Direttiva 2006/117/Euratom del Consiglio

  

Council Directive 2006/117/Euratom

  

del 20 novembre 2006

  

of 20 November 2006

  

relativa alla sorveglianza e al controllo delle spedizioni di rifiuti radioattivi e di combustibile nucleare esaurito

  

on the supervision and control of shipments of radioactive waste and spent fuel

  

IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,

  

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell’energia atomica, in particolare l’articolo 31, secondo comma, e l’articolo 32,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Articles 31(2) and 32 thereof,

  

vista la proposta della Commissione, elaborata previo parere di un gruppo di personalità designate dal comitato scientifico e tecnico tra gli esperti scientifici degli Stati membri in conformità dell’articolo 31 del trattato e previa consultazione del Comitato economico e sociale europeo [1],

  

Having regard to the proposal from the Commission drawn up after obtaining the opinion of a group of persons appointed by the Scientific and Technical Committee from among scientific experts in the Member States, in accordance with Article 31 of the Treaty, and after having consulted the European Economic and Social Committee [1],

  

visto il parere del Parlamento europeo [2],

  

Having regard to the opinion of the European Parliament [2],

  

considerato quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) Le operazioni necessarie per la spedizione di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito sono soggette ad una serie di prescrizioni stabilite da strumenti normativi comunitari e internazionali, concernenti in particolare la sicurezza del trasporto dei materiali radioattivi e le condizioni di smaltimento o di stoccaggio dei rifiuti radioattivi o del combustibile esaurito nel paese di destinazione.

  

(1) Operations involved in shipments of radioactive waste or spent fuel are subject to a number of requirements under Community and international legal instruments regarding in particular the safe transport of radioactive material and the conditions under which radioactive waste or spent fuel is disposed of or stored in the country of destination.

  

(2) Oltre a queste prescrizioni, la tutela della salute dei lavoratori e della popolazione impone di assoggettare le spedizioni di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito tra Stati membri e quelle in entrata o in uscita dal territorio comunitario ad un sistema comune e obbligatorio di autorizzazione preventiva.

  

(2) Further to these requirements, the health protection of workers and the general public requires that shipments of radioactive waste or spent fuel between Member States and into and out of the Community be subject to a compulsory and common system of prior authorisation.

  

(3) Come dichiarato nella risoluzione del Consiglio, del 22 maggio 2002, sulla creazione di sistemi nazionali di sorveglianza e controllo della presenza di materie radioattive nel riciclaggio di materiali metallici negli Stati membri [3], è importante ridurre al minimo i rischi radiologici derivanti dalla presenza di materie radioattive tra i materiali metallici destinati al riciclaggio.

  

(3) As stated in Council Resolution of 22 May 2002 on the establishment of national systems for surveillance and control of the presence of radioactive materials in the recycling of metallic materials in the Member States [3], it is important to minimise the radiological risk deriving from the presence of radioactive materials among metallic materials destined for recycling.

  

(4) La direttiva 92/3/Euratom del Consiglio, del 3 febbraio 1992, relativa alla sorveglianza ed al controllo delle spedizioni di residui radioattivi tra Stati membri e di quelle verso la Comunità e fuori da essa [4] ha istituito un sistema comunitario di autorizzazione preventiva e di controllo rigoroso delle spedizioni di rifiuti radioattivi, che si è dimostrato soddisfacente. Tuttavia, alla luce dell’esperienza acquisita, è necessario modificarlo onde chiarire ed introdurre alcuni concetti e definizioni, tenere conto di situazioni in precedenza ignorate, semplificare l’attuale procedura per la spedizione di rifiuti radioattivi tra gli Stati membri e assicurare la coerenza con altre disposizioni comunitarie e internazionali e in particolare con la convenzione comune sulla sicurezza della gestione del combustibile esaurito e dei rifiuti radioattivi (di seguito "la convenzione comune") alla quale la Comunità ha aderito il 2 gennaio 2006.

  

(4) Council Directive 92/3/Euratom of 3 February 1992 on the supervision and control of shipments of radioactive waste between Member States and into and out of the Community [4] established a Community system of strict control and prior authorisation for shipments of radioactive waste that has proved satisfactory. It needs, nevertheless, to be amended in the light of experience in order to clarify and add concepts and definitions, to address situations that had been omitted in the past, to simplify the existing procedure for the shipment of radioactive waste between Member States and to guarantee consistency with other Community and international provisions, and in particular with the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management (hereinafter referred to as Joint Convention), to which the Community acceded on 2 January 2006.

  

(5) Nell’ambito della quinta fase dell’iniziativa SLIM (Simpler Legislation for the Internal Market — Semplificare la legislazione per il mercato interno) è stato costituito un gruppo di lavoro composto da rappresentanti degli Stati membri e degli utenti, al fine di esaminare una serie di preoccupazioni espresse dai destinatari della direttiva 92/3/Euratom e di adeguare quest’ultima alle norme e agli strumenti internazionali attualmente in vigore.

  

(5) In the framework of the Fifth Phase of the SLIM (Simpler Legislation for the Internal Market) initiative, a working group of representatives of Member States and of users was set up in order to address a number of concerns expressed by users of Directive 92/3/Euratom, while bringing it into line with current international rules and instruments.

  

(6) La procedura stabilita nella direttiva 92/3/Euratom è stata applicata in pratica soltanto alle spedizioni di combustibile esaurito per il quale non è previsto alcun utilizzo ulteriore e che è dunque considerato come "rifiuto radioattivo" ai fini di detta direttiva. Da un punto di vista radiologico, l’esclusione da tale procedura di sorveglianza e controllo del combustibile esaurito destinato al ritrattamento non è giustificata. È pertanto opportuno che la presente direttiva copra tutte le spedizioni di combustibile esaurito, sia esso destinato allo smaltimento o al ritrattamento.

  

(6) The procedure laid down in Directive 92/3/Euratom has been applied in practice only to shipments of spent fuel for which no further use is intended, considered thus as "radioactive waste" for the purposes of that Directive. From a radiological point of view, excluding the application of such supervision and control procedure to spent fuel where it is intended for reprocessing is not justified. It is therefore appropriate that this Directive cover all shipments of spent fuel, whether it is intended for disposal or for reprocessing.

  

(7) Ciascuno Stato membro dovrebbe continuare ad essere pienamente responsabile della scelta della sua politica di gestione dei rifiuti nucleari e del combustibile esaurito all’interno della sua giurisdizione; alcuni Stati membri optano per il ritrattamento del combustibile esaurito, altri preferiscono lo smaltimento definitivo del combustibile esaurito senza che siano previsti altri utilizzi; la presente direttiva dovrebbe dunque applicarsi senza pregiudizio del diritto degli Stati membri di esportare il loro combustibile esaurito ai fini del ritrattamento e nulla nella presente direttiva dovrebbe implicare che uno Stato membro di destinazione deve accettare le spedizioni di rifiuti radioattivi e combustibile esaurito ai fini del loro trattamento o smaltimento definitivo eccetto in caso di rispedizione. Qualsiasi rifiuto di tali spedizioni dovrebbe essere giustificato sulla base dei criteri definiti nella presente direttiva.

  

(7) Each Member State should remain fully responsible for the choice of its own policy on the management of the nuclear waste and spent fuel within its jurisdiction, some choosing reprocessing of spent fuel, others aiming at final disposal of spent fuel with no other use foreseen. This Directive should therefore be without prejudice to the right of Member States to export their spent fuel for reprocessing and nothing in this Directive should imply that a Member State of destination has to accept shipments of radioactive waste and spent fuel for final treatment or disposal except in the case of reshipment. Any refusal of such shipments should be justified on the basis of the criteria set out in this Directive.

  

(8) La semplificazione della procedura esistente non dovrebbe ledere il diritto attualmente spettante agli Stati membri di opporsi ad una spedizione di rifiuti radioattivi per la quale è richiesto il loro consenso o di subordinarla a condizioni. Le obiezioni non dovrebbero essere arbitrarie e dovrebbero basarsi sul diritto nazionale, comunitario o internazionale pertinente. La presente direttiva dovrebbe trovare applicazione fatti salvi i diritti e gli obblighi che discendono dal diritto internazionale, e in particolare l’esercizio, per le navi e aeromobili, dei diritti e delle libertà di navigazione marittima, fluviale e aerea previsti dal diritto internazionale.

  

(8) Simplification of the existing procedure should not hamper the existing rights of the Member States to object to, or impose conditions in relation to, a shipment of radioactive waste which require their consent. Objections should not be arbitrary and should be founded on relevant national, Community or international law. This Directive should be without prejudice to rights and obligations under international law, and in particular to the exercise, by ships and aircraft, of maritime, river and air navigation rights and freedoms, as provided for under international law.

  

(9) La possibilità per uno Stato membro di destinazione o di transito di rifiutare la procedura automatica per dare il proprio consenso alle spedizioni impone un onere amministrativo ingiustificato ed è fonte di incertezze. L’obbligo per le autorità del paese di destinazione e del paese di transito di inviare l’avviso di ricevimento della domanda, unitamente alla proroga dei termini per la concessione del consenso, dovrebbe consentire di presumere l’approvazione tacita con un elevato grado di certezza.

  

(9) The possibility for a Member State of destination or of transit to refuse the automatic procedure for granting consent to shipments imposes an unjustified administrative burden and generates uncertainty. The mandatory acknowledgement of receipt of the application by the authorities of the countries of destination and transit, together with the extension of the period for granting consent, should allow tacit approval to be assumed with a high degree of certainty.

