetto passivo, prima che sia ultimata la prestazione di servizi.

  

(5) any payment on account made to him by another taxable person or non-taxable legal person before the provision of services was completed.

  

Articolo 221

  

Article 221

  

1. Gli Stati membri possono imporre ai soggetti passivi l'obbligo di emettere una fattura per le cessioni di beni o le prestazioni di servizi diverse da quelle di cui all'articolo 220, effettuate nel loro territorio.

  

1. Member States may impose on taxable persons an obligation to issue an invoice in respect of supplies of goods or services made in their territory, other than those referred to in Article 220.

  

Gli Stati membri possono imporre per le fatture di cui al primo comma meno obblighi rispetto a quelli elencati agli articoli 226, 230, 233, 244 e 246.

  

Member States may, in respect of the invoices referred to in the first subparagraph, impose fewer obligations than those laid down in Articles 226, 230, 233, 244 and 246.

  

2. Gli Stati membri possono dispensare i soggetti passivi dall'obbligo previsto all'articolo 220 di emettere una fattura per le cessioni di beni o le prestazioni di servizi che essi effettuano nel loro territorio e che beneficiano di una esenzione in forza degli articoli 110 e 111, dell'articolo 125, paragrafo 1, dell'articolo 127, dell'articolo 128, paragrafo 1, degli articoli 132, 135, 136, 371, 375, 376 e 377, dell'articolo 378, paragrafo 2, dell'articolo 379, paragrafo 2 e degli articoli da 380 a 390, con o senza diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente.

  

2. Member States may release taxable persons from the obligation laid down in Article 220 to issue an invoice in respect of supplies of goods or services which they have made in their territory and which are exempt, with or without deductibility of the VAT paid at the preceding stage, pursuant to Articles 110 and 111, Article 125(1), Article 127, Article 128(1), Articles 132, 135, 136, 371, 375, 376 and 377, Article 378(2), Article 379(2) and Articles 380 to 390.

  

Articolo 222

  

Article 222

  

Gli Stati membri possono imporre ai soggetti passivi che effettuano cessioni di beni o prestazioni di servizi nel loro territorio un termine per l'emissione delle fatture.

  

Member States may impose time limits on taxable persons for the issue of invoices when supplying goods or services in their territory.

  

Articolo 223

  

Article 223

  

Alle condizioni stabilite dagli Stati membri nel cui territorio sono effettuate le cessioni di beni o le prestazioni di servizi può essere compilata una fattura periodica per diverse cessioni di beni o prestazioni di servizi distinte.

  

In accordance with conditions to be laid down by the Member States in whose territory goods or services are supplied, a summary invoice may be drawn up for several separate supplies of goods or services.

  

Articolo 224

  

Article 224

  

1. La compilazione di fatture da parte dell'acquirente o del destinatario per le cessioni di beni o le prestazioni di servizi effettuate nei suoi confronti da un soggetto passivo è autorizzata previo consenso delle parti e purché ogni fattura sia oggetto di un'accettazione da parte del soggetto passivo che effettua la cessione di beni o la prestazione di servizi.

  

1. Invoices may be drawn up by the customer in respect of the supply to him, by a taxable person, of goods or services, if there is a prior agreement between the two parties and provided that a procedure exists for the acceptance of each invoice by the taxable person supplying the goods or services.

  

2. Gli Stati membri nel cui territorio sono effettuate le cessioni di beni o le prestazioni di servizi determinano le condizioni e modalità del consenso preliminare e dell'accettazione tra il soggetto passivo e l'acquirente o il destinatario.

  

2. The Member States in whose territory the goods or services are supplied shall determine the terms and conditions of such prior agreements and of the acceptance procedures between the taxable person and the customer.

  

3. Gli Stati membri possono imporre ai soggetti passivi che effettuano cessioni di beni o prestazioni di servizi nel loro territorio altre condizioni per l'emissione di fatture da parte dell'acquirente o del destinatario. Essi possono in particolare esigere che tali fatture siano emesse in nome e per conto del soggetto passivo.

  

3. Member States may impose further conditions on taxable persons supplying goods or services in their territory concerning the issue of invoices by the customer. They may, in particular, require that such invoices be issued in the name and on behalf of the taxable person.

  

Le condizioni di cui al primo comma devono comunque essere identiche qualunque sia il luogo di stabilimento dell'acquirente o del destinatario.

  

The conditions referred to in the first subparagraph must always be the same wherever the customer is established.

  

Articolo 225

  

Article 225

  

Gli Stati membri possono imporre ai soggetti passivi che effettuano cessioni di beni o prestazioni di servizi nel loro territorio condizioni specifiche nel caso in cui il terzo o l'acquirente o il destinatario, che emette le fatture, sia stabilito in un paese con il quale non esiste alcuno strumento giuridico che disciplini la reciproca assistenza analogamente a quanto previsto dalla direttiva 76/308/CEE e dal regolamento (CE) n. 1798/2003.

  

Member States may impose specific conditions on taxable persons supplying goods or services in their territory in cases where the third party, or the customer, who issues invoices is established in a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that provided for in Directive 76/308/EEC and Regulation (EC) No 1798/2003.

  

Sezione 4

  

Section 4

  

Contenuto delle fatture

  

Content of invoices

  

Articolo 226

  

Article 226

  

Salvo le disposizioni speciali previste dalla presente direttiva, nelle fatture emesse a norma degli articoli 220 e 221 sono obbligatorie ai fini dell'IVA soltanto le indicazioni seguenti:

  

Without prejudice to the particular provisions laid down in this Directive, only the following details are required for VAT purposes on invoices issued pursuant to Articles 220 and 221:

  

1) la data di emissione della fattura;

  

(1) the date of issue;

  

2) un numero sequenziale, con una o più serie, che identifichi la fattura in modo unico;

  

(2) a sequential number, based on one or more series, which uniquely identifies the invoice;

  

3) il numero di identificazione IVA, di cui all'articolo 214, con il quale il soggetto passivo ha effettuato la cessione di beni o la prestazione di servizi;

  

(3) the VAT identification number referred to in Article 214 under which the taxable person supplied the goods or services;

  

4) il numero d'identificazione IVA dell'acquirente o del destinatario, di cui all'articolo 214, con il quale ha ricevuto una cessione di beni o una prestazione di servizi per la quale è debitore dell'imposta o una cessione di beni di cui all'articolo 138;

  

(4) the customer's VAT identification number, as referred to in Article 214, under which the customer received a supply of goods or services in respect of which he is liable for payment of VAT, or received a supply of goods as referred to in Article 138;

  

5) il nome e l'indirizzo completo del soggetto passivo e dell'acquirente o del destinatario;

  

(5) the full name and address of the taxable person and of the customer;

  

6) la quantità e la natura dei beni ceduti o l'entità e la natura dei servizi resi;

  

(6) the quantity and nature of the goods supplied or the extent and nature of the services rendered;

  

7) la data in cui è effettuata o ultimata la cessione di beni o la prestazione di servizi o la data in cui è corrisposto l'acconto di cui all'articolo 220, punti 4) e 5), sempreché tale data sia determinata e diversa dalla data di emissione della fattura;

  

(7) the date on which the supply of goods or services was made or completed or the date on which the payment on account referred to in points (4) and (5) of Article 220 was made, in so far as that date can be determined and differs from the date of issue of the invoice;

  

8) la base imponibile per ciascuna aliquota o esenzione, il prezzo unitario al netto dell'IVA, nonché gli eventuali sconti, riduzioni o ristorni se non sono compresi nel prezzo unitario;

  

(8) the taxable amount per rate or exemption, the unit price exclusive of VAT and any discounts or rebates if they are not included in the unit price;

  

9) l'aliquota IVA applicata;

  

(9) the VAT rate applied;

  

10) l'importo dell'IVA da pagare, tranne in caso di applicazione di un regime speciale per il quale la presente direttiva escluda tale indicazione;

  

(10) the VAT amount payable, except where a special arrangement is applied under which, in accordance with this Directive, such a detail is excluded;

  

11) in caso di esenzione o quando l'acquirente o il destinatario è debitore dell'imposta, il riferimento alla disposizione applicabile della presente direttiva o alla disposizione nazionale corrispondente o ad altre informazioni che indichino che la cessione di beni o la prestazione di servizi è esente o soggetta alla procedura dell'inversione contabile;

  

(11) in the case of an exemption or where the customer is liable for payment of VAT, reference to the applicable provision of this Directive, or to the corresponding national provision, or any other reference indicating that the supply of goods or services is exempt or subject to the reverse charge procedure;

  

12) in caso di cessione di mezzi di trasporto nuovi effettuata alle condizioni di cui all'articolo 138, paragrafo 1, e paragrafo 2, lettera a), i dati elencati all'articolo 2, paragrafo 2, lettera b);

  

(12) in the case of the supply of a new means of transport made in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a), the characteristics as identified in point (b) of Article 2(2);

  

13) in caso di applicazione del regime speciale delle agenzie di viaggio, il riferimento all'articolo 306, o alle corrispondenti disposizioni nazionali, o ad altre informazioni che indichino che è stato applicato tale regime;

  

(13) where the margin scheme for travel agents is applied, reference to Article 306, or to the corresponding national provisions, or any other reference indicating that the margin scheme has been applied;

  

14) in caso di applicazione di uno dei regimi speciali applicabili ai beni d'occasione e agli oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione, il riferimento all'articolo 313, all'articolo 326 o all'articolo 333, o alle corrispondenti disposizioni nazionali, o ad altre informazioni che indichino che è stato applicato uno di tali regimi;

  

(14) where one of the special arrangements applicable to second-hand goods, works of art, collectors' items and antiques is applied, reference to Articles 313, 326 or 333, or to the corresponding national provisions, or any other reference indicating that one of those arrangements has been applied;

  

15) se il debitore dell'imposta è un rappresentante fiscale ai sensi dell'articolo 204, il numero d'identificazione IVA del rappresentante fiscale, di cui all'articolo 214, corredato del nome e dell'indirizzo completo.

  

(15) where the person liable for payment of VAT is a tax representative for the purposes of Article 204, the VAT identification number, referred to in Article 214, of that tax representative, together with his full name and address.

  

Articolo 227

  

Article 227

  

Gli Stati membri possono richiedere ai soggetti passivi stabiliti nel loro territorio e che ivi effettuano cessioni di beni o prestazioni di servizi di indicare il numero d'identificazione IVA dell'acquirente o del destinatario di cui all'articolo 214, in casi diversi da quelli di cui all'articolo 226, punto 4).

  

Member States may require taxable persons established in their territory and supplying goods or services there to indicate the VAT identification number, referred to in Article 214, of the customer in cases other than those referred to in point (4) of Article 226.

  

Articolo 228

  

Article 228

  

Gli Stati membri nel cui territorio sono effettuate le cessioni di beni o le prestazioni di servizi possono esonerare da alcune delle indicazioni obbligatorie i documenti o messaggi assimilati a una fattura di cui all'articolo 219.

  

Member States in whose territory goods or services are supplied may allow some of the compulsory details to be omitted from documents or messages treated as invoices pursuant to Article 219.

  

Articolo 229

  

Article 229

  

Gli Stati membri non impongono che le fatture siano firmate.

  

Member States shall not require invoices to be signed.

  

Articolo 230

  

Article 230

  

Gli importi figuranti sulla fattura possono essere espressi in qualsiasi moneta, purché l'importo dell'IVA da pagare sia espresso nella moneta nazionale dello Stato membro in cui è situato il luogo della cessione di beni o della prestazione di servizi utilizzando il meccanismo di conversione di cui all'articolo 91.

  

The amounts which appear on the invoice may be expressed in any currency, provided that the amount of VAT payable is expressed in the national currency of the Member State in which the supply of goods or services takes place, using the conversion mechanism laid down in Article 91.

  

Articolo 231

  

Article 231

  

A fini di controllo, gli Stati membri possono esigere una traduzione nelle lingue nazionali delle fatture relative a cessioni di beni o a prestazioni di servizi effettuate nel loro territorio nonché di quelle ricevute dai soggetti passivi stabiliti sul loro territorio.

  

For control purposes, Member States may require invoices in respect of supplies of goods or services in their territory and invoices received by taxable persons established in their territory to be translated into their national languages.

  

Sezione 5

  

Section 5

  

Trasmissione delle fatture per via elettronica

  

Sending invoices by electronic means

  

Articolo 232

  

Article 232

  

Le fatture emesse a norma della sezione 2 possono essere trasmesse su carta oppure, previo accordo del destinatario, possono essere trasmesse o messe a disposizione per via elettronica.

  

Invoices issued pursuant to Section 2 may be sent on paper or, subject to acceptance by the recipient, they may be sent or made available by electronic means.

  

Articolo 233

  

Article 233

  

1. Le fatture trasmesse o messe a disposizione per via elettronica sono accettate dagli Stati membri a condizione che l'autenticità della loro origine e l'integrità del loro contenuto siano garantite mediante uno dei metodi seguenti:

  

1. Invoices sent or made available by electronic means shall be accepted by Member States provided that the authenticity of the origin and the integrity of their content are guaranteed by one of the following methods:

  

a) una firma elettronica avanzata ai sensi dell'articolo 2, punto 2), della direttiva 1999/93/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 13 dicembre 1999, relativa ad un quadro comunitario per le firme elettroniche [12];

  

(a) by means of an advanced electronic signature within the meaning of point (2) of Article 2 of Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures [12];

  

b) la trasmissione elettronica di dati (EDI) quale definita all'articolo 2 della raccomandazione 1994/820/CE della Commissione del 19 ottobre 1994, relativa agli aspetti giuridici della trasmissione elettronica di dati [13] qualora l'accordo per questa trasmissione preveda l'uso di procedure che garantiscano l'autenticità dell'origine e l'integrità dei dati.

  

(b) by means of electronic data interchange (EDI), as defined in Article 2 of Commission Recommendation 1994/820/EC of 19 October 1994 relating to the legal aspects of electronic data interchange [13], if the agreement relating to the exchange provides for the use of procedures guaranteeing the authenticity of the origin and integrity of the data.

  

Le fatture possono tuttavia essere trasmesse o messe a disposizione per via elettronica secondo altri metodi, previo accordo dello o degli Stati membri interessati.

  

Invoices may, however, be sent or made available by other electronic means, subject to acceptance by the Member States concerned.

  

2. Ai fini del paragrafo 1, primo comma, lettera a) gli Stati membri possono inoltre esigere che la firma elettronica avanzata sia basata su un certificato qualificato e sia creata mediante un dispositivo per la creazione di una firma sicura ai sensi dell'articolo 2, punti 6) e 10), della direttiva 1999/93/CE.

  

2. For the purposes of point (a) of the first subparagraph of paragraph 1, Member States may also ask for the advanced electronic signature to be based on a qualified certificate and created by a secure-signature-creation device, within the meaning of points (6) and (10) of Article 2 of Directive 1999/93/EC.

  

3. Ai fini del paragrafo 1, primo comma, lettera b) gli Stati membri possono inoltre, salvo le condizioni da essi stabilite, richiedere la trasmissione di un documento riassuntivo supplementare cartaceo.

  

3. For the purposes of point (b) of the first subparagraph of paragraph 1, Member States may also, subject to conditions which they lay down, require that an additional summary document on paper be sent.

  

Articolo 234

  

Article 234

  

Gli Stati membri non possono imporre ai soggetti passivi che effettuano cessioni di beni o prestazioni di servizi nel loro territorio altri obblighi o formalità relativi all'uso di un sistema di trasmissione o messa a disposizione delle fatture per via elettronica.

  

Member States may not impose on taxable persons supplying goods or services in their territory any other obligations or formalities relating to the sending or making available of invoices by electronic means.

  

Articolo 235

  

Article 235

  

Gli Stati membri possono stabilire condizioni specifiche per l'emissione per via elettronica di fatture relative a cessioni di beni o a prestazioni di servizi effettuate nel loro territorio, a partire da un paese con il quale non esiste alcuno strumento giuridico che disciplini la reciproca assistenza analogamente a quanto previsto dalla direttiva 76/308/CEE e dal regolamento (CE) n. 1798/2003.

  

Member States may lay down specific conditions for invoices issued by electronic means in respect of goods or services supplied in their territory from a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that provided for in Directive 76/308/EEC and Regulation (EC) No 1798/2003.

  

Articolo 236

  

Article 236

  

In caso di lotti comprendenti una pluralità di fatture trasmesse allo stesso destinatario o messe a sua disposizione, per via elettronica, le indicazioni comuni alle diverse fatture possono essere menzionate una sola volta, nella misura in cui, per ogni fattura, la totalità delle informazioni sia accessibile.

  

Where batches containing several invoices are sent or made available to the same recipient by electronic means, the details common to the individual invoices may be mentioned only once if, for each invoice, all the information is accessible.

  

Articolo 237

  

Article 237

  

La Commissione presenta, entro e non oltre il 31 dicembre 2008, una relazione corredata, se del caso, di una proposta di modifica delle condizioni per la fatturazione elettronica, per tener conto degli eventuali sviluppi tecnologici in questo campo.

  

The Commission shall present, at the latest on 31 December 2008, a report and, if appropriate, a proposal amending the conditions applicable to electronic invoicing in order to take account of future technological developments in that field.

  

Sezione 6

  

Section 6

  

Misure di semplificazione

  

Simplification measures

  

Articolo 238

  

Article 238

  

1. Previa consultazione del comitato IVA e alle condizioni da essi stabilite, gli Stati membri possono prevedere che sulle fatture relative a cessioni di beni o a prestazioni di servizi effettuate nel loro territorio non debbano figurare alcuni degli elementi di cui agli articoli 226 e 230, fatte salve le opzioni che gli Stati membri possono esercitare in virtù degli articoli 227, 228 e 231, nei seguenti casi:

  

1. After consulting the VAT Committee, Member States may, in accordance with conditions which they may lay down, provide that in the following cases some of the information required under Article 226 and 230, subject to options taken up by Member States under Articles 227, 228 and 231, need not be entered on invoices in respect of supplies of goods or services in their territory:

  

a) quando l'importo della fattura è esiguo;

  

(a) where the amount of the invoice is minor;

  

b) quando le pratiche commerciali o amministrative del settore di attività interessato o le condizioni tecniche di emissione delle suddette fatture rendono difficile il rispetto di tutti gli obblighi di cui agli articoli 226 e 230.

  

(b) where commercial or administrative practice in the business sector concerned or the technical conditions under which the invoices are issued make it difficult to comply with all the obligations referred to in Articles 226 and 230.

  

2. Le fatture devono, in ogni caso, contenere i seguenti elementi:

  

2. Invoices must, in any event, contain the following information:

  

a) la data di emissione della fattura;

  

(a) the date of issue;

  

b) l'identificazione del soggetto passivo;

  

(b) identification of the taxable person;

  

c) l'identificazione del tipo di beni ceduti o dei servizi resi;

  

(c) identification of the type of goods or services supplied;

  

d) l'importo dell'IVA da pagare o i dati che permettono di calcolarla.

  

(d) the VAT amount payable or the information needed to calculate it.

  

3. La semplificazione prevista al paragrafo 1 non può essere applicata alle operazioni di cui agli articoli 20, 21, 22, 33, 36, 138 e 141.

  

3. The simplified arrangements provided for in paragraph 1 may not be applied to the transactions referred to in Articles 20, 21, 22, 33, 36, 138 and 141.

  

Articolo 239

  

Article 239

  

Qualora gli Stati membri si avvalgano della facoltà prevista all'articolo 272, paragrafo 1, primo comma, lettera b), di non attribuire un numero di identificazione IVA ai soggetti passivi che non effettuano alcuna delle operazioni indicate agli articoli 20, 21, 22, 33, 36, 138 e 141, occorre sostituire sulla fattura, se non è stato attribuito, il numero d'identificazione del fornitore e dell'acquirente o destinatario con un altro numero, detto numero di registrazione fiscale, quale definito dagli Stati membri interessati.

