Posizione comune (CE) n. 9/2006

  

Council Common Position (EC) No 9/2006

  

definita dal Consiglio il 9 marzo 2006

  

adopted by the Council on 9 March 2006

  

in vista dell'adozione del regolamento (CE) n. …/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del …, che modifica il regolamento (CEE) n. 3922/91 del Consiglio, concernente l'armonizzazione di regole tecniche e di procedure amministrative nel settore dell'aviazione civile

  

with a view to adopting a Regulation (EC) No …/2006 of the European Parliament and of the Council of … amending Council Regulation (EEC) No 3922/91 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation

  

(2006/C 179 E/01)

  

(2006/C 179 E/01)

  

(Testo rilevante ai fini del SEE)

  

(Text with EEA relevance)

  

IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

  

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 80, paragrafo 2,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],

  

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],

  

previa consultazione del Comitato delle regioni,

  

After consulting the Committee of the Regions,

  

deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato [2],

  

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) Il regolamento (CEE) N. 3922/91 [3] stabiliva una serie di norme comuni di sicurezza, che sono riportate nell'allegato II dello stesso, riguardanti, in particolare, la progettazione, la costruzione, l'esercizio e la manutenzione degli aeromobili, nonché le persone e gli organismi interessati a tali attività. Tali norme di sicurezza armonizzate si applicavano a tutti gli aeromobili utilizzati dagli operatori comunitari, a prescindere dal fatto che tali aeromobili siano immatricolati in uno Stato membro o in un paese terzo.

  

(1) Regulation (EEC) No 3922/91 [3] provided for common safety standards listed in Annex II to that Regulation with respect, in particular, to the design, manufacture, operation and maintenance of aircraft, as well as persons and organisations involved in those tasks. Those harmonised safety standards applied to all aircraft operated by Community operators, whether such aircraft are registered in a Member State or in a third country.

  

(2) L'articolo 4, paragrafo 1, del citato regolamento prescrive, per i settori che non erano menzionati nell'allegato II, l'adozione di regole tecniche e procedure amministrative comuni sulla base dell'articolo 80, paragrafo 2, del trattato.

  

(2) Article 4(1) of that Regulation requires the adoption of common technical requirements and administrative procedures, on the basis of Article 80(2) of the Treaty, for the fields that were not listed in Annex II to that Regulation.

  

(3) L'articolo 9 del regolamento (CEE) n. 2407/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, sul rilascio delle licenze ai vettori aerei [4] stabilisce che il rilascio e la validità, in qualsiasi momento, di una licenza di esercizio sono subordinati al possesso di un valido certificato di operatore aereo che specifichi le attività contemplate dalla licenza d'esercizio e che sia conforme ai criteri che dovranno essere stabiliti in un futuro regolamento. È ora opportuno definire tali criteri.

  

(3) Article 9 of Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers [4] provides that the granting and validity at any time of an operating licence shall be dependent upon the possession of a valid air operator's certificate specifying the activities covered by the operating licence and complying with the criteria to be established in a prospective Regulation. It is now appropriate to establish such criteria.

  

(4) Le autorità aeronautiche comuni (JAA) hanno adottato una serie di norme armonizzate per il trasporto aereo commerciale, dette JAR-OPS 1 [norme aeronautiche comuni — trasporto aereo commerciale (velivoli)], successivamente modificate. Tali norme (modifica 8 del 1o gennaio 2005) definiscono il livello minimo di sicurezza richiesto per questo tipo di operazioni e costituiscono pertanto una buona base per la normativa comunitaria sull'esercizio dei velivoli. È stato necessario modificare le JAR-OPS 1 per renderle conformi alla legislazione e alle politiche comunitarie, tenuto conto delle loro molteplici implicazioni di tipo economico e sociale. Il nuovo testo non può pertanto essere recepito nel diritto comunitario mediante un semplice rinvio alle JAR-OPS 1 nel regolamento (CEE) N. 3922/91. Pertanto, a detto regolamento dovrebbe essere aggiunto un nuovo allegato che contenga le norme comuni.

  

(4) The Joint Aviation Authorities (JAA) have adopted a set of harmonised rules for commercial air transportation by aeroplane, called Joint Aviation Requirements Commercial Air Transportation (Aeroplanes)) (JAR-OPS 1), as amended. Those rules (Amendment 8 of 1 January 2005) provide for a minimum level of safety requirements and therefore constitute a good basis for Community legislation covering the operation of aeroplanes. Changes had to be made to JAR-OPS 1 in order to bring it into conformity with Community legislation and policies, account being taken of its numerous implications in the economic and social field. That new text cannot be introduced into Community law by simple reference to JAR-OPS 1 in Regulation (EEC) No 3922/91. A new Annex containing the common rules should therefore be added to that Regulation.

  

(5) Ai vettori aerei dovrebbe essere accordato un margine di discrezionalità sufficiente per poter far fronte a necessità operative impreviste e urgenti, o a esigenze operative di breve durata, oppure per dimostrare che sono in grado di raggiungere un livello equivalente di sicurezza ricorrendo a mezzi diversi dall'applicazione delle norme comuni di cui all'allegato (di seguito denominato allegato III). Pertanto, gli Stati membri dovrebbero essere autorizzati ad ammettere deroghe o variazioni alle regole tecniche e alle procedure amministrative comuni. Poiché in alcuni casi tali deroghe e variazioni potrebbero pregiudicare le norme comuni di sicurezza o falsare la concorrenza nel mercato, si dovrebbe delimitarne rigorosamente il campo di applicazione e subordinarne la concessione a un adeguato controllo comunitario. Pertanto deve essere conferito alla Commissione il potere di prendere misure di salvaguardia.

  

(5) Air operators should be given sufficient flexibility to address unforeseen urgent operational circumstances, or operational needs of a limited duration, or to demonstrate that they can achieve an equivalent level of safety by means other than the application of the common rules set out in the Annex (hereinafter referred to as Annex III). Member States should therefore be empowered to grant exemptions or introduce variations to the common technical requirements and administrative procedures. Because such exemptions and variations could, in certain cases, undermine the common safety standards or create distortions on the market, their scope should be strictly limited and their grant should be subject to appropriate Community control. In that respect, the Commission should be empowered to take safeguard measures.

  

(6) I casi in cui gli Stati membri andrebbero autorizzati ad adottare o conservare le proprie disposizioni nazionali in materia di limiti dei tempi di volo e di servizio e di requisiti di riposo sono ben definiti, sempre che siano rispettate le procedure comuni e finché non siano state stabilite regole comunitarie basate sulla conoscenza scientifica e sulle migliori prassi.

  

(6) There exist well identified cases where Member States should be permitted to adopt or maintain national provisions regarding flight and duty time limitations and rest requirements, provided commonly established procedures are complied with and until Community rules based on scientific knowledge and best practices are established.

  

(7) Al fine di tener conto della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze d'esecuzione conferite alla Commissione [5], occorre adattare le disposizioni del regolamento (CEE) N. 3922/91 relative alla procedura del comitato.

  

(7) The provisions of Regulation (EEC) No 3922/91 concerning the committee procedure should be adapted to take account of Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [5].

  

(8) Occorre adeguare le disposizioni del regolamento (CEE) N. 3922/91 relative al campo di applicazione dello stesso per tener conto del regolamento (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 luglio 2002, recante regole comuni nel settore dell'aviazione civile e che istituisce un'Agenzia europea per la sicurezza aerea [6] e delle relative norme di attuazione stabilite con regolamento (CE) n. 1702/2003 della Commissione, del 24 settembre 2003, che stabilisce le regole di attuazione per la certificazione di aeronavigabilità ed ambientale degli aeromobili e dei relativi prodotti, parti e pertinenze, nonché per la certificazione delle imprese di progettazione e di produzione [7], come pure del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione, del 20 novembre 2003, sul mantenimento della navigabilità di aeromobili e di prodotti aeronautici, parti e pertinenze, nonché sull'approvazione delle imprese e del personale autorizzato a tali mansioni [8].

  

(8) The provisions of Regulation (EEC) No 3922/91 relating to its scope should be adapted to take account of Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency [6], as well as its implementation rules established by Commission Regulation (EC) No 1702/2003 of 24 September 2003 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations [7], and Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks [8].

  

(9) Il presente regolamento, ed in particolare le disposizioni in materia di limiti di volo e di servizio e di requisiti di riposo di cui al capo Q dell'allegato III, tiene conto dei limiti e delle norme minime già stabiliti dalla direttiva 2000/79/CE [9]. I limiti prescritti da tale direttiva dovrebbero essere sempre rispettati nei confronti del personale di volo nell'aviazione civile. In nessun caso le disposizioni del capo Q dell'allegato III e le altre disposizioni approvate conformemente al presente regolamento dovrebbero essere meno rigorose e quindi determinare un livello di protezione inferiore per tale personale.

  

(9) This Regulation, in particular the provisions on flight and duty time limitations and rest requirements as set out in Subpart Q of Annex III, takes into account the limits and minimum standards already established in Directive 2000/79/EC [9]. The limits set out in that Directive should always be respected for mobile workers in civil aviation. The provisions of Subpart Q of Annex III and other provisions approved pursuant to this Regulation should in no circumstances be broader and thereby provide those workers with less protection.

  

(10) Gli Stati membri dovrebbero poter continuare ad applicare le disposizioni nazionali sui limiti dei tempi di volo e di servizio e periodi di riposo per i membri dell'equipaggio, purché i limiti stabiliti da tali disposizioni nazionali siano inferiori ai limiti massimi e superiori ai limiti minimi fissati nel capo Q dell'allegato III.

  

(10) Member States should be able to continue to apply national provisions on flight and duty time limitations and rest requirements for crew members, provided that the limits established by such national provisions are below the maximum limits and above the minimum limits laid down in Subpart Q of Annex III.

  

(11) Gli Stati membri dovrebbero poter continuare ad applicare le disposizioni nazionali sui limiti dei tempi di volo e di servizio e periodi di riposo per i membri dell'equipaggio nei settori che attualmente non rientrano nel capo Q dell'allegato III, ad esempio il periodo massimo di servizio giornaliero in volo per operazioni con un solo pilota e operazioni mediche d'emergenza, disposizioni riguardanti la riduzione dei periodi di servizio in volo o l'aumento dei periodi di riposo nell'attraversamento di zone orarie multiple.

  

(11) Member States should be able to continue to apply national provisions on flight and duty time limitations and rest requirements for crew members in areas that are at present not covered by Subpart Q of Annex III, e.g., the maximum daily flight duty period for single pilot operations and emergency medical operations, provisions regarding the reduction of flight duty periods, or the augmentation of rest periods when crossing multiple time zones.

  

(12) Nei tre anni che seguono l'entrata in vigore del presente regolamento è opportuno effettuare una valutazione medico scientifica delle disposizioni relative ai limiti dei tempi di volo e di servizio e, per quanto necessario, delle disposizioni relative ai membri dell'equipaggio di cabina.

  

(12) A scientific and medical evaluation of the provisions on flight and duty time limitations and rest requirements and, as appropriate, of the provisions on cabin crews should be made within a period of three years following the entry into force of this Regulation.

  

(13) Il presente regolamento non dovrebbe ostare all'applicazione di disposizioni sulle ispezioni come previsto dalla Convenzione internazionale per l'aviazione civile di Chicago del 1944 e dalla direttiva 2004/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 aprile 2004, sulla sicurezza degli aeromobili di paesi terzi che utilizzano aeroporti comunitari [10].

  

(13) This Regulation should not affect the application of provisions on inspections as laid down in the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation and in Directive (EC) 2004/36/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on safety of third-country aircraft using Community airports [10].

  

(14) Il 2 dicembre 1987, a Londra, il Regno Unito e il Regno di Spagna hanno convenuto, con una dichiarazione comune dei ministri degli affari esteri dei due paesi, accordi intesi a rafforzare la cooperazione sull'utilizzo dell'aeroporto di Gibilterra. Tali accordi devono ancora iniziare a produrre effetti.

  

(14) Arrangements for greater cooperation over the use of Gibraltar airport were agreed in London on 2 December 1987 by the Kingdom of Spain and the United Kingdom in a joint declaration by the Ministers of Foreign Affairs of the two countries. Such arrangements have yet to enter into operation.

  

(15) Il regolamento (CEE) N. 3922/91 dovrebbe pertanto essere modificato di conseguenza,

  

(15) Regulation (EEC) No 3922/91 should therefore be amended accordingly,

  

HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

  

HAVE ADOPTED THIS REGULATION:

  

Articolo 1

  

Article 1

  

Il regolamento (CEE) 3922/91 è così modificato:

  

Regulation (EEC) No 3922/91 is hereby amended as follows:

  

1) L'ultimo considerando è sostituito dal considerando seguente:

  

1. the last recital shall be replaced by the following recital:

  

"Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento andrebbero adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [11].

  

"The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [11].

  

2) L'articolo 1 è modificato come segue:

  

2. Article 1 is hereby amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph (1) shall be replaced by the following:

  

"1. Il presente regolamento concerne l'armonizzazione di regole tecniche e di procedure amministrative nel settore della sicurezza dell'aviazione civile, relative all'esercizio e alla manutenzione degli aeromobili e alle persone e imprese interessate a tali attività."

  

"1. This Regulation shall apply to the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation safety related to the operation and maintenance of aircraft and persons and organisations involved in such tasks.";

  

b) sono inseriti i seguenti paragrafi:

  

(b) the following paragraphs shall be added:

  

"3. L'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le posizioni giuridiche rispettive del Regno di Spagna e del Regno Unito in merito alla disputa relativa alla sovranità sul territorio nel quale detto aeroporto è situato.

  

"3. The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.

  

4. L'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra è sospesa fino alla data in cui gli accordi previsti dalla dichiarazione congiunta resa dai Ministri degli affari esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito il 2 dicembre 1987 cominciano a produrre i loro effetti. I Governi della Spagna e del Regno Unito comunicano al Consiglio tale data."

  

4. Application of this Regulation to Gibraltar airport shall be suspended until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 enter into operation. The Governments of Spain and the United Kingdom shall inform the Council of such date of entry into operation.";

  

3) Nell'articolo 2 è aggiunta la definizione seguente:

  

3. the following definition shall be added in Article 2:

  

"i) "Autorità" nell'allegato III: l'autorità competente che ha rilasciato il certificato di operatore aereo (COA)."