  

(10) Le "autorizzazioni" delle spedizioni ai fini della presente direttiva non dovrebbero sostituire i requisiti nazionali specifici per le spedizioni come le licenze di trasporto.

  

(10) The "authorisations" for shipments in the sense of this Directive should not replace any specific national requirements for the shipments such as transport licences.

  

(11) Per proteggere la salute umana e l’ambiente dai pericoli derivanti dai rifiuti radioattivi, si dovrebbe tenere conto dei rischi che possono sorgere all’esterno della Comunità. Nel caso dei rifiuti radioattivi e del combustibile esaurito in uscita dalla Comunità, il paese terzo di destinazione non soltanto dovrebbe essere informato della spedizione, ma dovrebbe altresì dare il suo consenso.

  

(11) To protect human health and the environment against the dangers arising from radioactive waste, account should be taken of risks occurring outside the Community. In the case of radioactive waste and spent fuel leaving the Community, the third country of destination should not only be informed of the shipment, but should also give its consent to it.

  

(12) Le autorità competenti dello Stato membro di destinazione dovrebbero cooperare e mettersi in contatto con le altre autorità competenti interessate per evitare ingiustificati ritardi e per assicurare un buon funzionamento della procedura di assenso stabilita dalla presente direttiva.

  

(12) The competent authorities of the Member State of destination should cooperate and liaise with the other competent authorities involved in order to avoid undue delays and to ensure a smooth operation of the consent procedure laid down by this Directive.

  

(13) Il requisito che la persona responsabile della spedizione adotti le misure correttive di sicurezza eventualmente necessarie in caso di mancata esecuzione della spedizione non dovrebbe impedire l’applicazione dei meccanismi creati dagli Stati membri a livello nazionale.

  

(13) The requirement that the person responsible for the shipment take corrective safety measures where necessary in case of shipment failure should not prevent the application of mechanisms established by the Member States at national level.

  

(14) Il requisito che il detentore assuma a proprio carico i costi risultanti dalla mancata esecuzione della spedizione non dovrebbe impedire l’applicazione dei meccanismi creati dagli Stati membri a livello nazionale o di eventuali patti contrattuali tra il detentore e qualsiasi altra persona coinvolta nella spedizione.

  

(14) The requirement that the holder be liable for costs arising in case of shipment failure should not prevent that mechanisms established by the Member States at national level or any contractual arrangement between the holder and any other person involved in the shipment, apply.

  

(15) Fermo restando che i rifiuti radioattivi dovrebbero, nella misura compatibile con la gestione sicura di tale materiale, essere smaltiti nello Stato in cui sono stati generati, si riconosce che gli Stati membri dovrebbero promuovere tra di loro accordi volti a facilitare una gestione sicura ed efficiente dei rifiuti radioattivi o del combustibile esaurito provenienti da Stati membri che ne producono piccole quantità o in cui la creazione di appositi impianti non sarebbe giustificata da un punto di vista radiologico.

  

(15) While radioactive waste should, as far as is compatible with the safe management of such material, be disposed of in the State in which it was generated it is recognized that Member States should promote agreements between themselves in order to facilitate the safe and efficient management of radioactive waste or spent fuel from Member States that produced it in small quantities and where the establishment of appropriate facilities would not be justified from a radiological point of view.

  

(16) Qualora sia stato concluso un accordo tra un destinatario in un paese terzo e un detentore in un paese terzo ai sensi dell’articolo 27 della convenzione comune, lo stesso accordo potrebbe essere usato ai fini della presente direttiva.

  

(16) When an arrangement between a consignee in a third country and a holder in a third country has been concluded pursuant to Article 27 of the Joint Convention, the same arrangement could be used for the purpose of this Directive.

  

(17) Ai fini della presente direttiva e alla luce dell’esperienza passata è opportuno adattare il documento uniforme esistente. Per maggiore chiarezza si dovrebbe stabilire l’obbligo di adottare il nuovo documento uniforme entro la data di recepimento della presente direttiva. Tuttavia, si dovrebbero prevedere, in caso di inosservanza di questo termine, disposizioni transitorie per l’utilizzo del documento uniforme esistente. Inoltre, l’adozione di regole chiare sulle lingue da utilizzare dovrebbe assicurare la certezza del diritto ed evitare ritardi ingiustificati.

  

(17) For the purposes of this Directive and in the light of past experience it is appropriate to adapt the existing standard document. For the sake of clarity the obligation to establish the new standard document by the date of transposition of this Directive should be laid down. However, should this deadline not be met, transitional provisions should provide for the use of the existing standard document. Moreover, clear rules on the use of languages should allow for legal certainty and prevent unjustified delays.

  

(18) Le relazioni periodiche trasmesse dagli Stati membri alla Commissione e dalla Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio e al Comitato economico e sociale europeo dovrebbero fornire un’utile visione d’insieme delle autorizzazioni concesse a livello comunitario e individuare eventuali difficoltà pratiche incontrate dagli Stati membri, nonché le soluzioni adottate.

  

(18) Periodical reporting from Member States to the Commission and from the Commission to the European Parliament, to the Council and to the European Economic and Social Committee should provide a useful overview of authorisations given Community-wide and should identify possible difficulties encountered in practice by the Member States and solutions applied.

  

(19) La direttiva 96/29/Euratom del Consiglio, del 13 maggio 1996, che stabilisce le norme fondamentali di sicurezza relative alla protezione sanitaria della popolazione e dei lavoratori contro i pericoli derivanti dalle radiazioni ionizzanti [5], si applica tra l’altro al trasporto, all’importazione e all’esportazione di sostanze radioattive in partenza da o verso la Comunità e prevede un sistema di notificazione e di autorizzazione delle pratiche che implicano radiazioni ionizzanti. Queste disposizioni rientrano pertanto nel settore disciplinato dalla presente direttiva.

  

(19) Council Directive 96/29/Euratom of 13 May 1996 laying down basic safety standards for the protection of the health of workers and the general public against the dangers arising from ionising radiation [5], applies, inter alia, to the transport, import to and export from the Community of radioactive substances and provides for a reporting and authorisation system of practices involving ionising radiation. Those provisions are therefore relevant to the field covered by this Directive.

  

(20) Alla luce di quanto precede è necessario, per motivi di chiarezza, abrogare e sostituire la direttiva 92/3/Euratom. La presente direttiva dovrebbe lasciare impregiudicati gli obblighi incombenti agli Stati membri per quanto riguarda i termini per il recepimento nell’ordinamento nazionale e per l’applicazione della direttiva abrogata.

  

(20) In the light of the foregoing, it is necessary, for reasons of clarity, to repeal and replace Directive 92/3/Euratom. This Directive should not prejudice the obligations of the Member States concerning the deadlines for transposition into national law and application of the repealed Directive.

  

(21) Conformemente al paragrafo 34 del progetto interistituzionale "Legiferare meglio" [6] gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e rendere pubblici, nell’interesse proprio e della Comunità, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra le direttive e i provvedimenti di recepimento,

  

(21) In accordance with paragraph 34 of the interinstitutional agreement on better law making [6] Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interest of the Community, their own tables which will, as far as possible, illustrate the correlation between this Directive and the transposition measures and to make them public,

  

HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

  

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

  

CAPO 1

  

CHAPTER 1

  

DISPOSIZIONI PRELIMINARI

  

PRELIMINARY PROVISIONS

  

Articolo 1

  

Article 1

  

Oggetto e campo d’applicazione

  

Subject matter and scope

  

1. La presente direttiva istituisce un sistema comunitario di sorveglianza e controllo delle spedizioni transfrontaliere di rifiuti radioattivi e di combustibile esaurito, allo scopo di garantire un’adeguata protezione della popolazione.

  

1. This Directive lays down a Community system of supervision and control of transboundary shipments of radioactive waste and spent fuel, so as to guarantee an adequate protection of the population.

  

2. La presente direttiva si applica alle spedizioni transfrontaliere di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito quando:

  

2. This Directive shall apply to transboundary shipments of radioactive waste or spent fuel whenever:

  

a) il paese di origine o il paese di destinazione o un paese di transito è uno Stato membro della Comunità; e

  

(a) the country of origin or the country of destination or any country of transit is a Member State of the Community; and

  

b) le quantità e la concentrazione dei materiali spediti superano i livelli previsti all’articolo 3, paragrafo 2, lettere a) e b), della direttiva 96/29/Euratom.

  

(b) the quantities and concentration of the consignment exceed the levels laid down in Article 3(2) points (a) and (b) of Directive 96/29/Euratom.

  

3. La presente direttiva non si applica alle spedizioni di sorgenti dismesse destinate ad un fornitore o fabbricante di sorgenti radioattive o ad un impianto riconosciuto.

  

3. This Directive shall not apply to shipments of disused sources to a supplier or manufacturer of radioactive sources or to a recognised installation.

  

4. La presente direttiva non si applica alle spedizioni di materiali radioattivi recuperati mediante ritrattamento e destinati a ulteriori utilizzi.

  

4. This Directive shall not apply to shipments of radioactive materials recovered, through reprocessing, for further use.

  

5. La presente direttiva non si applica alle spedizioni transfrontaliere di rifiuti che contengono soltanto materiale radioattivo allo stato naturale non proveniente da pratiche.

  

5. This Directive shall not apply to transboundary shipments of waste that contains only naturally occurring radioactive material which does not arise from practices.