  

In cases where Member States make use of the option under point (b) of the first subparagraph of Article 272(1) of not allocating a VAT identification number to taxable persons who do not carry out any of the transactions referred to in Articles 20, 21, 22, 33, 36, 138 and 141, and where the supplier or the customer has not been allocated an identification number of that type, another number called the tax reference number, as defined by the Member States concerned, shall be entered on the invoice instead.

  

Articolo 240

  

Article 240

  

Gli Stati membri che si avvalgono della facoltà prevista all'articolo 272, paragrafo 1, primo comma, lettera b), possono, se il numero d'identificazione IVA è stato attribuito al soggetto passivo, prevedere, inoltre, che figurino sulla fattura gli elementi seguenti:

  

Where the taxable person has been allocated a VAT identification number, the Member States exercising the option under point (b) of the first subparagraph of Article 272(1) may also require the invoice to show the following:

  

1) per le prestazioni di servizi di cui agli articoli 44, 47, 50, 53, 54 e 55 e per le cessioni di beni di cui agli articoli 138 e 141, il numero d'identificazione IVA e il numero di registrazione fiscale del fornitore;

  

(1) in respect of the supply of services, as referred to in Articles 44, 47, 50, 53, 54 and 55, and the supply of goods, as referred to in Articles 138 and 141, the VAT identification number and the tax reference number of the supplier;

  

2) per le altre cessioni di beni e prestazioni di servizi, soltanto il numero di registrazione fiscale del fornitore o il numero d'identificazione IVA.

  

(2) in respect of other supplies of goods or services, only the tax reference number of the supplier or only the VAT identification number.

  

Capo 4

  

CHAPTER 4

  

Contabilità

  

Accounting

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Definizione

  

Definition

  

Articolo 241

  

Article 241

  

Ai fini del presente capo, per archiviazione di una fattura "per via elettronica" si intende l'archiviazione di dati effettuata mediante attrezzature elettroniche di trattamento (inclusa la compressione numerica) e di memorizzazione, e utilizzando fili, radio, mezzi ottici o altri mezzi elettromagnetici.

  

For the purposes of this Chapter, "storage of an invoice by electronic means" shall mean storage of data using electronic equipment for processing (including digital compression) and storage, and employing wire, radio, optical or other electromagnetic means.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Obblighi generali

  

General obligations

  

Articolo 242

  

Article 242

  

Ogni soggetto passivo deve tenere una contabilità che sia sufficientemente dettagliata per consentire l'applicazione dell'IVA e il suo controllo da parte dell'amministrazione fiscale.

  

Every taxable person shall keep accounts in sufficient detail for VAT to be applied and its application checked by the tax authorities.

  

Articolo 243

  

Article 243

  

1. Ogni soggetto passivo deve tenere un registro dei beni spediti o trasportati da lui stesso o per suo conto fuori dal territorio dello Stato membro di partenza, ma nella Comunità, ai fini di operazioni consistenti in lavori riguardanti tali beni o nella loro utilizzazione temporanea, di cui all'articolo 17, paragrafo 2, lettere f), g) e h).

  

1. Every taxable person shall keep a register of the goods dispatched or transported, by that person or on his behalf, to a destination outside the territory of the Member State of departure but within the Community for the purposes of transactions consisting in work on those goods or their temporary use as referred to in points (f), (g) and (h) of Article 17(2).

  

2. Ogni soggetto passivo deve tenere una contabilità sufficientemente dettagliata per consentire di identificare i beni che gli sono stati spediti a partire da un altro Stato membro, da un soggetto passivo identificato ai fini dell'IVA in tale altro Stato membro o per suo conto, e che costituiscono oggetto di una prestazione di servizi consistenti in perizie o lavori relativi a tali beni, di cui all'articolo 52, lettera c).

  

2. Every taxable person shall keep accounts in sufficient detail to enable the identification of goods dispatched to him from another Member State, by or on behalf of a taxable person identified for VAT purposes in that other Member State, and used for services consisting in valuations of those goods or work on those goods as referred to in point (c) of Article 52.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Obblighi specifici relativi all'archiviazione delle fatture

  

Specific obligations relating to the storage of all invoices

  

Articolo 244

  

Article 244

  

Ogni soggetto passivo deve provvedere all'archiviazione di copie delle fatture emesse da lui stesso, dall'acquirente o dal destinatario, oppure in suo nome e per suo conto, da un terzo, nonché delle fatture che ha ricevuto.

  

Every taxable person shall ensure that copies of the invoices issued by himself, or by his customer or, in his name and on his behalf, by a third party, and all the invoices which he has received, are stored.

  

Articolo 245

  

Article 245

  

1. Ai fini della presente direttiva, il soggetto passivo può stabilire il luogo di archiviazione di ogni fattura, a condizione di mettere senza indugio a disposizione delle autorità competenti, ad ogni loro eventuale domanda, tutte le fatture o informazioni archiviate conformemente all'articolo 244.

  

1. For the purposes of this Directive, the taxable person may decide the place of storage of all invoices provided that he makes the invoices or information stored in accordance with Article 244 available to the competent authorities without undue delay whenever they so request.

  

2. Gli Stati membri possono esigere dal soggetto passivo stabilito nel loro territorio la comunicazione del luogo di archiviazione quando esso si trovi fuori del loro territorio.

  

2. Member States may require taxable persons established in their territory to notify them of the place of storage, if it is outside their territory.

  

Gli Stati membri possono inoltre esigere dal soggetto passivo stabilito nel loro territorio l'archiviazione nello stesso territorio delle fatture emesse da lui stesso, dall'acquirente o dal destinatario, oppure in suo nome e per suo conto, da un terzo, nonché di tutte le fatture che ha ricevuto, laddove l'archiviazione non sia effettuata tramite un mezzo elettronico che garantisca un accesso completo e in linea ai dati in questione.

  

Member States may also require taxable persons established in their territory to store within that territory invoices issued by themselves or by their customers or, in their name and on their behalf, by a third party, as well as all the invoices that they have received, when the storage is not by electronic means guaranteeing full on-line access to the data concerned.

  

Articolo 246

  

Article 246

  

L'autenticità dell'origine delle fatture archiviate e l'integrità del loro contenuto, nonché la loro leggibilità, devono essere garantite durante tutto il periodo di archiviazione.

  

The authenticity of the origin and the integrity of the content of the invoices stored, as well as their legibility, must be guaranteed throughout the storage period.

  

Per le fatture di cui all'articolo 233, paragrafo 1, secondo comma, i dati che esse contengono non possono essere modificati e devono rimanere leggibili durante il suddetto periodo.

  

In respect of the invoices referred to in the second subparagraph of Article 233(1), the details they contain may not be altered and must remain legible throughout the storage period.

  

Articolo 247

  

Article 247

  

1. Ciascuno Stato membro stabilisce il periodo per il quale i soggetti passivi devono provvedere all'archiviazione delle fatture relative a cessioni di beni o prestazioni di servizi effettuate nel suo territorio, nonché di quelle ricevute dai soggetti passivi stabiliti nel suo territorio.

  

1. Each Member State shall determine the period throughout which taxable persons must ensure the storage of invoices relating to the supply of goods or services in its territory and invoices received by taxable persons established in its territory.

  

2. Per garantire il rispetto delle condizioni di cui all'articolo 246, lo Stato membro di cui al paragrafo 1 può esigere che le fatture siano archiviate nella forma originale, cartacea o elettronica, in cui sono state trasmesse o messe a disposizione. Qualora le fatture siano archiviate per via elettronica, esso può esigere altresì l'archiviazione dei dati che garantiscono l'autenticità dell'origine e l'integrità del contenuto di ciascuna fattura di cui agli articoli 246, primo comma.

  

2. In order to ensure that the conditions laid down in Article 246 are met, the Member State referred to in paragraph 1 may require that invoices be stored in the original form in which they were sent or made available, whether paper or electronic. Additionally, in the case of invoices stored by electronic means, the Member State may require that the data guaranteeing the authenticity of the origin of the invoices and the integrity of their content, as provided for in the first paragraph of Article 246, also be stored.

  

3. Lo Stato membro di cui al paragrafo 1 può imporre condizioni specifiche che vietano o limitano l'archiviazione delle fatture in un paese con il quale non esiste alcuno strumento giuridico che disciplini la reciproca assistenza analogamente a quanto previsto dalla direttiva 76/308/CEE e dal regolamento (CE) n. 1798/2003, nonché il diritto di accesso per via elettronica, di scarico e di utilizzazione di cui all'articolo 249.

  

3. The Member State referred to in paragraph 1 may lay down specific conditions prohibiting or restricting the storage of invoices in a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that provided for in Directive 76/308/EEC and Regulation (EC) No 1798/2003 or to the right referred to in Article 249 to access by electronic means, to download and to use.

  

Articolo 248

  

Article 248

  

Gli Stati membri possono prevedere, alle condizioni da essi fissate, l'obbligo di archiviare le fatture ricevute da persone non soggetti passivi.

  

Member States may, subject to conditions which they lay down, require the storage of invoices received by non-taxable persons.

  

Sezione 4

  

Section 4

  

Diritto di accesso alle fatture archiviate per via elettronica in un altro Stato membro

  

Right of access to invoices stored by electronic means in another Member State

  

Articolo 249

  

Article 249

  

Qualora un soggetto passivo archivi le fatture da esso emesse o ricevute tramite un mezzo elettronico che garantisca un accesso in linea ai dati e il luogo di archiviazione sia situato in uno Stato membro diverso da quello in cui è stabilito, le autorità competenti dello Stato membro in cui è stabilito hanno, ai fini della presente direttiva, il diritto di accedere a tali fatture per via elettronica, di scaricarle e di utilizzarle, nei limiti fissati dalla normativa dello Stato membro in cui il soggetto passivo è stabilito e nella misura in cui ciò sia loro necessario a fini di controllo.

  

Where a taxable person stores invoices which he issues or receives by electronic means guaranteeing on-line access to the data and where the place of storage is in a Member State other than that in which he is established, the competent authorities in the Member State in which he is established shall, for the purposes of this Directive, have the right to access those invoices by electronic means, to download and to use them, within the limits set by the rules of the Member State in which the taxable person is established and in so far as those authorities require for control purposes.

  

Capo 5

  

CHAPTER 5

  

Dichiarazioni

  

Returns

  

Articolo 250

  

Article 250

  

1. Ogni soggetto passivo deve presentare una dichiarazione IVA in cui figurino tutti i dati necessari per determinare l'importo dell'imposta esigibile e quello delle detrazioni da operare, compresi, nella misura in cui sia necessario per la determinazione della base imponibile, l'importo complessivo delle operazioni relative a tale imposta e a tali detrazioni, nonché l'importo delle operazioni esenti.

  

1. Every taxable person shall submit a VAT return setting out all the information needed to calculate the tax that has become chargeable and the deductions to be made including, in so far as is necessary for the establishment of the basis of assessment, the total value of the transactions relating to such tax and deductions and the value of any exempt transactions.

  

2. Gli Stati membri autorizzano, e possono esigere, che la dichiarazione di cui al paragrafo 1 sia presentata, alle condizioni da essi fissate, per via elettronica.

  

2. Member States shall allow, and may require, the VAT return referred to in paragraph 1 to be submitted by electronic means, in accordance with conditions which they lay down.

  

Articolo 251

  

Article 251

  

Oltre ai dati di cui all'articolo 250, nella dichiarazione IVA relativa a un dato periodo d'imposta devono figurare le informazioni seguenti:

  

In addition to the information referred to in Article 250, the VAT return covering a given tax period shall show the following:

  

a) l'importo totale, al netto dell'IVA, delle cessioni di beni di cui all'articolo 138 e a titolo delle quali l'imposta è diventata esigibile nel corso di tale periodo d'imposta;

  

(a) the total value, exclusive of VAT, of the supplies of goods referred to in Article 138 in respect of which VAT has become chargeable during this tax period;

  

b) l'importo totale, al netto dell'IVA, delle cessioni di beni di cui agli articoli 33 e 36, effettuate nel territorio di un altro Stato membro e a titolo delle quali l'imposta è diventata esigibile nel corso di tale periodo d'imposta, allorché il luogo di partenza della spedizione o del trasporto dei beni è situato nello Stato membro in cui deve essere presentata la dichiarazione;

  

(b) the total value, exclusive of VAT, of the supplies of goods referred to in Articles 33 and 36 carried out within the territory of another Member State, in respect of which VAT has become chargeable during this tax period, where the place where dispatch or transport of the goods began is situated in the Member State in which the return must be submitted;

  

c) l'importo totale, al netto dell'IVA, degli acquisti intracomunitari di beni nonché delle operazioni assimilate di cui agli articoli 21 e 22, effettuati nello Stato membro in cui deve essere presentata la dichiarazione e a titolo dei quali l'imposta è divenuta esigibile nel corso di tale periodo d'imposta;

  

(c) the total value, exclusive of VAT, of the intra-Community acquisitions of goods, or transactions treated as such, pursuant to Articles 21 or 22, made in the Member State in which the return must be submitted and in respect of which VAT has become chargeable during this tax period;

  

d) l'importo totale, al netto dell'IVA, delle cessioni di beni di cui agli articoli 33 e 36, effettuate nello Stato membro in cui deve essere presentata la dichiarazione e a titolo delle quali l'imposta è divenuta esigibile nel corso di tale periodo d'imposta, allorché il luogo di partenza della spedizione o del trasporto dei beni è situato nel territorio di un altro Stato membro;

  

(d) the total value, exclusive of VAT, of the supplies of goods referred to in Articles 33 and 36 carried out in the Member State in which the return must be submitted and in respect of which VAT has become chargeable during this tax period, where the place where dispatch or transport of the goods began is situated within the territory of another Member State;

  

e) l'importo totale, al netto dell'IVA, delle cessioni di beni effettuate nello Stato membro in cui deve essere presentata la dichiarazione per le quali il soggetto passivo è stato designato quale debitore dell'imposta, in conformità dell'articolo 197 ed a titolo delle quali l'imposta è divenuta esigibile nel corso di tale periodo d'imposta.

  

(e) the total value, exclusive of VAT, of the supplies of goods carried out in the Member State in which the return must be submitted and in respect of which the taxable person has been designated, in accordance with Article 197, as liable for payment of VAT and in respect of which VAT has become chargeable during this tax period.

  

Articolo 252

  

Article 252

  

1. La dichiarazione IVA deve essere presentata entro un termine che è stabilito dagli Stati membri. Tale termine non può superare di oltre due mesi la scadenza di ogni periodo d'imposta.

  

1. The VAT return shall be submitted by a deadline to be determined by Member States. That deadline may not be more than two months after the end of each tax period.

  

2. Gli Stati membri fissano la durata del periodo d'imposta ad un mese, due mesi ovvero tre mesi.

  

2. The tax period shall be set by each Member State at one month, two months or three months.

  

Tuttavia, gli Stati membri possono stabilire una durata diversa, comunque non superiore ad un anno.

  

Member States may, however, set different tax periods provided that those periods do not exceed one year.

  

Articolo 253

  

Article 253

  

La Svezia può applicare alle piccole e medie imprese una procedura semplificata che preveda la presentazione della dichiarazione IVA tre mesi dopo la scadenza del periodo annuale di imposizione diretta per i soggetti passivi che effettuano soltanto operazioni imponibili a livello nazionale.

  

Sweden may apply a simplified procedure for small and medium-sized enterprises, whereby taxable persons carrying out only transactions taxable at national level may submit VAT returns three months after the end of the annual direct tax period.

  

Articolo 254

  

Article 254

  

Per le cessioni di mezzi di trasporto nuovi effettuate alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 2, lettera a), da un soggetto passivo identificato ai fini dell'IVA nei confronti di un acquirente non identificato ai fini dell'IVA, o da un soggetto passivo di cui all'articolo 9, paragrafo 2, gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché il venditore comunichi tutte le informazioni necessarie per consentire l'applicazione dell'IVA e il suo controllo da parte dell'amministrazione.

  

In the case of supplies of new means of transport carried out in accordance with the conditions specified in Article 138(2)(a) by a taxable person identified for VAT purposes for a customer not identified for VAT purposes, or by a taxable person as defined in Article 9(2), Member States shall take the measures necessary to ensure that the vendor communicates all the information needed for VAT to be applied and its application checked by the tax authorities.

  

Articolo 255

  

Article 255

  

Se designano come debitore dell'imposta l'acquirente di oro da investimento in virtù dell'articolo 198, paragrafo 1 o se, nel caso di materiale d'oro, prodotti semilavorati o oro da investimento quale definito all'articolo 344, paragrafo 1, si avvalgono della facoltà prevista all'articolo 198, paragrafo 2 di designare come debitore dell'imposta l'acquirente, gli Stati membri adottano i provvedimenti necessari affinché tale persona adempia gli obblighi di dichiarazione di cui al presente capo.

  

Where Member States designate the customer of investment gold as the person liable for payment of VAT pursuant to Article 198(1) or if, in the case of gold material, semi-manufactured products or investment gold as defined in Article 344(1), they exercise the option provided for in Article 198(2) of designating the customer as the person liable for payment of VAT, they shall take the measures necessary to ensure that he complies with the obligations relating to submission of a VAT return set out in this Chapter.

  

Articolo 256

  

Article 256

  

Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le persone che, a norma degli articoli da 194 a 197 e dell'articolo 204, sono considerate debitrici dell'imposta in luogo di un soggetto passivo non stabilito nel loro territorio assolvano gli obblighi di dichiarazione di cui al presente capo.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that persons who are regarded as liable for payment of VAT in the stead of a taxable person not established within their territory, in accordance with Articles 194 to 197 and Article 204, comply with the obligations relating to submission of a VAT return, as laid down in this Chapter.

  

Articolo 257

  

Article 257

  

Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché gli enti non soggetti passivi, debitori dell'imposta dovuta a titolo di acquisti intracomunitari di beni contemplati all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto i), assolvano gli obblighi di dichiarazione di cui al presente capo.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that non-taxable legal persons who are liable for payment of VAT due in respect of intra-Community acquisitions of goods, as referred to in Article 2(1)(b)(i), comply with the obligations relating to submission of a VAT return, as laid down in this Chapter.

  

Articolo 258

  

Article 258

  

Gli Stati membri stabiliscono le modalità di dichiarazione per quanto riguarda gli acquisti intracomunitari di mezzi di trasporto nuovi di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto ii), nonché per quanto riguarda gli acquisti intracomunitari di prodotti soggetti ad accisa di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto iii).

  

Member States shall lay down detailed rules for the submission of VAT returns in respect of intra-Community acquisitions of new means of transport, as referred to in Article 2(1)(b)(ii), and intra-Community acquisitions of products subject to excise duty, as referred to in Article 2(1)(b)(iii).

  

Articolo 259

  

Article 259

  

Gli Stati membri possono chiedere alle persone che effettuano acquisti intracomunitari di mezzi di trasporto nuovi di cui all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), punto ii), di fornire, al momento della presentazione della dichiarazione IVA, tutte le informazioni necessarie all'applicazione dell'IVA e al suo controllo da parte dell'amministrazione.

  

Member States may require persons who make intra-Community acquisitions of new means of transport as referred to in Article 2(1)(b)(ii), to provide, when submitting the VAT return, all the information needed for VAT to be applied and its application checked by the tax authorities.

  

Articolo 260

  

Article 260

  

Gli Stati membri adottano le modalità di dichiarazione per quanto riguarda le importazioni di beni.