  

"(i) "the Authority" in Annex III means the competent authority that has granted the air operator's certificate (AOC).";

  

4) L'articolo 3 è sostituito dal seguente:

  

4. Article 3 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 3

  

"Article 3

  

1. Fatto salvo l'articolo 11, le regole tecniche e le procedure amministrative comuni applicabili nella Comunità al settore del trasporto commerciale mediante velivoli sono quelle specificate nell'allegato III.

  

1. Without prejudice to Article 11, the common technical requirements and administrative procedures applicable in the Community with regard to commercial transportation by aeroplane shall be those specified in Annex III.

  

2. I riferimenti al capo M dell'allegato III o alle disposizioni dello stesso si intendono fatti alla parte M del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione, del 20 novembre 2003, sul mantenimento della navigabilità di aeromobili e di prodotti aeronautici, porti e pertinenze, nonché sull'approvazione delle imprese e del personale autorizzato a tali mansioni [12] o alle sue disposizioni pertinenti.

  

2. References made to Subpart M of Annex III or any of its provisions shall refer to Part M of Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks [12] or its relevant provisions.

  

5) All'articolo 4, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

5. Article 4(1) shall be replaced by the following:

  

"1. Per i settori non menzionati nell'allegato III, sulla base dell'articolo 80, paragrafo 2, del trattato, sono adottate regole tecniche e procedure amministrative comuni. La Commissione presenta, se del caso e al più presto, le opportune proposte riguardo ai settori in questione."

  

"1. With regard to the fields not covered by Annex III, common technical requirements and administrative procedures shall be adopted on the basis of Article 80(2) of the Treaty. The Commission shall, where appropriate and as soon as possible, submit suitable proposals in these fields.";

  

6) L'articolo 6 è sostituito dal seguente:

  

6. Article 6 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 6

  

"Article 6

  

Gli aeromobili utilizzati in virtù di un'autorizzazione rilasciata da uno Stato membro in conformità con le regole tecniche e le procedure amministrative comuni possono essere utilizzati alle stesse condizioni in altri Stati membri senza imporre altre esigenze tecniche o procedere a una nuova valutazione da parte di tali altri Stati membri."

  

Aircraft operated under an authorisation granted by a Member State in compliance with the common technical requirements and administrative procedures may be operated under the same conditions in other Member States, without further technical requirements or evaluation by those other Member States.";

  

7) L'articolo 7 è sostituito dal seguente:

  

7. Article 7 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 7

  

"Article 7

  

Gli Stati membri riconoscono la certificazione rilasciata a norma del presente regolamento da un altro Stato membro, o da un organismo che agisce a suo nome, agli organismi o persone posti sotto la sua giurisdizione e sotto la sua autorità, incaricati della manutenzione dei prodotti e dell'esercizio di aeromobili."

  

Member States shall recognise the certification granted pursuant to this Regulation by another Member State or by a body acting on its behalf, to bodies or persons placed under its jurisdiction and under its authority, who are concerned with the maintenance of products and the operation of aircraft.";

  

8) L'articolo 8 è sostituito dal seguente:

  

8. Article 8 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 8

  

"Article 8

  

1. Le disposizioni degli articoli da 3 a 7 non ostano a che uno Stato membro reagisca immediatamente nel caso di un problema di sicurezza riguardante un prodotto, una persona o una organizzazione soggetti alle disposizioni del presente regolamento.

  

1. The provisions in Articles 3 to 7 shall not prevent a Member State from reacting immediately to a safety problem which involves a product, person or organisation subject to this Regulation.

  

Se il problema di sicurezza è dovuto a un inadeguato livello di sicurezza fornito dalle regole tecniche e dalle procedure amministrative comuni oppure da lacune di dette regole e procedure, lo Stato membro informa immediatamente la Commissione e gli altri Stati membri delle misure adottate e delle relative motivazioni.

  

If the safety problem results from an inadequate level of safety provided by the common technical requirements and administrative procedures, or shortcomings in these requirements and procedures, the Member State shall immediately inform the Commission and the other Member States of the measures taken and the reasons therefor.

  

La Commissione decide secondo la procedura di cui all'articolo 12, paragrafo 2, se un livello di sicurezza inadeguato o una lacuna nelle regole tecniche e procedure amministrative comuni giustifichi il mantenimento in vigore delle misure adottate in forza del primo comma del presente paragrafo. In questo caso, la Commissione adotta i provvedimenti necessari per modificare le regole tecniche e procedure amministrative comuni in oggetto, secondo il disposto dell'articolo 4 o dell'articolo 11. Lo Stato membro revoca le misure che sono state giudicate prive di giustificazione.

  

The Commission shall decide, in accordance with the procedure referred to in Article 12(2), whether an inadequate level of safety or a shortcoming in the common technical requirements and administrative procedures justifies the continuing application of the measures adopted pursuant to the first subparagraph of this paragraph. In such a case, the Commission shall also take the necessary steps to amend the common technical requirements and administrative procedures concerned in accordance with Article 4 or Article 11. If the Member State's measures are found not to be justified, it shall revoke the measures in question.

  

2. Gli Stati membri possono concedere deroghe alle regole tecniche e procedure amministrative comuni di cui al presente regolamento nel caso di impreviste e urgenti necessità operative o di esigenze operative di breve durata.

  

2. A Member State may grant exemptions from the technical requirements and administrative procedures specified by this Regulation in the case of unforeseen urgent operational circumstances or operational needs of a limited duration.

  

La Commissione e gli altri Stati membri vengono informati delle deroghe concesse non appena queste diventano frequenti o se sono concesse per periodi di oltre due mesi.

  

The Commission and the other Member States shall be informed of the exemptions granted as soon as these are of a repetitive nature, or if they have been granted for a period of more than two months.

  

La Commissione esamina se le deroghe concesse da uno Stato membro a norma del secondo comma, e comunicate alla Commissione stessa e agli altri Stati membri, siano conformi agli obiettivi di sicurezza definiti dal presente regolamento o da altre norme di diritto comunitario.

  

When the Commission and other Member States are informed of exemptions granted by a Member State in accordance with the second subparagraph, the Commission shall examine whether the exemptions comply with the safety objectives of this Regulation or any other rule of Community legislation.

  

Se la Commissione ritiene che le deroghe concesse non siano conformi agli obiettivi di sicurezza del presente regolamento o di altre norme di diritto comunitario, la Commissione decide su misure di salvaguardia, secondo la procedura di cui all'articolo 12 bis.

  

If the Commission finds that the exemptions granted do not comply with the safety objectives of this Regulation or any other rule of Community legislation, the Commission shall decide on safeguard measures in accordance with the procedure referred to in Article 12a.

  

In questo caso lo Stato membro interessato revoca tali deroghe.

  

In such a case, the Member State concerned shall revoke the exemption.

  

3. Qualora un livello di sicurezza equivalente a quello raggiungibile applicando le regole tecniche e procedure amministrative comuni di cui all'allegato III possa essere ottenuto ricorrendo ad altri mezzi, gli Stati membri possono rilasciare un'omologazione non conforme a tali disposizioni, senza discriminare i richiedenti sulla base della loro nazionalità e nel rispetto dell'esigenza di non falsare la concorrenza.

  

3. In cases where a safety level equivalent to that attained by the application of the common technical requirements and administrative procedures set out in Annex III can be achieved by other means, Member States may, without discrimination on grounds of nationality of the applicants and having regard to the need not to distort competition, grant approval derogating from these provisions.

  

In questo caso, lo Stato membro interessato notifica alla Commissione la propria intenzione di rilasciare l'omologazione, le relative motivazioni e le condizioni previste per raggiungere un livello equivalente di sicurezza.

  

In such cases the Member State concerned shall notify the Commission of its intention to grant such approval, the reasons therefor and the conditions foreseen to ensure that an equivalent level of safety is achieved.

  

Entro tre mesi dalla notificazione fatta da uno Stato membro, la Commissione avvia la procedura di cui all'articolo 12, paragrafo 2, al fine di decidere se possa essere rilasciata la proposta omologazione della misura.

  

The Commission shall, within a period of three months following the notification by a Member State, initiate the procedure referred to in Article 12(2) in order to decide whether the proposed approval of the measure can be granted.

  

In questo caso, essa notifica la decisione a tutti gli Stati membri, i quali sono allora legittimati ad applicare la misura in oggetto. Le pertinenti disposizioni dell'allegato III possono essere modificate per tenere conto di tale misura.

  

In such a case, the Commission shall notify its decision to all Member States, which shall be entitled to apply that measure. The relevant provisions of Annex III may also be amended to reflect such a measure.

  

Gli articoli 6 e 7 si applicano a tale misura.

  

Articles 6 and 7 shall apply to the measure in question.

  

4. Nonostante le disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3, gli Stati membri possono adottare o mantenere in vigore disposizioni relative all'OPS 1.1105, punto 6, all'OPS 1.1110, punti 1.3 e 1.4.1, all'OPS 1.1115 e all'OPS 1.1125, punto 2.1, del capo Q dell'allegato III fino a che non siano state stabilite norme comunitarie basate sulla conoscenza scientifica e sulle migliori prassi.

  

4. Notwithstanding the provisions of paragraphs (1), (2) and (3), a Member State may adopt or maintain provisions relating to OPS 1.1105(6), OPS 1.1110(1.3) and (1.4.1), OPS 1.1115, and OPS 1.1125(2.1) of Subpart Q in Annex III until Community rules based on scientific knowledge and best practices are established.

  

Gli Stati membri informano la Commissione delle disposizioni che decidono di mantenere in vigore.

  

A Member State shall inform the Commission of the provisions that it decides to maintain.

  

Per le disposizioni nazionali che derogano alle disposizioni OPS 1 di cui al primo comma e che gli Stati membri intendono adottare dopo la data di applicazione dell'allegato III, la Commissione, entro tre mesi dalla notificazione fatta da uno Stato membro, avvia la procedura di cui all'articolo 12, paragrafo 2 per decidere se dette disposizioni siano conformi agli obiettivi di sicurezza del presente regolamento e ad altre disposizioni della normativa comunitaria e se possano essere applicate.

  

For national provisions derogating from the OPS 1 provisions referred to in the first subparagraph, which Member States intend to adopt after the date of application of Annex III, the Commission shall, within a period of three months following the notification by a Member State, initiate the procedure referred to in Article 12(2) in order to decide whether these provisions comply with the safety objectives of this Regulation and other rules of Community law, and if they may be made applicable.

  

In questo caso, essa notifica la decisione di omologare la misura a tutti gli Stati membri, i quali sono allora legittimati ad applicare la misura in oggetto. Le pertinenti disposizioni dell'allegato III possono essere modificate per tenere conto di tale misura.

  

If so, the Commission shall notify its decision to approve the measure to all Member States, which shall be entitled to apply the measure. The relevant provisions of Annex III may also be amended to reflect such a measure.

  

Gli articoli 6 e 7 si applicano a detta misura."

  

Articles 6 and 7 shall apply to the measure in question.";

  

9) È inserito il seguente articolo:

  

9. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 8 bis

  

"Article 8a

  

1. Entro … [13], l'Agenzia europea per la sicurezza aerea conclude una valutazione medico-scientifica delle disposizioni dell'allegato III, capo Q e, se del caso, del capo O.

  

1. By... [13] the European Aviation Safety Agency shall conclude a scientific and medical evaluation of the provisions of Subpart Q and, as appropriate, of Subpart O of Annex III.

  

2. Fermo il disposto dell'articolo 7 del regolamento (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 luglio 2002, recante regole comuni nel settore dell'aviazione civile e che istituisce un'Agenzia europea per la sicurezza aerea [14], l'Agenzia europea per la sicurezza aerea assiste la Commissione nella preparazione di proposte intese a modificare le disposizioni tecniche applicabili dell'allegato III, capo Q.

  

2. Without prejudice to Article 7 of Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency [14], the European Aviation Safety Agency shall assist the Commission in the preparation of proposals for the modification of the applicable technical provisions of Subpart Q of Annex III.

  

10) All'articolo 11, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

10. Article 11(1) shall be replaced by the following:

  

"1. Qualora il progresso scientifico e tecnico lo renda necessario, la Commissione modifica le regole tecniche e le procedure amministrative comuni elencate nell'allegato III secondo la procedura di cui all'articolo 12, paragrafo 2."

  

"1. The Commission, following the procedure referred to in Article 12(2), shall make the amendments necessitated by scientific and technical progress to the common technical requirements and administrative procedures listed in Annex III.";

  

11) L'articolo 12 è sostituito dal seguente:

  

11. Article 12 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 12

  

"Article 12

  

1. La Commissione è assistita dal comitato per la sicurezza aerea, di seguito denominato il comitato.

  

1. The Commission shall be assisted by the Air Safety Committee, hereinafter referred to as the Committee.

  

2. Nei casi in cui si fa riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE del Consiglio [15], tenendo conto dell'articolo 8 della stessa.

  

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Council Decision 1999/468/EC [15] shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

Il periodo di cui all'articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.

  

The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.

  

3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.

  

3. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.

  

12) È inserito il seguente articolo:

  

12. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 12 bis

  

"Article 12a

  

Nei casi in cui si fa riferimento al presente articolo, si applica la procedura di salvaguardia di cui all'articolo 6 della decisione 1999/468/CE.

  

Where reference is made to this Article, the safeguard procedure laid down in Article 6 of Decision 1999/468/EC shall apply.

  

Prima di adottare la decisione, la Commissione consulta il comitato.

  

Before adopting its decision, the Commission shall consult the Committee.

  

Il periodo di cui all'articolo 6, lettera b), della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.

  

The period provided for in Article 6(b) of Decision 1999/468/EC shall be three months.

  

Quando uno Stato membro deferisce al Consiglio una decisione della Commissione, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può decidere diversamente entro il termine di tre mesi."

  

When a Commission decision is referred to the Council by a Member State, the Council, acting by a qualified majority, may take a different decision within a period of three months.";

  

13) Il testo contenuto nell'allegato del presente regolamento è aggiunto come allegato III.

  

13. the text appearing in the Annex to this Regulation shall be added as Annex III.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

  

This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Fermo restando il disposto dell'articolo 11 del regolamento (CEE) N. 3922/91, l'allegato III si applica a decorrere dal ... [16].