  

6. La presente direttiva non pregiudica diritti e obblighi che derivano dal diritto internazionale.

  

6. This Directive is without prejudice to rights and obligations under international law.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

Rispedizioni connesse ad operazioni di trattamento e ritrattamento

  

Reshipments related to processing and reprocessing operations

  

La presente direttiva lascia impregiudicato il diritto di uno Stato membro o di un’impresa nello Stato membro:

  

This Directive shall not affect the right of a Member State or an undertaking in the Member State to which:

  

a) cui debbano essere spediti rifiuti radioattivi destinati ad operazioni di trattamento; o

  

(a) radioactive waste is to be shipped for processing; or

  

b) cui debbano essere spediti altri materiali ai fini del recupero dei rifiuti radioattivi,

  

(b) other material is to be shipped with the purpose to recover the radioactive waste,

  

di rispedire, dopo l’avvenuto trattamento, i rifiuti radioattivi al loro paese di origine. Essa lascia altresì impregiudicato il diritto di uno Stato membro o di un’impresa nello Stato membro cui debba essere spedito combustibile esaurito destinato al ritrattamento di rispedire al paese di origine i rifiuti radioattivi recuperati con l’operazione di ritrattamento.

  

to return the radioactive waste after treatment to its country of origin. Nor shall it affect the right of a Member State or an undertaking in that Member State to which spent fuel is to be shipped for reprocessing to return to its country of origin radioactive waste recovered from the reprocessing operation.

  

Articolo 3

  

Article 3

  

Spedizioni transfrontaliere di combustibile esaurito destinato al ritrattamento

  

Transboundary shipments of spent fuel for reprocessing

  

Fatte salve le competenze di ciascuno Stato membro nella definizione delle proprie politiche in materia di ciclo del combustibile esaurito, la presente direttiva lascia impregiudicato il diritto di uno Stato membro di esportare combustibile esaurito destinato al ritrattamento, tenendo conto dei principi del mercato comune nucleare, in particolare la libera circolazione delle merci. Tali spedizioni ed esportazioni sono sorvegliate e controllate conformemente alle procedure stabilite dalla presente direttiva.

  

Without prejudice to the competence of each Member State to define its own spent fuel cycle policy, this Directive shall not affect the right of a Member State to export spent fuel for reprocessing, taking into account the principles of the nuclear common market, in particular the free movement of goods. Those shipments and exports shall be supervised and controlled in accordance with the procedures laid down in this Directive.

  

Articolo 4

  

Article 4

  

Rispedizioni connesse a spedizioni non autorizzate e a rifiuti radioattivi non dichiarati

  

Reshipment related to non-authorised shipments and undeclared radioactive waste

  

La presente direttiva lascia impregiudicato il diritto di uno Stato membro di rispedire in condizioni di sicurezza nel paese d’origine:

  

This Directive shall not affect the right of a Member State to safely return to its country of origin:

  

a) spedizioni di rifiuti radioattivi e combustibile esaurito che rientrano nel campo di applicazione della presente direttiva ma che non sono stati debitamente autorizzati ai sensi della stessa; e

  

(a) shipments of radioactive waste and spent fuel which fall under the scope of this Directive but which were not duly authorised in accordance with this directive; and

  

b) rifiuti contaminati radioattivamente o materiali contenenti una sorgente radioattiva, laddove tali materiali non sono stati dichiarati come rifiuti radioattivi nel paese d’origine.

  

(b) radioactively contaminated waste or material containing a radioactive source where this material has not been declared as radioactive waste by the country of origin.

  

Articolo 5

  

Article 5

  

Definizioni

  

Definitions

  

Ai fini della presente direttiva, si intende per:

  

For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:

  

1) "rifiuti radioattivi", materiali radioattivi in forma gassosa, liquida o solida per i quali non è previsto un ulteriore uso da parte dei paesi di origine e di destinazione o di una persona fisica o giuridica la cui decisione è accettata da tali paesi, e che sono oggetto di controlli in quanto rifiuti radioattivi da parte di un’autorità di regolamentazione, secondo le disposizioni legislative e regolamentari dei paesi di origine e di destinazione;

  

1. "radioactive waste" means radioactive material in gaseous, liquid or solid form for which no further use is foreseen by the countries of origin and destination, or by a natural or legal person whose decision is accepted by these countries, and which is controlled as radioactive waste by a regulatory body under the legislative and regulatory framework of the countries of origin and destination;

  

2) "combustibile esaurito", combustibile nucleare irraggiato e successivamente rimosso in modo definitivo dal nocciolo di un reattore; il combustibile esaurito può essere considerato come una risorsa usabile da ritrattare, oppure essere destinato allo smaltimento definitivo, senza che siano previsti altri utilizzi, ed essere trattato al pari di rifiuti radioattivi;

  

2. "spent fuel" means nuclear fuel that has been irradiated in and permanently removed from a reactor core; spent fuel may either be considered as usable resource that can be reprocessed or be destined for final disposal with no further use foreseen and treated as radioactive waste;

  

3) "ritrattamento", un processo o un’operazione intesi ad estrarre gli isotopi radioattivi dal combustibile esaurito per un ulteriore uso;

  

3. "reprocessing" means a process or operation, the purpose of which is to extract radioactive isotopes from spent fuel for further use;

  

4) "spedizione", tutte le operazioni necessarie per trasferire i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito dal paese o Stato membro di origine al paese o Stato membro di destinazione;

  

4. "shipment" means the whole of operations involved in moving radioactive waste or spent fuel from the country or the Member State of origin to the country or the Member State of destination;

  

5) "spedizione all’interno della Comunità", una spedizione effettuata tra un paese di origine e un paese di destinazione che sono Stati membri;

  

5. "intra-community shipment" means a shipment carried out where the country of origin and the country of destination are Member States;

  

6) "spedizione al di fuori della Comunità", una spedizione in cui il paese di origine e/o il paese di destinazione sono paesi terzi;

  

6. "extra-community shipment" means a shipment carried out where the country of origin and/or the country of destination are third countries;

  

7) "smaltimento", il deposito di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito in un impianto autorizzato, senza intenzione di recuperarli;

  

7. "disposal" means the emplacement of radioactive waste or spent fuel in an authorised facility without the intention of retrieval;

  

8) "stoccaggio", la conservazione di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito in un impianto equipaggiato per il loro confinamento, con l’intenzione di recuperarli successivamente;

  

8. "storage" means the holding of radioactive waste or spent fuel in a facility that provides for its containment, with the intention of retrieval;

  

9) "detentore", qualsiasi persona fisica o giuridica che, prima di effettuare una spedizione di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito, è responsabile conformemente al diritto nazionale applicabile per tali materiali e preveda di effettuare una spedizione ad un destinatario;

  

9. "holder" means any natural or legal person who, before carrying out a shipment of radioactive waste or spent fuel is responsible under the applicable national law for such materials and plans to carry out a shipment to a consignee;

  

10) "destinatario", la persona fisica o giuridica alla quale sono spediti i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito;

  

10. "consignee" means any natural or legal person to whom radioactive waste or spent fuel is shipped;

  

11) "paese o Stato membro di origine" e "paese o Stato membro di destinazione", rispettivamente qualsiasi paese o Stato membro in partenza dal quale è prevista o effettuata una spedizione e qualsiasi paese o Stato membro verso il quale è prevista o effettuata una spedizione;

  

11. "country or Member State of origin" and "country or Member State of destination" respectively means any country or Member State from which a shipment is planned to be initiated or is initiated, and any country or Member State to which a shipment is planned or takes place;

  

12) "paese o Stato membro di transito", qualsiasi paese o Stato membro, diverso dal paese o Stato membro di origine o di destinazione, attraverso il cui territorio è prevista o effettuata una spedizione;

  

12. "country or Member State of transit" means any country or Member State other than the country or the Member State of origin or the country or the Member State of destination, through the territory of which a shipment is planned or takes place;

  

13) "autorità competenti", qualsiasi autorità che, in base alle disposizioni legislative o regolamentari del paese di origine, di transito o di destinazione, abbia il potere di attuare il sistema di sorveglianza e di controllo delle spedizioni di rifiuti radioattivi e di combustibile esaurito;

  

13. "competent authorities" means any authority which, under the law or regulations of the countries of origin, transit or destination, are empowered to implement the system of supervision and control of shipments of radioactive waste or spent fuel;

  

14) "sorgente sigillata" ha il significato datogli dalla direttiva 96/29/Euratom ed include la capsula, ove applicabile, che racchiude il materiale radioattivo come parte integrante della sorgente;

  

14. "sealed source" has the meaning given to it by Directive 96/29/Euratom and includes the capsule, where applicable, enclosing the radioactive material as an integral part of the source;

  

15) "sorgente dismessa", una sorgente sigillata non più utilizzata, né destinata ad essere utilizzata per la pratica per cui è stata concessa l’autorizzazione;

  

15. "disused source" means a sealed source which is no longer used or intended to be used for the practice for which authorisation was granted;

  

16) "impianto riconosciuto", un impianto situato nel territorio di un paese, autorizzato dalle autorità competenti di tale paese, in conformità del diritto nazionale, allo stoccaggio a lungo termine o allo smaltimento di sorgenti sigillate o un impianto debitamente autorizzato, in conformità del diritto nazionale, allo stoccaggio provvisorio di sorgenti sigillate;

  

16. "recognised installation" means a facility located in the territory of a country authorised by the competent authorities of that country in accordance with national law for the long-term storage or disposal of sealed sources or an installation duly authorised under national law for the interim storage of sealed sources;

  

17) "domanda debitamente compilata", il documento uniforme che soddisfa tutti i requisiti, come stabilito in conformità dell’articolo 17.