  

Member States shall lay down detailed rules for the submission of VAT returns in respect of the importation of goods.

  

Articolo 261

  

Article 261

  

1. Gli Stati membri possono chiedere al soggetto passivo una dichiarazione relativa a tutte le operazioni effettuate nell'anno precedente, che contenga tutti i dati di cui agli articoli 250 e 251. Questa dichiarazione deve contenere tutti gli elementi necessari per eventuali rettifiche.

  

1. Member States may require the taxable person to submit a return showing all the particulars specified in Articles 250 and 251 in respect of all transactions carried out in the preceding year. That return shall provide all the information necessary for any adjustments.

  

2. Gli Stati membri autorizzano, e possono esigere, che la dichiarazione di cui al paragrafo 1 sia effettuata, alle condizioni da essi definite, per via elettronica.

  

2. Member States shall allow, and may require, the return referred to in paragraph 1 to be submitted by electronic means, in accordance with conditions which they lay down.

  

Capo 6

  

CHAPTER 6

  

Elenchi riepilogativi

  

Recapitulative statements

  

Articolo 262

  

Article 262

  

Ogni soggetto passivo identificato ai fini dell'IVA deve depositare un elenco riepilogativo degli acquirenti identificati ai fini dell'IVA cui ha ceduto dei beni alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1, e paragrafo 2, lettera c), nonché delle persone, identificate ai fini dell'IVA, cui ha ceduto dei beni che gli sono stati ceduti tramite gli acquisti intracomunitari di cui all'articolo 42.

  

Every taxable person identified for VAT purposes shall submit a recapitulative statement of the acquirers identified for VAT purposes to whom he has supplied goods in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(c), and of the persons identified for VAT purposes to whom he has supplied goods which were supplied to him by way of intra-Community acquisitions referred to in Article 42.

  

Articolo 263

  

Article 263

  

1. Un elenco riepilogativo è compilato per ogni trimestre civile entro un termine e secondo modalità che saranno fissati dagli Stati membri.

  

1. The recapitulative statement shall be drawn up for each calendar quarter within a period and in accordance with procedures to be determined by the Member States.

  

Tuttavia, gli Stati membri possono prevedere che gli elenchi riepilogativi siano depositati su base mensile.

  

Member States may, however, provide that recapitulative statements are to be submitted on a monthly basis.

  

2. Gli Stati membri autorizzano, e possono esigere, che gli elenchi riepilogativi di cui al paragrafo 1 siano, alle condizioni da essi definite, presentati per via elettronica.

  

2. Member States shall allow, and may require, the recapitulative statements referred to in paragraph 1 to be submitted by electronic means, in accordance with conditions which they lay down.

  

Articolo 264

  

Article 264

  

1. Nell'elenco riepilogativo figurano le informazioni seguenti:

  

1. The recapitulative statement shall set out the following information:

  

a) il numero di identificazione IVA del soggetto passivo nello Stato membro in cui deve essere presentato l'elenco riepilogativo e con il quale ha effettuato cessioni di beni alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1;

  

(a) the VAT identification number of the taxable person in the Member State in which the recapitulative statement must be submitted and under which he has carried out the supply of goods in accordance with the conditions specified in Article 138(1);

  

b) il numero di identificazione IVA dell'acquirente in uno Stato membro diverso da quello in cui deve essere presentato l'elenco riepilogativo e con il quale gli sono stati ceduti i beni;

  

(b) the VAT identification number of the person acquiring the goods in a Member State other than that in which the recapitulative statement must be submitted and under which the goods were supplied to him;

  

c) il numero di identificazione IVA del soggetto passivo nello Stato membro in cui deve essere presentato l'elenco riepilogativo e con il quale ha effettuato un trasferimento a destinazione di un altro Stato membro, di cui all'articolo 138, paragrafo 2, lettera c), nonché il numero con il quale il soggetto passivo è identificato nello Stato membro di arrivo della spedizione o del trasporto;

  

(c) the VAT identification number of the taxable person in the Member State in which the recapitulative statement must be submitted and under which he has carried out a transfer to another Member State, as referred to in Article 138(2)(c), and the number by means of which he is identified in the Member State in which the dispatch or transport ended;

  

d) per ogni acquirente, l'importo totale delle cessioni di beni effettuate dal soggetto passivo;

  

(d) for each person who acquired goods, the total value of the supplies of goods carried out by the taxable person;

  

e) per le cessioni di beni consistenti in trasferimenti a destinazione di un altro Stato membro, di cui all'articolo 138, paragrafo 2, lettera c), l'importo totale di dette cessioni determinato in conformità dell'articolo 76;

  

(e) in respect of supplies of goods consisting in transfers to another Member State, as referred to in Article 138(2)(c), the total value of the supplies, determined in accordance with Article 76;

  

f) l'importo delle rettifiche effettuate in virtù dell'articolo 90.

  

(f) the amounts of adjustments made pursuant to Article 90.

  

2. L'importo di cui al paragrafo 1, lettera d) è dichiarato per il trimestre civile nel corso del quale l'imposta è divenuta esigibile.

  

2. The value referred to in point (d) of paragraph 1 shall be declared for the calendar quarter during which VAT became chargeable.

  

L'importo di cui al paragrafo 1, lettera f) è dichiarato per il trimestre civile nel corso del quale la rettifica viene notificata all'acquirente.

  

The amounts referred to in point (f) of paragraph 1 shall be declared for the calendar quarter during which the person acquiring the goods was notified of the adjustment.

  

Articolo 265

  

Article 265

  

1. Nei casi di acquisti intracomunitari di beni di cui all'articolo 42, il soggetto passivo identificato ai fini dell'IVA nello Stato membro che gli ha attribuito il numero di identificazione IVA con il quale ha effettuato tali acquisti deve menzionare in modo distinto nell'elenco riepilogativo gli elementi seguenti:

  

1. In the case of intra-Community acquisitions of goods, as referred to in Article 42, the taxable person identified for VAT purposes in the Member State which issued him with the VAT identification number under which he made such acquisitions shall set the following information out clearly on the recapitulative statement:

  

a) il suo numero di identificazione IVA in tale Stato membro e con il quale ha effettuato l'acquisto e la successiva cessione di beni;

  

(a) his VAT identification number in that Member State and under which he made the acquisition and subsequent supply of goods;

  

b) il numero di identificazione IVA, nello Stato membro di arrivo della spedizione o del trasporto dei beni, del destinatario della successiva cessione effettuata dal soggetto passivo;

  

(b) the VAT identification number, in the Member State in which dispatch or transport of the goods ended, of the person to whom the subsequent supply was made by the taxable person;

  

c) per ciascuno di detti destinatari l'importo totale, al netto dell'IVA, delle cessioni così effettuate dal soggetto passivo nello Stato membro di arrivo della spedizione o del trasporto dei beni.

  

(c) for each person to whom the subsequent supply was made, the total value, exclusive of VAT, of the supplies made by the taxable person in the Member State in which dispatch or transport of the goods ended.

  

2. L'importo di cui al paragrafo 1, lettera c) è dichiarato per il trimestre civile nel corso del quale l'imposta è divenuta esigibile.

  

2. The value referred to in point (c) of paragraph 1 shall be declared for the calendar quarter during which VAT became chargeable.

  

Articolo 266

  

Article 266

  

In deroga agli articoli 264 e 265, gli Stati membri possono prevedere che gli elenchi riepilogativi contengano ulteriori informazioni.

  

By way of derogation from Articles 264 and 265, Member States may provide that additional information is to be given in recapitulative statements.

  

Articolo 267

  

Article 267

  

Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le persone che, a norma degli articoli 194 e 204, sono considerate debitrici dell'imposta in luogo di un soggetto passivo non stabilito nel loro territorio assolvano l'obbligo di presentazione degli elenchi riepilogativi di cui al presente capo.

  

Member States shall take the measures necessary to ensure that those persons who, in accordance with Articles 194 and 204, are regarded as liable for payment of VAT, in the stead of a taxable person who is not established in their territory, comply with the obligation to submit a recapitulative statement as provided for in this Chapter.

  

Articolo 268

  

Article 268

  

Gli Stati membri possono chiedere ai soggetti passivi che effettuano nel loro territorio acquisti intracomunitari di beni nonché operazioni assimilate di cui agli articoli 21 e 22 di presentare dichiarazioni dettagliate in merito a tali acquisti, a condizione tuttavia che siffatte dichiarazioni non siano richieste per periodi inferiori a un mese.

  

Member States may require that taxable persons who, in their territory, make intra-Community acquisitions of goods, or transactions treated as such, pursuant to Articles 21 or 22, submit statements giving details of such acquisitions, provided, however, that such statements are not required in respect of a period of less than one month.

  

Articolo 269

  

Article 269

  

Il Consiglio può, deliberando all'unanimità su proposta della Commissione, autorizzare gli Stati membri ad emanare le misure particolari previste agli articoli 270 e 271 al fine di semplificare l'obbligo di presentazione di un elenco riepilogativo previsto nel presente capo. Tali misure non possono pregiudicare la sicurezza del controllo delle operazioni intracomunitarie.

  

Acting unanimously on a proposal from the Commission, the Council may authorise any Member State to introduce the special measures provided for in Articles 270 and 271 to simplify the obligation, laid down in this Chapter, to submit a recapitulative statement. Such measures may not jeopardise the proper monitoring of intra-Community transactions.

  

Articolo 270

  

Article 270

  

In virtù dell'autorizzazione di cui all'articolo 269, gli Stati membri possono autorizzare i soggetti passivi a presentare annualmente un elenco riepilogativo indicante il numero di identificazione IVA, in un altro Stato membro, di ogni acquirente al quale il soggetto passivo ha ceduto beni alle condizioni di cui all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera c) qualora il soggetto passivo soddisfi le tre condizioni seguenti:

  

By virtue of the authorisation referred to in Article 269, Member States may permit taxable persons to submit annual recapitulative statements indicating the VAT identification numbers, in another Member State, of the persons to whom those taxable persons have supplied goods in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(c), where the taxable persons meet the following three conditions:

  

a) l'importo totale annuo, al netto dell'IVA, delle sue cessioni di beni e delle sue prestazioni di servizi non deve superare di una somma superiore a 35000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale l'importo del volume d'affari annuo che funge da riferimento per l'applicazione della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292;

  

(a) the total annual value, exclusive of VAT, of their supplies of goods and services does not exceed by more than EUR 35000, or the equivalent in national currency, the amount of the annual turnover which is used as a reference for application of the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292;

  

b) l'importo totale annuo, al netto dell'IVA, delle cessioni di beni da esso effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138 non deve superare la somma di 15000 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale;

  

(b) the total annual value, exclusive of VAT, of supplies of goods carried out by them in accordance with the conditions specified in Article 138 does not exceed EUR 15000 or the equivalent in national currency;

  

c) le cessioni di beni da esso effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138 non devono essere cessioni di mezzi di trasporto nuovi.

  

(c) none of the supplies of goods carried out by them in accordance with the conditions specified in Article 138 is a supply of new means of transport.

  

Articolo 271

  

Article 271

  

In virtù dell'autorizzazione di cui all'articolo 269, gli Stati membri che fissano ad oltre tre mesi la durata del periodo d'imposta per il quale i soggetti passivi devono presentare la dichiarazione IVA di cui all'articolo 250 possono autorizzare tali soggetti passivi a presentare l'elenco riepilogativo per questo stesso periodo qualora il soggetto passivo soddisfi le tre condizioni seguenti:

  

By virtue of the authorisation referred to in Article 269, Member States which set at over three months the tax period in respect of which taxable persons must submit the VAT return provided for in Article 250 may permit such persons to submit recapitulative statements in respect of the same period where those taxable persons meet the following three conditions:

  

a) l'importo totale annuo, al netto dell'IVA, delle sue cessioni di beni e delle sue prestazioni di servizi deve essere al massimo pari alla somma di 200000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale;

  

(a) the total annual value, exclusive of VAT, of their supplies of goods and services does not exceed EUR 200000 or the equivalent in national currency;

  

b) l'importo totale annuo, al netto dell'IVA, delle cessioni di beni da esso effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138 non deve superare la somma di 15000 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale;

  

(b) the total annual value, exclusive of VAT, of supplies of goods carried out by them in accordance with the conditions specified in Article 138 does not exceed EUR 15000 or the equivalent in national currency;

  

c) le cessioni di beni da esso effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138 non devono essere cessioni di mezzi di trasporto nuovi.

  

(c) none of the supplies of goods carried out by them in accordance with the conditions specified in Article 138 is a supply of new means of transport.

  

Capo 7

  

CHAPTER 7

  

Disposizioni varie

  

Miscellaneous provisions

  

Articolo 272

  

Article 272

  

1. Gli Stati membri possono esentare i soggetti passivi seguenti da determinati obblighi o da qualsiasi obbligo di cui ai capi da 2 a 6:

  

1. Member States may release the following taxable persons from certain or all obligations referred to in Chapters 2 to 6:

  

a) i soggetti passivi i cui acquisti intracomunitari di beni non sono soggetti all'IVA conformemente all'articolo 3, paragrafo 1;

  

(a) taxable persons whose intra-Community acquisitions of goods are not subject to VAT pursuant to Article 3(1);

  

b) i soggetti passivi che non effettuano alcuna delle operazioni di cui agli articoli 20, 21, 22, 33, 36, 138 e 141;

  

(b) taxable persons carrying out none of the transactions referred to in Articles 20, 21, 22, 33, 36, 138 and 141;

  

c) i soggetti passivi che effettuano unicamente cessioni di beni o prestazioni di servizi esenti in virtù degli articoli 132, 135 e 136, degli articoli da 146 a 149 e degli articoli 151, 152 e 153;

  

(c) taxable persons carrying out only supplies of goods or of services which are exempt pursuant to Articles 132, 135 and 136, Articles 146 to 149 and Articles 151, 152 or 153;

  

d) i soggetti passivi che beneficiano della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292;

  

(d) taxable persons covered by the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292;

  

e) i soggetti passivi che beneficiano del regime comune forfettario per i produttori agricoli.

  

(e) taxable persons covered by the common flat-rate scheme for farmers.

  

Gli Stati membri non possono esentare i soggetti passivi di cui al primo comma, lettera b), dagli obblighi di fatturazione di cui agli articoli da 220 a 236 e agli articoli 238, 239 e 240.

  

Member States may not release the taxable persons referred to in point (b) of the first subparagraph from the invoicing obligations laid down in Articles 220 to 236 and Articles 238, 239 and 240.

  

2. Qualora si avvalgano della facoltà di cui al paragrafo 1, primo comma, lettera e), gli Stati membri prendono le misure necessarie per la corretta applicazione del regime transitorio di imposizione delle operazioni intracomunitarie.

  

2. If Member States exercise the option under point (e) of the first subparagraph of paragraph 1, they shall take the measures necessary to ensure the correct application of the transitional arrangements for the taxation of intra-Community transactions.

  

3. Gli Stati membri possono esentare i soggetti passivi diversi da quelli di cui al paragrafo 1 da alcuni degli obblighi contabili di cui all'articolo 242.

  

3. Member States may release taxable persons other than those referred to in paragraph 1 from certain of the accounting obligations referred to in Article 242.

  

Articolo 273

  

Article 273

  

Gli Stati membri possono stabilire, nel rispetto della parità di trattamento delle operazioni interne e delle operazioni effettuate tra Stati membri da soggetti passivi, altri obblighi che essi ritengono necessari ad assicurare l'esatta riscossione dell'IVA e ad evitare le evasioni, a condizione che questi obblighi non diano luogo, negli scambi tra Stati membri, a formalità connesse con il passaggio di una frontiera.

  

Member States may impose other obligations which they deem necessary to ensure the correct collection of VAT and to prevent evasion, subject to the requirement of equal treatment as between domestic transactions and transactions carried out between Member States by taxable persons and provided that such obligations do not, in trade between Member States, give rise to formalities connected with the crossing of frontiers.

  

Gli Stati membri non possono avvalersi della facoltà di cui al primo comma per imporre obblighi di fatturazione supplementari rispetto a quelli previsti al capo 3.

  

The option under the first paragraph may not be relied upon in order to impose additional invoicing obligations over and above those laid down in Chapter 3.

  

Capo 8

  

CHAPTER 8

  

Obblighi relativi a talune operazioni di importazione e di esportazione

  

Obligations relating to certain importations and exportations

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Operazioni di importazione

  

Importation

  

Articolo 274

  

Article 274

  

Gli articoli 275, 276 e 277 si applicano alle operazioni di importazione relative ai beni in libera pratica che sono introdotti nella Comunità in provenienza da un territorio terzo facente parte del territorio doganale della Comunità.

  

Articles 275, 276 and 277 shall apply to the importation of goods in free circulation which enter the Community from a third territory forming part of the customs territory of the Community.

  

Articolo 275

  

Article 275

  

Le formalità relative all'importazione di beni di cui all'articolo 274 sono identiche a quelle previste dalle vigenti disposizioni doganali comunitarie relative all'importazione di beni nel territorio doganale della Comunità.

  

The formalities relating to the importation of the goods referred to in Article 274 shall be the same as those laid down by the Community customs provisions in force for the importation of goods into the customs territory of the Community.

  

Articolo 276

  

Article 276

  

Se il luogo d'arrivo della spedizione o del trasporto dei beni di cui all'articolo 274 si trova fuori dello Stato membro di introduzione nella Comunità, essi circolano nella Comunità nel quadro del regime di transito comunitario interno previsto dalle vigenti disposizioni doganali comunitarie, a condizione che siano stati oggetto di una dichiarazione di vincolo a tale regime al momento della loro introduzione nella Comunità.

  

Where dispatch or transport of the goods referred to in Article 274 ends at a place situated outside the Member State of their entry into the Community, they shall circulate in the Community under the internal Community transit procedure laid down by the Community customs provisions in force, in so far as they have been the subject of a declaration placing them under that procedure on their entry into the Community.

  

Articolo 277

  

Article 277

  

Se al momento dell'introduzione nella Comunità i beni di cui all'articolo 274 si trovano in una situazione che consentirebbe loro, se fossero importati a norma dell'articolo 30, primo comma, di beneficiare di uno dei regimi o delle situazioni di cui all'articolo 156, oppure di un regime di ammissione temporanea in esenzione totale dai dazi all'importazione, gli Stati membri prendono le misure che consentono di garantire che tali beni possano soggiornare nella Comunità alle stesse condizioni previste per l'applicazione di questi regimi o situazioni.

  

Where, on their entry into the Community, the goods referred to in Article 274 are in one of the situations which would entitle them, if they were imported within the meaning of the first paragraph of Article 30, to be covered by one of the arrangements or situations referred to in Article 156, or by a temporary importation arrangement with full exemption from import duties, Member States shall take the measures necessary to ensure that the goods may remain in the Community under the same conditions as those laid down for the application of those arrangements or situations.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Operazioni di esportazione

  

Exportation

  

Articolo 278

  

Article 278

  

Gli articoli 279 e 280 si applicano alle operazioni di esportazione dei beni in libera pratica spediti o trasportati a partire da uno Stato membro e a destinazione di un territorio terzo facente parte del territorio doganale della Comunità.

  

Articles 279 and 280 shall apply to the exportation of goods in free circulation which are dispatched or transported from a Member State to a third territory forming part of the customs territory of the Community.

  

Articolo 279

  

Article 279

  

Le formalità relative all'esportazione dei beni di cui all'articolo 278 dal territorio comunitario sono identiche a quelle previste dalle vigenti disposizioni doganali comunitarie per quanto riguarda l'esportazione di beni dal territorio doganale della Comunità.