  

Without prejudice to the provisions of Article 11 of Regulation (EEC) No 3922/91, Annex III shall apply with effect from … [16].

  

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

  

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

  

  

  

Fatto a Bruxelles, addì

  

Done at ….

  

Per il Parlamento europeo

  

For the European Parliament

  

Il presidente

  

The President

  

  

  

Per il Consiglio

  

For The Council

  

Il presidente

  

The President

  

  

  

[1] GU C 14 del 16.1.2001, pag. 33.

  

[1] OJ C 14, 16.1.2001, p. 33.

  

[2] Parere del Parlamento europeo del 3 settembre 2002 (GU C 272 E del 13.11.2003, pag. 103), posizione comune del Consiglio del 9 marzo 2006 e posizione del Parlamento europeo del ... (non ancora pubblicata nella GU).

  

[2] Opinion of the European Parliament of 3 September 2002 (OJ C 272 E, 13.11.2003, p. 103), Council Common Position of 9 March 2006 and Position of the European Parliament of … (not yet published in the Official Journal).

  

[3] GU L 373 del 31.12.1991, pag. 4. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 240 del 7.9.2002, pag. 1).

  

[3] OJ L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council (OJ L 240, 7.9.2002, p. 1).

  

[4] GU L 240 del 24.8.1992, pag. 1.

  

[4] OJ L 240, 24.8.1992, p. 1.

  

[5] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

  

[5] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

  

[6] GU L 240 del 7.9.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1701/2003 della Commissione (GU L 243 del 27.9.2003, pag. 5).

  

[6] OJ L 240, 7.9.2002, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 1701/2003 (OJ L 243, 27.9.2003, p. 5).

  

[7] GU L 243 del 27.9.2003, pag. 6.

  

[7] OJ L 243, 27.9.2003, p. 6.

  

[8] GU L 315 del 28.11.2003, pag. 1.

  

[8] OJ L 315, 28.11.2003, p. 1.

  

[9] Direttiva 2000/79/CE del Consiglio, del 27 novembre 2000 relativa all'attuazione dell'accordo europeo sull'organizzazione dell'orario di lavoro del personale di volo nell'aviazione civile concluso da Association of European Airlines (AEA), European Transport Workers' Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) e International Air Carrier Association (IACA) (GU L 302 dell'1.12.2000, pag. 57).

  

[9] Council Directive 2000/79/EC of 27 November 2000 concerning the European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation concluded by the Association of European Airlines (AEA), the European Transport Workers' Federation (ETF), the European Cockpit Association (ECA), the European Regions Airline Association (ERA) and the International Air Carrier Association (IACA) (OJ L 302, 1.12.2000, p. 57).

  

[10] GU L 143 del 30.4.2004, pag. 76.

  

[10] OJ L 143, 30.04.2004, p. 76.

  

[11] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23."

  

[11] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.";

  

[12] GU L 315 del 28.11.2003, pag. 1."

  

[12] OJ L 315, 28.11.2003, p. 1.";

  

[13] tre anni dall'entrata in vigore del presente regolamento.

  

[13] Three years following the date of entry into force of this Regulation.

  

[14] GU L 240 del 7.9.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1701/2003 della Commissione (GU L 243 del 27.9.2003, pag. 5)."

  

[14] OJ L 240, 7.9.2002, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 1701/2003 (OJ L 243, 27.9.2003, p. 5).";

  

[15] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23."

  

[15] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.";

  

[16] 18 mesi dall'entrata in vigore del presente regolamento.

  

[16] 18 months after entry into force of this Regulation.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO

  

ANNEX

  

"ALLEGATO III

  

"ANNEX III

  

REQUISITI TECNICI COMUNI E PROCEDURE AMMINISTRATIVE APPLICABILI AL TRASPORTO COMMERCIALE MEDIANTE AEROMOBILI

  

COMMON TECHNICAL REQUIREMENTS AND ADMINISTRATIVE PROCEDURES APPLICABLE TO COMMERCIAL TRANSPORTATION BY AIRCRAFT

  

OPS 1: TRASPORTO AEREO COMMERCIALE (VELIVOLI)

  

OPS 1: COMMERCIAL AIR TRANSPORTATION (AEROPLANES)

  

Indice

  

CONTENTS

  

CAPO A | —Applicabilità e definizioni |

  

SUBPART A | —Applicability and definitions |

  

CAPO B | —Generalità |

  

SUBPART B | —General |

  

CAPO C | —Certificazione e supervisione dell'operatore |

  

SUBPART C | —Operator certification and supervision |

  

CAPO D | —Procedure operative |

  

SUBPART D | —Operational procedures |

  

CAPO E | —Operazioni in ogni condizione meteorologica |

  

SUBPART E | —All-weather operations |

  

CAPO F | —Prestazioni — Parte generale |

  

SUBPART F | —Performance general |

  

CAPO G | —Prestazioni di classe A |

  

SUBPART G | —Performance Class A |

  

CAPO H | —Prestazioni di classe B |

  

SUBPART H | —Performance Class B |

  

CAPO I | —Prestazioni di classe C |

  

SUBPART I | —Performance Class C |

  

CAPO J | —Massa e bilanciamento |

  

SUBPART J | —Mass and balance |

  

CAPO K | —Strumenti ed equipaggiamenti |

  

SUBPART K | —Instruments and equipment |

  

CAPO L | —Apparati di comunicazione e di navigazione |

  

SUBPART L | —Communication and navigation equipment |

  

CAPO M | —Manutenzione del velivolo |

  

SUBPART M | —Aeroplane maintenance |

  

CAPO N | —Equipaggio di condotta |

  

SUBPART N | —Flight crew |

  

CAPO O | —Equipaggio di cabina |

  

SUBPART O | —Cabin crew |

  

CAPO P | —Manuali, documentazione e giornali di bordo, registrazioni. |

  

SUBPART P | —Manuals, logs and records |

  

CAPO Q | —Limiti dei tempi di volo e di servizio e requisiti di riposo |

  

SUBPART Q | —Flight and duty time limitations and rest requirements |

  

CAPO R | —Trasporto di merci pericolose per via aerea |

  

SUBPART R | —Transport of dangerous goods by air |

  

CAPO S | —Sicurezza (Security) |

  

SUBPART S | —Security |

  

CAPO A

  

SUBPART A

  

APPLICABILITÀ E DEFINIZIONI

  

APPLICABILITY AND DEFINITIONS

  

OPS 1.001

  

OPS 1.001

  

Applicabilità

  

Applicability

  

La norma OPS 1 prescrive i requisiti applicabili all'impiego dei velivoli civili per il trasporto aereo commerciale da parte di operatori che abbiano la sede principale dell'attività, ed eventualmente la sede legale, in uno degli Stati membri, e che vengono qui di seguito denominati operatori. La norma OPS 1 non si applica:

  

OPS Part 1 prescribes requirements applicable to the operation of any civil aeroplane for the purpose of commercial air transportation by any operator whose principal place of business and, if any, registered office is in a Member State, hereafter called operator. OPS 1 does not apply:

  

1) ai velivoli impiegati per scopi militari, per servizi doganali e per servizi di polizia; né

  

(1) to aeroplanes when used in military, customs and police services; nor

  

2) ai voli per lanci paracadutistici e per attività antincendio ed ai relativi voli di posizionamento e di rientro in cui le persone trasportate sono quelle che sarebbero normalmente trasportate sui voli per lanci paracadutistici o voli antincendio; né

  

(2) to parachute-dropping and fire-fighting flights, and to associated positioning and return flights in which the persons carried are those who would normally be carried on parachute dropping or fire-fighting; nor

  

3) ai voli immediatamente prima, durante o immediatamente dopo un'attività di lavoro aereo purché tali voli siano connessi con tale attività e su di essi, esclusi i membri dell'equipaggio, non siano trasportate più di 6 persone indispensabili allo svolgimento dell'attività di lavoro aereo.

  

(3) to flights immediately before, during, or immediately after an aerial work activity provided these flights are connected with that aerial work activity and in which, excluding crew members, no more than 6 persons indispensable to the aerial work activity are carried.

  

OPS 1.003

  

OPS 1.003

  

Definizioni

  

Definitions

  

a) Ai fini del presente allegato si intende per:

  

(a) For the purpose of this Annex:

  

1) "Accettato/accettabile": soggetto, condizione, richiesta od atto rispetto al quale l'Autorità non ha espresso obiezioni giudicandolo adeguato per il fine prefissato.

  

(1) "accepted/acceptable" means not objected to by the Authority as suitable for the purpose intended.

  

2) "Approvato (dall'Autorità)": soggetto, condizione, richiesta od atto rispetto al quale è stato espresso in forma documentata (dall'Autorità) un giudizio di adeguatezza per il fine prefissato.

  

(2) "approved (by the Authority)" means documented (by the Authority) as suitable for the purpose intended.

  

3) "Lista degli equipaggiamenti minimi di riferimento (MMEL)": un elenco di riferimento (preceduto da un preambolo) pertinente ad un tipo di aeromobile che stabilisce gli strumenti, gli elementi di equipaggiamento o le funzioni che, pur mantenendo il livello di sicurezza previsto dalle specifiche per la certificazione di aeronavigabilità, possono temporaneamente essere inoperativi grazie alla ridondanza intrinseca del progetto e/o in virtù delle procedure operative e di manutenzione, delle condizioni e limitazioni specificate e conformemente alle procedure applicabili per l'aeronavigabilità continua.

  

(3) "master minimum equipment list (MMEL)" means a master list (including a preamble) appropriate to an aircraft type which determines those instruments, items of equipment or functions that, while maintaining the level of safety intended in the applicable airworthiness certification specifications, may temporarily be inoperative either due to the inherent redundancy of the design, and/or due to specified operational and maintenance procedures, conditions and limitations, and in accordance with the applicable procedures for continued airworthiness.

  

4) "Lista degli equipaggiamenti minimi (MEL)": un elenco (preceduto da un preambolo) che stabilisce i termini per l'impiego degli aeromobili in determinate condizioni, con particolari strumenti, elementi o funzioni dell' equipaggiamento inoperativi all'inizio del volo. Questo elenco è predisposto dall'operatore per il proprio specifico aeromobile, tenendo conto della configurazione dell'aeromobile e delle pertinenti condizioni operative e di manutenzione, conformemente ad una procedura approvata dall'Autorità.

  

(4) "minimum equipment list (MEL)" means a list (including a preamble) which provides for the operation of aircraft, under specified conditions, with particular instruments, items of equipment or functions inoperative at the commencement of flight. This list is prepared by the operator for his own particular aircraft taking account of their aircraft definition and the relevant operational and maintenance conditions in accordance with a procedure approved by the Authority.

  

b) La parte M e la parte 145 richiamate nel presente allegato sono quelle di cui al regolamento (CE) n. 2042/2003, del 20 novembre 2003.

  

(b) Part M and Part 145 as referred to in this Annex are those of Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003.

  

CAPO B

  

SUBPART B

  

GENERALITÀ

  

GENERAL

  

OPS 1.005

  

OPS 1.005

  

Generalità

  

General

  

a) L'operatore non utilizza velivoli per trasporto aereo commerciale che non siano in accordo con quanto stabilito nella norma OPS 1. Per quanto riguarda le operazioni dei velivoli di prestazione di classe B, requisiti meno restrittivi possono essere individuati nell'appendice 1 alla norma OPS 1.005, lettera a).

  

(a) An operator shall not operate an aeroplane for the purpose of commercial air transportation other than in accordance with OPS Part 1. For operations of Performance Class B aeroplanes, alleviated requirements can be found in Appendix 1 to OPS 1.005(a).

  

b) L'operatore si attiene ai requisiti di aeronavigabilità retroattivi applicabili ai velivoli utilizzati per il trasporto aereo commerciale.

  

(b) An operator shall comply with the applicable retroactive airworthiness requirements for aeroplanes operated for the purpose of commercial air transportation.

  

c) Ogni velivolo è impiegato in conformità a quanto prescritto dal proprio Certificato di navigabilità (Certificate of Airworthiness) e nell'ambito dei limiti approvati, contenuti nel Manuale di volo del velivolo (Aeroplane Flight Manual — AFM).

  

(c) Each aeroplane shall be operated in compliance with the terms of its certificate of airworthiness and within the approved limitations contained in its aeroplane flight manual.

  

d) Tutti i dispositivi di addestramento (STD), quali i simulatori di volo o i dispositivi di addestramento al volo (FTD), che sostituiscono un velivolo a fini di addestramento e/o controllo devono essere qualificati conformemente ai requisiti applicabili della norma JAR-STD. L'operatore che intende utilizzare tali dispositivi deve ottenere l'approvazione dell'Autorità.

  

(d) All synthetic training devices (STD), such as flight simulators or flight training devices (FTD), replacing an aeroplane for training and/or checking purposes are to be qualified in accordance with the requirements applicable to synthetic training devices. An operator intending to use such STD must obtain approval from the Authority.

  

OPS 1.020

  

OPS 1.020

  

Leggi, regolamenti e procedure — Responsabilità dell'operatore

  

Laws, regulations and procedures — operator's responsibilities

  

L'operatore deve garantire che:

  

An operator must ensure that:

  

1) tutto il personale impiegato sia consapevole dell'obbligo di rispettare le leggi, i regolamenti e le procedure degli Stati nei quali sono condotte le operazioni e che riguardano lo svolgimento dei loro compiti; e

  

(1) all employees are made aware that they shall comply with the laws, regulations and procedures of those States in which operations are conducted and which are pertinent to the performance of their duties; and

  

2) tutti i membri d'equipaggio abbiano familiarità con le leggi, i regolamenti e le procedure relative allo svolgimento dei loro compiti.

  

(2) all crew members are familiar with the laws, regulations and procedures pertinent to the performance of their duties.

  

OPS 1.025

  

OPS 1.025

  

Lingua comune

  

Common language

  

a) L'operatore deve garantire che tutti i membri dell'equipaggio siano in grado di comunicare con una lingua comune.

  

(a) An operator must ensure that all crew members can communicate in a common language.

  

b) L'operatore deve garantire che tutto il personale addetto alle operazioni di terra e di volo sia in grado di capire la lingua usata nelle parti del Manuale delle operazioni (Operations Manual) attinenti al proprio compito ed alle proprie responsabilità.

  

(b) An operator must ensure that all operations personnel are able to understand the language in which those parts of the operations manual which pertain to their duties and responsibilities are written.