  

17. "duly completed application" means the standard document that complies with all the requirements, as established in accordance with Article 17.

  

CAPO 2

  

CHAPTER 2

  

SPEDIZIONI ALL’INTERNO DELLA COMUNITÀ

  

INTRA-COMMUNITY SHIPMENTS

  

Articolo 6

  

Article 6

  

Domanda di autorizzazione della spedizione

  

Application for shipment authorisation

  

1. Il detentore di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito che preveda di spedirli o di farli spedire all’interno della Comunità presenta alle autorità competenti dello Stato membro di origine una domanda di autorizzazione debitamente compilata.

  

1. A holder who plans to carry out an intra-Community shipment of radioactive waste or spent fuel or to arrange for such a shipment to be carried out shall submit a duly completed application for authorisation to the competent authorities of the Member State of origin.

  

2. La domanda può riguardare più di una spedizione, a condizione che:

  

2. The application may be sent in respect of more than one shipment, provided that:

  

a) i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito a cui si riferisce presentino essenzialmente le stesse caratteristiche fisiche, chimiche e radioattive; e

  

(a) the radioactive waste or the spent fuel to which it relates essentially has the same physical, chemical and radioactive characteristics; and

  

b) si tratti di spedizioni dal medesimo detentore al medesimo destinatario e siano coinvolte le stesse autorità competenti; e

  

(b) the shipments are to be made from the same holder to the same consignee and involve the same competent authorities, and

  

c) qualora le spedizioni comportino il transito attraverso paesi terzi, detto transito avvenga attraverso lo stesso valico di frontiera di ingresso e/o di uscita della Comunità e attraverso lo stesso valico (o gli stessi valichi) di frontiera del paese terzo o dei paesi terzi interessati, salvo diverso accordo tra le autorità competenti interessate.

  

(c) where shipments involve transit through third countries, such transit is via the same frontier post of entry to and/or exit from the Community and via the same frontier post(s) of the third country or countries concerned, unless otherwise agreed between the competent authorities concerned.

  

Articolo 7

  

Article 7

  

Trasmissione della domanda alle autorità competenti

  

Transmission of the application to the competent authorities

  

1. Le autorità competenti dello Stato membro di origine inviano la domanda di cui all’articolo 6, debitamente compilata, alle autorità competenti dello Stato membro di destinazione e di qualsiasi eventuale Stato membro di transito, affinché diano il loro consenso.

  

1. The competent authorities of the Member State of origin shall send the duly completed application referred to in Article 6 for consent to the competent authorities of the Member State of destination and of the Member States of transit, if any.

  

2. Le autorità competenti degli Stati membri interessati prendono le misure necessarie ad assicurare che tutte le informazioni concernenti le spedizioni coperte dalla presente direttiva siano trattate con la dovuta cura e siano protette contro ogni utilizzazione abusiva.

  

2. The competent authorities of the Member States involved shall take the necessary measures to ensure that all information regarding shipments covered by this Directive is handled with due care and protected against any misuse.

  

Articolo 8

  

Article 8

  

Avviso di ricevimento e richiesta di informazioni

  

Acknowledgement of receipt and request for information

  

1. Entro 20 giorni dal ricevimento della domanda, le autorità competenti dello Stato membro di destinazione e di transito verificano che la domanda sia debitamente compilata, ai sensi dell’articolo 5, punto 17.

  

1. Within 20 days following the receipt of the application, the competent authorities of the Member State of destination and transit shall verify that the application is duly completed, within the meaning of Article 5(17).

  

2. In caso di domanda debitamente compilata, le autorità competenti dello Stato membro di destinazione inviano un avviso di ricevimento alle autorità competenti dello Stato membro di origine e una copia alle altre autorità competenti interessate, entro 10 giorni dalla scadenza del periodo di 20 giorni stabilito al paragrafo 1.

  

2. In case the application is duly completed, the competent authorities of the Member State of destination shall send an acknowledgement of receipt to the competent authorities of the Member State of origin and copy it to the other competent authorities concerned, not later than 10 days after expiry of the 20 days period set out in paragraph 1.

  

3. Qualora le autorità competenti degli Stati membri interessati ritengano che la domanda non sia debitamente compilata, esse chiedono alle autorità competenti dello Stato membro di origine le informazioni mancanti e informano le altre autorità competenti di tale richiesta. Questa richiesta è fatta al più tardi alla scadenza del periodo stabilito al paragrafo 1.

  

3. If any of the competent authorities of the Member States concerned consider that the application is not duly completed, they shall request the missing information from the competent authorities of the Member State of origin and inform the other competent authorities of such request. This request shall be made not later than the expiry of the period set out in paragraph 1.

  

Le autorità competenti dello Stato membro di origine trasmettono le informazioni richieste alle autorità competenti interessate.

  

The competent authorities of the Member State of origin shall transmit the requested information to the competent authorities concerned.

  

Entro 10 giorni dalla data di ricevimento delle informazioni mancanti e non prima della scadenza del periodo di 20 giorni stabilito al paragrafo 1, le autorità competenti dello Stato membro di destinazione inviano un avviso di ricevimento alle autorità competenti dello Stato membro di origine e una copia alle altre autorità competenti interessate.

  

Not later than 10 days after the date of receipt of the missing information and not earlier than after expiry of the 20 days period set out in paragraph 1, the competent authorities of the Member State of destination shall send an acknowledgement of receipt to the competent authorities of the Member State of origin and copy it to the other competent authorities concerned.

  

4. I termini stabiliti ai paragrafi 1, 2 e 3 per l’invio dell’avviso di ricevimento possono essere ridotti se le autorità competenti di destinazione e di transito ritengono che la domanda sia debitamente compilata.

  

4. The time periods set out in paragraphs 1, 2 and 3 for issuing the acknowledgement of receipt may be shortened if the competent authorities of destination and transit are satisfied that the application is duly completed.

  

Articolo 9

  

Article 9

  

Consenso e rifiuto del consenso

  

Consent and refusal

  

1. Entro due mesi dalla data dell’avviso di ricevimento le autorità competenti di tutti gli Stati membri interessati comunicano alle autorità competenti dello Stato membro di origine il loro consenso o le condizioni che considerano necessarie per dare il loro consenso oppure il loro rifiuto di dare il consenso.

  

1. Not later than two months from the date of acknowledgement of receipt the competent authorities of all Member States concerned shall notify the competent authorities of the Member State of origin of their consent, or of the conditions which they consider necessary for giving their consent, or of their refusal to grant consent.

  

Tuttavia, le autorità competenti dello Stato membro di destinazione o di qualsiasi eventuale Stato membro di transito possono chiedere, per far conoscere la loro posizione, una proroga non superiore ad un mese del termine di cui al primo comma.

  

However, the competent authorities of the Member State of destination or of any Member State of transit may request a further period of not more than one month in addition to the period referred to in the first subparagraph to make their position known.

  

2. Qualora alla scadenza dei termini di cui al paragrafo 1 non sia pervenuta alcuna risposta delle autorità competenti dello Stato membro di destinazione e/o degli Stati membri di transito previsti, si presume che tali paesi abbiano approvato la spedizione oggetto della domanda.

  

2. If upon expiry of the periods set out in paragraph 1, no reply has been received from the competent authorities of the Member State of destination and/or the intended Member State of transit, those countries shall be deemed to have given their consent for the shipment requested.

  

3. Il rifiuto del consenso o la fissazione di condizioni alle quali è subordinato il consenso devono essere debitamente motivati dagli Stati membri, sulla base:

  

3. Reasons shall be given by Member States for any refusal to grant consent, or for conditions attached to their consent, which shall be based:

  

a) per gli Stati membri di transito, della normativa nazionale, comunitaria o internazionale applicabile al trasporto di materiale radioattivo;

  

(a) for Member States of transit, on the relevant national, Community or international legislation applicable to the transport of radioactive material;

  

b) per lo Stato membro di destinazione, della pertinente normativa applicabile alla gestione di rifiuti radioattivi o combustibile esaurito o della normativa nazionale, comunitaria o internazionale applicabile al trasporto di materiale radioattivo.

  

(b) for the Member State of destination, on relevant legislation applicable to the management of radioactive waste or spent fuel or on relevant national, Community or international legislation applicable to the transport of radioactive material.

  

Le eventuali condizioni imposte dalle autorità competenti degli Stati membri, siano essi paesi di transito o di destinazione, non possono essere più restrittive di quelle previste per analoghe spedizioni all’interno di tali Stati membri.

  

Any conditions imposed by the competent authorities of the Member States, whether they are the country of transit or of destination, may not be more stringent than those laid down for similar shipments within those Member States.

  

4. Lo Stato membro o gli Stati membri che hanno dato il loro consenso al transito di una determinata spedizione non possono negare il consenso alla rispedizione nei seguenti casi:

  

4. The Member State or States which gave consent to transit for a given shipment may not refuse to give consent to reshipment in the following cases:

  

a) se il consenso iniziale concerneva la spedizione di materiale destinato al trattamento o al ritrattamento, purché la rispedizione riguardi rifiuti radioattivi o altri prodotti equivalenti al materiale originale dopo il trattamento o il ritrattamento, e a condizione che sia rispettata tutta la normativa applicabile in materia;

  

(a) when the initial consent concerned material being shipped for treatment or reprocessing purposes, if the reshipment concerns radioactive waste or other products equivalent to the original material after treatment or reprocessing, and all relevant legislation is respected;

  

b) nei casi descritti all’articolo 12, se la rispedizione è effettuata nelle stesse condizioni e secondo le stesse specifiche.