  

The formalities relating to the exportation of the goods referred to in Article 278 from the territory of the Community shall be the same as those laid down by the Community customs provisions in force for the exportation of goods from the customs territory of the Community.

  

Articolo 280

  

Article 280

  

Per quanto riguarda i beni temporaneamente esportati fuori dalla Comunità nella prospettiva di essere reimportati, gli Stati membri prendono le misure necessarie per garantire che al momento della loro reimportazione nella Comunità i beni in questione possano beneficiare delle medesime disposizioni di cui avrebbero beneficiato se fossero stati temporaneamente esportati fuori dal territorio doganale della Comunità.

  

In the case of goods which are temporarily exported from the Community, in order to be reimported, Member States shall take the measures necessary to ensure that, on reimportation into the Community, such goods may be covered by the same provisions as would have applied if they had been temporarily exported from the customs territory of the Community.

  

TITOLO XII

  

TITLE XII

  

REGIMI SPECIALI

  

SPECIAL SCHEMES

  

Capo 1

  

CHAPTER 1

  

Regime speciale delle piccole imprese

  

Special scheme for small enterprises

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Modalità semplificate d'imposizione e di riscossione

  

Simplified procedures for charging and collection

  

Articolo 281

  

Article 281

  

Gli Stati membri che incontrano difficoltà ad assoggettare al regime normale IVA le piccole imprese, data la loro attività o struttura, possono, nei limiti e alle condizioni da essi fissati e previa consultazione del comitato IVA, applicare modalità semplificate d'imposizione e riscossione dell'imposta, in particolare regimi forfettari, i cui effetti non possono però determinare una riduzione dell'imposta.

  

Member States which might encounter difficulties in applying the normal VAT arrangements to small enterprises, by reason of the activities or structure of such enterprises, may, subject to such conditions and limits as they may set, and after consulting the VAT Committee, apply simplified procedures, such as flat-rate schemes, for charging and collecting VAT provided that they do not lead to a reduction thereof.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Franchigie o riduzioni decrescenti

  

Exemptions or graduated relief

  

Articolo 282

  

Article 282

  

Le franchigie e le riduzioni di cui alla presente sezione si applicano alle cessioni di beni e alle prestazioni di servizi effettuate dalle piccole imprese.

  

The exemptions and graduated tax relief provided for in this Section shall apply to the supply of goods and services by small enterprises.

  

Articolo 283

  

Article 283

  

1. Sono escluse dal beneficio del regime di cui alla presente sezione le operazioni seguenti:

  

1. The arrangements provided for in this Section shall not apply to the following transactions:

  

a) le operazioni effettuate a titolo occasionale di cui all'articolo 12;

  

(a) transactions carried out on an occasional basis, as referred to in Article 12;

  

b) le cessioni di mezzi di trasporto nuovi effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera a);

  

(b) supplies of new means of transport carried out in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a);

  

c) le cessioni di beni e le prestazioni di servizi effettuate da un soggetto passivo che non è stabilito nello Stato membro in cui è dovuta l'IVA.

  

(c) supplies of goods or services carried out by a taxable person who is not established in the Member State in which the VAT is due.

  

2. Gli Stati membri possono escludere dal regime previsto dalla presente sezione altre operazioni oltre quelle di cui al paragrafo 1.

  

2. Member States may exclude transactions other than those referred to in paragraph 1 from the arrangements provided for in this Section.

  

Articolo 284

  

Article 284

  

1. Gli Stati membri che si sono avvalsi della facoltà di cui all'articolo 14 della direttiva 67/228/CEE del Consiglio dell' 11 aprile 1967, in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati Membri relative alle imposte sulla cifra d'affari — Struttura e modalità d'applicazione del sistema comune d'imposta sul valore aggiunto [14] per introdurre franchigie o riduzioni decrescenti dell'imposta possono mantenerle e mantenere le relative modalità d'applicazione se esse sono conformi al sistema dell'IVA.

  

1. Member States which have exercised the option under Article 14 of Council Directive 67/228/EEC of 11 April 1967 on the harmonisation of legislation of Member States concerning turnover taxes — Structure and procedures for application of the common system of value added tax [14] of introducing exemptions or graduated tax relief may retain them, and the arrangements for applying them, if they comply with the VAT rules.

  

2. Gli Stati membri che al 17 maggio 1977 applicavano una franchigia d'imposta ai soggetti passivi, il cui volume d'affari annuo era inferiore al controvalore in moneta nazionale di 5000 unità di conto europee al tasso di conversione di tale data, possono aumentare tale franchigia fino a 5000 EUR.

  

2. Member States which, at 17 May 1977, exempted taxable persons whose annual turnover was less than the equivalent in national currency of 5000 European units of account at the conversion rate on that date, may raise that ceiling up to EUR 5000.

  

Gli Stati membri che applicavano una riduzione decrescente dell'imposta non possono né elevare il limite superiore della suddetta riduzione né rendere più favorevoli le condizioni della sua concessione.

  

Member States which applied graduated tax relief may neither raise the ceiling for graduated tax relief nor render the conditions for the granting of it more favourable.

  

Articolo 285

  

Article 285

  

Gli Stati membri che non si sono avvalsi della facoltà di cui all'articolo 14 della direttiva 67/228/CEE possono concedere una franchigia d'imposta ai soggetti passivi il cui volume d'affari annuo è al massimo pari alla somma di 5000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale.

  

Member States which have not exercised the option under Article 14 of Directive 67/228/EEC may exempt taxable persons whose annual turnover is no higher than EUR 5000 or the equivalent in national currency.

  

Gli Stati membri di cui al primo comma possono applicare una riduzione decrescente dell'imposta ai soggetti passivi il cui volume d'affari annuo supera il massimale che essi hanno fissato per l'applicazione della franchigia.

  

The Member States referred to in the first paragraph may grant graduated tax relief to taxable persons whose annual turnover exceeds the ceiling fixed by them for its application.

  

Articolo 286

  

Article 286

  

Gli Stati membri che al 17 maggio 1977 applicavano una franchigia d'imposta ai soggetti passivi, il cui volume d'affari annuo era pari o superiore al controvalore in moneta nazionale di 5000 unità di conto europee al tasso di conversione di tale data, possono aumentarla per mantenerne il valore reale.

  

Member States which, at 17 May 1977, exempted taxable persons whose annual turnover was equal to or higher than the equivalent in national currency of 5000 European units of account at the conversion rate on that date, may raise that ceiling in order to maintain the value of the exemption in real terms.

  

Articolo 287

  

Article 287

  

Gli Stati membri che hanno aderito dopo il 1o gennaio 1978 possono applicare una franchigia d'imposta ai soggetti passivi il cui volume d'affari annuo è al massimo uguale al controvalore in moneta nazionale degli importi seguenti al tasso del giorno della loro adesione:

  

Member States which acceded after 1 January 1978 may exempt taxable persons whose annual turnover is no higher than the equivalent in national currency of the following amounts at the conversion rate on the day of their accession:

  

1) Grecia: 10000 unità di conto europee;

  

(1) Greece: 10000 European units of account;

  

2) Spagna: 10000 ECU;

  

(2) Spain: ECU 10000;

  

3) Portogallo: 10000 ECU;

  

(3) Portugal: ECU 10000;

  

4) Austria: 35000 ECU;

  

(4) Austria: ECU 35000;

  

5) Finlandia: 10000 ECU;

  

(5) Finland: ECU 10000;

  

6) Svezia: 10000 ECU;

  

(6) Sweden: ECU 10000;

  

7) Repubblica ceca: 35000 EUR;

  

(7) Czech Republic: EUR 35000;

  

8) Estonia: 16000 EUR;

  

(8) Estonia: EUR 16000;

  

9) Cipro: 15600 EUR;

  

(9) Cyprus: EUR 15600;

  

10) Lettonia: 17200 EUR;

  

(10) Latvia: EUR 17200;

  

11) Lituania: 29000 EUR;

  

(11) Lithuania: EUR 29000;

  

12) Ungheria: 35000 EUR;

  

(12) Hungary: EUR 35000;

  

13) Malta: 37000 EUR quando l'attività economica consiste principalmente nella fornitura di merci, 24300 EUR quando l'attività economica consiste principalmente nella fornitura di servizi a basso valore aggiunto (alto valore a monte), e 14600 EUR negli altri casi, vale a dire forniture di servizi ad alto valore aggiunto (basso valore a monte);

  

(13) Malta: EUR 37000 if the economic activity consists principally in the supply of goods, EUR 24300 if the economic activity consists principally in the supply of services with a low value added (high inputs), and EUR 14600 in other cases, namely supplies of services with a high value added (low inputs);

  

14) Polonia: 10000 EUR;

  

(14) Poland: EUR 10000;

  

15) Slovenia: 25000 EUR;

  

(15) Slovenia: EUR 25000;

  

16) Slovacchia: 35000 EUR.

  

(16) Slovakia: EUR 35000.

  

Articolo 288

  

Article 288

  

Il volume d'affari cui si fa riferimento per l'applicazione del regime di cui alla presente sezione è costituito dai seguenti importi al netto dell'IVA:

  

The turnover serving as a reference for the purposes of applying the arrangements provided for in this Section shall consist of the following amounts, exclusive of VAT:

  

1) l'importo delle cessioni di beni e delle prestazioni di servizi, purché siano soggette a imposizione:

  

(1) the value of supplies of goods and services, in so far as they are taxed;

  

2) l'importo delle operazioni esenti con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente in virtù degli articoli 110 e 111, dell'articolo 125, paragrafo 1, dell'articolo 127 e dell'articolo 128, paragrafo 1;

  

(2) the value of transactions which are exempt, with deductibility of the VAT paid at the preceding stage, pursuant to Articles 110 or 111, Article 125(1), Article 127 or Article 128(1);

  

3) l'importo delle operazioni esenti in virtù degli articoli da 146 a 149 e degli articoli 151, 152 e 153;

  

(3) the value of transactions which are exempt pursuant to Articles 146 to 149 and Articles 151, 152 or 153;

  

4) l'importo delle operazioni immobiliari, delle operazioni finanziarie di cui all'articolo 135, paragrafo 1, lettere da b) a g), e delle prestazioni di assicurazione, a meno che tali operazioni non abbiano carattere di operazioni accessorie.

  

(4) the value of real estate transactions, financial transactions as referred to in points (b) to (g) of Article 135(1), and insurance services, unless those transactions are ancillary transactions.

  

Tuttavia le cessioni di beni d'investimento materiali o immateriali dell'impresa non sono prese in considerazione per la determinazione del volume d'affari.

  

However, disposals of the tangible or intangible capital assets of an enterprise shall not be taken into account for the purposes of calculating turnover.

  

Articolo 289

  

Article 289

  

I soggetti passivi che fruiscono della franchigia d'imposta non hanno il diritto di detrarre l'IVA conformemente agli articoli da 167 a 171 e agli articoli da 173 a 177, né possono far figurare l'IVA sulle proprie fatture.

  

Taxable persons exempt from VAT shall not be entitled to deduct VAT in accordance with Articles 167 to 171 and Articles 173 to 177, and may not show the VAT on their invoices.

  

Articolo 290

  

Article 290

  

I soggetti passivi che possono fruire della franchigia d'imposta possono optare per il regime normale di applicazione dell'IVA oppure per l'applicazione delle modalità semplificate di cui all'articolo 281. In questo caso essi beneficiano delle riduzioni decrescenti dell'imposta eventualmente previste dalla legislazione nazionale.

  

Taxable persons who are entitled to exemption from VAT may opt either for the normal VAT arrangements or for the simplified procedures provided for in Article 281. In this case, they shall be entitled to any graduated tax relief provided for under national legislation.

  

Articolo 291

  

Article 291

  

I soggetti passivi che fruiscono della riduzione decrescente sono considerati alla stregua di soggetti passivi sottoposti al regime normale dell'IVA, salva l'applicazione dell'articolo 281.

  

Subject to the application of Article 281, taxable persons enjoying graduated relief shall be regarded as taxable persons subject to the normal VAT arrangements.

  

Articolo 292

  

Article 292

  

Il regime di cui alla presente sezione si applica fino ad una data fissata dal Consiglio conformemente all'articolo 93 del trattato, che non può essere posteriore alla data di entrata in vigore del regime definitivo di cui all'articolo 402.

  

The arrangements provided for in this Section shall apply until a date to be fixed by the Council in accordance with Article 93 of the Treaty, which may not be later than that on which the definitive arrangements referred to in Article 402 enter into force.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Relazione e riesame

  

Reporting and review

  

Articolo 293

  

Article 293

  

La Commissione presenta al Consiglio, ogni quattro anni a decorrere dall'adozione della presente direttiva, sulla base delle informazioni ottenute dagli Stati membri, una relazione in merito all'applicazione delle disposizioni del presente capo, corredata, se del caso e in considerazione della necessità di garantire la convergenza a termine delle normative nazionali, di proposte aventi per oggetto i punti seguenti:

  

Every four years starting from the adoption of this Directive, the Commission shall present to the Council, on the basis of information obtained from the Member States, a report on the application of this Chapter, together, where appropriate and taking into account the need to ensure the long-term convergence of national regulations, with proposals on the following subjects:

  

1) i miglioramenti da apportare al regime speciale delle piccole imprese;

  

(1) improvements to the special scheme for small enterprises;

  

2) l'adattamento dei regimi nazionali in materia di franchigia e di riduzione decrescente dell'imposta;

  

(2) the adaptation of national systems as regards exemptions and graduated tax relief;

  

3) l'adattamento delle soglie di cui alla sezione 2.

  

(3) the adaptation of the ceilings provided for in Section 2.

  

Articolo 294

  

Article 294

  

Il Consiglio decide, conformemente all'articolo 93 del trattato, se nell'ambito del regime definitivo è necessario un regime speciale per le piccole imprese e, se del caso, delibera sui limiti e sulle condizioni di applicazione comuni di tale regime speciale.

  

The Council shall decide, in accordance with Article 93 of the Treaty, whether a special scheme for small enterprises is necessary under the definitive arrangements and, if appropriate, shall lay down the common limits and conditions for the implementation of that scheme.

  

Capo 2

  

CHAPTER 2

  

Regime comune forfettario per i produttori agricoli

  

Common flat-rate scheme for farmers

  

Articolo 295

  

Article 295

  

1. Ai fini del presente capo, si intende per:

  

1. For the purposes of this Chapter, the following definitions shall apply:

  

1) "produttore agricolo", il soggetto passivo che svolge la sua attività nell'ambito di un'azienda agricola, silvicola o ittica;

  

(1) "farmer" means any taxable person whose activity is carried out in an agricultural, forestry or fisheries undertaking;

  

2) "azienda agricola, silvicola o ittica", le aziende considerate tali da ogni Stato membro nell'ambito delle attività di produzione di cui all'allegato VII;

  

(2) "agricultural, forestry or fisheries undertaking" means an undertaking regarded as such by each Member State within the framework of the production activities listed in Annex VII;

  

3) "agricoltore forfettario", il produttore agricolo cui si applica il regime forfettario di cui al presente capo;

  

(3) "flat-rate farmer" means any farmer covered by the flat-rate scheme provided for in this Chapter;

  

4) "prodotti agricoli", i beni, risultanti dalle attività di cui all'allegato VII, che sono prodotti dalle aziende agricole, silvicole o ittiche di ogni Stato membro;

  

(4) "agricultural products" means goods produced by an agricultural, forestry or fisheries undertaking in each Member State as a result of the activities listed in Annex VII;

  

5) "prestazioni di servizi agricoli", le prestazioni di servizi, in particolare quelle di cui all'allegato VIII, che sono effettuate da un produttore agricolo con la manodopera di cui dispone o con la normale attrezzatura della propria azienda agricola, silvicola o ittica, e che normalmente contribuiscono alla realizzazione della produzione agricola;

  

(5) "agricultural services" means services, and in particular those listed in Annex VIII, supplied by a farmer using his labour force or the equipment normally employed in the agricultural, forestry or fisheries undertaking operated by him and normally playing a part in agricultural production;

  

6) "onere dell'IVA a monte", l'ammontare globale dell'IVA che ha colpito i beni ed i servizi acquistati dal complesso delle aziende agricole, silvicole o ittiche di ogni Stato membro soggette al regime forfettario, nella misura in cui detta imposta sarebbe detraibile, in forza degli articoli 167, 168 e 169 e degli articoli da 173 a 177, per un produttore agricolo soggetto al regime normale di applicazione dell'IVA;

  

(6) "input VAT charged" means the amount of the total VAT attaching to the goods and services purchased by all agricultural, forestry and fisheries undertakings of each Member State subject to the flat-rate scheme where such tax would be deductible in accordance with Articles 167, 168 and 169 and Articles 173 to 177 by a farmer subject to the normal VAT arrangements;

  

7) "percentuali forfettarie di compensazione", le percentuali che gli Stati membri stabiliscono a norma degli articoli 297, 298 e 299, e che essi applicano nei casi contemplati dall'articolo 300, per consentire agli agricoltori forfettari di fruire della compensazione forfettaria dell'onere dell'IVA a monte;

  

(7) "flat-rate compensation percentages" means the percentages fixed by Member States in accordance with Articles 297, 298 and 299 and applied by them in the cases specified in Article 300 in order to enable flat-rate farmers to offset at a fixed rate the input VAT charged;

  

8) "compensazione forfettaria", l'importo risultante dell'applicazione della percentuale forfettaria di compensazione al volume d'affari dell'agricoltore forfettario nei casi di cui all'articolo 300.

  

(8) "flat-rate compensation" means the amount arrived at by applying the flat-rate compensation percentage to the turnover of the flat-rate farmer in the cases specified in Article 300.

  

2. Sono assimilate alle attività di produzione agricola di cui all'allegato VII le attività di trasformazione effettuate da un produttore agricolo sui prodotti provenienti essenzialmente dalla sua produzione agricola, con i mezzi normalmente usati nelle aziende agricole, silvicole o ittiche.

  

2. Where a farmer processes, using means normally employed in an agricultural, forestry or fisheries undertaking, products deriving essentially from his agricultural production, such processing activities shall be treated as agricultural production activities, as listed in Annex VII.

  

Articolo 296

  

Article 296

  

1. Gli Stati membri possono applicare ai produttori agricoli per i quali l'assoggettamento al regime normale dell'IVA o, eventualmente, al regime speciale di cui al capo 1 crei difficoltà, un regime forfettario inteso a compensare l'onere dell'IVA pagata sugli acquisti di beni e servizi degli agricoltori forfettari, conformemente al presente capo.

  

1. Where the application to farmers of the normal VAT arrangements, or the special scheme provided for in Chapter 1, is likely to give rise to difficulties, Member States may apply to farmers, in accordance with this Chapter, a flat-rate scheme designed to offset the VAT charged on purchases of goods and services made by the flat-rate farmers.

  

2. Ogni Stato membro può escludere dal regime forfettario talune categorie di produttori agricoli, nonché i produttori agricoli per i quali l'applicazione del regime normale dell'IVA o, eventualmente, delle modalità semplificate di cui all'articolo 281, non crei difficoltà amministrative.

  

2. Each Member State may exclude from the flat-rate scheme certain categories of farmers, as well as farmers for whom application of the normal VAT arrangements, or of the simplified procedures provided for in Article 281, is not likely to give rise to administrative difficulties.

  

3. Ogni agricoltore forfettario ha il diritto di optare per l'applicazione del regime normale dell'IVA o, eventualmente, delle modalità semplificate di cui all'articolo 281, secondo le modalità e le condizioni stabilite da ciascun Stato membro.

  

3. Every flat-rate farmer may opt, subject to the rules and conditions to be laid down by each Member State, for application of the normal VAT arrangements or, as the case may be, the simplified procedures provided for in Article 281.