  

OPS 1.030

  

OPS 1.030

  

Lista degli equipaggiamenti minimi — Responsabilità dell'operatore

  

Minimum equipment lists — operator's responsibilities

  

a) L'operatore stabilisce, per ogni velivolo, la lista degli equipaggiamenti minimi (MEL) approvata dall'Autorità. Senza essere meno restrittiva, tale lista deriva dalla lista base degli equipaggiamenti minimi di riferimento (MMEL) (se esiste) accettata dall'Autorità.

  

(a) An operator shall establish, for each aeroplane, a minimum equipment list (MEL) approved by the Authority. This shall be based upon, but no less restrictive than, the relevant master minimum equipment list (MMEL) (if this exists) accepted by the Authority.

  

b) L'operatore non utilizza un velivolo se non in ottemperanza alla MEL a meno che non ne sia autorizzato dall'Autorità. Tale autorizzazione non consentirà in nessuna circostanza operazioni al di fuori di quanto previsto dalla MMEL.

  

(b) An operator shall not operate an aeroplane other than in accordance with the MEL unless permitted by the Authority. Any such permission will in no circumstances permit operation outside the constraints of the MMEL.

  

OPS 1.035

  

OPS 1.035

  

Sistema di qualità

  

Quality system

  

a) L'operatore stabilisce un unico Sistema di qualità e designa un unico responsabile della qualità (Quality Manager) al fine di controllare l'adeguatezza e il rispetto delle procedure richieste per garantire il sicuro svolgimento delle operazioni e l'aeronavigabilità dei velivoli. Il controllo del rispetto delle procedure deve anche prevedere un sistema per riferire le risultanze al dirigente responsabile (Accountable Manager) (vedi anche la norma OPS 1.175, lettera h)) in modo da garantire, in funzione delle necessità, l'adozione delle misure correttive.

  

(a) An operator shall establish one quality system and designate one quality manager to monitor compliance with, and adequacy of, procedures required to ensure safe operational practices and airworthy aeroplanes. Compliance monitoring must include a feed-back system to the accountable manager (See also OPS 1.175(h)) to ensure corrective action as necessary.

  

b) Il Sistema di qualità deve includere un Programma di garanzia della qualità (Quality Assurance Programme) che contenga procedure atte a verificare che tutte le operazioni siano condotte secondo i requisiti, gli standard e le procedure applicabili.

  

(b) The quality system must include a quality assurance programme that contains procedures designed to verify that all operations are being conducted in accordance with all applicable requirements, standards and procedures.

  

c) Il Sistema di qualità ed il responsabile della qualità devono essere accettati dall'Autorità.

  

(c) The quality system and the quality manager must be acceptable to the Authority.

  

d) Il Sistema di qualità deve essere descritto nei documenti pertinenti.

  

(d) The quality system must be described in relevant documentation.

  

e) In deroga alla precedente lettera a), l'Autorità può accettare la nomina di due responsabili della qualità, uno per le operazioni e l'altro per la manutenzione, a condizione che l'operatore abbia creato un'unica unità per la gestione della qualità al fine di garantire che il Sistema di qualità sia applicato uniformemente al complesso delle operazioni.

  

(e) Notwithstanding subparagraph (a), the Authority may accept the nomination of two quality managers, one for operations and one for maintenance provided that the operator has designated one quality management unit to ensure that the quality system is applied uniformly throughout the entire operation.

  

OPS 1.037

  

OPS 1.037

  

Programma di prevenzione degli incidenti e di sicurezza dei voli

  

Accident prevention and flight safety programme

  

a) L'operatore elabora e mantiene un programma di prevenzione degli incidenti e di sicurezza dei voli, che può essere integrato nel Sistema di qualità, che comprenda:

  

(a) An operator shall establish and maintain an accident prevention and flight safety programme, which may be integrated with the quality system, including:

  

1) programmi atti a far acquisire e a mantenere la consapevolezza dei rischi presso tutte le persone che partecipano alle operazioni; e

  

(1) programmes to achieve and maintain risk awareness by all persons involved in operations; and

  

2) un sistema di notifica degli eventi atto a consentire la raccolta e la valutazione degli inconvenienti pertinenti e delle notifiche degli incidenti per individuare le tendenze sfavorevoli o colmare le lacune nell'interesse della sicurezza dei voli. Il sistema protegge l'identità del notificatore e comprende la possibilità che i rapporti possano essere presentati in modo anonimo; e

  

(2) an occurrence-reporting scheme to enable the collation and assessment of relevant incident and accident reports in order to identify adverse trends or to address deficiencies in the interests of flight safety. The scheme shall protect the identity of the reporter and include the possibility that reports may be submitted anonymously; and

  

3) una valutazione delle informazioni di rilievo sugli incidenti e gli inconvenienti e diffusione delle relative informazioni ma non attribuzione di colpa; e

  

(3) evaluation of relevant information relating to accidents and incidents and the promulgation of related information, but not the attribution of blame; and

  

4) un programma di controllo dei dati relativi al volo per i velivoli la cui massa massima certificata al decollo è superiore a 27000 kg MCTOM. Il controllo dei dati relativi al volo (FDM) è l'utilizzo proattivo dei dati digitali di volo relativi alle operazioni di routine per migliorare la sicurezza dell'aviazione. Il programma di controllo dei dati relativi al volo non è punitivo e contiene opportune salvaguardie per proteggere la o le fonti dei dati; e

  

(4) a flight data monitoring programme for those aeroplanes in excess of 27000 kg MCTOM. flight data monitoring (FDM) is the pro-active use of digital flight data from routine operations to improve aviation safety. The flight data monitoring programme shall be non-punitive and contain adequate safeguards to protect the source(s) of the data; and

  

5) la nomina di una persona responsabile della gestione del programma.

  

(5) the appointment of a person accountable for managing the programme.

  

b) Le proposte relative a misure correttive derivanti dal programma di prevenzione degli incidenti e di sicurezza dei voli competono alla persona responsabile della gestione del programma.

  

(b) Proposals for corrective action resulting from the accident prevention and flight safety programme shall be the responsibility of the person accountable for managing the programme.

  

c) L'efficacia degli interventi derivanti dalle proposte relative a misure correttive individuate dal programma di prevenzione degli incidenti e di sicurezza dei voli è verificata dal responsabile della qualità.

  

(c) The effectiveness of changes resulting from proposals for corrective action identified by the accident and flight safety programme shall be monitored by the quality manager.

  

OPS 1.040

  

OPS 1.040

  

Membri d'equipaggio

  

Crew members

  

a) L'operatore garantisce che tutti i membri d'equipaggio di condotta e di cabina siano stati addestrati e sappiano svolgere i compiti loro assegnati.

  

(a) An operator shall ensure that all operating flight and cabin crew members have been trained in, and are proficient to perform, their assigned duties.

  

b) In presenza di membri d'equipaggio non facenti parte dell'equipaggio di cabina e che svolgano le loro funzioni nel compartimento passeggeri di un velivolo, l'operatore assicura che questi:

  

(b) Where there are crew members, other than cabin crew members, who carry out their duties in the passenger compartment of an aeroplane, an operator shall ensure that these

  

1) non siano scambiati per membri dell'equipaggio di cabina da parte dei passeggeri,

  

(1) are not confused by the passengers with the cabin crew members;

  

2) non occupino postazioni assegnate all'equipaggio di cabina minimo richiesto;

  

(2) do not occupy required cabin crew assigned stations;

  

3) non intralcino i membri dell'equipaggio di cabina nello svolgimento delle loro funzioni.

  

(3) do not impede the cabin crew members in their duties.

  

OPS 1.050

  

OPS 1.050

  

Informazioni su ricerca e soccorso

  

Search and rescue information

  

L'operatore garantisce che le informazioni essenziali riguardanti il servizio di ricerca e soccorso relative al volo da svolgere siano facilmente accessibili nella cabina di pilotaggio.

  

An operator shall ensure that essential information pertinent to the intended flight concerning search and rescue services is easily accessible on the flight deck.

  

OPS 1.055

  

OPS 1.055

  

Informazioni sugli equipaggiamenti di emergenza e di sopravvivenza presenti a bordo

  

Information on emergency and survival equipment carried

  

L'operatore garantisce che siano disponibili, per l'immediata comunicazione ai centri di coordinamento delle ricerche, le liste contenenti le informazioni sugli equipaggiamenti di emergenza e di sopravvivenza presenti a bordo di tutti i propri velivoli. Tali informazioni specificano, se del caso, il numero, colore e tipo dei canotti di salvataggio e degli artifizi pirotecnici, i dettagli delle forniture mediche di emergenza, le scorte d'acqua e il tipo e le frequenze dell'equipaggiamento radio portatile di emergenza.

  

An operator shall ensure that there are available for immediate communication to rescue coordination centres, lists containing information on the emergency and survival equipment carried on board all of his aeroplanes. The information shall include, as applicable, the number, colour and type of life-rafts and pyrotechnics, details of emergency medical supplies, water supplies and the type and frequencies of emergency portable radio equipment.

  

OPS 1.060

  

OPS 1.060

  

Ammaraggio

  

Ditching

  

L'operatore non utilizza un velivolo con una configurazione massima approvata di posti passeggeri superiore a 30 per voli su acqua ad una distanza dalla costa, che consenta un atterraggio di emergenza, superiore alla distanza percorribile in 120 minuti di volo alla velocità di crociera o a 400 miglia nautiche, a seconda di quale delle due è la minore, a meno che il velivolo non risponda ai requisiti richiesti per l'ammaraggio, prescritti dal codice di aeronavigabilità applicabile.

  

An operator shall not operate an aeroplane with an approved passenger seating configuration of more than 30 passengers on overwater flights at a distance from land suitable for making an emergency landing, greater than 120 minutes at cruising speed, or 400 nautical miles, whichever is the lesser, unless the aeroplane complies with the ditching requirements prescribed in the applicable airworthiness code.

  

OPS 1.065

  

OPS 1.065

  

Trasporto di armi e munizioni da guerra

  

Carriage of weapons of war and munitions of war

  

a) L'operatore non trasporta armi e munizioni da guerra, a meno che non sia stata concessa approvazione da tutti gli Stati interessati.

  

(a) An operator shall not transport weapons of war and munitions of war by air unless an approval to do so has been granted by all States concerned.

  

b) L'operatore garantisce che sia le armi che le munizioni da guerra siano:

  

(b) An operator shall ensure that weapons of war and munitions of war are:

  

1) stivate in una zona inaccessibile ai passeggeri durante il volo; e

  

(1) stowed in the aeroplane in a place which is inaccessible to passengers during flight; and

  

2) scariche, qualora si tratti di armi da fuoco, a meno che prima dell'inizio del volo non sia stata concessa approvazione, da tutti gli Stati interessati, che tali armi e munizioni da guerra possano essere trasportate in condizioni diverse in parte o in tutto da quelle indicate in questo paragrafo.

  

(2) in the case of firearms, unloaded, unless, before the commencement of the flight, approval has been granted by all States concerned that such weapons of war and munitions of war may be carried in circumstances that differ in part or in total from those indicated in this subparagraph.

  

c) L'operatore garantisce che al comandante sia stata data notifica, prima dell'inizio del volo, di tutti i dettagli e della posizione a bordo del velivolo di tutte le armi e munizioni da guerra che si intende trasportare.

  

(c) An operator shall ensure that the commander is notified before a flight begins of the details and location on board the aeroplane of any weapons of war and munitions of war intended to be carried.

  

OPS 1.070

  

OPS 1.070

  

Trasporto di armi e munizioni da sport

  

Carriage of sporting weapons and ammunition

  

a) L'operatore adotta tutte le ragionevoli precauzioni al fine di assicurare di essere messo al corrente della presenza di tutte le armi da sport da trasportare a bordo.

  

(a) An operator shall take all reasonable measures to ensure that any sporting weapons intended to be carried by air are reported to him.

  

b) L'operatore, nell'accettare il trasporto di armi da sport, assicura che queste siano:

  

(b) An operator accepting the carriage of sporting weapons shall ensure that they are:

  

1) stivate in una zona del velivolo inaccessibile ai passeggeri durante il volo, a meno che l'Autorità non abbia accertato che ciò non è possibile ed abbia autorizzato l'applicazione di altre procedure; e

  

(1) stowed in the aeroplane in a place which is inaccessible to passengers during flight unless the Authority has determined that compliance is impracticable and has accepted that other procedures might apply; and

  

2) scariche, qualora si tratti di armi da fuoco o altre armi che possano contenere munizioni.

  

(2) in the case of firearms or other weapons that can contain ammunition, unloaded.

  

c) Le munizioni per armi da sport possono essere trasportate nel compartimento bagagli passeggeri, salvo l'applicazione di alcune limitazioni, secondo quanto stabilito dalle Istruzioni tecniche (cfr. norma OPS 1.1160, lettera b), punto 5)) definite nella norma OPS 1.1150, lettera a), punto 15).

  

(c) Ammunition for sporting weapons may be carried in passengers' checked baggage, subject to certain limitations, in accordance with the Technical Instructions (see OPS 1.1160(b)(5)) as defined in OPS 1.1150(a)(15).

  

OPS 1.075

  

OPS 1.075

  

Modalità per il trasporto di persone

  

Method of carriage of persons

  

L'operatore adotta tutte le misure per garantire che durante il volo nessuna persona debba trovarsi in zone del velivolo non adibite alla sistemazione delle persone, a meno che il comandante non abbia concesso l'accesso temporaneo a qualsiasi parte del velivolo:

  

An operator shall take all measures to ensure that no person is in any part of an aeroplane in flight which is not a part designed for the accommodation of persons unless temporary access has been granted by the commander to any part of the aeroplane:

  

1) al fine di prendere i necessari provvedimenti per garantire la sicurezza del velivolo, delle persone, degli animali o delle cose trasportati, oppure

  

(1) for the purpose of taking action necessary for the safety of the aeroplane or of any person, animal or goods therein; or

  

2) in cui siano trasportate merci o provviste e che sia predisposta per l'accesso di persone durante il volo.

  

(2) in which cargo or stores are carried, being a part which is designed to enable a person to have access thereto while the aeroplane is in flight.