  

(b) under the circumstances described in Article 12, if the reshipment is undertaken on the same conditions and with the same specifications.

  

5. Ogni ritardo ingiustificato e/o mancanza di cooperazione da parte delle autorità competenti di un altro Stato membro è segnalato alla Commissione.

  

5. Unjustified delays and/or lack of cooperation by the competent authorities of another Member State shall be reported to the Commission.

  

Articolo 10

  

Article 10

  

Autorizzazione delle spedizioni

  

Authorisation of shipments

  

1. Se tutti i consensi necessari per la spedizione sono stati concessi, le autorità competenti dello Stato membro di origine possono autorizzare il detentore a procedere alla spedizione, informandone le autorità competenti dello Stato membro di destinazione e di qualsiasi Stato membro o paese terzo di transito.

  

1. If all the consents necessary for shipment have been given, the competent authorities of the Member State of origin shall be entitled to authorise the holder to carry out the shipment and shall inform the competent authorities of the Member State of destination and of any Member State or third country of transit accordingly.

  

2. L’autorizzazione di cui al paragrafo 1 lascia impregiudicata la responsabilità del detentore, dei vettori, del proprietario, del destinatario e di qualsiasi altra persona fisica o giuridica coinvolta nella spedizione.

  

2. The authorisation referred to in paragraph 1 shall not in any way affect the responsibility of the holder, the transporters, the owner, the consignee or any other natural or legal person involved in the shipment.

  

3. Una stessa autorizzazione può riguardare più spedizioni, purché siano rispettate le condizioni stabilite all’articolo 6, paragrafo 2.

  

3. A single authorisation may cover more than one shipment, where the conditions set out in Article 6(2) are met.

  

4. La durata dell’autorizzazione non può essere superiore a tre anni.

  

4. Any authorisation shall be valid for a period of not more than three years.

  

Nello stabilire questo periodo di validità, gli Stati membri tengono conto delle eventuali condizioni definite ai fini del consenso dagli Stati membri di destinazione o di transito.

  

When establishing this period of validity, Member States shall take into account any conditions set out in the consent given by the Member States of destination or of transit.

  

Articolo 11

  

Article 11

  

Avviso di ricevimento della spedizione

  

Acknowledgement of receipt of the shipment

  

1. Entro 15 giorni dal ricevimento di ciascuna spedizione, il destinatario invia alle autorità competenti dello Stato membro di destinazione un avviso di ricevimento.

  

1. Within 15 days of receipt, the consignee shall send the competent authorities of the Member State of destination an acknowledgement of receipt of each shipment.

  

2. Le autorità competenti dello Stato membro di destinazione inviano una copia dell’avviso di ricevimento allo Stato membro di origine e a ciascuno Stato membro o paese terzo di transito.

  

2. The competent authorities of the Member State of destination shall send copies of the acknowledgement of receipt to the Member State of origin and any Member State or third country of transit.

  

3. Le autorità competenti dello Stato membro di origine inviano una copia dell’avviso di ricevimento al detentore originario.

  

3. The competent authorities of the Member State of origin shall send a copy of the acknowledgement of receipt to the original holder.

  

Articolo 12

  

Article 12

  

Mancata esecuzione della spedizione

  

Shipment failure

  

1. Lo Stato membro di destinazione, di origine o di transito può decidere che la spedizione non può essere portata a termine se le condizioni applicabili alle spedizioni non sono più soddisfatte conformemente alla presente direttiva, o non sono conformi alle autorizzazioni o consensi rilasciati in applicazione della presente direttiva.

  

1. The Member State of destination, origin or transit may decide that the shipment may not be completed if the conditions for shipment are no longer complied with in accordance with this Directive, or are not in accordance with the authorisations or consents given pursuant to this Directive.

  

Detto Stato membro informa immediatamente della sua decisione le autorità competenti degli altri Stati membri implicati nella spedizione in causa.

  

Such Member State shall forthwith inform the competent authorities of the other Member States involved in the shipment of this decision.

  

2. Se una spedizione non può essere portata a termine o se le condizioni di spedizione non sono rispettate, secondo quanto disposto dalla presente direttiva, le autorità competenti dello Stato membro di origine provvedono affinché i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito siano ripresi dal loro detentore, a meno che non sia possibile concludere un accordo alternativo sicuro. Queste autorità competenti provvedono a che la persona responsabile della spedizione adotti le misure correttive di sicurezza eventualmente necessarie.

  

2. Where a shipment cannot be completed or if the conditions for shipment are not complied with in accordance with this Directive, the competent authorities of the Member State of origin shall ensure that the radioactive waste or the spent fuel in question is taken back by the holder, unless an alternative safe arrangement can be made. These competent authorities shall ensure that the person responsible for the shipment takes corrective safety measures where necessary.

  

3. Quando la spedizione non può essere portata a termine o non è stata autorizzata, i costi risultanti sono a carico del detentore.

  

3. The holder shall be liable for costs arising in cases where the shipment cannot or may not be completed.

  

CAPO 3

  

CHAPTER 3

  

SPEDIZIONI AL DI FUORI DELLA COMUNITÀ

  

EXTRA-COMMUNITY SHIPMENTS

  

Articolo 13

  

Article 13

  

Importazioni nella Comunità

  

Imports into the Community

  

1. Qualora sia prevista l’introduzione nella Comunità, in provenienza da paesi terzi, di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito soggetti alla presente direttiva e il paese di destinazione sia uno Stato membro, il destinatario presenta una domanda di autorizzazione alle autorità competenti di detto Stato membro. Una domanda può riguardare più di una spedizione, alle condizioni stabilite dall’articolo 6, paragrafo 2.

  

1. Where radioactive waste or spent fuel falling within the scope of this Directive is to enter the Community from a third country and the country of destination is a Member State, the consignee shall submit an application for authorisation to the competent authorities of that Member State. The application may be sent in respect of more than one shipment, under the conditions set out in Article 6(2).

  

La domanda include la prova che il destinatario ha concluso con il detentore stabilito in un paese terzo un accordo, che è stato accettato dalle autorità competenti di detto paese terzo e che obbliga il detentore a riprendere in carico i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito qualora la spedizione non possa essere portata a termine conformemente alla presente direttiva, come previsto al paragrafo 5 del presente articolo.

  

The application shall include evidence that the consignee has made an arrangement with the holder established in the third country, and which has been accepted by the competent authorities of that third country, obliging that holder to take back the radioactive waste or the spent fuel where a shipment cannot be completed in accordance with this Directive, as provided for in paragraph 5 of this Article.

  

2. Le autorità competenti dello Stato membro di destinazione inviano la domanda di cui al paragrafo 1 alle autorità competenti di qualsiasi eventuale Stato membro di transito, affinché diano il loro consenso.

  

2. The competent authorities of the Member State of destination shall send the application referred to in paragraph 1 for consent to the competent authorities of the Member States of transit, if any.

  

Trovano applicazione gli articoli 8 e 9.

  

Articles 8 and 9 shall apply.

  

3. Se tutti i consensi necessari per la spedizione sono stati concessi, le autorità competenti dello Stato membro di destinazione possono autorizzare il destinatario a procedere alla spedizione, informandone le autorità competenti di qualsiasi Stato membro o paese terzo di origine o di transito.

  

3. If all the consents necessary for the shipment have been granted, the competent authorities of the Member State of destination shall be entitled to authorise the consignee to carry out the shipment and shall inform the competent authorities of any Member State or third country of origin or of transit accordingly.

  

Trova applicazione l’articolo 10, paragrafi 2, 3 e 4.

  

Article 10(2), (3) and (4) shall apply.

  

4. Entro 15 giorni dal ricevimento della spedizione, il destinatario invia alle autorità competenti dello Stato membro di destinazione un avviso di ricevimento. Le autorità competenti dello Stato membro di destinazione inviano una copia dell’avviso di ricevimento al paese di origine e a qualsiasi eventuale Stato membro o paese terzo di transito.

  

4. Within 15 days of receipt of the shipment, the consignee shall send the competent authorities of the Member State of destination an acknowledgement of receipt of each shipment. The competent authorities of the Member State of destination shall send copies of the acknowledgement to the country of origin and to any Member State or third country of transit.

  

5. Lo Stato membro di destinazione o qualsiasi eventuale Stato membro di transito può decidere che la spedizione non può essere portata a termine se le condizioni applicabili alle spedizioni non sono più soddisfatte conformemente alla direttiva, o non sono conformi alle autorizzazioni o consensi rilasciati in applicazione della presente direttiva. Detto Stato membro informa immediatamente della sua decisione le autorità competenti del paese di origine.

  

5. The Member State of destination or any Member State of transit may decide that the shipment may not be completed if the conditions for shipment are no longer complied with in accordance with this Directive, or are not in accordance with the authorisations or consents issued pursuant to this Directive. Such Member State shall forthwith inform the competent authorities of the country of origin of this decision.

  

6. Quando la spedizione non può essere portata a termine o non è stata autorizzata, i costi risultanti sono a carico del destinatario.

  

6. The consignee shall be liable for costs arising in cases where the shipment cannot or may not be completed.

  

Articolo 14

  

Article 14

  

Transito attraverso il territorio della Comunità

  

Transit through the Community

  

1. Qualora sia previsto l’ingresso nel territorio della Comunità, in provenienza da un paese terzo, di rifiuti radioattivi o di combustibile esaurito e il paese di destinazione non sia uno Stato membro, la persona fisica o giuridica responsabile della gestione della spedizione all’interno dello Stato membro dai cui posti doganali i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito devono entrare per la prima volta nel territorio comunitario ("primo Stato membro di transito") presenta una domanda di autorizzazione alle autorità competenti di detto Stato membro. Una domanda può riguardare più di una spedizione, alle condizioni stabilite all’articolo 6, paragrafo 2.