  

Articolo 297

  

Article 297

  

Gli Stati membri, ove occorra, fissano percentuali forfettarie di compensazione. Essi possono fissare percentuali forfettarie di compensazione differenziate per la silvicoltura, i vari sottosettori dell'agricoltura e la pesca.

  

Member States shall, where necessary, fix the flat-rate compensation percentages. They may fix varying percentages for forestry, for the different sub-divisions of agriculture and for fisheries.

  

Gli Stati membri notificano alla Commissione le percentuali forfettarie di compensazione fissate in virtù del primo comma prima di applicarle.

  

Member States shall notify the Commission of the flat-rate compensation percentages fixed in accordance with the first paragraph before applying them.

  

Articolo 298

  

Article 298

  

Le percentuali forfettarie di compensazione sono determinate in base ai dati macroeconomici relativi ai soli agricoltori forfettari degli ultimi tre anni.

  

The flat-rate compensation percentages shall be calculated on the basis of macro-economic statistics for flat-rate farmers alone for the preceding three years.

  

Le percentuali possono essere arrotondate al mezzo punto inferiore o superiore. Gli Stati membri possono anche ridurre le percentuali sino al livello zero.

  

The percentages may be rounded up or down to the nearest half-point. Member States may also reduce such percentages to a nil rate.

  

Articolo 299

  

Article 299

  

Le percentuali forfettarie di compensazione non possono avere l'effetto di procurare al complesso degli agricoltori forfettari rimborsi superiori agli oneri dell'IVA a monte.

  

The flat-rate compensation percentages may not have the effect of obtaining for flat-rate farmers refunds greater than the input VAT charged.

  

Articolo 300

  

Article 300

  

Le percentuali forfettarie di compensazione sono applicate al prezzo al netto dell'IVA dei beni e servizi seguenti:

  

The flat-rate compensation percentages shall be applied to the prices, exclusive of VAT, of the following goods and services:

  

1) i prodotti agricoli che gli agricoltori forfettari hanno ceduto a soggetti passivi diversi da quelli che beneficiano, nello Stato membro in cui sono effettuate tali cessioni, del presente regime forfettario;

  

(1) agricultural products supplied by flat-rate farmers to taxable persons other than those covered, in the Member State in which these products were supplied, by this flat-rate scheme;

  

2) i prodotti agricoli che gli agricoltori forfettari hanno ceduto, alle condizioni di cui all'articolo 138, a enti non soggetti passivi i cui acquisti intracomunitari di beni sono soggetti all'IVA, nello Stato membro di arrivo della spedizione o del trasporto dei prodotti agricoli così ceduti, conformemente all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b);

  

(2) agricultural products supplied by flat-rate farmers, in accordance with the conditions specified in Article 138, to non-taxable legal persons whose intra-Community acquisitions of goods are subject to VAT, pursuant to Article 2(1)(b), in the Member State in which dispatch or transport of those agricultural products ends;

  

3) i servizi agricoli che gli agricoltori forfettari hanno reso a soggetti passivi diversi da quelli che beneficiano, nello Stato membro in cui sono fornite tali prestazioni, del presente regime forfettario.

  

(3) agricultural services supplied by flat-rate farmers to taxable persons other than those covered, in the Member State in which these services were supplied, by this flat-rate scheme.

  

Articolo 301

  

Article 301

  

1. Per le cessioni di prodotti agricoli e le prestazioni di servizi di cui all'articolo 300 gli Stati membri prevedono che il versamento della compensazione forfettaria sia effettuato dall'acquirente o dal destinatario, oppure dall'autorità pubblica.

  

1. In the case of the supply of agricultural products or agricultural services specified in Article 300, Member States shall provide that the flat-rate compensation is to be paid either by the customer or by the public authorities.

  

2. Per le cessioni di prodotti agricoli e le prestazioni di servizi agricoli non contemplate dall'articolo 300, il versamento delle compensazioni forfettarie si considera effettuato dall'acquirente o dal destinatario.

  

2. In respect of any supply of agricultural products or agricultural services other than those specified in Article 300, the flat-rate compensation shall be deemed to be paid by the customer.

  

Articolo 302

  

Article 302

  

Quando un agricoltore forfettario beneficia di una compensazione forfettaria, non ha diritto a detrazione per le attività soggette al presente regime forfettario.

  

If a flat-rate farmer is entitled to flat-rate compensation, he shall not be entitled to deduction of VAT in respect of activities covered by this flat-rate scheme.

  

Articolo 303

  

Article 303

  

1. Quando l'acquirente o il destinatario che sia soggetto passivo versa una compensazione forfettaria conformemente all'articolo 301, paragrafo 1, egli ha il diritto, alle condizioni di cui agli articoli 167, 168 e 169 e agli articoli da 173 a 177 e secondo le modalità fissate dagli Stati membri, di detrarre dall'IVA di cui è debitore nello Stato membro in cui effettua le sue operazioni soggette ad imposta l'importo di tale compensazione.

  

1. Where the taxable customer pays flat-rate compensation pursuant to Article 301(1), he shall be entitled, in accordance with the conditions laid down in Articles 167, 168 and 169 and Articles 173 to 177 and the procedures laid down by the Member States, to deduct the compensation amount from the VAT for which he is liable in the Member State in which his taxed transactions are carried out.

  

2. Gli Stati membri concedono all'acquirente o al destinatario il rimborso dell'importo della compensazione forfettaria che ha versato a titolo di una delle operazioni seguenti:

  

2. Member States shall refund to the customer the amount of the flat-rate compensation he has paid in respect of any of the following transactions:

  

a) le cessioni di prodotti agricoli effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138, se l'acquirente è un soggetto passivo, o un ente non soggetto passivo, che agisce in quanto tale in un altro Stato membro nel cui territorio i suoi acquisti intracomunitari di beni sono soggetti all'IVA conformemente all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b);

  

(a) the supply of agricultural products, carried out in accordance with the conditions specified in Article 138, to taxable persons, or to non-taxable legal persons, acting as such in another Member State within the territory of which their intra-Community acquisitions of goods are subject to VAT pursuant to Article 2(1)(b);

  

b) le cessioni di prodotti agricoli effettuate alle condizioni di cui agli articoli 146, 147, 148 e 156, all'articolo 157, paragrafo 1, lettera b), e agli articoli 158, 160 e 161 nei confronti di un acquirente soggetto passivo stabilito fuori della Comunità, qualora detti prodotti agricoli siano utilizzati dall'acquirente stesso ai fini delle operazioni di cui all'articolo 169, lettere a) e b), o di prestazioni di servizi che si considerano aver luogo nel territorio dello Stato membro in cui è stabilito il destinatario e per le quali l'imposta è dovuta unicamente dal destinatario in conformità dell'articolo 196;

  

(b) the supply of agricultural products, carried out in accordance with the conditions specified in Articles 146, 147, 148 and 156, Article 157(1)(b) and Articles 158, 160 and 161, to a taxable customer established outside the Community, in so far as the products are used by that customer for the purposes of the transactions referred to in Article 169(a) and (b) or for the purposes of supplies of services which are deemed to take place within the territory of the Member State in which the customer is established and in respect of which VAT is payable solely by the customer pursuant to Article 196;

  

c) le prestazioni di servizi agricoli fornite a un destinatario soggetto passivo stabilito nella Comunità ma in un altro Stato membro, o a un destinatario soggetto passivo stabilito fuori della Comunità, qualora detti servizi siano utilizzati dal destinatario stesso ai fini di operazioni di cui all'articolo 169, lettere a) e b), o di prestazioni di servizi che si considerano aver luogo nel territorio dello Stato membro in cui è stabilito il destinatario e per le quali l'imposta è dovuta unicamente dal destinatario in conformità dell'articolo 196.

  

(c) the supply of agricultural services to a taxable customer established within the Community but in another Member State or to a taxable customer established outside the Community, in so far as the services are used by the customer for the purposes of the transactions referred to in Article 169(a) and (b) or for the purposes of supplies of services which are deemed to take place within the territory of the Member State in which the customer is established and in respect of which VAT is payable solely by the customer pursuant to Article 196.

  

3. Gli Stati membri stabiliscono le modalità secondo le quali si effettuano i rimborsi di cui al paragrafo 2. Essi possono segnatamente applicare le disposizioni delle direttive 79/1072/CEE e 86/560/CEE.

  

3. Member States shall determine the method by which the refunds provided for in paragraph 2 are to be made. In particular, they may apply the provisions of Directives 79/1072/EEC and 86/560/EEC.

  

Articolo 304

  

Article 304

  

Gli Stati membri adottano tutte le opportune disposizioni per poter efficacemente controllare i versamenti delle compensazioni forfettarie agli agricoltori forfettari.

  

Member States shall take all measures necessary to verify payments of flat-rate compensation to flat-rate farmers.

  

Articolo 305

  

Article 305

  

Quando applicano il presente regime forfettario, gli Stati membri adottano tutte le opportune disposizioni affinché le cessioni di prodotti agricoli tra Stati membri effettuate alle condizioni di cui all'articolo 33 siano assoggettate all'imposta in modo identico, indipendentemente dal fatto che la cessione sia effettuata da un agricoltore forfettario o da un altro soggetto passivo.

  

Whenever Member States apply this flat-rate scheme, they shall take all measures necessary to ensure that the supply of agricultural products between Member States, carried out in accordance with the conditions specified in Article 33, is always taxed in the same way, whether the supply is effected by a flat-rate farmer or by another taxable person.

  

Capo 3

  

CHAPTER 3

  

Regime speciale delle agenzie di viaggio

  

Special scheme for travel agents

  

Articolo 306

  

Article 306

  

1. Gli Stati membri applicano un regime speciale dell'IVA alle operazioni delle agenzie di viaggio conformemente al presente capo, nella misura in cui tali agenzie agiscano in nome proprio nei confronti del viaggiatore e utilizzino, per l'esecuzione del viaggio, cessioni di beni e prestazioni di servizi di altri soggetti passivi.

  

1. Member States shall apply a special VAT scheme, in accordance with this Chapter, to transactions carried out by travel agents who deal with customers in their own name and use supplies of goods or services provided by other taxable persons, in the provision of travel facilities.

  

Il presente regime speciale non è applicabile alle agenzie di viaggio che agiscono unicamente quali intermediari e alle quali per il computo della base imponibile si applica l'articolo 79, primo comma, lettera c).

  

This special scheme shall not apply to travel agents where they act solely as intermediaries and to whom point (c) of the first paragraph of Article 79 applies for the purposes of calculating the taxable amount.

  

2. Ai fini del presente capo, anche gli organizzatori di giri turistici sono considerati come agenzie di viaggio.

  

2. For the purposes of this Chapter, tour operators shall be regarded as travel agents.

  

Articolo 307

  

Article 307

  

Le operazioni effettuate, alle condizioni di cui all'articolo 306, dall'agenzia di viaggio per la realizzazione del viaggio sono considerate come una prestazione di servizi unica resa dall'agenzia di viaggio al viaggiatore.

  

Transactions made, in accordance with the conditions laid down in Article 306, by the travel agent in respect of a journey shall be regarded as a single service supplied by the travel agent to the traveller.

  

La prestazione unica è assoggettata all'imposta nello Stato membro in cui l'agenzia di viaggio ha la sede della sua attività economica o una stabile organizzazione a partire dalla quale essa ha fornito la prestazione di servizi.

  

The single service shall be taxable in the Member State in which the travel agent has established his business or has a fixed establishment from which the travel agent has carried out the supply of services.

  

Articolo 308

  

Article 308

  

Per la prestazione di servizi unica resa dall'agenzia di viaggio è considerato come base imponibile e come prezzo al netto dell'IVA, ai sensi dell'articolo 226, punto 8), il margine dell'agenzia di viaggio, ossia la differenza tra l'importo totale, al netto dell'IVA, a carico del viaggiatore ed il costo effettivo sostenuto dall'agenzia di viaggio per le cessioni di beni e le prestazioni di servizi di altri soggetti passivi, nella misura in cui tali operazioni siano effettuate a diretto vantaggio del viaggiatore.

  

The taxable amount and the price exclusive of VAT, within the meaning of point (8) of Article 226, in respect of the single service provided by the travel agent shall be the travel agent's margin, that is to say, the difference between the total amount, exclusive of VAT, to be paid by the traveller and the actual cost to the travel agent of supplies of goods or services provided by other taxable persons, where those transactions are for the direct benefit of the traveller.

  

Articolo 309

  

Article 309

  

Se le operazioni per le quali l'agenzia di viaggio ha fatto ricorso ad altri soggetti passivi sono effettuate da questi ultimi fuori della Comunità, la prestazione di servizi dell'agenzia è assimilata ad un'attività di intermediario, esente in forza dell'articolo 153.

  

If transactions entrusted by the travel agent to other taxable persons are performed by such persons outside the Community, the supply of services carried out by the travel agent shall be treated as an intermediary activity exempted pursuant to Article 153.

  

Se le operazioni di cui al primo comma sono effettuate all'interno e all'esterno della Comunità, deve essere considerata esente solo la parte della prestazione di servizi dell'agenzia di viaggio che concerne le operazioni effettuate fuori della Comunità.

  

If the transactions are performed both inside and outside the Community, only that part of the travel agent's service relating to transactions outside the Community may be exempted.

  

Articolo 310

  

Article 310

  

Gli importi dell'IVA imputati all'agenzia di viaggio da altri soggetti passivi per le operazioni di cui all'articolo 307 effettuate a diretto vantaggio del viaggiatore non sono né detraibili né rimborsabili in alcuno Stato membro.

  

VAT charged to the travel agent by other taxable persons in respect of transactions which are referred to in Article 307 and which are for the direct benefit of the traveller shall not be deductible or refundable in any Member State.

  

Capo 4

  

CHAPTER 4

  

Regimi speciali applicabili ai beni d'occasione e agli oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato

  

Special arrangements for second-hand goods, works of art, collectors' items and antiques

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Definizioni

  

Definitions

  

Articolo 311

  

Article 311

  

1. Ai fini del presente capo, e salvo altre disposizioni comunitarie, sono considerati:

  

1. For the purposes of this Chapter, and without prejudice to other Community provisions, the following definitions shall apply:

  

1) "beni d'occasione", i beni mobili materiali suscettibili di reimpiego, nello stato originario o previa riparazione, diversi dagli oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione e non costituiti da metalli preziosi o pietre preziose come definiti dagli Stati membri;

  

(1) "second-hand goods" means movable tangible property that is suitable for further use as it is or after repair, other than works of art, collectors' items or antiques and other than precious metals or precious stones as defined by the Member States;

  

2) "oggetti d'arte", i beni indicati nell'allegato IX, parte A;

  

(2) "works of art" means the objects listed in Annex IX, Part A;

  

3) "oggetti da collezione", i beni indicati nell'allegato IX, parte B;

  

(3) "collectors' items" means the objects listed in Annex IX, Part B;

  

4) "oggetti d'antiquariato", i beni indicati nell'allegato IX, parte C;

  

(4) "antiques" means the objects listed in Annex IX, Part C;

  

5) "soggetto passivo–rivenditore", il soggetto passivo che, nell'ambito della sua attività economica, acquista o utilizza ai fini della sua impresa o importa per rivenderli beni d'occasione, oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione, sia che agisca in proprio sia per conto terzi in virtù di un contratto di commissione per l'acquisto o per la vendita;

  

(5) "taxable dealer" means any taxable person who, in the course of his economic activity and with a view to resale, purchases, or applies for the purposes of his business, or imports, second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques, whether that taxable person is acting for himself or on behalf of another person pursuant to a contract under which commission is payable on purchase or sale;

  

6) "organizzatore di vendite all'asta", il soggetto passivo che, nell'ambito della sua attività economica, mette un bene all'asta per assegnarlo al miglior offerente;

  

(6) "organiser of a sale by public auction" means any taxable person who, in the course of his economic activity, offers goods for sale by public auction with a view to handing them over to the highest bidder;

  

7) "committente di un organizzatore di vendite all'asta", chiunque trasmetta un bene a un organizzatore di vendite all'asta in virtù di un contratto di commissione per la vendita.

  

(7) "principal of an organiser of a sale by public auction" means any person who transmits goods to an organiser of a sale by public auction pursuant to a contract under which commission is payable on a sale.

  

2. Gli Stati membri possono non considerare "oggetti d'arte" gli oggetti indicati nell'allegato IX, parte A, punti 5), 6) e 7).

  

2. Member States need not regard as works of art the objects listed in points (5), (6) or (7) of Annex IX, Part A.

  

3. Il contratto di commissione per la vendita di cui al paragrafo 1, punto 7), deve prevedere che l'organizzatore della vendita metta all'asta il bene in nome proprio, ma per conto del committente, e che consegni il bene, in nome proprio, ma per conto del committente, al miglior offerente al quale il bene è aggiudicato in asta pubblica.

  

3. The contract under which commission is payable on a sale, referred to in point (7) of paragraph 1, must provide that the organiser of the sale is to put up the goods for public auction in his own name but on behalf of his principal and that he is to hand over the goods, in his own name but on behalf of his principal, to the highest bidder at the public auction.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Regime speciale dei soggetti passivi-rivenditori

  

Special arrangements for taxable dealers

  

Sottosezione 1

  

Subsection 1

  

Regime del margine

  

Margin scheme

  

Articolo 312

  

Article 312

  

Ai fini della presente sottosezione si intende per:

  

For the purposes of this Subsection, the following definitions shall apply:

  

1) "prezzo di vendita", tutto ciò che costituisce il corrispettivo che il soggetto passivo-rivenditore ha ottenuto o deve ottenere dall'acquirente o da un terzo, comprese le sovvenzioni direttamente connesse con l'operazione, le imposte, i dazi, i prelievi e le tasse, le spese accessorie quali commissioni, spese di imballaggio, di trasporto e di assicurazione addebitate dal soggetto passivo–rivenditore all'acquirente, ma esclusi gli importi di cui all'articolo 79;

  

(1) "selling price" means everything which constitutes the consideration obtained or to be obtained by the taxable dealer from the customer or from a third party, including subsidies directly linked to the transaction, taxes, duties, levies and charges and incidental expenses such as commission, packaging, transport and insurance costs charged by the taxable dealer to the customer, but excluding the amounts referred to in Article 79;

  

2) "prezzo d'acquisto", tutto ciò che costituisce il corrispettivo definito al punto 1), che il fornitore ha ottenuto o deve ottenere dal soggetto passivo-rivenditore.

  

(2) "purchase price" means everything which constitutes the consideration, for the purposes of point (1), obtained or to be obtained from the taxable dealer by his supplier.

  

Articolo 313

  

Article 313

  

1. Gli Stati membri applicano alle cessioni di beni d'occasione, di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, effettuate da soggetti passivi-rivenditori un regime speciale d'imposizione del margine realizzato dal soggetto passivo-rivenditore, conformemente alle disposizioni della presente sottosezione.

  

1. In respect of the supply of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques carried out by taxable dealers, Member States shall apply a special scheme for taxing the profit margin made by the taxable dealer, in accordance with the provisions of this Subsection.

  

2. Fino all'introduzione del regime definitivo contemplato dall'articolo 402, il regime di cui al paragrafo 1 del presente articolo non si applica alle cessioni di mezzi di trasporto nuovi, effettuate alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera a).

  

2. Pending introduction of the definitive arrangements referred to in Article 402, the scheme referred to in paragraph 1 of this Article shall not apply to the supply of new means of transport, carried out in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a).