  

OPS 1.080

  

OPS 1.080

  

Richiesta di trasporto aereo di merci pericolose

  

Offering dangerous goods for transport by air

  

L'operatore prende tutti i provvedimenti possibili al fine di garantire che nessuno offra o accetti merci pericolose per il trasporto aereo a meno che la persona sia stata debitamente addestrata e che le merci siano state classificate, documentate, certificate, descritte, imballate, contrassegnate ed etichettate in modo corretto e si trovino nelle condizioni idonee al trasporto secondo quanto previsto dalle Istruzioni tecniche e dalla pertinente normativa comunitaria.

  

An operator shall take all reasonable measures to ensure that no person offers or accepts dangerous goods for transport by air unless the person has been trained and the goods are properly classified, documented, certificated, described, packaged, marked, labelled and in a fit condition for transport as required by the technical instructions and relevant Community legislation.

  

OPS 1.085

  

OPS 1.085

  

Responsabilità dell'equipaggio

  

Crew responsibilities

  

a) Un membro d'equipaggio è responsabile della corretta esecuzione dei propri compiti che:

  

(a) A crew member shall be responsible for the proper execution of his/her duties that:

  

1) sono connessi con la sicurezza del velivolo e dei suoi occupanti;

  

(1) are related to the safety of the aeroplane and its occupants; and

  

2) sono specificati nelle istruzioni e procedure esposte nel Manuale delle operazioni.

  

(2) are specified in the instructions and procedures laid down in the operations manual.

  

b) Un membro d'equipaggio:

  

(b) A crew member shall:

  

1) riferisce al comandante qualsiasi errore, guasto, cattivo funzionamento o difetto che ritiene possa pregiudicare l'aeronavigabilità o l'impiego del velivolo in sicurezza compresi i sistemi di emergenza;

  

(1) report to the commander any fault, failure, malfunction or defect which he/she believes may affect the airworthiness or safe operation of the aeroplane including emergency systems.

  

2) riferisce al comandante qualsiasi incidente che abbia minacciato o rischiato di minacciare la sicurezza dell'operazione;

  

(2) report to the commander any incident that endangered, or could have endangered, the safety of operation;

  

3) fa uso dei sistemi attivati dall'operatore in materia di notifica degli eventi conformemente alla norma OPS 1.037, lettera a), punto 2. In tutti questi casi è comunicata al comandante interessato una copia del o dei rapporti.

  

(3) make use of the operator's occurrence reporting schemes in accordance with OPS 1.037(a)(2). In all such cases, a copy of the report(s) shall be communicated to the commander concerned.

  

c) Nulla nella lettera b) precedente obbliga un membro d'equipaggio a notificare un evento che è già stato notificato da un altro membro d'equipaggio.

  

(c) Nothing in paragraph (b) shall oblige a crew member to report an occurrence which has already been reported by another crew member.

  

d) Nessun membro d'equipaggio presta servizio su un velivolo:

  

(d) A crew member shall not perform duties on an aeroplane:

  

1) se sotto l'effetto di farmaci che possano influenzare le sue facoltà in modo da compromettere la sicurezza;

  

(1) while under the influence of any drug that may affect his/her faculties in a manner contrary to safety;

  

2) dopo un'immersione in acque profonde, a meno che non sia passato un adeguato periodo di tempo;

  

(2) following deep-sea diving except when a reasonable time period has elapsed;

  

3) dopo una donazione di sangue, a meno che non sia passato un adeguato periodo di tempo;

  

(3) following blood donation except when a reasonable time period has elapsed;

  

4) se non sono soddisfatti i requisiti medici applicabili o se in dubbio sulle proprie capacità di svolgere i compiti assegnati;

  

(4) if applicable medical requirements are not fulfilled, or if he/she is in any doubt of being able to accomplish his/her assigned duties; or

  

5) se è a conoscenza o sospetta di soffrire di affaticamento o se ha la sensazione di una non perfetta efficienza fisica al punto da poter determinare una situazione di pericolo per lo svolgimento del volo.

  

(5) if he/she knows or suspects that he/she is suffering from fatigue, or feels unfit to the extent that the flight may be endangered.

  

e) Un membro d'equipaggio è sottoposto ad appropriati requisiti in materia di consumo di alcolici, requisiti che devono essere stabiliti dall'operatore e accettabili per l'Autorità e che non sono meno restrittivi dei seguenti:

  

(e) A crew member shall be subject to appropriate requirements on the consumption of alcohol which shall be established by the operator and acceptable by the Authority, and which shall not be less restrictive than the following:

  

1) nessun tipo di alcolico è consumato nelle 8 ore precedenti l'orario specificato di inizio del turno di volo o del periodo di riserva;

  

(1) no alcohol shall be consumed less than eight hours prior to the specified reporting time for flight duty or the commencement of standby;

  

2) il tasso di alcolemia non è superiore a 0,2 per mille all'inizio del turno di volo;

  

(2) the blood alcohol level shall not exceed 0,2 promille at the start of a flight duty period;

  

3) nessun tipo di alcolico può essere consumato durante un turno di volo o di riserva.

  

(3) no alcohol shall be consumed during the flight duty period or whilst on standby.

  

f) Il comandante:

  

(f) The commander shall:

  

1) è responsabile della sicurezza di tutti i membri d'equipaggio, dei passeggeri e delle merci a bordo dal momento in cui arriva a bordo fino a quando lascia il velivolo al termine del volo;

  

(1) be responsible for the safety of all crew members, passengers and cargo on board, as soon as he/she arrives on board, until he/she leaves the aeroplane at the end of the flight;

  

2) è responsabile dell'impiego e della sicurezza del velivolo dal momento in cui il velivolo è pronto a muoversi a scopo di rullaggio prima del decollo fino al momento in cui infine si ferma al termine del volo e il motore o i motori impiegati come unità di propulsione primaria si spengono;

  

(2) be responsible for the operation and safety of the aeroplane from the moment the aeroplane is first ready to move for the purpose of taxiing prior to take-off until the moment it finally comes to rest at the end of the flight and the engine(s) used as primary propulsion units are shut down;

  

3) ha l'autorità di impartire tutti gli ordini ritenuti necessari a garantire la sicurezza del velivolo e delle persone o cose trasportate;

  

(3) have authority to give all commands he/she deems necessary for the purpose of securing the safety of the aeroplane and of persons or property carried therein;

  

4) ha l'autorità di sbarcare qualsiasi persona o qualsiasi parte del carico che, a suo avviso, possa costituire un pericolo potenziale per la sicurezza del velivolo o dei suoi occupanti;

  

(4) have authority to disembark any person, or any part of the cargo, which, in his/her opinion, may represent a potential hazard to the safety of the aeroplane or its occupants;

  

5) vieta la presenza a bordo di persone che appaiano sotto l'influenza di alcolici o droghe al punto da mettere in pericolo la sicurezza del velivolo e dei suoi occupanti;

  

(5) not allow a person to be carried in the aeroplane who appears to be under the influence of alcohol or drugs to the extent that the safety of the aeroplane or its occupants is likely to be endangered;

  

6) ha il diritto di rifiutare il trasporto di passeggeri non ammessi dalle autorità di frontiera, persone espulse o sotto custodia se tale trasporto può comportare un rischio per la sicurezza del velivolo o dei suoi occupanti;

  

(6) have the right to refuse transportation of inadmissible passengers, deportees or persons in custody if their carriage poses any risk to the safety of the aeroplane or its occupants;

  

7) si assicura che tutti i passeggeri ricevano istruzioni sulla posizione delle uscite di emergenza e sulla posizione ed uso degli equipaggiamenti di emergenza;

  

(7) ensure that all passengers are briefed on the location of emergency exits and the location and use of relevant safety and emergency equipment;

  

8) si assicura che tutte le procedure operative e liste dei controlli siano completate conformemente al Manuale delle operazioni;

  

(8) ensure that all operational procedures and check lists are complied with in accordance with the operations manual;

  

9) vieta ai membri d'equipaggio di effettuare qualunque attività durante il decollo, la salita iniziale, l'avvicinamento finale e l'atterraggio ad eccezione dei compiti necessari all'impiego del velivolo in sicurezza;

  

(9) not permit any crew member to perform any activity during take-off, initial climb, final approach and landing except those duties required for the safe operation of the aeroplane;

  

10) non permette che:

  

(10) not permit:

  

i) il registratore dei dati di volo venga scollegato, spento o che i dati siano cancellati durante il volo, né permette che, nel caso di un incidente o di un inconveniente soggetto a obbligo di notifica, i dati registrati vengano cancellati dopo il volo;

  

(i) a flight data recorder to be disabled, switched off or erased during flight nor permit recorded data to be erased after flight in the event of an accident or an incident subject to mandatory reporting;

  

ii) il fonoregistratore in cabina di pilotaggio venga scollegato o spento durante il volo a meno che non ritenga che i dati registrati, che altrimenti si cancellerebbero automaticamente, debbano essere conservati per l'indagine di incidenti o inconvenienti, né permette che i dati registrati vengano manualmente cancellati durante o dopo il volo in caso di incidente o inconveniente soggetto a obbligo di notifica;

  

(ii) a cockpit voice recorder to be disabled or switched off during flight unless he/she believes that the recorded data, which otherwise would be erased automatically, should be preserved for incident or accident investigation nor permit recorded data to be manually erased during or after flight in the event of an accident or an incident subject to mandatory reporting;

  

11) è il responsabile della decisione finale di accettare o meno un velivolo con anomalie consentite dalle CDL o MEL;

  

(11) decide whether or not to accept an aeroplane with unserviceabilities allowed by the CDL or MEL; and

  

12) si assicura che l'ispezione pre-volo sia stata effettuata.

  

(12) ensure that the pre-flight inspection has been carried out.

  

g) il comandante effettua, in una situazione di emergenza che richiede decisioni ed azioni immediate, tutte le azioni che ritiene necessarie in tali circostanze. In questi casi può, ai fini della sicurezza, deviare da regole, procedure operative e metodi stabiliti.

  

(g) The commander shall, in an emergency situation that requires immediate decision and action, take any action he/she considers necessary under the circumstances. In such cases he/she may deviate from rules, operational procedures and methods in the interest of safety.

  

OPS 1.090

  

OPS 1.090

  

Autorità del comandante

  

Authority of the commander

  

L'operatore adotta tutte le ragionevoli precauzioni al fine di assicurare che tutte le persone trasportate sul velivolo obbediscano a tutti i legittimi ordini dati dal comandante nell'intento di garantire la sicurezza del velivolo e delle persone o cose trasportate.

  

An operator shall take all reasonable measures to ensure that all persons carried in the aeroplane obey all lawful commands given by the commander for the purpose of securing the safety of the aeroplane and of persons or property carried therein.

  

OPS 1.095

  

OPS 1.095

  

Autorizzazione al rullaggio di un velivolo

  

Authority to taxi an aeroplane

  

L'operatore prende tutte le iniziative ragionevoli per garantire che un velivolo di cui è responsabile non rulli nell'area di movimento di un aeroporto ad opera di una persona diversa dal membro dell'equipaggio di condotta a meno che tale persona, seduta ai comandi:

  

An operator shall take all reasonable steps to ensure that an aeroplane in his charge is not taxied on the movement area of an aerodrome by a person other than a flight crew member, unless that person, seated at the controls:

  

1) sia stata debitamente autorizzata dall'operatore o da un agente designato e sia competente a:

  

(1) has been duly authorised by the operator or a designated agent and is competent to;

  

i) rullare il velivolo;

  

(i) taxi the aeroplane;

  

ii) utilizzare il radiotelefono; e

  

(ii) use the radio telephone; and

  

2) abbia ricevuto istruzioni in merito alla conformazione (layout) dell'aeroporto, ai percorsi, ai segnali, alla segnaletica orizzontale, alle luci, ai segnali e alle istruzioni per il controllo del traffico aereo, alla fraseologia e alle procedure e sia in grado di conformarsi agli standard operativi richiesti per il movimento sicuro del velivolo all'aeroporto.

  

(2) has received instruction in respect of aerodrome layout, routes, signs, marking, lights, air traffic control signals and instructions, phraseology and procedures, and is able to conform to the operational standards required for safe aeroplane movement at the aerodrome.

  

OPS 1.100

  

OPS 1.100

  

Ammissione in cabina di pilotaggio

  

Admission to flight deck

  

a) L'operatore deve garantire che nessuna persona, al di fuori dei membri dell'equipaggio di condotta assegnati al volo, sia ammessa o trasportata in cabina di pilotaggio a meno che tale persona non sia:

  

(a) An operator must ensure that no person, other than a flight crew member assigned to a flight, is admitted to, or carried in, the flight deck unless that person is:

  

1) un membro dell'equipaggio in servizio operativo;

  

(1) an operating crew member;

  

2) un rappresentante dell'Autorità responsabile delle certificazioni, licenze o ispezioni se il suo accesso é necessario per lo svolgimento dei propri compiti ufficiali;

  

(2) a representative of the Authority responsible for certification, licensing or inspection if this is required for the performance of his/her official duties; or

  

3) autorizzata e trasportata conformemente alle istruzioni del Manuale delle operazioni.

  

(3) permitted by, and carried in accordance with instructions contained in the operations manual.

  

b) Il comandante assicura che:

  

(b) The commander shall ensure that:

  

1) per motivi di sicurezza, l'ammissione in cabina di pilotaggio non distragga e/o interferisca con le operazioni di volo;

  

(1) in the interests of safety, admission to the flight deck does not cause distraction and/or interfere with the flight's operation; and

  

2) tutte le persone trasportate in cabina di pilotaggio siano rese familiari con le relative procedure di sicurezza.

  

(2) all persons carried on the flight deck are made familiar with the relevant safety procedures.

  

c) Il comandante è il responsabile finale dell'autorizzazione all'ammissione in cabina di pilotaggio.

  

(c) The final decision regarding the admission to the flight deck shall be the responsibility of the commander.

  

OPS 1.105

  

OPS 1.105

  

Trasporto non autorizzato

  

Unauthorised carriage

  

L'operatore adotta tutte le misure ragionevoli per assicurare che nessuna persona si introduca di nascosto o introduca di nascosto merce a bordo di un velivolo.

  

An operator shall take all reasonable measures to ensure that no person secretes himself/herself or secretes cargo on board an aeroplane.