  

1. Where radioactive waste or spent fuel is to enter the Community from a third country and the country of destination is not a Member State, the natural or legal person who has the responsibility for managing the shipment within the Member State through whose customs post radioactive waste or spent fuel is first to enter the Community (first Member State of transit) shall submit an application for authorisation to the competent authorities of that Member State. The application may be sent in respect of more than one shipment, under the conditions set out in Article 6(2).

  

La domanda include la prova che il destinatario stabilito nel paese terzo ha concluso con il detentore stabilito nel paese terzo un accordo che è stato accettato dalle autorità competenti di tale paese terzo e che obbliga detto detentore a riprendere in carico i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito qualora la spedizione non possa essere portata a termine conformemente alla presente direttiva, come previsto al paragrafo 5 del presente articolo.

  

The application shall include evidence that the consignee established in the third country has made an arrangement with the holder established in the third country, and accepted by the competent authorities of that third country, obliging that holder to take back radioactive waste or the spent fuel where a shipment cannot be completed in accordance with this Directive, as provided for in paragraph 5 of this Article.

  

2. Le autorità competenti del primo Stato membro di transito inviano la domanda di cui al paragrafo 1 alle autorità competenti di ogni eventuale altro Stato membro di transito, affinché diano il loro consenso.

  

2. The competent authorities of the first Member State of transit shall send the application referred to in paragraph 1 for consent to the competent authorities of other Member States of transit, if any.

  

Trovano applicazione gli articoli 8 e 9.

  

Articles 8 and 9 shall apply.

  

3. Se tutti i consensi necessari per la spedizione sono stati concessi, le autorità competenti del primo Stato membro di transito possono autorizzare la persona responsabile di cui al paragrafo 1 a procedere alla spedizione, informandone le autorità competenti di ogni eventuale Stato membro o paese terzo di transito o di origine.

  

3. If all the consents necessary for shipment have been granted, the competent authorities of the first Member State of transit shall be entitled to authorise the person responsible referred to in paragraph 1 to carry out the shipment and shall inform the competent authorities of any other Member State or third country of transit or of origin accordingly.

  

Trova applicazione l’articolo 10, paragrafi 2, 3 e 4.

  

Article 10(2), (3) and (4) shall apply.

  

4. Entro 15 giorni dalla data di arrivo, la persona responsabile di cui al paragrafo 1 notifica alle autorità competenti del primo Stato membro di transito l’avvenuto arrivo a destinazione nel paese terzo dei rifiuti radioattivi o del combustibile esaurito, indicando l’ultimo posto doganale della Comunità attraverso il quale la spedizione è transitata.

  

4. The person responsible referred to in paragraph 1 shall notify the competent authorities of the first Member State of transit that the radioactive waste or spent fuel has reached its destination in the third country within 15 days of the date of arrival and shall indicate the last customs post in the Community through which the shipment passed.

  

La notifica è corredata di una dichiarazione o di un certificato del destinatario attestante che i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito hanno raggiunto la destinazione prevista, con indicazione del posto doganale di ingresso nel paese terzo.

  

The notification shall be substantiated by a declaration or certification by the consignee stating that the radioactive waste or spent fuel has reached its proper destination and indicating the customs post of entry in the third country.

  

5. Uno Stato membro di transito può decidere che la spedizione non può essere portata a termine se le condizioni applicabili alle spedizioni non sono più soddisfatte conformemente alla presente direttiva, o non sono conformi alle autorizzazioni o consensi rilasciati in applicazione della presente direttiva. Detto Stato membro informa immediatamente della sua decisione le autorità competenti del paese di origine. Quando la spedizione non può essere portata a termine o non è stata autorizzata, i costi risultanti sono a carico della persona responsabile di cui al paragrafo 1.

  

5. A Member State of transit may decide that the shipment may not be completed if the conditions for shipment are no longer complied with in accordance with this Directive, or are not in accordance with the authorisations or consents issued pursuant to this Directive. Such Member State shall forthwith inform the competent authorities of the country of origin of this decision. The person responsible referred to in paragraph 1 shall be liable for costs arising in cases where the shipment cannot or may not be completed.

  

Articolo 15

  

Article 15

  

Esportazioni al di fuori della Comunità

  

Exports out of the Community

  

1. Quando i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito devono essere esportati dalla Comunità verso un paese terzo, il detentore presenta una domanda di autorizzazione alle autorità competenti dello Stato membro di origine. Una domanda può riguardare più di una spedizione, alle condizioni stabilite all’articolo 6, paragrafo 2.

  

1. Where radioactive waste or spent fuel is to be exported from the Community to a third country, the holder shall submit an application for authorisation to the competent authorities of the Member State of origin. The application may be sent in respect of more than one shipment, under the conditions set out in Article 6(2).

  

2. Le autorità competenti dello Stato membro di origine:

  

2. The competent authorities of the Member State of origin shall:

  

a) notificano la spedizione prevista alle autorità competenti del paese di destinazione e chiedono il loro consenso; e

  

(a) notify the competent authorities of the country of destination of the planned shipment and ask their consent; and

  

b) inviano la domanda di cui al paragrafo 1 alle autorità competenti di qualsiasi eventuale Stato membro di transito, affinché diano il loro consenso.

  

(b) send the application referred to in paragraph 1 for consent to the competent authorities of the Member States of transit, if any.

  

Trova applicazione l’articolo 8.

  

Article 8 shall apply.

  

3. Se tutti i consensi necessari per la spedizione sono stati concessi, le autorità competenti dello Stato membro di origine possono autorizzare il detentore a procedere alla spedizione, informandone le autorità competenti del paese terzo di destinazione e di ogni eventuale Stato membro o paese terzo di transito.

  

3. If all the consents necessary for shipment have been given, the competent authorities of the Member State of origin shall be entitled to authorise the holder to carry out the shipment and shall inform the competent authorities of the third country of destination and of any Member State or third country of transit accordingly.

  

Trova applicazione l’articolo 10, paragrafi 2, 3 e 4.

  

Article 10(2), (3) and (4) shall apply.

  

4. Entro 15 giorni dalla data di arrivo, il detentore notifica alle autorità competenti dello Stato membro di origine l’avvenuto arrivo a destinazione nel paese terzo dei rifiuti radioattivi o del combustibile esaurito, indicando l’ultimo posto doganale della Comunità attraverso il quale la spedizione è transitata.

  

4. The holder shall notify the competent authorities of the Member State of origin that the radioactive waste or spent fuel has reached its destination in the third country within 15 days of the date of arrival and shall indicate the last customs post in the Community through which the shipment passed.

  

La notifica è corredata di una dichiarazione o di un certificato del destinatario attestante che i rifiuti radioattivi o il combustibile esaurito hanno raggiunto la destinazione prevista, con indicazione del posto doganale di ingresso nel paese terzo.

  

The notification shall be substantiated by a declaration or certification by the consignee stating that the radioactive waste or spent fuel has reached its proper destination and indicating the customs post of entry in the third country.

  

5. Lo Stato membro di origine o qualsiasi eventuale Stato membro di transito può decidere che la spedizione non può essere portata a termine se le condizioni applicabili alle spedizioni non sono più soddisfatte conformemente alla presente direttiva, o non sono conformi alle autorizzazioni o consensi rilasciati in applicazione della presente direttiva. Detto Stato membro di transito informa immediatamente della sua decisione le autorità competenti dello Stato membro di origine.

  

5. The Member State of origin or any Member State of transit may decide that the shipment may not be completed if the conditions for shipment are no longer complied with in accordance with this Directive, or are not in accordance with the authorisations or consents issued pursuant to this Directive. Such Member State of transit shall forthwith inform the competent authorities of the Member State of origin of this decision.

  

Trova applicazione l’articolo 12, paragrafi 2 e 3.

  

Article 12(2) and (3), shall apply.

  

Articolo 16

  

Article 16

  

Divieto di esportazione

  

Prohibited exports

  

1. Le autorità competenti degli Stati membri non autorizzano spedizioni verso:

  

1. The competent authorities of Member States shall not authorise shipments:

  

a) destinazioni situate a sud del 60° parallelo sud; oppure

  

(a) to a destination south of latitude 60° south; or

  

b) uno Stato parte dell’accordo di partenariato tra i membri del gruppo degli Stati dell’Africa, dei Caraibi e del Pacifico, da un lato, e la Comunità europea e i suoi Stati membri, dall’altro, (accordo ACP-CE firmato a Cotonou) che non sia Stato membro, fatto salvo l’articolo 2; oppure

  

(b) to a State which is party to the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, (Cotonou ACP-EC Agreement) which is not a Member State, without prejudice to Article 2, or

  

c) un paese terzo che, a giudizio delle autorità competenti dello Stato membro di origine, non dispone, alla luce dei criteri di cui al paragrafo 2 del presente articolo, delle risorse tecniche, giuridiche o amministrative per garantire una gestione sicura dei rifiuti radioattivi o del combustibile esaurito, come indicato nella convenzione comune. Nel formare un’opinione sulla questione gli Stati membri tengono in debito conto ogni pertinente informazione a tale riguardo che proviene da altri Stati membri. A questo proposito gli Stati membri informano con scadenza annuale la Commissione e il comitato consultivo istituito dall’articolo 21.