  

Articolo 314

  

Article 314

  

Il regime del margine si applica alle cessioni di beni d'occasione, di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato effettuate da un soggetto passivo–rivenditore, quando tali beni gli siano stati ceduti nella Comunità da una delle persone seguenti:

  

The margin scheme shall apply to the supply by a taxable dealer of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques where those goods have been supplied to him within the Community by one of the following persons:

  

a) una persona che non sia soggetto passivo;

  

(a) a non-taxable person;

  

b) un altro soggetto passivo, qualora la cessione del bene da parte di quest'ultimo sia esentata conformemente all'articolo 136;

  

(b) another taxable person, in so far as the supply of goods by that other taxable person is exempt pursuant to Article 136;

  

c) un altro soggetto passivo, qualora la cessione del bene da parte di quest'ultimo benefici della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292 e riguardi un bene d'investimento;

  

(c) another taxable person, in so far as the supply of goods by that other taxable person is covered by the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292 and involves capital goods;

  

d) un altro soggetto passivo–rivenditore, qualora la cessione del bene da parte di quest'ultimo sia stata assoggettata all'IVA conformemente al presente regime speciale.

  

(d) another taxable dealer, in so far as VAT has been applied to the supply of goods by that other taxable dealer in accordance with this margin scheme.

  

Articolo 315

  

Article 315

  

La base imponibile delle cessioni di beni di cui all'articolo 314 è costituita dal margine realizzato dal soggetto passivo-rivenditore, diminuito dell'importo dell'IVA relativa al margine stesso.

  

The taxable amount in respect of the supply of goods as referred to in Article 314 shall be the profit margin made by the taxable dealer, less the amount of VAT relating to the profit margin.

  

Il margine del soggetto passivo-rivenditore è pari alla differenza tra il prezzo di vendita chiesto dal soggetto passivo-rivenditore per il bene e il prezzo di acquisto.

  

The profit margin of the taxable dealer shall be equal to the difference between the selling price charged by the taxable dealer for the goods and the purchase price.

  

Articolo 316

  

Article 316

  

1. Gli Stati membri accordano ai soggetti passivi-rivenditori il diritto di optare per l'applicazione del regime del margine alle cessioni dei beni seguenti:

  

1. Member States shall grant taxable dealers the right to opt for application of the margin scheme to the following transactions:

  

a) gli oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato che hanno essi stessi importato;

  

(a) the supply of works of art, collectors' items or antiques, which the taxable dealer has imported himself;

  

b) gli oggetti d'arte che sono stati loro ceduti dall'autore o dai suoi aventi diritto;

  

(b) the supply of works of art supplied to the taxable dealer by their creators or their successors in title;

  

c) gli oggetti d'arte che sono stati loro ceduti da un soggetto passivo diverso da un soggetto passivo-rivenditore, qualora la cessione da parte di tale altro soggetto passivo sia stata assoggettata all'aliquota ridotta in virtù dell'articolo 103.

  

(c) the supply of works of art supplied to the taxable dealer by a taxable person other than a taxable dealer where the reduced rate has been applied to that supply pursuant to Article 103.

  

2. Gli Stati membri stabiliscono le modalità di esercizio dell'opzione prevista al paragrafo 1, che, comunque, ha una durata di almeno due anni civili.

  

2. Member States shall lay down the detailed rules for exercise of the option provided for in paragraph 1, which shall in any event cover a period of at least two calendar years.

  

Articolo 317

  

Article 317

  

Quando un soggetto passivo-rivenditore esercita l'opzione prevista all'articolo 316, la base imponibile è determinata conformemente all'articolo 315.

  

If a taxable dealer exercises the option under Article 316, the taxable amount shall be determined in accordance with Article 315.

  

Per le cessioni di oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione che lo stesso soggetto passivo-rivenditore ha importato, il prezzo d'acquisto da prendere in considerazione per il calcolo del margine è pari alla base imponibile all'importazione, determinata conformemente agli articoli da 85 a 89, aumentata dell'IVA dovuta o assolta all'importazione.

  

In respect of the supply of works of art, collectors' items or antiques which the taxable dealer has imported himself, the purchase price to be taken into account in calculating the profit margin shall be equal to the taxable amount on importation, determined in accordance with Articles 85 to 89, plus the VAT due or paid on importation.

  

Articolo 318

  

Article 318

  

1. Per semplificare la riscossione dell'imposta e previa consultazione del comitato IVA, gli Stati membri possono prevedere, per determinate operazioni o per determinate categorie di soggetti passivi-rivenditori, che la base imponibile delle cessioni di beni assoggettate al regime del margine sia determinata per ciascun periodo d'imposta a titolo del quale il soggetto passivo-rivenditore deve presentare la dichiarazione IVA di cui all'articolo 250.

  

1. In order to simplify the procedure for collecting the tax and after consulting the VAT Committee, Member States may provide that, for certain transactions or for certain categories of taxable dealers, the taxable amount in respect of supplies of goods subject to the margin scheme is to be determined for each tax period during which the taxable dealer must submit the VAT return referred to in Article 250.

  

Nel caso di cui al primo comma, la base imponibile per le cessioni di beni cui si applica la medesima aliquota IVA è costituita dal margine globale realizzato dal soggetto passivo-rivenditore, diminuito dell'importo dell'IVA relativa a tale margine.

  

In the event that such provision is made in accordance with the first subparagraph, the taxable amount in respect of supplies of goods to which the same rate of VAT is applied shall be the total profit margin made by the taxable dealer less the amount of VAT relating to that margin.

  

2. Il margine globale è pari alla differenza tra i due importi seguenti:

  

2. The total profit margin shall be equal to the difference between the following two amounts:

  

a) l'importo totale delle cessioni di beni assoggettate al regime del margine effettuate dal soggetto passivo-rivenditore nel corso del periodo d'imposta a cui si riferisce la dichiarazione, ossia l'importo totale dei prezzi di vendita;

  

(a) the total value of supplies of goods subject to the margin scheme and carried out by the taxable dealer during the tax period covered by the return, that is to say, the total of the selling prices;

  

b) l'importo totale degli acquisti di beni di cui all'articolo 314 effettuati, nel corso del periodo d'imposta a cui si riferisce la dichiarazione, dal soggetto passivo-rivenditore, ossia l'importo totale dei prezzi d'acquisto.

  

(b) the total value of purchases of goods, as referred to in Article 314, effected by the taxable dealer during the tax period covered by the return, that is to say, the total of the purchase prices.

  

3. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per evitare che i soggetti passivi di cui al paragrafo 1 possano beneficiare di vantaggi ingiustificati o subire danni ingiustificati.

  

3. Member States shall take the measures necessary to ensure that the taxable dealers referred to in paragraph 1 do not enjoy unjustified advantage or sustain unjustified harm.

  

Articolo 319

  

Article 319

  

Il soggetto passivo-rivenditore può, per ciascuna cessione per cui è ammesso il regime del margine, applicare il regime normale dell'IVA.

  

The taxable dealer may apply the normal VAT arrangements to any supply covered by the margin scheme.

  

Articolo 320

  

Article 320

  

1. Il soggetto passivo-rivenditore, che applica il regime normale dell'IVA alla cessione di un oggetto d'arte, d'antiquariato o da collezione da lui stesso importato, ha il diritto di detrarre dall'importo dell'imposta di cui è debitore l'IVA dovuta o assolta all'importazione del bene in questione.

  

1. Where the taxable dealer applies the normal VAT arrangements to the supply of a work of art, a collectors' item or an antique which he has imported himself, he shall be entitled to deduct from the VAT for which he is liable the VAT due or paid on the import.

  

Il soggetto passivo-rivenditore, che applica il regime normale dell'IVA alla cessione di un oggetto d'arte cedutogli dall'autore o dagli aventi diritto o da un soggetto passivo diverso dal soggetto passivo-rivenditore, ha il diritto di detrarre dall'importo dell'imposta di cui è debitore l'IVA dovuta o assolta per l'oggetto d'arte che gli è stato ceduto.

  

Where the taxable dealer applies the normal VAT arrangements to the supply of a work of art supplied to him by its creator, or the creator's successors in title, or by a taxable person other than a taxable dealer, he shall be entitled to deduct from the VAT for which he is liable the VAT due or paid in respect of the work of art supplied to him.

  

2. Il diritto a detrazione sorge nel momento in cui diventa esigibile l'imposta dovuta per la cessione relativamente alla quale il soggetto passivo-rivenditore opta per il regime normale dell'IVA.

  

2. A right of deduction shall arise at the time when the VAT due on the supply in respect of which the taxable dealer opts for application of the normal VAT arrangements becomes chargeable.

  

Articolo 321

  

Article 321

  

Quando sono effettuate alle condizioni di cui agli articoli 146, 147, 148 e 151, le cessioni di beni d'occasione, di oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione assoggettate al regime del margine sono esenti.

  

If carried out in accordance with the conditions specified in Articles 146, 147, 148 or 151, the supply of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques subject to the margin scheme shall be exempt.

  

Articolo 322

  

Article 322

  

Qualora i beni siano utilizzati ai fini delle sue cessioni assoggettate al regime del margine, il soggetto passivo-rivenditore non può detrarre dall'importo dell'imposta di cui è debitore gli importi seguenti:

  

In so far as goods are used for the purpose of supplies carried out by him and subject to the margin scheme, the taxable dealer may not deduct the following from the VAT for which he is liable:

  

a) l'IVA dovuta o assolta per gli oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione che egli stesso ha importato;

  

(a) the VAT due or paid in respect of works of art, collectors' items or antiques which he has imported himself;

  

b) l'IVA dovuta o assolta per gli oggetti d'arte che gli sono o gli saranno ceduti dall'autore o dai suoi aventi diritto;

  

(b) the VAT due or paid in respect of works of art which have been, or are to be, supplied to him by their creator or by the creator's successors in title;

  

c) l'IVA dovuta o assolta per gli oggetti d'arte che gli sono o gli saranno ceduti da un soggetto passivo diverso da un soggetto passivo-rivenditore.

  

(c) the VAT due or paid in respect of works of art which have been, or are to be, supplied to him by a taxable person other than a taxable dealer.

  

Articolo 323

  

Article 323

  

Il soggetto passivo non può detrarre dall'imposta di cui è debitore l'IVA dovuta o assolta per i beni che gli sono o gli saranno ceduti da un soggetto passivo-rivenditore, qualora la cessione in questione da parte di quest'ultimo sia assoggettata al regime del margine.

  

Taxable persons may not deduct from the VAT for which they are liable the VAT due or paid in respect of goods which have been, or are to be, supplied to them by a taxable dealer, in so far as the supply of those goods by the taxable dealer is subject to the margin scheme.

  

Articolo 324

  

Article 324

  

Qualora applichi sia il regime normale dell'IVA che il regime del margine, il soggetto passivo-rivenditore deve far figurare separatamente nella sua contabilità le operazioni che rientrano in ciascuno di tali regimi, secondo le modalità stabilite dagli Stati membri.

  

Where the taxable dealer applies both the normal VAT arrangements and the margin scheme, he must show separately in his accounts the transactions falling under each of those arrangements, in accordance with the rules laid down by the Member States.

  

Articolo 325

  

Article 325

  

Il soggetto passivo-rivenditore non può far figurare separatamente, sulla fattura che emette, l'IVA relativa alle cessioni di beni che assoggetta al regime del margine.

  

The taxable dealer may not enter separately on the invoices which he issues the VAT relating to supplies of goods to which he applies the margin scheme.

  

Sottosezione 2

  

Subsection 2

  

Regime transitorio applicabile ai mezzi di trasporto d'occasione

  

Transitional arrangements for second-hand means of transport

  

Articolo 326

  

Article 326

  

Gli Stati membri che al 31 dicembre 1992 applicavano un regime speciale d'imposizione diverso dal regime del margine alle cessioni di mezzi di trasporto d'occasione effettuate da soggetti passivi-rivenditori possono mantenere tale regime fino all'introduzione del regime definitivo di cui all'articolo 402, purché esso soddisfi, o sia adattato in modo da soddisfare, le condizioni previste dalla presente sottosezione.

  

Member States which, at 31 December 1992, were applying special tax arrangements other than the margin scheme to the supply by taxable dealers of second-hand means of transport may, pending introduction of the definitive arrangements referred to in Article 402, continue to apply those arrangements in so far as they comply with, or are adjusted to comply with, the conditions laid down in this Subsection.

  

La Danimarca è autorizzata ad introdurre il regime previsto al primo comma.

  

Denmark is authorised to introduce tax arrangements as referred to in the first paragraph.

  

Articolo 327

  

Article 327

  

1. Il presente regime transitorio si applica alle cessioni di mezzi di trasporto d'occasione, effettuate da soggetti passivi-rivenditori e assoggettate al regime del margine.

  

1. These transitional arrangements shall apply to supplies of second-hand means of transport carried out by taxable dealers, and subject to the margin scheme.

  

2. Il presente regime transitorio non si applica alle cessioni di mezzi di trasporto nuovi, effettuate alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera a).

  

2. These transitional arrangements shall not apply to the supply of new means of transport carried out in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a).

  

3. Ai fini del paragrafo 1, sono considerati "mezzi di trasporto d'occasione" i veicoli terrestri, le imbarcazioni e gli aeromobili di cui all'articolo 2, paragrafo 2, lettera a), quando sono beni d'occasione che non soddisfano le condizioni per essere considerati mezzi di trasporto nuovi.

  

3. For the purposes of paragraph 1, the land vehicles, vessels and aircraft referred to in point (a) of Article 2(2) shall be regarded as "second-hand means of transport" where they are second-hand goods which do not meet the conditions necessary to be regarded as new means of transport.

  

Articolo 328

  

Article 328

  

L'IVA dovuta per ciascuna delle cessioni di cui all'articolo 327 è pari all'importo dell'imposta che sarebbe dovuta se la cessione fosse stata assoggettata al regime normale dell'IVA, diminuito dell'importo dell'IVA considerata incorporata nel prezzo di acquisto del mezzo di trasporto da parte del soggetto passivo-rivenditore.

  

The VAT due in respect of each supply referred to in Article 327 shall be equal to the amount of VAT that would have been due if that supply had been subject to the normal VAT arrangements, less the amount of VAT regarded as being incorporated by the taxable dealer in the purchase price of the means of transport.

  

Articolo 329

  

Article 329

  

L'IVA considerata incorporata nel prezzo di acquisto del mezzo di trasporto da parte del soggetto passivo-rivenditore è calcolata secondo il metodo seguente:

  

The VAT regarded as being incorporated by the taxable dealer in the purchase price of the means of transport shall be calculated in accordance with the following method:

  

a) il prezzo d'acquisto da prendere in considerazione è il prezzo d'acquisto ai sensi dell'articolo 312, punto 2);

  

(a) the purchase price to be taken into account shall be the purchase price within the meaning of point (2) of Article 312;

  

b) tale prezzo d'acquisto pagato dal soggetto passivo-rivenditore si considera comprensivo dell'IVA che sarebbe stata dovuta se il fornitore del soggetto passivo-rivenditore avesse assoggettato la cessione al regime normale dell'IVA;

  

(b) that purchase price paid by the taxable dealer shall be deemed to include the VAT that would have been due if the taxable dealer's supplier had applied the normal VAT arrangements to the supply;

  

c) l'aliquota da prendere in considerazione è l'aliquota applicabile, a norma dell'articolo 93, nello Stato membro nel cui territorio si ritiene situato il luogo della cessione al soggetto passivo-rivenditore, determinato conformemente agli articoli 31 e 32.

  

(c) the rate to be taken into account shall be the rate applicable, pursuant to Article 93, in the Member State in the territory of which the place of the supply to the taxable dealer, as determined in accordance with Articles 31 and 32, is deemed to be situated.

  

Articolo 330

  

Article 330

  

L'IVA dovuta per ciascuna delle cessioni di mezzi di trasporto di cui all'articolo 327, paragrafo 1, determinata conformemente all'articolo 328, non può essere inferiore all'importo dell'IVA che sarebbe dovuto se la cessione fosse stata assoggettata al regime del margine.

  

The VAT due in respect of each supply of means of transport as referred to in Article 327(1), determined in accordance with Article 328, may not be less than the amount of VAT that would be due if that supply were subject to the margin scheme.

  

Gli Stati membri possono stabilire che, se la cessione è stata assoggettata al regime del margine, il margine non può essere inferiore al 10 % del prezzo di vendita ai sensi dell'articolo 312, punto 1).

  

Member States may provide that, if the supply is subject to the margin scheme, the margin may not be less than 10 % of the selling price within the meaning of point (1) of Article 312.

  

Articolo 331

  

Article 331

  

Il soggetto passivo non può detrarre dall'imposta di cui è debitore l'IVA dovuta o assolta per i mezzi di trasporto d'occasione che gli sono stati ceduti da un soggetto passivo-rivenditore, nella misura in cui la cessione di tali beni da parte del soggetto passivo-rivenditore è assoggettata all'imposta conformemente al presente regime transitorio.

  

Taxable persons may not deduct from the VAT for which they are liable the VAT due or paid in respect of second-hand means of transport supplied to them by a taxable dealer, in so far as the supply of those goods by the taxable dealer is subject to VAT in accordance with these transitional arrangements.

  

Articolo 332

  

Article 332

  

Il soggetto passivo-rivenditore non può far figurare separatamente sulla fattura, che emette, l'IVA relativa alle cessioni che assoggetta al presente regime transitorio.

  

The taxable dealer may not enter separately on the invoices he issues the VAT relating to supplies to which he applies these transitional arrangements.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Regime speciale delle vendite all'asta

  

Special arrangements for sales by public auction

  

Articolo 333

  

Article 333

  

1. Gli Stati membri possono applicare un regime speciale d'imposizione sul margine realizzato da un organizzatore di vendite all'asta conformemente alle disposizioni della presente sezione, per quanto riguarda le cessioni di beni d'occasione, oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione effettuate da tale organizzatore, che agisce in nome proprio e per conto delle persone di cui all'articolo 334, in virtù di un contratto di commissione per la vendita all'asta di tali beni.

  

1. Member States may, in accordance with the provisions of this Section, apply special arrangements for taxation of the profit margin made by an organiser of a sale by public auction in respect of the supply of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques by that organiser, acting in his own name and on behalf of the persons referred to in Article 334, pursuant to a contract under which commission is payable on the sale of those goods by public auction.

  

2. Il regime previsto al paragrafo 1 non si applica alle cessioni di mezzi di trasporto nuovi, effettuate alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera a).

  

2. The arrangements referred to in paragraph 1 shall not apply to the supply of new means of transport, carried out in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a).

  

Articolo 334

  

Article 334

  

Il presente regime speciale si applica alle cessioni effettuate da un organizzatore di vendite all'asta che agisce in nome proprio per conto di una delle persone seguenti:

  

These special arrangements shall apply to supplies carried out by an organiser of a sale by public auction, acting in his own name, on behalf of one of the following persons:

  

a) una persona che non sia soggetto passivo;

  

(a) a non-taxable person;

  

b) un altro soggetto passivo, qualora la cessione del bene da parte di quest'ultimo, effettuata in virtù di un contratto di commissione per la vendita, sia esentata conformemente all'articolo 136;

  

(b) another taxable person, in so far as the supply of goods, carried out by that taxable person in accordance with a contract under which commission is payable on a sale, is exempt pursuant to Article 136;

  

c) un altro soggetto passivo, qualora la cessione del bene da parte di quest'ultimo, effettuata in virtù di un contratto di commissione per la vendita, benefici della franchigia per le piccole imprese prevista agli articoli da 282 a 292 e riguardi un bene d'investimento;

  

(c) another taxable person, in so far as the supply of goods, carried out by that taxable person in accordance with a contract under which commission is payable on a sale, is covered by the exemption for small enterprises provided for in Articles 282 to 292 and involves capital goods;

  

d) un soggetto passivo-rivenditore, qualora la cessione del bene da parte di quest'ultimo, effettuata in virtù di un contratto di commissione per la vendita, sia assoggettata all'IVA conformemente al regime del margine.