  

OPS 1.110

  

OPS 1.110

  

Dispositivi elettronici portatili

  

Portable electronic devices

  

L'operatore non permette a nessuna persona di usare dispositivi elettronici portatili che possono influenzare negativamente le prestazioni dei sistemi e degli equipaggiamenti del velivolo e adotta tutte le ragionevoli misure per assicurare che nessuna persona usi, a bordo di un velivolo, tali dispositivi.

  

An operator shall not permit any person to use, and take all reasonable measures to ensure that no person does use, on board an aeroplane a portable electronic device that can adversely affect the performance of the aeroplane's systems and equipment.

  

OPS 1.115

  

OPS 1.115

  

Alcolici, droghe e farmaci

  

Alcohol and drugs

  

L'operatore non permette a nessuna persona, e adotta tutte le ragionevoli misure per assicurare che nessuna persona salga o sia a bordo sotto l'influenza di alcolici, droghe o farmaci al punto che la sicurezza del velivolo e dei suoi occupanti possa essere messa a rischio.

  

An operator shall not permit any person to enter or be in, and take all reasonable measures to ensure that no person enters or is in, an aeroplane when under the influence of alcohol or drugs to the extent that the safety of the aeroplane or its occupants is likely to be endangered.

  

OPS 1.120

  

OPS 1.120

  

Pericoli per la sicurezza

  

Endangering safety

  

L'operatore adotta tutte le ragionevoli precauzioni al fine di assicurare che nessuna persona agisca in maniera avventata o negligente o ometta di agire

  

An operator shall take all reasonable measures to ensure that no person recklessly or negligently acts or omits to act:

  

1) in modo da mettere in pericolo il velivolo o le persone a bordo;

  

(1) so as to endanger an aeroplane or person therein;

  

2) in modo da causare o consentire che il velivolo metta in pericolo persone o cose.

  

(2) so as to cause or permit an aeroplane to endanger any person or property.

  

OPS 1.125

  

OPS 1.125

  

Documenti obbligatori a bordo

  

Documents to be carried

  

a) L'operatore assicura che su ogni volo siano presenti i seguenti documenti o copie di essi:

  

(a) An operator shall ensure that the following documents or copies thereof are carried on each flight:

  

1) il Certificato di immatricolazione

  

(1) the certificate of registration;

  

2) il Certificato di navigabilità;

  

(2) the certificate of airworthiness;

  

3) l'originale o una copia del Certificato acustico (se applicabile), compresa una traduzione in lingua inglese, fornita dall'Autorità responsabile del rilascio di tale certificato;

  

(3) the original or a copy of the noise certificate (if applicable), including an English translation, where one has been provided by the Authority responsible for issuing the noise certificate;

  

4) l'originale o una copia del Certificato di Operatore Aereo;

  

(4) the original or a copy of the air operator certificate;

  

5) la Licenza di stazione radio; e

  

(5) the aircraft radio licence; and

  

6) l'originale o una copia della Nota di assicurazione per la responsabilità civile verso terzi.

  

(6) the original or a copy of the third party liability insurance certificate(s).

  

b) Ogni membro d'equipaggio di condotta porta con sé, su ogni volo, la licenza di pilotaggio in corso di validità con la/e appropriata/e abilitazione/i per lo svolgimento del volo.

  

(b) Each flight crew member shall, on each flight, carry a valid flight crew licence with appropriate rating(s) for the purpose of the flight.

  

OPS 1.130

  

OPS 1.130

  

Manuali obbligatori a bordo

  

Manuals to be carried

  

L'operatore assicura che:

  

An operator shall ensure that:

  

1) le parti in corso di validità del Manuale delle operazioni riguardanti i compiti dell'equipaggio siano presenti su ogni volo;

  

(1) the current parts of the operations manual relevant to the duties of the crew are carried on each flight;

  

2) le parti del Manuale delle operazioni che sono necessarie per la condotta del volo sono facilmente accessibili all'equipaggio a bordo del velivolo;

  

(2) those parts of the operations manual which are required for the conduct of a flight are easily accessible to the crew on board the aeroplane; and

  

3) il Manuale di volo del velivolo in corso di validità sia presente a bordo a meno che l'Autorità non abbia accettato che il Manuale delle operazioni prescritto nella norma OPS 1.1045, appendice 1, parte B contenga le pertinenti informazioni per quel velivolo.

  

(3) the current aeroplane flight manual is carried in the aeroplane unless the Authority has accepted that the operations manual prescribed in OPS 1.1045, Appendix 1, Part B contains relevant information for that aeroplane.

  

OPS 1.135

  

OPS 1.135

  

Informazioni addizionali e moduli obbligatori a bordo

  

Additional information and forms to be carried

  

a) L'operatore assicura che, oltre ai documenti e manuali prescritti nelle norme OPS 1.125 e 1.130, sono presenti su ogni volo le seguenti informazioni ed i seguenti moduli attinenti al tipo e alla zona delle operazioni:

  

(a) An operator shall ensure that, in addition to the documents and manuals prescribed in OPS 1.125 and OPS 1.130, the following information and forms, relevant to the type and area of operation, are carried on each flight:

  

1) Piano di volo operativo contenente almeno le informazioni prescritte dalla norma OPS 1.1060;

  

(1) operational flight plan containing at least the information required in OPS 1.1060;

  

2) Quaderno tecnico di bordo del velivolo contenente almeno le informazioni prescritte dalla parte M, norma M.A. 306;

  

(2) aeroplane technical log containing at least the information required in Part M, paragraph M. A. 306;

  

3) dettagli del piano di volo ATS compilato;

  

(3) details of the filed ATS flight plan;

  

4) appropriata documentazione NOTAM/AIS;

  

(4) appropriate NOTAM/AIS briefing documentation;

  

5) appropriate informazioni meteorologiche;

  

(5) appropriate meteorological information;

  

6) documentazione relativa alla massa e al bilanciamento come specificato nel capo J;

  

(6) mass and balance documentation as specified in Subpart J;

  

7) notifica di speciali categorie di passeggeri, ad esempio personale addetto al servizio di sicurezza, se non considerato parte dell'equipaggio, persone disabili, passeggeri non ammessi dalle autorità di frontiera, persone espulse o sotto custodia;

  

(7) notification of special categories of passenger such as security personnel, if not considered as crew, handicapped persons, inadmissible passengers, deportees and persons in custody;

  

8) notifica di carichi speciali, incluse merci pericolose, con le relative informazioni scritte per il comandante come prescritto nella norma OPS 1.1215, lettera d);

  

(8) notification of special loads including dangerous goods including written information to the commander as prescribed in OPS 1.1215(d);

  

9) mappe e carte aggiornate e documenti collegati come prescritto dalla norma OPS 1.290, lettera b), punto 7;

  

(9) current maps and charts and associated documents as prescribed in OPS 1.290(b)(7);

  

10) ogni altra documentazione che può essere richiesta dagli Stati interessati dal volo, ad esempio il manifesto di carico o la lista dei passeggeri ecc.;

  

(10) any other documentation which may be required by the States concerned with this flight, such as cargo manifest, passenger manifest, etc; and

  

11) moduli per effettuare le notifiche richieste dall'Autorità e dall'operatore.

  

(11) forms to comply with the reporting requirements of the Authority and the operator.

  

b) l'Autorità può consentire che tutte o parte delle informazioni descritte nella precedente lettera a) siano presentate in una forma diversa da quella stampata su carta. Deve comunque essere assicurato un accettabile livello di accessibilità, fruibilità e affidabilità.

  

(b) The Authority may permit the information detailed in subparagraph (a), or parts thereof, to be presented in a form other than on printed paper. An acceptable standard of accessibility, usability and reliability must be assured.

  

OPS 1.140

  

OPS 1.140

  

Informazioni da trattenere a terra

  

Information retained on the ground

  

a) L'operatore assicura che:

  

(a) An operator shall ensure that:

  

almeno per la durata di ogni volo o serie di voli:

  

at least for the duration of each flight or series of flights;

  

i) siano conservate a terra le informazioni riguardanti il volo e quelle appropriate al tipo di operazione;

  

(i) information relevant to the flight and appropriate for the type of operation is preserved on the ground; and

  

ii) le informazioni siano conservate fino a quando non siano state duplicate nel luogo nel quale saranno archiviate, conformemente alla norma OPS 1.1065;

  

(ii) the information is retained until it has been duplicated at the place at which it will be stored in accordance with OPS 1.1065; or, if this is impracticable,

  

iii) le stesse informazioni siano trasportate sul velivolo in un contenitore resistente al fuoco.

  

(iii) the same information is carried in a fireproof container in the aeroplane.

  

b) Le informazioni di cui alla precedente lettera a) includono:

  

(b) the information referred to in subparagraph (a) above includes:

  

1) una copia del Piano di volo operativo, se del caso;

  

(1) a copy of the operational flight plan where appropriate;

  

2) copie della parte pertinente del Quaderno tecnico di bordo del velivolo;

  

(2) copies of the relevant part(s) of the aeroplane technical log;

  

3) documentazione NOTAM specifica per la rotta, se specificamente pubblicata dall'operatore;

  

(3) route-specific NOTAM documentation if specifically edited by the operator;

  

4) documentazione relativa alla massa e al bilanciamento, se richiesta (cfr. norma OPS 1.625);

  

(4) mass and balance documentation if required (OPS 1.625 refers); and

  

5) notifiche di carichi speciali.

  

(5) special loads notification.

  

OPS 1.145

  

OPS 1.145

  

Ispezioni in volo

  

Power to inspect

  

L'operatore assicura che ad ogni persona autorizzata dall'Autorità sia concesso in qualunque momento di salire a bordo ed effettuare il volo su qualsiasi velivolo impiegato in conformità al COA emanato dalla stessa Autorità e di entrare e rimanere in cabina di pilotaggio, tenuto conto che il comandante può negare l'accesso alla cabina di pilotaggio se, a suo giudizio, la sicurezza del velivolo può essere messa in pericolo.

  

An operator shall ensure that any person authorised by the Authority is permitted at any time to board and fly in any aeroplane operated in accordance with an AOC issued by that Authority and to enter and remain on the flight deck provided that the commander may refuse access to the flight deck if, in his/her opinion, the safety of the aeroplane would thereby be endangered.

  

OPS 1.150

  

OPS 1.150

  

Ispezione di documentazione e registrazioni

  

Production of documentation and records

  

a) L'operatore:

  

(a) An operator shall:

  

1) permette, ad ogni persona autorizzata dall'Autorità, l'accesso ad ogni documento e alle registrazioni relativi alle operazioni di volo e di manutenzione;

  

(1) give any person authorised by the Authority access to any documents and records which are related to flight operations or maintenance; and

  

2) su richiesta dell'Autorità esibisce, entro un ragionevole periodo di tempo, tutti i suddetti documenti e registrazioni.

  

(2) produce all such documents and records, when requested to do so by the Authority, within a reasonable period of time.

  

b) Quando richiesto da una persona autorizzata dall'Autorità ed entro un ragionevole periodo di tempo dalla richiesta, il comandante consegna a tale persona la documentazione che deve essere obbligatoriamente tenuta a bordo.

  

(b) The commander shall, within a reasonable time of being requested to do so by a person authorised by an Authority, produce to that person the documentation required to be carried on board.

  

OPS 1.155

  

OPS 1.155

  

Conservazione della documentazione

  

Preservation of documentation

  

L'operatore assicura che:

  

An operator shall ensure that:

  

1) ogni documento originale o relativa copia, che è obbligatorio conservare, sia effettivamente conservato per il periodo di tempo prescritto anche se durante tale periodo egli cesserà di essere l'operatore del velivolo; e

  

(1) any original documentation, or copies thereof, that he is required to preserve is preserved for the required retention period even if he ceases to be the operator of the aeroplane; and

  

2) qualora un membro dell'equipaggio cambi operatore, la documentazione che lo riguarda in termini di registrazioni di tempo di volo, tempo di servizio e periodi di riposo sia messa a disposizione del nuovo operatore.

  

(2) where a crew member, in respect of whom an operator has kept flight duty, duty and rest period records, becomes a crew member for another operator, that record is made available to the new operator.

  

OPS 1.160

  

OPS 1.160

  

Conservazione, consegna e utilizzazione delle registrazioni dei registratori di volo

  

Preservation, production and use of flight recorder recordings

  

a) Conservazione delle registrazioni

  

(a) Preservation of recordings

  

1) A seguito di un incidente, l'operatore di un velivolo sul quale è installato un registratore di volo conserva, nel limite del possibile, le registrazioni originali pertinenti all'incidente così come sono state registrate dal registratore, per un periodo di 60 giorni, a meno che l'autorità investigatrice non abbia dato istruzioni diverse al riguardo.

  

(1) Following an accident, the operator of an aeroplane on which a flight recorder is carried shall, to the extent possible, preserve the original recorded data pertaining to that accident, as retained by the recorder for a period of 60 days unless otherwise directed by the investigating authority.

  

2) A meno che non sia stata concessa in precedenza un'autorizzazione da parte dell'Autorità, a seguito di un inconveniente soggetto a obbligo di notifica, l'operatore di un velivolo a bordo del quale si trova un registratore dei dati di volo conserva, nel limite del possibile, le registrazioni originali pertinenti all'inconveniente così come sono state registrate dal registratore, per un periodo di 60 giorni, a meno che l'autorità investigatrice non abbia dato istruzioni diverse al riguardo.

  

(2) Unless prior permission has been granted by the Authority, following an incident that is subject to mandatory reporting, the operator of an aeroplane on which a flight recorder is carried shall, to the extent possible, preserve the original recorded data pertaining to that incident, as retained by the recorder for a period of 60 days unless otherwise directed by the investigating authority.

  

3) Inoltre, quando l'Autorità lo richiede, l'operatore di un velivolo a bordo del quale si trova un registratore di volo conserva le registrazioni originali per un periodo di 60 giorni, a meno che l'autorità investigatrice non abbia dato istruzioni diverse al riguardo.

  

(3) Additionally, when the Authority so directs, the operator of an aeroplane on which a flight recorder is carried shall preserve the original recorded data for a period of 60 days unless otherwise directed by the investigating authority.