  

(c) to a third country which does not, in the opinion of the competent authorities of the Member State of origin, in accordance with the criteria referred to in paragraph 2 of this Article, have the administrative and technical capacity and regulatory structure to manage the radioactive waste or spent fuel safely, as stated in the Joint Convention. In coming to an opinion on this issue, Member States shall take duly into account any relevant information from other Member States. In this respect, Member States shall inform the Commission and the Advisory committee, as set up under Article 21 on a yearly basis.

  

2. Conformemente alla procedura fissata all’articolo 21, la Commissione stabilisce i criteri, tenendo debito conto, tra l’altro, delle pertinenti norme di sicurezza dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica (AIEA), che facilitano agli Stati membri la valutazione del rispetto delle disposizioni applicabili alle esportazioni.

  

2. The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 21, establish criteria, taking due account of, inter alia, relevant safety standards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), facilitating Member States to evaluate whether requirements for exports are met.

  

CAPO 4

  

CHAPTER 4

  

DISPOSIZIONI GENERALI

  

GENERAL PROVISIONS

  

Articolo 17

  

Article 17

  

Utilizzo di un documento uniforme

  

Use of a standard document

  

1. Per tutte le spedizioni soggette alla presente direttiva è utilizzato un documento uniforme.

  

1. A standard document shall be used for all shipments within the scope of this Directive.

  

2. La Commissione, secondo la procedura di cui all’articolo 21, stabilisce il documento uniforme, che include in allegato un elenco dei requisiti minimi di una domanda debitamente compilata.

  

2. The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 21, establish the standard document which shall include as an Annex a list of the minimum requirements of a duly completed application.

  

Il documento uniforme e i suoi allegati sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea e messi a disposizione in forma elettronica entro il 25 dicembre 2008. Se necessario, il documento è aggiornato secondo la stessa procedura.

  

The standard document and its Annexes shall be published in the Official Journal of the European Union and be made available in electronic form not later than 25 December 2008. If necessary, it shall be updated following the same procedure.

  

3. La domanda di autorizzazione è compilata e la documentazione e le informazioni complementari di cui agli articoli 10, 13, 14 e 15 sono trasmesse in una lingua accettabile per le autorità competenti dello Stato membro al quale è presentata la domanda di autorizzazione a norma della presente direttiva.

  

3. The application for authorisation shall be completed and any further documentation and information referred to in Articles 10, 13, 14 and 15 shall be supplied in a language that is acceptable to the competent authorities of the Member State to whom the application for authorisation is submitted in accordance with this Directive.

  

Su richiesta delle autorità competenti del paese di destinazione o di transito, il detentore fornisce una traduzione autenticata in una lingua accettabile per tali autorità.

  

An authenticated translation shall be supplied by the holder at the request of the competent authorities of the country of destination or transit in a language acceptable to them.

  

4. Le eventuali ulteriori condizioni previste per l’autorizzazione della spedizione sono allegate al documento uniforme.

  

4. Any additional requirements for authorising a shipment shall be attached to the standard document.

  

5. Fatti salvi gli eventuali altri documenti di accompagnamento richiesti da altre disposizioni giuridiche in materia, il documento uniforme debitamente compilato attestante il rispetto della procedura di autorizzazione accompagna ciascuna spedizione contemplata dalla presente direttiva, anche nei casi in cui l’autorizzazione si riferisca a più di una spedizione in un unico documento.

  

5. Without prejudice to any other accompanying documents required under other relevant legal provisions, the completed standard document certifying that the authorisation procedure has been duly complied with shall accompany each shipment falling under the scope of this Directive, including cases where the authorisation relates to more than one shipment in a single document.

  

6. Questi documenti sono a disposizione delle autorità competenti dei paesi di origine e di destinazione così come di qualsiasi eventuale paese di transito.

  

6. These documents shall be available to the competent authorities of the country of origin and destination and any country of transit.

  

Articolo 18

  

Article 18

  

Autorità competenti

  

Competent authorities

  

1. Entro il 25 dicembre 2008 gli Stati membri comunicano alla Commissione il nome (i nomi) e l’indirizzo (gli indirizzi) dell’autorità o delle autorità competenti nonché tutte le informazioni necessarie per comunicare rapidamente con dette autorità.

  

1. Member States shall forward to the Commission not later than 25 December 2008 the name(s) and the address(es) of the competent authority or authorities and all necessary information for rapidly communicating with such authorities.

  

2. Gli Stati membri comunicano periodicamente alla Commissione qualsiasi modifica di tali dati.

  

2. Member States shall regularly forward to the Commission any changes to such data.

  

Articolo 19

  

Article 19

  

Trasmissione

  

Transmission

  

1. La Commissione, conformemente alla procedura di cui all’articolo 21, formula raccomandazioni per un sistema sicuro ed efficace di trasmissione dei documenti e delle informazioni relativi alle disposizioni della presente direttiva.

  

1. The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 21, establish recommendations for a secure and effective system of transmission of the documents and information relating to the provisions of this Directive.

  

2. La Commissione stabilisce e mantiene una piattaforma di comunicazione elettronica per pubblicare:

  

2. The Commission shall establish and maintain an electronic communication platform to publish;

  

a) il nome (i nomi) e l’indirizzo (gli indirizzi) dell’autorità o delle autorità competenti di ciascuno Stato membro;

  

(a) the name(s) and address(es) of the competent authority or authorities of each Member State;

  

b) le lingue accettabili per le autorità competenti di ciascuno Stato membro; e

  

(b) the languages acceptable to the competent authorities of each Member State; and

  

c) tutte le condizioni generali e le eventuali condizioni ulteriori necessarie alle autorità competenti di ciascuno Stato membro per autorizzare una spedizione.

  

(c) all general conditions and additional requirements, if any, necessary for the competent authorities of each Member State to authorise a shipment.

  

Articolo 20

  

Article 20

  

Relazioni periodiche

  

Regular reports

  

1. Entro il 25 dicembre 2011 e successivamente ogni tre anni, gli Stati membri trasmettono alla Commissione relazioni sull’applicazione della presente direttiva.

  

1. By 25 December 2011 and every three years afterwards, Member States shall forward to the Commission reports on the implementation of this Directive.

  

2. Sulla base di tali relazioni la Commissione predispone una relazione di sintesi per il Parlamento europeo, il Consiglio e il Comitato economico e sociale europeo, secondo la procedura di cui all’articolo 21, riservando particolare attenzione all’applicazione dell’articolo 4.

  

2. On the basis of these reports, the Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 21, establish a summary report for the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee, paying particular attention to the implementation of Article 4.

  

Articolo 21

  

Article 21

  

Comitato consultivo

  

Advisory committee

  

1. Nell’esecuzione dei compiti di cui all’articolo 16, paragrafo 2, all’articolo 17, paragrafo 2, all’articolo 19, paragrafo 1, e all’articolo 20, paragrafo 2, la Commissione è assistita da un comitato consultivo composto dai rappresentanti degli Stati membri e presieduto da un rappresentante della Commissione (di seguito "il comitato").

  

1. In performing the tasks laid down in Articles 16(2), 17(2), 19(1) and Article 20(2) the Commission shall be assisted by a Committee of an advisory nature composed of representatives of the Member States and chaired by a representative of the Commission (hereinafter referred to as the Committee).

  

2. Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato esprime il parere sul progetto entro un termine che il presidente può stabilire in funzione dell’urgenza della questione in esame, procedendo eventualmente a votazione.

  

2. The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

  

3. Il parere è messo a verbale; inoltre, ciascuno Stato membro ha il diritto di chiedere che la sua posizione sia messa a verbale.

  

3. The opinion shall be recorded in the minutes. Each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.

  

4. La Commissione tiene in massima considerazione il parere del comitato. Essa lo informa del modo in cui ha tenuto conto del suo parere.

  

4. The Commission shall take account of the opinion delivered by the Committee. It shall inform the Committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

  

Articolo 22

  

Article 22

  

Attuazione

  

Transposition

  

1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva anteriormente al 25 dicembre 2008. Essi ne informano immediatamente la Commissione.

  

1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 25 December 2008. They shall forthwith inform the Commission thereof.

  

Quando sono adottate dagli Stati membri, queste disposizioni contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri.

  

When they are adopted by the Member States, these measures shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.

  

2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.

  

2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.

  

Articolo 23

  

Article 23

  

Abrogazione

  

Repeal

  

1. La direttiva 92/3/Euratom è abrogata con effetto dal 25 dicembre 2008, fatti salvi gli obblighi degli Stati membri per quanto riguarda i termini per il recepimento nell’ordinamento nazionale e l’applicazione della suddetta direttiva.

  

1. Directive 92/3/Euratom shall be repealed with effect from 25 December 2008, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limit for transposition into national law and application of that Directive.

  

2. I riferimenti alla direttiva abrogata si intendono fatti alla presente direttiva e vanno letti secondo la tavola di concordanza che figura in allegato.

  

2. References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in the Annex.

  

Articolo 24

  

Article 24

  

Disposizioni transitorie

  

Transitional provisions

  

1. Qualora la domanda di autorizzazione sia stata debitamente approvata da o trasmessa alle autorità competenti del paese di origine prima del 25 dicembre 2008, la direttiva 92/3/Euratom si applica a tutte le spedizioni oggetto della medesima autorizzazione.

  

1. Where the application for authorisation has been duly approved by or submitted to the competent authorities of the country of origin before 25 December 2008, Directive 92/3/Euratom shall apply to all shipment operations covered by the same authorisation.