  

(d) a taxable dealer, in so far as the supply of goods, carried out by that taxable dealer in accordance with a contract under which commission is payable on a sale, is subject to VAT in accordance with the margin scheme.

  

Articolo 335

  

Article 335

  

La cessione di un bene a un soggetto passivo organizzatore di vendite all'asta si considera effettuata all'atto della vendita all'asta del bene di cui trattasi.

  

The supply of goods to a taxable person who is an organiser of sales by public auction shall be regarded as taking place when the sale of those goods by public auction takes place.

  

Articolo 336

  

Article 336

  

La base imponibile delle cessioni di beni di cui alla presente sezione è costituita dall'importo totale fatturato, conformemente all'articolo 339, all'acquirente dall'organizzatore della vendita all'asta, diminuito dei seguenti importi:

  

The taxable amount in respect of each supply of goods referred to in this Section shall be the total amount invoiced in accordance with Article 339 to the purchaser by the organiser of the sale by public auction, less the following:

  

a) l'importo netto che l'organizzatore della vendita all'asta ha pagato o deve pagare al committente determinato conformemente all'articolo 337;

  

(a) the net amount paid or to be paid by the organiser of the sale by public auction to his principal, as determined in accordance with Article 337;

  

b) l'importo dell'IVA dovuta dall'organizzatore della vendita all'asta per la cessione in questione.

  

(b) the amount of the VAT payable by the organiser of the sale by public auction in respect of his supply.

  

Articolo 337

  

Article 337

  

L'importo netto che l'organizzatore della vendita all'asta ha pagato o deve pagare al committente è costituito dalla differenza fra il prezzo di aggiudicazione in asta del bene e l'importo della commissione che l'organizzatore della vendita all'asta ha ricevuto o riceverà dal committente in virtù del contratto di commissione per la vendita.

  

The net amount paid or to be paid by the organiser of the sale by public auction to his principal shall be equal to the difference between the auction price of the goods and the amount of the commission obtained or to be obtained by the organiser of the sale by public auction from his principal pursuant to the contract under which commission is payable on the sale.

  

Articolo 338

  

Article 338

  

Gli organizzatori di vendite all'asta che cedono beni alle condizioni previste agli articoli 333 e 334 devono registrare nella loro contabilità, in conto di transito, gli importi seguenti:

  

Organisers of sales by public auction who supply goods in accordance with the conditions laid down in Articles 333 and 334 must indicate the following in their accounts, in suspense accounts:

  

a) gli importi ricevuti o da ricevere dall'acquirente del bene;

  

(a) the amounts obtained or to be obtained from the purchaser of the goods;

  

b) gli importi rimborsati o da rimborsare al venditore del bene.

  

(b) the amounts reimbursed or to be reimbursed to the vendor of the goods.

  

Gli importi di cui al primo comma devono essere debitamente giustificati.

  

The amounts referred to in the first paragraph must be duly substantiated.

  

Articolo 339

  

Article 339

  

L'organizzatore della vendita all'asta deve rilasciare all'acquirente una fattura che indichi distintamente gli elementi seguenti:

  

The organiser of the sale by public auction must issue to the purchaser an invoice itemising the following:

  

a) il prezzo di aggiudicazione del bene;

  

(a) the auction price of the goods;

  

b) le imposte, i dazi, i prelievi e le tasse;

  

(b) taxes, duties, levies and charges;

  

c) le spese accessorie quali le commissioni, le spese di imballaggio, di trasporto e di assicurazione addebitate dall'organizzatore all'acquirente del bene.

  

(c) incidental expenses, such as commission, packing, transport and insurance costs, charged by the organiser to the purchaser of the goods.

  

Sulla fattura emessa dall'organizzatore della vendita all'asta non deve figurare separatamente l'IVA.

  

The invoice issued by the organiser of the sale by public auction must not indicate any VAT separately.

  

Articolo 340

  

Article 340

  

1. L'organizzatore della vendita all'asta cui è stato trasferito il bene in virtù di un contratto di commissione per la vendita all'asta deve fornire un rendiconto al committente.

  

1. The organiser of the sale by public auction to whom the goods have been transmitted pursuant to a contract under which commission is payable on a public auction sale must issue a statement to his principal.

  

Nel rendiconto fornito dall'organizzatore della vendita all'asta deve essere distintamente indicato l'importo dell'operazione, vale a dire il prezzo d'aggiudicazione del bene diminuito dell'importo della commissione ricevuta o da ricevere dal committente.

  

The statement issued by the organiser of the sale by public auction must specify separately the amount of the transaction, that is to say, the auction price of the goods less the amount of the commission obtained or to be obtained from the principal.

  

2. Il rendiconto redatto alle condizioni di cui al paragrafo 1 sostituisce la fattura che il committente, se si tratta di un soggetto passivo, deve rilasciare all'organizzatore della vendita all'asta conformemente all'articolo 220.

  

2. The statement drawn up in accordance with paragraph 1 shall serve as the invoice which the principal, where he is a taxable person, must issue to the organiser of the sale by public auction in accordance with Article 220.

  

Articolo 341

  

Article 341

  

Gli Stati membri che applicano il regime di cui alla presente sezione lo applicano anche alle cessioni di mezzi di trasporto d'occasione di cui all'articolo 327, paragrafo 3, effettuate da un organizzatore di vendite all'asta che agisce in nome proprio, in virtù di un contratto di commissione per la vendita all'asta di tali beni, per conto di un soggetto passivo-rivenditore, qualora le stesse cessioni da parte di quest'ultimo siano assoggettate all'IVA conformemente al regime transitorio applicabile ai mezzi di trasporto d'occasione.

  

Member States which apply the arrangements provided for in this Section shall also apply these arrangements to supplies of second-hand means of transport, as defined in Article 327(3), carried out by an organiser of sales by public auction, acting in his own name, pursuant to a contract under which commission is payable on the sale of those goods by public auction, on behalf of a taxable dealer, in so far as those supplies by that taxable dealer would be subject to VAT in accordance with the transitional arrangements for second-hand means of transport.

  

Sezione 4

  

Section 4

  

Misure di prevenzione delle distorsioni della concorrenza e dell'evasione fiscale

  

Measures to prevent distortion of competition and tax evasion

  

Articolo 342

  

Article 342

  

Gli Stati membri possono adottare misure relative al diritto a detrazione dell'IVA al fine di evitare che i soggetti passivi-rivenditori interessati da uno dei regimi di cui alla sezione 2 beneficino di vantaggi ingiustificati o subiscano danni ingiustificati.

  

Member States may take measures concerning the right of deduction in order to ensure that the taxable dealers covered by special arrangements as provided for in Section 2 do not enjoy unjustified advantage or sustain unjustified harm.

  

Articolo 343

  

Article 343

  

Il Consiglio, deliberando all'unanimità su proposta della Commissione, può autorizzare uno Stato membro ad adottare, al fine di lottare contro l'evasione fiscale, misure particolari che prevedano che l'IVA dovuta in virtù del regime del margine non possa essere inferiore all'importo dell'imposta che sarebbe dovuta se il margine fosse pari a una determinata percentuale del prezzo di vendita.

  

Acting unanimously on a proposal from the Commission, the Council may authorise any Member State to introduce special measures to combat tax evasion, pursuant to which the VAT due under the margin scheme may not be less than the amount of VAT which would be due if the profit margin were equal to a certain percentage of the selling price.

  

La percentuale del prezzo di vendita è fissata in funzione dei normali margini realizzati dagli operatori economici nel settore in questione.

  

The percentage of the selling price shall be fixed in the light of the normal profit margins made by economic operators in the sector concerned.

  

Capo 5

  

CHAPTER 5

  

Regime speciale applicabile all'oro da investimento

  

SPECIAL SCHEME FOR INVESTMENT GOLD

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Disposizioni generali

  

General provisions

  

Articolo 344

  

Article 344

  

1. Ai fini della presente direttiva, e fatte salve altre disposizioni comunitarie, sono considerati "oro da investimento":

  

1. For the purposes of this Directive, and without prejudice to other Community provisions, "investment gold" shall mean:

  

1) l'oro in forma di lingotti o placchette di peso accettato dal mercato dell'oro, di purezza pari o superiore a 995 millesimi, rappresentato o meno da titoli;

  

(1) gold, in the form of a bar or a wafer of weights accepted by the bullion markets, of a purity equal to or greater than 995 thousandths, whether or not represented by securities;

  

2) le monete d'oro di purezza pari o superiore a 900 millesimi, coniate dopo il 1800, che hanno o hanno avuto corso legale nel paese di origine e che sono normalmente vendute a un prezzo che non supera dell'80 % il valore sul mercato libero dell'oro in esse contenuto.

  

(2) gold coins of a purity equal to or greater than 900 thousandths and minted after 1800, which are or have been legal tender in the country of origin, and are normally sold at a price which does not exceed the open market value of the gold contained in the coins by more than 80 %.

  

2. Gli Stati membri possono escludere dal presente regime speciale lingotti o placchette di peso pari o inferiore ad 1 grammo.

  

2. Member States may exclude from this special scheme small bars or wafers of a weight of 1 g or less.

  

3. Ai fini della presente direttiva, non si considerano vendute per il loro valore numismatico le monete di cui al paragrafo 1, punto 2).

  

3. For the purposes of this Directive, the coins referred to in point (2) of paragraph 1 shall not be regarded as sold for numismatic interest.

  

Articolo 345

  

Article 345

  

A decorrere dal 1999, ciascuno Stato membro comunica alla Commissione, anteriormente al 1o luglio di ogni anno, le monete conformi ai criteri indicati all'articolo 344, paragrafo 1, punto 2), che sono negoziate nello stesso Stato membro. Anteriormente al 1o dicembre di ogni anno, la Commissione pubblica l'elenco completo di tali monete nella serie "C" della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Le monete incluse nell'elenco pubblicato si considerano conformi ai criteri indicati per l'intero anno cui l'elenco si riferisce.

  

Starting in 1999, each Member State shall inform the Commission by 1 July each year of the coins meeting the criteria laid down in point (2) of Article 344(1) which are traded in that Member State. The Commission shall, before 1 December each year, publish a comprehensive list of those coins in the "C" series of the Official Journal of the European Union. Coins included in the published list shall be deemed to fulfil those criteria throughout the year for which the list is published.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Esenzione dall'imposta

  

Exemption from VAT

  

Articolo 346

  

Article 346

  

Gli Stati membri esentano dall'IVA la cessione, l'acquisto intracomunitario e l'importazione di oro da investimento, compreso l'oro da investimento rappresentato da certificati in oro, allocato o inallocato, oppure scambiato su conti metallo e inclusi, in particolare, i prestiti e gli "swap" sull'oro che comportano un diritto di proprietà o un credito in riferimento ad oro da investimento, nonché le operazioni aventi ad oggetto l'oro da investimento consistenti in contratti "future" e contratti "forward" che comportano il trasferimento di un diritto di proprietà o di un credito in riferimento ad oro da investimento.

  

Member States shall exempt from VAT the supply, the intra-Community acquisition and the importation of investment gold, including investment gold represented by certificates for allocated or unallocated gold or traded on gold accounts and including, in particular, gold loans and swaps, involving a right of ownership or claim in respect of investment gold, as well as transactions concerning investment gold involving futures and forward contracts leading to a transfer of right of ownership or claim in respect of investment gold.

  

Articolo 347

  

Article 347

  

Gli Stati membri esentano i servizi prestati da agenti che agiscono in nome e per conto di terzi quando intervengono nella cessione di oro da investimento per il loro committente.

  

Member States shall exempt the services of agents who act in the name and on behalf of another person, when they take part in the supply of investment gold for their principal.

  

Sezione 3

  

Section 3

  

Opzione per l'imposizione

  

Taxation option

  

Articolo 348

  

Article 348

  

Gli Stati membri concedono ai soggetti passivi che producono oro da investimento o che trasformano oro in oro da investimento il diritto di optare per l'imposizione delle cessioni di oro da investimento a un altro soggetto passivo, che sarebbero altrimenti esenti a norma dell'articolo 346.

  

Member States shall allow taxable persons who produce investment gold or transform gold into investment gold the right to opt for the taxation of supplies of investment gold to another taxable person which would otherwise be exempt pursuant to Article 346.

  

Articolo 349

  

Article 349

  

1. Gli Stati membri possono concedere ai soggetti passivi che, nell'esercizio delle loro attività economiche, forniscono abitualmente oro destinato a usi industriali il diritto di optare per l'imposizione delle cessioni di lingotti o placchette d'oro di cui all'articolo 344, paragrafo 1, punto 1), a un altro soggetto passivo, che sarebbero altrimenti esenti a norma dell'articolo 346.

  

1. Member States may allow taxable persons who, in the course of their economic activity, normally supply gold for industrial purposes, the right to opt for the taxation of supplies of gold bars or wafers, as referred to in point (1) of Article 344(1), to another taxable person, which would otherwise be exempt pursuant to Article 346.

  

2. Gli Stati membri possono limitare la portata dell'opzione prevista al paragrafo 1.

  

2. Member States may restrict the scope of the option provided for in paragraph 1.

  

Articolo 350

  

Article 350

  

Qualora il fornitore abbia esercitato il diritto di opzione per l'imposizione previsto agli articoli 348 e 349, gli Stati membri concedono all'agente il diritto di optare per l'imposizione dei servizi di cui all'articolo 347.

  

Where the supplier has exercised the right under Articles 348 and 349 to opt for taxation, Member States shall allow the agent to opt for taxation of the services referred to in Article 347.

  

Articolo 351

  

Article 351

  

Gli Stati membri stabiliscono le modalità di esercizio dei diritti di opzione previsti dalla presente sezione e le comunicano alla Commissione.

  

Member States shall lay down detailed rules for the exercise of the options provided for in this Section, and shall inform the Commission accordingly.

  

Sezione 4

  

Section 4

  

Operazioni sul mercato dell'oro regolamentato

  

Transactions on a regulated gold bullion market

  

Articolo 352

  

Article 352

  

Ciascuno Stato membro può, previa consultazione del comitato IVA, assoggettare all'IVA le operazioni specifiche concernenti l'oro da investimento effettuate in tale Stato membro tra soggetti passivi operanti su un mercato dell'oro regolamentato dallo Stato membro in questione o tra un tale soggetto passivo e un altro soggetto passivo non operante su tale mercato. Tuttavia, lo Stato membro non può assoggettare all'imposta le cessioni effettuate alle condizioni di cui all'articolo 138 né le esportazioni riguardanti l'oro da investimento.

  

Each Member State may, after consulting the VAT Committee, apply VAT to specific transactions relating to investment gold which take place in that Member State between taxable persons who are members of a gold bullion market regulated by the Member State concerned or between such a taxable person and another taxable person who is not a member of that market. However, the Member State may not apply VAT to supplies carried out in accordance with the conditions specified in Article 138 or to exports of investment gold.

  

Articolo 353

  

Article 353

  

Gli Stati membri che, in virtù dell'articolo 352, assoggettano all'imposta le operazioni tra soggetti passivi operanti su un mercato dell'oro regolamentato autorizzano a fini di semplificazione la sospensione dell'imposta da riscuotere e dispensano i soggetti passivi dagli obblighi contabili relativi all'IVA.

  

Member States which, pursuant to Article 352, tax transactions between taxable persons who are members of a regulated gold bullion market shall, for the purposes of simplification, authorise suspension of the tax to be collected and relieve taxable persons of the accounting requirements in respect of VAT.

  

Sezione 5

  

Section 5

  

Diritti e obblighi speciali per gli operatori in oro da investimento

  

Special rights and obligations for traders in investment gold

  

Articolo 354

  

Article 354

  

Se la cessione successiva dell'oro da investimento, effettuata dal soggetto passivo, è esente a norma del presente capo, il soggetto passivo ha il diritto di detrarre gli importi seguenti:

  

Where his subsequent supply of investment gold is exempt pursuant to this Chapter, the taxable person shall be entitled to deduct the following:

  

a) l'IVA dovuta o assolta per l'oro da investimento fornitogli da una persona che si sia avvalsa del diritto di opzione di cui agli articoli 348 e 349, o fornitogli conformemente alla sezione 4;

  

(a) the VAT due or paid in respect of investment gold supplied to him by a person who has exercised the right of option under Articles 348 and 349 or supplied to him in accordance with Section 4;

  

b) l'IVA dovuta o assolta per la cessione nei suoi confronti, o l'acquisto intracomunitario o l'importazione da parte sua, di oro diverso dall'oro da investimento successivamente trasformato, a sua cura o per suo conto, in oro da investimento;

  

(b) the VAT due or paid in respect of a supply to him, or in respect of an intra-Community acquisition or importation carried out by him, of gold other than investment gold which is subsequently transformed by him or on his behalf into investment gold;

  

c) l'IVA dovuta o assolta per servizi che gli sono stati forniti consistenti in modifiche della forma, del peso o della purezza dell'oro, incluso l'oro da investimento.

  

(c) the VAT due or paid in respect of services supplied to him consisting in a change of form, weight or purity of gold including investment gold.

  

Articolo 355

  

Article 355

  

I soggetti passivi che producono oro da investimento o trasformano oro in oro da investimento hanno il diritto di detrarre l'IVA da essi dovuta o assolta per la cessione, l'acquisto intracomunitario o l'importazione di beni o di servizi collegati alla produzione o alla trasformazione di detto oro, come se la cessione successiva da parte loro dell'oro esente a norma dell'articolo 346 fosse soggetta a imposta.

  

Taxable persons who produce investment gold or transform gold into investment gold shall be entitled to deduct the VAT due or paid by them in respect of the supply, intra-Community acquisition or importation of goods or services linked to the production or transformation of that gold, as if the subsequent supply of the gold exempted pursuant to Article 346 were taxed.

  

Articolo 356

  

Article 356

  

1. Gli Stati membri provvedono affinché gli operatori in oro da investimento tengano almeno la contabilità di tutte le operazioni significative relative all'oro da investimento e conservino i documenti atti a consentire di identificare i clienti di tali operazioni.

  

1. Member States shall ensure that traders in investment gold keep, as a minimum, accounts of all substantial transactions in investment gold and keep the documents which enable the customers in such transactions to be identified.

  

Gli operatori conservano i dati di cui al primo comma per un periodo di almeno cinque anni.

  

Traders shall keep the information referred to in the first subparagraph for a period of at least five years.

  

2. Gli Stati membri possono accettare, ai fini dell'adempimento delle prescrizioni del paragrafo 1, obblighi equivalenti nell'ambito di misure adottate a norma di altri atti comunitari, quali la direttiva 2005/60/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 ottobre 2005, relativa alla prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività criminose e di finanziamento del terrorismo [15].

  

2. Member States may accept equivalent obligations under measures adopted pursuant to other Community legislation, such as Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing [15], to comply with the requirements under paragraph 1.

  

3. Gli Stati membri possono stabilire disposizioni più rigorose, in particolare per quanto riguarda la tenuta di registri particolari o di speciali obblighi contabili.

  

3. Member States may lay down obligations which are more stringent, in particular as regards the keeping of special records or special accounting requirements.

  

Capo 6

  

Chapter 6

  

Regime speciale applicabile ai soggetti passivi non stabiliti che forniscono servizi per via elettronica a persone che non sono soggetti passivi

  

Special scheme for non-established taxable persons supplying electronic services to non-taxable persons

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Disposizioni generali

  

General provisions

  

Articolo 357

  

Article 357

  

Le disposizioni del presente capo si applicano fino al 31 dicembre 2006.