  

4) Nel caso in cui un registratore dei dati di volo sia obbligatorio a bordo di un velivolo, l'operatore del velivolo:

  

(4) When a flight data recorder is required to be carried aboard an aeroplane, the operator of that aeroplane shall:

  

i) conserva le registrazioni per il periodo di tempo operativo specificato dalle norme OPS 1.715, 1.720 e 1.725, salvo per le esigenze di prova e di manutenzione dei registratori dei dati di volo, nel qual caso è possibile cancellare al massimo un'ora delle registrazioni più vecchie al momento della prova; e

  

(i) save the recordings for the period of operating time as required by OPS 1.715, 1.720 and 1.725 except that, for the purpose of testing and maintaining flight data recorders, up to one hour of the oldest recorded material at the time of testing may be erased; and

  

ii) tiene un documento contenente le informazioni necessarie per estrarre e convertire i dati registrati in supporti di indagine tecnica.

  

(ii) keep a document which presents the information necessary to retrieve and convert the stored data into engineering units.

  

b) Consegna delle registrazioni

  

(b) Production of recordings

  

L'operatore di un velivolo a bordo del quale si trova un registratore di volo consegna, entro un periodo di tempo ragionevole a partire dal momento in cui l'Autorità glielo richiede, tutte le registrazioni disponibili o conservate fatte da un registratore di volo.

  

The operator of an aeroplane on which a flight recorder is carried shall, within a reasonable time after being requested to do so by the Authority, produce any recording made by a flight recorder which is available or has been preserved.

  

c) Uso delle registrazioni

  

(c) Use of recordings

  

1) Le registrazioni fatte dal fonoregistratore in cabina di pilotaggio non possono essere utilizzate per fini diversi dall'inchiesta relativa ad un incidente o inconveniente soggetto a obbligo di notifica, salvo accordo di tutti i membri d'equipaggio interessati.

  

(1) The cockpit voice recorder recordings may not be used for purposes other than for the investigation of an accident or incident subject to mandatory reporting except with the consent of all crew members concerned.

  

2) Le registrazioni del registratore dei dati di volo non possono essere usate per fini diversi dall'inchiesta relativa ad un incidente o inconveniente soggetto a obbligo di notifica, salvo i casi in cui tali registrazioni sono:

  

(2) The flight data recorder recordings may not be used for purposes other than for the investigation of an accident or incident subject to mandatory reporting except when such records are:

  

i) utilizzate dall'operatore unicamente per questioni di aeronavigabilità o di manutenzione; o

  

(i) used by the operator for airworthiness or maintenance purposes only; or

  

ii) rese anonime; o

  

(ii) deidentified; or

  

iii) divulgate in condizioni di riservatezza.

  

(iii) disclosed under secure procedures.

  

OPS 1.165

  

OPS 1.165

  

Noleggio

  

Leasing

  

a) Terminologia

  

(a) Terminology

  

I termini usati nel presente paragrafo hanno il seguente significato:

  

Terms used in this paragraph have the following meaning:

  

1) Dry lease (noleggio a scafo nudo) — quando l'impiego del velivolo avviene in accordo alle specifiche del COA del locatario.

  

(1) dry lease — is when the aeroplane is operated under the AOC of the lessee.

  

2) Wet lease (noleggio con equipaggio) — quando l'impiego del velivolo avviene in accordo alle specifiche del COA del locatore.

  

(2) wet lease — is when the aeroplane is operated under the AOC of the lessor.

  

b) Noleggio (leasing) di velivoli fra operatori comunitari

  

(b) Leasing of aeroplanes between Community operators

  

1) Wet lease-out. L'operatore comunitario che fornisce un velivolo con equipaggio completo ad un altro operatore comunitario ai sensi del regolamento (CEE) n. 2407/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, sul rilascio della licenza ai vettori aerei [1] e che conserva tutte le funzioni e le responsabilità prescritte nel capo C, rimane l'operatore del velivolo.

  

(1) Wet lease-out. A Community operator providing an aeroplane and complete crew to another Community operator, in accordance with Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers [1], and retaining all the functions and responsibilities prescribed in Subpart C, shall remain the operator of the aeroplane.

  

2) Tutti i noleggi eccetto il wet lease-out

  

(2) All leases except wet lease-out

  

i) Ad eccezione del caso contemplato nella precedente lettera b), punto 1), l'operatore comunitario che utilizza un velivolo di un altro operatore comunitario o che fornisce un velivolo ad un altro operatore comunitario deve ottenere l'approvazione preventiva della propria Autorità. Tutte le condizioni che fanno parte di tale approvazione devono essere incluse nel contratto di noleggio.

  

(i) Except as provided by subparagraph (b)(1), a Community operator utilising an aeroplane from, or providing it to, another Community operator, must obtain prior approval for the operation from his respective Authority. Any conditions which are part of this approval must be included in the lease agreement.

  

ii) Gli elementi del contratto di noleggio che sono approvati dall'Autorità, ad eccezione dei contratti di noleggio che riguardano un velivolo con equipaggio completo e non prevedono alcun trasferimento di funzioni e responsabilità, devono essere considerati tutti, per quanto riguarda il velivolo noleggiato, come modifiche del COA nell'ambito del quale saranno compiuti i voli.

  

(ii) Those elements of lease agreements which are approved by the Authority, other than lease agreements in which an aeroplane and complete crew are involved and no transfer of functions and responsibilities is intended, are all to be regarded, with respect to the leased aeroplane, as variations of the AOC under which the flights will be operated.

  

c) Noleggio (leasing) di velivoli tra un operatore comunitario e un soggetto che non sia un altro operatore comunitario

  

(c) Leasing of aeroplanes between a Community operator and any entity other than a Community operator:

  

1) Dry lease-in (presa a noleggio a scafo nudo)

  

(1) Dry lease-in

  

i) Un operatore comunitario non prende a noleggio a scafo nudo un velivolo di un soggetto che non sia un altro operatore comunitario, salvo approvazione dell'Autorità. Tutte le condizioni che fanno parte di tale approvazione devono essere incluse nel contratto di noleggio.

  

(i) A Community operator shall not dry lease-in an aeroplane from an entity other than another Community operator, unless approved by the Authority. Any conditions which are part of this approval must be included in the lease agreement.

  

ii) L'operatore comunitario assicura che, per quanto riguarda i velivoli presi a noleggio a scafo nudo, tutte le differenze rispetto ai requisiti di cui ai capitoli K, L e/o alla norma OPS 1.005, lettera b) sono notificate all'Autorità e da questa accettate.

  

(ii) A Community operator shall ensure that, with regard to aeroplanes that are dry leased-in, any differences from the requirements prescribed in Subparts K, L, and/or OPS 1.005(b), are notified to and are acceptable to the Authority.

  

2) Wet lease-in (presa a noleggio con equipaggio)

  

(2) Wet lease-in

  

i) Un operatore comunitario non prende a noleggio con equipaggio un velivolo di un soggetto che non sia un altro operatore comunitario, salvo approvazione dell'Autorità.

  

(i) A Community operator shall not wet lease-in an aeroplane from an entity other than another Community operator without the approval of the Authority.

  

ii) L'operatore comunitario, per quanto riguarda i velivoli presi a noleggio con equipaggio, assicura che:

  

(ii) A Community operator shall ensure that, with regard to aeroplanes that are wet leased-in:

  

A) le norme di sicurezza del locatore relative alla manutenzione e all'impiego siano equivalenti a quelle stabilite dal presente regolamento;

  

(A) the safety standards of the lessor with respect to maintenance and operation are equivalent to those established by the present Regulation;

  

B) il locatore è un operatore titolare di COA emesso da uno Stato firmatario della Convenzione di Chicago;

  

(B) the lessor is an operator holding an AOC issued by a State which is a signatory to the Chicago Convention:

  

C) il velivolo ha un Certificato di navigabilità standard rilasciato conformemente all'allegato 8 dell'ICAO. I Certificati di navigabilità standard rilasciati da uno Stato membro diverso da quello responsabile del rilascio del COA saranno accettati senza ulteriore documentazione se rilasciati a norma della parte 21; e

  

(C) the aeroplane has a standard certificate of airworthiness issued in accordance with ICAO Annex 8. Standard certificates of airworthiness issued by a Member State other than the State responsible for issuing the AOC, will be accepted without further showing when issued in accordance with Part 21; and

  

D) sono rispettati tutti i requisiti resi applicabili dall'Autorità del locatario.

  

(D) any requirement made applicable by the lessee's Authority is complied with.

  

3) Dry lease-out (cessione a noleggio a scafo nudo)

  

(3) Dry lease-out

  

Un operatore comunitario può dare a noleggio a scafo nudo un velivolo per trasporto aereo commerciale a qualsiasi operatore di uno Stato firmatario della Convenzione di Chicago a condizione che siano rispettate le seguenti condizioni:

  

A Community operator may dry lease-out an aeroplane for the purpose of commercial air transportation to any operator of a State which is signatory to the Chicago Convention provided that the following conditions are met:

  

A) l'Autorità ha esentato l'operatore dai requisiti pertinenti della norma OPS 1 e, dopo che l'Autorità di regolamentazione straniera abbia accettato per iscritto di essere responsabile del controllo della manutenzione e dell'impiego operativo del(i) velivolo(i), ha tolto il velivolo dal suo COA; e

  

(A) the Authority exempted the operator from the relevant provisions of OPS Part 1 and, after the foreign regulatory authority has accepted responsibility in writing for surveillance of the maintenance and operation of the aeroplane(s), has removed the aeroplane from its AOC; and

  

B) il velivolo è mantenuto conformemente ad un programma di manutenzione approvato.

  

(B) the aeroplane is maintained according to an approved maintenance programme.

  

4) Wet lease-out (cessione a noleggio con equipaggio)

  

(4) Wet lease-out

  

L'operatore comunitario che fornisce un velivolo con equipaggio completo ad un altro soggetto ai sensi del regolamento (CEE) n. 2407/92 e che conserva tutte le funzioni e le responsabilità prescritte nel capo C, rimane l'operatore del velivolo.

  

A Community operator providing an aeroplane and complete crew to another entity, in accordance with Regulation (EEC) No 2407/92, and retaining all the functions and responsibilities prescribed in Subpart C, shall remain the operator of the aeroplane.

  

Appendice 1 alla norma OPS 1.005, lettera a)

  

Appendix 1 to OPS 1.005(a)

  

Operazioni dei velivoli con prestazioni di classe B

  

Operations of performance class B aeroplanes

  

a) Terminologia

  

(a) Terminology

  

1) Operazioni da A ad A — Il decollo e l'atterraggio sono effettuati nel medesimo luogo.

  

(1) A to A operations — take-off and landing are made at the same place.

  

2) Operazioni da A a B — Il decollo e l'atterraggio sono effettuati in luoghi diversi.

  

(2) A to B operations — take-off and landing are made at different places.

  

3) Notte — le ore comprese tra la fine del crepuscolo serale civile e l'inizio del crepuscolo mattutino civile o altro periodo di tempo compreso tra il tramonto e l'alba, così come previsto dalla competente Autorità;

  

(3) Night — the hours between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil twilight or such other period between sunset and sunrise, as may be prescribed by the appropriate authority.

  

b) Le operazioni alle quali è applicabile la presente appendice possono essere condotte in conformità alle attenuazioni dei requisiti esposte qui di seguito.

  

(b) Operations, to which this Appendix is applicable, may be conducted in accordance with the following alleviations.

  

1) OPS 1.035 Sistema di qualità: nel caso di un operatore molto piccolo, l'incarico di responsabile della qualità (Quality Manager) può essere ricoperto da un responsabile (Post Holder) designato se si ricorre a auditor esterni. Ciò vale anche quando il dirigente responsabile (Accountable Manager) ricopre uno o più incarichi (posts).

  

(1) OPS 1.035 quality system: in the case of a very small operator, the post of quality manager may be held by a nominated postholder if external auditors are used. This applies also where the accountable manager is holding one or several of the nominated posts.

  

2) A disposizione

  

(2) Reserved

  

3) OPS 1.075 Modalità per il trasporto di persone: non richiesto per le operazioni VFR dei velivoli monomotore.

  

(3) OPS 1.075 Methods of carriage of persons: not required for VFR operations of single engine aeroplanes.

  

4) OPS 1.100 Accesso alla cabina di pilotaggio:

  

(4) OPS 1.100 Admission to the flight deck

  

i) l'operatore deve stabilire norme per il trasporto di passeggeri seduti ad un posto di pilotaggio.

  

(i) An operator must establish rules for the carriage of passengers in a pilot seat.

  

ii) Il comandante deve assicurare che:

  

(ii) The commander must ensure that:

  

A) il trasporto di passeggeri seduti ad un posto di pilotaggio non causi distrazione e/o non interferisca con le operazioni di volo; e

  

(A) carriage of passengers in a pilot seat does not cause distraction and/or interference with the operation of the flight; and

  

B) il passeggero che occupa un posto di pilotaggio sia reso familiare con le pertinenti restrizioni e procedure di sicurezza.

  

(B) the passenger occupying a pilot seat is made familiar with the relevant restrictions and safety procedures.

  

5) OPS 1.105 Trasporto non autorizzato: non richiesto per le operazioni VFR dei velivoli monomotore.

  

(5) OPS 1.105 Unauthorised carriage: not required for VFR operations of single engine aeroplanes.

  

6) OPS 1.135 Informazioni addizionali e moduli obbligatori a bordo:

  

(6) OPS 1.135 Additional information and forms to be carried

  

i) Per le operazioni VFR di giorno da A ad A dei velivoli monomotore non sono obbligatori a bordo i seguenti documenti:

  

(i) For A to A VFR operations of single engine aeroplanes by day, the following documents need not be carried:

  

A) Piano di volo operativo;

  

(A) operational flight plan;

  

B) Quaderno tecnico di bordo del velivolo;

  

(B) aeroplane technical log;

  

C) NOTAM/AIS, informazioni relative al volo;

  

(C) NOTAM/AIS briefing documentation;

  

D) informazioni metereologiche;

  

(D) meteorological information;

  

E) notifica di speciali categorie di passeggeri, ecc., e

  

(E) notification of special categories of passengers, etc.; and

  

F) notifica di carichi speciali, incluse merci pericolose, ecc.

  

(F) notification of special loads including dangerous goods, etc.

  

ii) Per le operazioni VFR di giorno da A a B dei velivoli monomotore non è obbligatoria a bordo la notifica di speciali categorie di passeggeri di cui alla norma OPS 1.135, lettera a), punto 7.

  

(ii) For A to B VFR operations of single engine aeroplanes by day, notification of special categories of passengers as described in OPS 1.135(a)(7) does not need to be carried.