  

2. In sede di decisione sulle domande di autorizzazione presentate prima del 25 dicembre 2008, riguardanti più spedizioni di rifiuti radioattivi o combustibile esaurito verso un paese terzo di destinazione, lo Stato membro di origine tiene conto di tutte le circostanze del caso, e in particolare:

  

2. When deciding on applications for authorisation submitted before 25 December 2008, for more than one shipment of radioactive waste or spent fuel to a third country of destination, the Member State of origin shall take account of all relevant circumstances, and in particular:

  

a) del calendario previsto per l’effettuazione di tutte le spedizioni oggetto della medesima domanda;

  

(a) the planned time schedule for carrying out all shipments covered by the same application;

  

b) della giustificazione fornita a proposito dell’inclusione di tutte le spedizioni in un’unica domanda;

  

(b) the justification for including all shipments in the same application;

  

c) dell’opportunità di autorizzare per un numero di spedizioni inferiore a quello cui si riferisce la domanda.

  

(c) the appropriateness of authorising a number of shipments lower than that covered by the application.

  

3. Fintanto che il documento uniforme di cui all’articolo 17 della presente direttiva non sia disponibile, ai fini della presente direttiva è utilizzato, con gli opportuni adattamenti, il documento uniforme stabilito dalla decisione 93/552/Euratom della Commissione [7].

  

3. Until the standard document provided for in Article 17 of this Directive becomes available, the standard document established by Commission Decision 93/552/Euratom [7] shall be used mutatis mutandis for the purposes of this Directive.

  

Articolo 25

  

Article 25

  

Entrata in vigore

  

Entry into force

  

La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Articolo 26

  

Article 26

  

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

  

This Directive is addressed to the Member States.

  

  

  

Fatto a Bruxelles, addì 20 novembre 2006.

  

Done at Brussels, 20 November 2006.

  

Per il Consiglio

  

For the Council

  

Il presidente

  

The President

  

J. Korkeaoja

  

J. Korkeaoja

  

[1] GU C 286 del 17.11.2005, pag. 34.

  

[1] OJ C 286, 17.11.2005, p. 34.

  

[2] Parere espresso il 5 luglio 2006 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).

  

[2] Opinion delivered on 5 July 2006 (not yet published in the Official Journal).

  

[3] GU C 119 del 22.5.2002, pag. 7.

  

[3] OJ C 119, 22.5.2002, p. 7.

  

[4] GU L 35 del 12.2.1992, pag. 24.

  

[4] OJ L 35, 12.2.1992, p. 24.

  

[5] GU L 159 del 29.6.1996, pag. 1.

  

[5] OJ L 159, 29.6.1996, p. 1.

  

[6] GU C 321 del 31.12.2003, pag. 1.

  

[6] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.

  

[7] Decisione 93/552/Euratom della Commissione, del 1o ottobre 1993, relativa al documento uniforme per la sorveglianza e il controllo delle spedizioni di residui radioattivi di cui alla direttiva 92/3/Euratom del Consiglio (GU L 268 del 29.10.1993, pag. 83).

  

[7] Commission Decision 93/552/Euratom of 1 October 1993 establishing the standard document for the supervision and control of shipments of radioactive waste referred to in Council Directive 92/3/Euratom (OJ L 268, 29.10.1993, p. 83).

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO

  

ANNEX

  

TAVOLA DI CONCORDANZA

  

CORRELATION TABLE

  

Direttiva 92/3/Euratom | Presente direttiva |

  

Directive 92/3/Euratom | This Directive |

  

Articolo 1 | Articolo 1 |

  

Article 1 | Article 1 |

  

Articolo 2 | Articolo 5 |

  

Article 2 | Article 5 |

  

Articolo 3 | Primo considerando |

  

Article 3 | First recital |

  

Articolo 4, primo comma, prima frase | Articolo 6, paragrafo 1 |

  

Article 4, first subparagraph, first sentence | Article 6(1) |

  

Articolo 4, primo comma, seconda frase | Articolo 7, paragrafo 1 |

  

Article 4, first subparagraph, second sentence | Article 7(1) |

  

Articolo 4, secondo comma | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 4, second subparagraph | Article 17(1) |

  

Articolo 4, terzo comma | Nessuna |

  

Article 4, third subparagraph | none |

  

Articolo 5, paragrafo 1 | Articolo 6, paragrafo 2 |

  

Article 5(1) | Article 6(2) |

  

Articolo 5, paragrafo 2 | Articolo 10, paragrafo 4 |

  

Article 5(2) | Article 10(4) |

  

Articolo 6, paragrafo 1, primo comma | Articolo 9, paragrafo 1 |

  

Article 6(1), first subparagraph | Article 9(1) |

  

Articolo 6, paragrafo 1, secondo comma | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 6(1), second subparagraph | Article 17(1) |

  

Articolo 6, paragrafo 2 | Articolo 9, paragrafo 3 |

  

Article 6(2) | Article 9(3) |

  

Articolo 6, paragrafo 3 | Articolo 9, paragrafo 1, secondo comma |

  

Article 6(3) | Article 9(1), second subparagraph |

  

Articolo 6, paragrafo 4 | Articolo 9, paragrafo 2 |

  

Article 6(4) | Article 9(2) |

  

Articolo 7, primo comma | Articolo 10, paragrafo 1 |

  

Article 7, first subparagraph | Article 10(1) |

  

Articolo 7, secondo comma | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 7, second subparagraph | Article 17(1) |

  

Articolo 7, terzo comma | Articolo 10, paragrafo 2 |

  

Article 7, third subparagraph | Article 10(2) |

  

Articolo 8 | Articolo 17, paragrafo 5 |

  

Article 8 | Article 17(5) |

  

Articolo 9, paragrafo 1, prima parte della frase | Articolo 11, paragrafo 1 |

  

Article 9(1), first part of the sentence | Article 11(1) |

  

Articolo 9, paragrafo 1, parte finale della frase | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 9(1), end part of the sentence | Article 17(1) |

  

Articolo 9, paragrafo 2, prima frase | Articolo 11, paragrafo 2 |

  

Article 9(2), first sentence | Article 11(2) |

  

Articolo 9, paragrafo 2, seconda frase | Articolo 11, paragrafo 3 |

  

Article 9(2), second sentence | Article 11(3) |

  

Articolo 10, paragrafo 1 | Articolo 13 |

  

Article 10(1) | Article 13 |

  

Articolo 10, paragrafo 1, parte finale della prima frase | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 10(1), end of the first sentence | Article 17(1) |

  

Articolo 10, paragrafo 2 | Articolo 14 |

  

Article 10(2) | Article 14 |

  

Articolo 10, paragrafo 3 | Articolo 13 |

  

Article 10(3) | Article 13 |

  

Articolo 11 | Articolo 16, paragrafo 1 |

  

Article 11 | Article 16(1) |

  

Articolo 12, paragrafo 1 | Articolo 15, paragrafo 1 |

  

Article 12(1) | Article 15(1) |

  

Articolo 12, paragrafo 2 | Articolo 15, paragrafo 3 |

  

Article 12(2) | Article 15(3) |

  

Articolo 12, paragrafo 3 | Articolo 10, paragrafo 2 |

  

Article 12(3) | Article 10(2) |

  

Articolo 12, paragrafo 4 | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 12(4) | Article 17(1) |

  

Articolo 12, paragrafo 5 | Articolo 15, paragrafo 4, primo comma |

  

Article 12(5) | Article 15(4), first subparagraph |

  

Articolo 12, paragrafo 6 | Articolo 15, paragrafo 4, secondo comma |

  

Article 12(6) | Article 15(4), second subparagraph |

  

Articolo 13 | Articolo 1, paragrafo 3 |

  

Article 13 | Article 1(3) |

  

Articolo 14 | Articolo 2 |

  

Article 14 | Article 2 |

  

Articolo 15, paragrafo 1 | Articolo 12, paragrafo 2 |

  

Article 15(1) | Article 12(2) |

  

Articolo 15, paragrafo 2 | Articolo 13, paragrafo 1, secondo comma |

  

Article 15(2) | Article 13(1), second subparagraph |

  

Articolo 16 | Articolo 9, paragrafo 4 |

  

Article 16 | Article 9(4) |

  

Articolo 17 | Articolo 18 |

  

Article 17 | Article 18 |

  

Articolo 18 | Articolo 20 |

  

Article 18 | Article 20 |

  

Articolo 19 | Articolo 21 |

  

Article 19 | Article 21 |

  

Articolo 20 (primo, secondo e terzo trattino) | Articolo 17, paragrafo 1 |

  

Article 20, (first, second and third indents) | Article 17(1) |

  

Articolo 20, quarto trattino | Articolo 16, paragrafo 2 |

  

Article 20, fourth indent | Article 16(2) |

  

Articolo 20, quinto trattino | Articolo 20, paragrafo 2 |

  

Article 20, fifth indent | Article 20(2) |

  

Articolo 21 | Articolo 22 |

  

Article 21 | Article 22 |

  

Articolo 22 | Articolo 26 |

  

Article 22 | Article 26 |

  

| Articolo 3 (nuovo) |

  

| Article 3(new) |

  

| Articolo 4 (nuovo) |

  

| Article 4(new) |

  

| Articolo 8 (nuovo) |

  

| Article 8(new) |

  

| Articolo 19 (nuovo) |

  

| Article 19(new) |

  

| Articolo 23 (nuovo) |

  

| Article 23(new) |

  

| Articolo 24 (nuovo) |

  

| Article 24(new) |

  

| Articolo 25 (nuovo) |

  

| Article 25(new) |