  

This Chapter shall apply until 31 December 2006.

  

Articolo 358

  

Article 358

  

Ai fini del presente capo, e salvo le altre disposizioni comunitarie, sono considerati:

  

For the purposes of this Chapter, and without prejudice to other provisions, the following definitions shall apply:

  

1) "soggetto passivo non stabilito", un soggetto passivo che non ha fissato la sede della propria attività economica nel territorio della Comunità né dispone in tale territorio di una stabile organizzazione e che, inoltre, non è tenuto ad essere identificato in virtù dell'articolo 214;

  

(1) "non-established taxable person" means a taxable person who has not established his business in the territory of the Community and who has no fixed establishment there and who is not otherwise required to be identified pursuant to Article 214;

  

2) "servizi elettronici" e "servizi prestati per via elettronica", i servizi di cui all'articolo 56, paragrafo 1, lettera k);

  

(2) "electronic services" and "electronically supplied services" mean the services referred to in point (k) of Article 56(1);

  

3) "Stato membro d'identificazione", lo Stato membro al quale il soggetto passivo non stabilito sceglie di notificare il momento in cui inizia la sua attività in qualità di soggetto passivo nel territorio della Comunità conformemente alle disposizioni del presente capo;

  

(3) "Member State of identification" means the Member State which the non-established taxable person chooses to contact to state when his activity as a taxable person within the territory of the Community commences in accordance with the provisions of this Chapter;

  

4) "Stato membro di consumo", lo Stato membro in cui si considera che la prestazione di servizi elettronici abbia luogo conformemente all'articolo 57;

  

(4) "Member State of consumption" means the Member State in which, pursuant to Article 57, the supply of the electronic services is deemed to take place;

  

5) "dichiarazione IVA", la dichiarazione contenente le informazioni necessarie per stabilire l'ammontare dell'IVA dovuta in ciascuno Stato membro.

  

(5) "VAT return" means the statement containing the information necessary to establish the amount of VAT due in each Member State.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Regime speciale dei servizi forniti per via elettronica

  

Special scheme for electronically supplied services

  

Articolo 359

  

Article 359

  

Gli Stati membri autorizzano ad utilizzare il presente regime speciale ogni soggetto passivo non stabilito che presta servizi per via elettronica a una persona non soggetto passivo che sia stabilita, o domiciliata o abitualmente residente, in uno Stato membro. Questo regime è applicabile a tutti i servizi così forniti nella Comunità.

  

Member States shall permit any non-established taxable person supplying electronic services to a non-taxable person who is established in a Member State or who has his permanent address or usually resides in a Member State, to use this special scheme. This scheme applies to all electronic services supplied in the Community.

  

Articolo 360

  

Article 360

  

Il soggetto passivo non stabilito deve dichiarare allo Stato membro di identificazione l'inizio o la cessazione della sua attività in qualità di soggetto passivo, nonché eventuali cambiamenti a seguito dei quali non soddisfi più le condizioni per l'applicazione del presente regime speciale. Tale dichiarazione è presentata per via elettronica.

  

The non-established taxable person shall state to the Member State of identification when he commences or ceases his activity as a taxable person, or changes that activity in such a way that he no longer meets the conditions necessary for use of this special scheme. He shall communicate that information electronically.

  

Articolo 361

  

Article 361

  

1. Le informazioni che il soggetto passivo non stabilito fornisce allo Stato membro di identificazione quando inizia un'attività soggetta ad imposizione contengono i seguenti elementi di identificazione:

  

1. The information which the non-established taxable person must provide to the Member State of identification when he commences a taxable activity shall contain the following details:

  

a) nome/denominazione;

  

(a) name;

  

b) indirizzo postale;

  

(b) postal address;

  

c) indirizzi elettronici, inclusi i siti web;

  

(c) electronic addresses, including websites;

  

d) numero di codice fiscale nazionale, se esiste;

  

(d) national tax number, if any;

  

e) una dichiarazione indicante che il soggetto non è identificato ai fini dell'IVA nella Comunità.

  

(e) a statement that the person is not identified for VAT purposes within the Community.

  

2. Il soggetto passivo non stabilito notifica allo Stato membro d'identificazione tutte le modifiche concernenti le informazioni presentate.

  

2. The non-established taxable person shall notify the Member State of identification of any changes in the information provided.

  

Articolo 362

  

Article 362

  

Lo Stato membro d'identificazione attribuisce al soggetto passivo non stabilito un numero d'identificazione IVA individuale e comunica per via elettronica all'interessato il numero d'identificazione attribuitogli. Sulla base delle informazioni utilizzate per tale identificazione, gli Stati membri di consumo possono usare i propri sistemi d'identificazione.

  

The Member State of identification shall allocate to the non-established taxable person an individual VAT identification number and shall notify him of that number by electronic means. On the basis of the information used for that identification, Member States of consumption may have recourse to their own identification systems.

  

Articolo 363

  

Article 363

  

Lo Stato membro d'identificazione esclude il soggetto passivo non stabilito dal registro d'identificazione nei casi seguenti:

  

The Member State of identification shall strike the non-established taxable person from the identification register in the following cases:

  

a) se il soggetto passivo gli comunica che non fornisce più servizi elettronici;

  

(a) if he notifies that Member State that he no longer supplies electronic services;

  

b) se è d'altra parte possibile presumere che le sue attività soggette a imposizione siano cessate;

  

(b) if it may otherwise be assumed that his taxable activities have ceased;

  

c) se il soggetto passivo non soddisfa più le condizioni richieste per potersi avvalere del presente regime speciale;

  

(c) if he no longer meets the conditions necessary for use of this special scheme;

  

d) se persiste a non osservare le norme relative al regime speciale.

  

(d) if he persistently fails to comply with the rules relating to this special scheme.

  

Articolo 364

  

Article 364

  

Il soggetto passivo non stabilito presenta, per via elettronica, allo Stato membro di identificazione, una dichiarazione IVA per ogni trimestre civile, indipendentemente dal fatto che dei servizi elettronici siano stati forniti o meno. La dichiarazione deve pervenire entro venti giorni dalla scadenza del periodo d'imposta a cui essa si riferisce.

  

The non-established taxable person shall submit by electronic means to the Member State of identification a VAT return for each calendar quarter, whether or not electronic services have been supplied. The VAT return shall be submitted within 20 days following the end of the tax period covered by the return.

  

Articolo 365

  

Article 365

  

La dichiarazione IVA contiene il numero d'identificazione e, per ogni Stato membro di consumo in cui l'IVA è dovuta, il valore totale, al netto dell'IVA, delle prestazioni di servizi elettronici effettuate nel corso del periodo di riferimento nonché l'importo totale dell'imposta corrispondente. Devono altresì figurare nella dichiarazione le aliquote IVA applicabili e l'importo totale dell'imposta dovuta.

  

The VAT return shall show the identification number and, for each Member State of consumption in which VAT is due, the total value, exclusive of VAT, of supplies of electronic services carried out during the tax period and the total amount of the corresponding VAT. The applicable rates of VAT and the total VAT due must also be indicated on the return.

  

Articolo 366

  

Article 366

  

1. La dichiarazione IVA deve essere effettuata in euro.

  

1. The VAT return shall be made out in euro.

  

Gli Stati membri che non hanno adottato l'euro possono esigere che la dichiarazione IVA sia effettuata nelle loro valute nazionali. Se per la prestazione di servizi sono state utilizzate altre valute, il soggetto passivo non stabilito applica, per redigere la dichiarazione IVA, il tasso di cambio dell'ultimo giorno del periodo d'imposta cui si riferisce la dichiarazione.

  

Member States which have not adopted the euro may require the VAT return to be made out in their national currency. If the supplies have been made in other currencies, the non-established taxable person shall, for the purposes of completing the VAT return, use the exchange rate applying on the last day of the tax period.

  

2. Il cambio deve essere effettuato in base ai tassi di cambio pubblicati dalla Banca centrale europea per quel giorno o, in caso di non pubblicazione in tale giorno, in base ai tassi del primo giorno successivo di pubblicazione.

  

2. The conversion shall be made by applying the exchange rates published by the European Central Bank for that day, or, if there is no publication on that day, on the next day of publication.

  

Articolo 367

  

Article 367

  

Il soggetto passivo non stabilito versa l'IVA al momento della presentazione della dichiarazione IVA.

  

The non-established taxable person shall pay the VAT when submitting the VAT return.

  

Il pagamento è effettuato su un conto bancario denominato in euro, indicato dallo Stato membro di identificazione. Gli Stati membri che non hanno adottato l'euro possono esigere che il pagamento sia effettuato su un conto bancario espresso nella propria valuta.

  

Payment shall be made to a bank account denominated in euro, designated by the Member State of identification. Member States which have not adopted the euro may require payment to be made to a bank account denominated in their own currency.

  

Articolo 368

  

Article 368

  

Il soggetto passivo non stabilito che si avvale del presente regime speciale non effettua le detrazioni dell'IVA a norma dell'articolo 168 della presente direttiva. Fatto salvo l'articolo 1, paragrafo 1 della direttiva 86/560/CEE, detto soggetto passivo beneficia del rimborso previsto dalla suddetta direttiva. Ai rimborsi riguardanti i servizi elettronici contemplati dal presente regime speciale non si applicano l'articolo 2, paragrafi 2 e 3, e l'articolo 4, paragrafo 2, della suddetta direttiva.

  

The non-established taxable person making use of this special scheme may not deduct VAT pursuant to Article 168 of this Directive. Notwithstanding Article 1(1) of Directive 86/560/EEC, the taxable person in question shall be refunded in accordance with the said Directive. Articles 2(2) and (3) and Article 4(2) of Directive 86/560/EEC shall not apply to refunds relating to electronic services covered by this special scheme.

  

Articolo 369

  

Article 369

  

1. Il soggetto passivo non stabilito tiene una documentazione delle operazioni effettuate nell'ambito del presente regime speciale. Tale documentazione deve essere sufficientemente dettagliata per consentire all'amministrazione fiscale dello Stato membro di consumo di verificare la correttezza della dichiarazione IVA.

  

1. The non-established taxable person shall keep records of the transactions covered by this special scheme. Those records must be sufficiently detailed to enable the tax authorities of the Member State of consumption to verify that the VAT return is correct.

  

2. La documentazione di cui al paragrafo 1 deve, su richiesta, essere messa a disposizione per via elettronica dello Stato membro di identificazione e dello Stato membro di consumo.

  

2. The records referred to in paragraph 1 must be made available electronically on request to the Member State of identification and to the Member State of consumption.

  

La documentazione deve essere conservata per un periodo di dieci anni a partire dal 31 dicembre dell'anno in cui l'operazione è stata effettuata.

  

Those records must be kept for a period of ten years from the end of the year during which the transaction was carried out.

  

TITOLO XIII

  

TITLE XIII

  

DEROGHE

  

DEROGATIONS

  

Capo 1

  

Chapter 1

  

Deroghe applicabili fino all'introduzione del regime definitivo

  

Derogations applying until the adoption of definitive arrangements

  

Sezione 1

  

Section 1

  

Deroghe per gli Stati facenti parte della Comunità al 1o gennaio 1978

  

Derogations for States which were members of the Community on 1 January 1978

  

Articolo 370

  

Article 370

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1978 assoggettavano all'imposta le operazioni elencate nell'allegato X, parte A, possono continuare ad assoggettarle all'imposta.

  

Member States which, at 1 January 1978, taxed the transactions listed in Annex X, Part A, may continue to tax those transactions.

  

Articolo 371

  

Article 371

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1978 esentavano le operazioni elencate nell'allegato X, parte B, possono continuare ad esentarle, alle condizioni esistenti alla suddetta data in ciascuno Stato membro interessato.

  

Member States which, at 1 January 1978, exempted the transactions listed in Annex X, Part B, may continue to exempt those transactions, in accordance with the conditions applying in the Member State concerned on that date.

  

Articolo 372

  

Article 372

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1978 applicavano disposizioni che derogano al principio della detrazione immediata prevista all'articolo 179, primo comma, possono continuare ad applicarle.

  

Member States which, at 1 January 1978, applied provisions derogating from the principle of immediate deduction laid down in the first paragraph of Article 179 may continue to apply those provisions.

  

Articolo 373

  

Article 373

  

Gli Stati membri che al 1o gennaio 1978 applicavano disposizioni che derogano all'articolo 28 e all'articolo 79, primo comma, lettera c), possono continuare ad applicarle.

  

Member States which, at 1 January 1978, applied provisions derogating from Article 28 or from point (c) of the first paragraph of Article 79 may continue to apply those provisions.

  

Articolo 374

  

Article 374

  

In deroga agli articoli 169 e 309, gli Stati membri che al 1o gennaio 1978 esentavano senza diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente le prestazioni di servizi delle agenzie di viaggio di cui all'articolo 309 possono continuare ad esentarle. Tale deroga è applicabile anche alle agenzie di viaggio che agiscono in nome e per conto del viaggiatore.

  

By way of derogation from Articles 169 and 309, Member States which, at 1 January 1978, exempted, without deductibility of the VAT paid at the preceding stage, the services of travel agents, as referred to in Article 309, may continue to exempt those services. That derogation shall apply also in respect of travel agents acting in the name and on behalf of the traveller.

  

Sezione 2

  

Section 2

  

Deroghe per gli Stati che hanno aderito alla Comunità dopo il 1o gennaio 1978

  

Derogations for States which acceded to the Community after 1 January 1978

  

Articolo 375

  

Article 375

  

La Grecia può continuare ad esentare le operazioni elencate nell'allegato X, parte B, punti 2), 8), 9), 11) e 12), alle condizioni esistenti in tale Stato membro al 1o gennaio 1987.

  

Greece may continue to exempt the transactions listed in points (2), (8), (9), (11) and (12) of Annex X, Part B, in accordance with the conditions applying in that Member State on 1 January 1987.

  

Articolo 376

  

Article 376

  

La Spagna può continuare ad esentare le prestazioni di servizi fornite dagli autori di cui all'allegato X, parte B, punto 2), e le operazioni di cui all'allegato X, parte B, punti 11) e 12), alle condizioni esistenti in tale Stato membro al 1o gennaio 1993.

  

Spain may continue to exempt the supply of services performed by authors, listed in point (2) of Annex X, Part B, and the transactions listed in points (11) and (12) of Annex X, Part B, in accordance with the conditions applying in that Member State on 1 January 1993.

  

Articolo 377

  

Article 377

  

Il Portogallo può continuare ad esentare le operazioni di cui all'allegato X, parte B, punti 2), 4), 7), 9), 10) e 13), alle condizioni esistenti in tale Stato membro al 1o gennaio 1989.

  

Portugal may continue to exempt the transactions listed in points (2), (4), (7), (9), (10) and (13) of Annex X, Part B, in accordance with the conditions applying in that Member State on 1 January 1989.

  

Articolo 378

  

Article 378

  

1. L'Austria può continuare ad assoggettare all'imposta le operazioni di cui all'allegato X, parte A, punto 2).

  

1. Austria may continue to tax the transactions listed in point (2) of Annex X, Part A.

  

2. Fintantoché le stesse esenzioni sono applicate in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 31 dicembre 1994, l'Austria può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, le operazioni seguenti:

  

2. For as long as the same exemptions are applied in any of the Member States which were members of the Community on 31 December 1994, Austria may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the following transactions:

  

a) le operazioni di cui all'allegato X, parte B, punti 5) e 9);

  

(a) the transactions listed in points (5) and (9) of Annex X, Part B;

  

b) con diritto a detrazione dell'IVA pagata nella fase precedente, tutte le tratte dei trasporti internazionali di persone per via aerea, marittima o di navigazione interna, escluso il trasporto di persone sul Lago di Costanza.

  

(b) with deductibility of the VAT paid at the preceding stage, all parts of international passenger transport operations, carried out by air, sea or inland waterway, other than passenger transport operations on Lake Constance.

  

Articolo 379

  

Article 379

  

1. La Finlandia può continuare ad assoggettare all'imposta le operazioni di cui all'allegato X, parte A, punto 2), fintantoché le stesse operazioni sono assoggettate all'imposta in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 31 dicembre 1994.

  

1. Finland may continue to tax the transactions listed in point (2) of Annex X, Part A, for as long as the same transactions are taxed in any of the Member States which were members of the Community on 31 December 1994.

  

2. La Finlandia può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, le prestazioni di servizi rese da autori, artisti e interpreti artistici di cui all'allegato X, parte B, punto 2), e le operazioni di cui all'allegato X, parte B, punti 5), 9) e 10), fintantoché le stesse esenzioni sono applicate in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 31 dicembre 1994.

  

2. Finland may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the supply of services by authors, artists and performers, listed in point (2) of Annex X, Part B, and the transactions listed in points (5), (9) and (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemptions are applied in any of the Member States which were members of the Community on 31 December 1994.

  

Articolo 380

  

Article 380

  

La Svezia può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, le prestazioni rese da autori, artisti e interpreti artistici, di cui all'allegato X, parte B, punto 2), e le operazioni di cui all'allegato X, parte B, punti 1), 9) e 10), fintantoché le stesse esenzioni sono applicate in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 31 dicembre 1994.

  

Sweden may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the supply of services by authors, artists and performers, listed in point (2) of Annex X, Part B, and the transactions listed in points (1), (9) and (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemptions are applied in any of the Member States which were members of the Community on 31 December 1994.

  

Articolo 381

  

Article 381

  

La Repubblica ceca può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, i trasporti internazionali di persone di cui all'allegato X, parte B, punto 10) fintantoché la stessa esenzione è applicata in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 30 aprile 2004.

  

The Czech Republic may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the international transport of passengers, as referred to in point (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemption is applied in any of the Member States which were members of the Community on 30 April 2004.

  

Articolo 382

  

Article 382

  

L'Estonia può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, i trasporti internazionali di persone di cui all'allegato X, parte B, punto 10), fintantoché la stessa esenzione è applicata in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 30 aprile 2004.

  

Estonia may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the international transport of passengers, as referred to in point (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemption is applied in any of the Member States which were members of the Community on 30 April 2004.

  

Articolo 383

  

Article 383

  

Cipro può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, le seguenti operazioni:

  

Cyprus may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the following transactions:

  

a) la cessione di terreni edificabili, di cui all'allegato X, parte B, punto 9), fino al 31 dicembre 2007;

  

(a) the supply of building land referred to in point (9) of Annex X, Part B, until 31 December 2007;

  

b) i trasporti internazionali di persone di cui all'allegato X, parte B, punto 10) fintantoché la stessa esenzione è applicata in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 30 aprile 2004.

  

(b) the international transport of passengers, as referred to in point (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemption is applied in any of the Member States which were members of the Community on 30 April 2004.

  

Articolo 384

  

Article 384

  

Fintantoché le stesse esenzioni sono applicate in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 30 aprile 2004, la Lettonia può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, le operazioni seguenti:

  

For as long as the same exemptions are applied in any of the Member States which were members of the Community on 30 April 2004, Latvia may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the following transactions:

  

a) le prestazioni di servizi degli autori, artisti e interpreti artistici di cui all'allegato X, parte B, punto 2);

  

(a) the supply of services by authors, artists and performers, as referred to in point (2) of Annex X, Part B;

  

b) i trasporti internazionali di persone di cui all'allegato X, parte B, punto 10).

  

(b) the international transport of passengers, as referred to in point (10) of Annex X, Part B.

  

Articolo 385

  

Article 385

  

La Lituania può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, i trasporti internazionali di persone di cui all'allegato X, parte B, punto 10), fintantoché la stessa esenzione è applicata in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 30 aprile 2004.

  

Lithuania may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the international transport of passengers, as referred to in point (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemption is applied in any of the Member States which were members of the Community on 30 April 2004.