  

iii) Per le operazioni VFR di giorno da A a B, il Piano di volo operativo può essere in forma semplificata e deve soddisfare le esigenze del tipo di operazioni.

  

(iii) For A to B VFR operations by day, the operational flight plan may be in a simplified form and must meet the needs of the type of operation.

  

7) OPS 1.215 Uso del servizio del traffico aereo: per le operazioni VFR di giorno dei velivoli monomotore, il contatto non obbligatorio con gli ATS è mantenuto per la durata appropriata alla natura delle operazioni. I servizi di ricerca e soccorso devono essere assicurati in conformità della norma OPS 1.300.

  

(7) OPS 1.215 Use of air traffic services: for VFR operations of single-engine aeroplanes by day, non-mandatory contact with ATS shall be maintained to the extent appropriate to the nature of the operation. Search and rescue services must be ensured in accordance with OPS 1.300.

  

8) OPS 1.225 Minimi operativi di aeroporto: per le operazioni VFR, i minimi operativi VFR standard copriranno generalmente tale requisito. Se necessario, l'operatore specifica requisiti aggiuntivi tenendo conto di fattori quali la copertura radio, l'orografia del terreno, la natura dei siti di decollo e atterraggio, le condizioni di volo e la capacità ATS.

  

(8) OPS 1.225 Aerodrome operating minima: for VFR operations, the standard VFR operating minima will normally cover this requirement. Where necessary, the operator shall specify additional requirements taking into account such factors as radio coverage, terrain, nature of sites for take-off and landing, flight conditions and ATS capacity

  

9) OPS 1.235 Procedura antirumore: non si applica alle operazioni VFR dei velivoli monomotore.

  

(9) OPS 1.235 Noise abatement procedures: not applicable to VFR operations of single engine aeroplanes.

  

10) OPS 1.240 Rotte e aree di operazioni:

  

(10) OPS 1.240 Routes and areas of operation

  

la lettera a), punto 1, non si applica alle operazioni VFR di giorno da A ad A dei velivoli monomotore.

  

Subparagraph (a)(1) is not applicable to A to A VFR operations of single-engine aeroplanes by day.

  

11) OPS 1.250 Determinazione delle altitudini minime di volo:

  

(11) OPS 1.250 Establishment of minimum flight altitudes

  

per le operazioni VFR di giorno, tale norma si applica come descritto qui di seguito. L'operatore garantisce che le operazioni siano condotte esclusivamente sulle rotte e nelle aree per le quali è possibile mantenere la separazione minima di sicurezza dal suolo e tiene conto di fattori quali la temperatura, l'orografia del terreno, le condizioni metereologiche sfavorevoli (ad esempio, turbolenza forte e correnti d'aria discendenti, correzioni dovute alle variazioni di temperatura e di pressione rispetto ai valori standard).

  

For VFR operations by day, this requirement is applicable as follows. An operator shall ensure that operations are only conducted along such routes or within such areas for which a safe terrain clearance can be maintained and shall take account of such factors as temperature, terrain, unfavourable meteorological conditions (e.g. severe turbulence and descending air currents, corrections for temperature and pressure variations from standard values).

  

12) OPS 1.255 Rifornimento di combustibile:

  

(12) OPS 1.255 Fuel policy

  

i) per i voli da A ad A — L'operatore specifica la quantità minima di combustibile con cui un volo deve concludersi. Tale riserva finale minima di combustibile non deve essere inferiore alla quantità necessaria per volare per un periodo di tempo di 45 minuti.

  

(i) For A to A flights — an operator shall specify the minimum fuel contents at which a flight must end. This minimum, final reserve fuel must not be less than the amount needed to fly for a period of 45 minutes.

  

ii) Per i voli da A a B — L'operatore garantisce che i calcoli pre-volo del combustibile utilizzabile richiesto per il volo includano:

  

(ii) For A to B flights — an operator shall ensure that the pre-flight calculation of usable fuel required for a flight includes:

  

A) il combustibile per il rullaggio (taxi fuel) — Combustibile consumato prima del decollo, se significativo;

  

(A) taxi fuel — fuel consumed before take-off, if significant; and

  

B) il combustibile per il volo (trip fuel) — Combustibile consumato dal decollo all'atterraggio sull'aeroporto di destinazione; e

  

(B) trip fuel (fuel to reach the destination); and

  

C) il combustibile di riserva (reserve fuel) — Comprendente:

  

(C) reserve fuel —

  

1) il combustibile per le necessità contingenti (contingency fuel) —

  

(1) contingency fuel —

  

Combustibile non inferiore al 5 % del combustibile previsto per il volo dal decollo all'atterraggio sull'aeroporto di destinazione o, in caso di ripianificazione in volo, al 5 % del combustibile necessario per la continuazione del volo; e

  

fuel that is not less than 5 % of the planned trip fuel or, in the event of in-flight replanning, 5 % of the trip fuel for the remainder of the flight; and

  

2) il combustibile di riserva finale (final reserve fuel) —

  

(2) final reserve fuel —

  

Combustibile necessario per prolungare il volo di altri 45 minuti (motori alternativi) o 30 minuti (motori a turbina);

  

fuel to fly for an additional period of 45 minutes (piston engines) or 30 minutes (turbine engines); and

  

D) il combustibile per l'aeroporto alternato (alternate fuel) —

  

(D) alternate fuel —

  

Combustibile necessario per raggiungere l'aeroporto alternato alla destinazione, via quello di destinazione, qualora sia richiesto un aeroporto alternato alla destinazione;

  

fuel to reach the destination alternate via the destination, if a destination alternate is required; and

  

E) il combustibile extra (extra fuel) —

  

(E) extra fuel —

  

Combustibile che il comandante può richiedere in aggiunta a quello di cui alle lettere da A) a D).

  

fuel that the commander may require in addition to that required under subparagraphs (A) to (D).

  

13) OPS 1.265 Trasporto di passeggeri non ammissibili, persone espulse o sotto custodia: per le operazioni VFR dei velivoli monomotore e qualora non sia previsto il trasporto di passeggeri non ammissibili, persone espulse o sotto custodia, l'operatore non è obbligato a definire le procedure per il trasporto di tali tipologie di passeggeri.

  

(13) OPS 1.265 Carriage of inadmissible passengers, deportees or persons in custody: for VFR operations of single engine aeroplanes and where it is not intended to carry inadmissible passengers, deportees or persons in custody, an operator is not required to establish procedures for the carriage of such passengers.

  

14) OPS 1.280 Sistemazione dei passeggeri: non si applica alle operazioni VFR dei velivoli monomotore.

  

(14) OPS 1.280 Passenger seating: not applicable to VFR operations of single engine aeroplanes.

  

15) OPS 1.285 Informazioni ai passeggeri: la dimostrazione e le informazioni sono fornite in modo appropriato al tipo di operazioni. Nelle operazioni con un solo pilota non possono essere assegnati a quest'ultimo compiti che lo distraggano dalle sue funzioni a bordo.

  

(15) OPS 1.285 Passenger briefing: demonstration and briefing shall be given as appropriate to the kind of operations. In single pilot operations, the pilot may not be allocated tasks distracting him/her from his/her flying duties.

  

16) OPS 1.290 Preparazione del volo:

  

(16) OPS 1.290 Flight preparation

  

i) Piano di volo operativo per le operazioni da A ad A — Non richiesto

  

(i) Operational flight plan for A to A operations — not required.

  

ii) Operazioni VFR di giorno da A a B — L'operatore assicura che per ogni volo sia compilato un Piano di volo operativo in forma semplificata, pertinente al tipo di operazioni.

  

(ii) A to B operations under VFR by day — an operator shall ensure that a simplified form of an operational flight plan which is relevant to the type of operation is completed for each flight.

  

17) OPS 1.295 Scelta degli aeroporti:

  

(17) OPS 1.295 Selection of aerodromes:

  

non si applica alle operazioni VFR. Le istruzioni necessarie per l'uso degli aeroporti e dei siti di decollo e atterraggio devono essere formulate in riferimento alla norma OPS 1.220.

  

Not applicable to VFR operations. The necessary instructions for the use of aerodromes and sites for take-off and landing are to be issued with reference to OPS 1.220.

  

18) OPS 1.310 Membri d'equipaggio alle postazioni di lavoro:

  

(18) OPS 1.310 Crew members at stations:

  

per le operazioni VFR, le istruzioni in materia sono obbligatorie solo quando sono effettuate operazioni con due piloti.

  

For VFR operations, instructions on this matter are required only where two pilot operations are conducted.

  

19) OPS 1.375 Gestione del combustibile in volo:

  

(19) OPS 1.375 In-flight fuel management:

  

l'appendice 1 alla norma OPS 1.375 non si applica alle operazioni VFR di giorno dei velivoli monomotore.

  

Appendix 1 to OPS 1.375 is not required to be applied to VFR operations of single engine aeroplanes by day.

  

20) OPS 1.405 Inizio e continuazione di un avvicinamento:

  

(20) OPS 1.405 Commencement and continuation of approach

  

non si applica alle operazioni VFR.

  

Not applicable to VFR operations.

  

21) OPS 1.410 Procedure operative — Altezza di attraversamento della soglia pista:

  

(21) OPS 1.410 Operating procedures — threshold crossing height

  

non si applica alle operazioni VFR.

  

Not applicable to VFR operations.

  

22) OPS da 1.430 a 1.460, appendici incluse:

  

(22) OPS 1.430 to 1.460, including appendices

  

non si applicano alle operazioni VFR.

  

Not applicable to VFR operations.

  

23) OPS 1.530 Decollo:

  

(23) OPS 1.530 Take-off

  

i) la lettera a) si applica con l'aggiunta seguente. L'Autorità può, vagliando caso per caso, accettare altri dati di prestazione presentati dall'operatore e basati sulla dimostrazione e/o su un'esperienza documentata. Le lettere b) e c) si applicano con la seguente aggiunta. Qualora le prescrizioni della presente norma non possano essere soddisfatte a causa delle limitazioni fisiche relative ad un allungamento della pista e sussistano un evidente interesse generale ed una necessità operativa, l'Autorità può, vagliando caso per caso, accettare altri dati di prestazione, non contrastanti con quelli del Manuale di volo del velivolo relativi a procedure speciali, presentati dall'operatore e basati sulla dimostrazione e/o su un'esperienza documentata.

  

(i) Subparagraph (a) applies with the following addition. The Authority may, on a case-by-case basis, accept other performance data produced by the operator and based on demonstration and/or documented experience. Subparagraphs (b) and (c) apply with the following addition. Where the requirements of this paragraph cannot be complied with due to physical limitations relating to extending the runway and there is a clear public interest and necessity for the operation, the Authority may accept, on a case-by-case basis, other performance data, not conflicting with the aeroplane flight manual relating to special procedures, produced by the operator based on demonstration and/or documented experience.

  

ii) L'operatore che desidera effettuare operazioni a norma del punto i) deve ottenere l'approvazione preventiva dell'Autorità che rilascia il COA. Tale approvazione specificherà:

  

(ii) An operator wishing to conduct operations according to subparagraph (i) must have the prior approval of the Authority issuing the AOC. Such an approval will:

  

A) il tipo di velivolo;

  

(A) specify the type of aeroplane;

  

B) il tipo di operazioni;

  

(B) specify the type of operation;

  

C) l'aeroporto o gli aeroporti e le piste interessati;

  

(C) specify the aerodrome(s) and runways concerned;

  

D) le restrizioni al decollo da applicare in VMC;

  

(D) restrict the take-off to be conducted under VMC;

  

E) le qualifiche dei membri dell'equipaggio; e

  

(E) specify the crew qualification, and

  

F) che l'applicazione è limitata ai velivoli il cui primo certificato per tipo è stato rilasciato per la prima volta anteriormente al 1o gennaio 2005.

  

(F) be limited to aeroplanes where the first type certificate was first issued before 1 January 2005.

  

iii) L'operazione deve essere accettata dallo Stato nel quale è ubicato l'aeroporto.

  

(iii) The operation must be accepted by the State in which the aerodrome is located.

  

24) OPS 1.535 Separazione dagli ostacoli al decollo — Velivoli plurimotore:

  

(24) OPS 1.535 Take-off obstacle clearance — multi-engined aeroplanes

  

i) la lettera a), punti 3, 4 e 5, la lettera b), punto 2, la lettera c), punti 1 e 2 e l'appendice non sono applicabili alle operazioni VFR di giorno.

  

(i) Subparagraphs (a)(3), (a)(4), (a)(5), (b)(2), (c)(1), (c)(2) and the Appendix are not applicable to VFR operations by day.

  

ii) Per le operazioni IFR o VFR di giorno, le lettere b) e c) si applicano con le variazioni seguenti.

  

(ii) For IFR or VFR operations by day, subparagraphs (b) and (c) apply with the following variations.

  

A) La guida visiva di direzione è considerata disponibile quando la visibilità in volo è pari o superiore a 1500 m.

  

(A) Visual course guidance is considered available when the flight visibility is 1500 m or more

  

B) La larghezza massima del corridoio richiesta è di 300 m quando la visibilità in volo è pari o superiore a 1500 m.

  

(B) The maximum corridor width required is 300 m when flight visibility is 1500 m or more.

  

25) OPS 1.545Atterraggio — Aeroporto di destinazione e aeroporto alternato:

  

(25) OPS 1.545 Landing — destination and alternate aerodromes:

  

i) La norma si applica con la seguente aggiunta. Qualora le prescrizioni della presente norma non possano essere soddisfatte a causa delle limitazioni fisiche relative ad un allungamento della pista e sussistano un evidente interesse generale ed una necessità operativa, l'Autorità può, vagliando caso per caso, accettare altri dati di prestazione, non contrastanti con il Manuale di volo del velivolo, relativo a procedure speciali, presentati dall'operatore sulla base di una dimostrazione e/o di un'esperienza documentata.

  

(i) The paragraph applies with the following addition. Where the requirements of this paragraph cannot be complied with due to physical limitations relating to extending the runway and there is a clear public interest and operational necessity for the operation, the Authority may accept, on a case-by-case basis, other performance data, not conflicting with the aeroplane flight manual relating to special procedures, produced by the operator based on demonstration and/or documented experience.

  

ii) L'operatore che desidera effettuare operazioni a norma del punto i) deve ottenere l'approvazione preventiva dell'Autorità che rilascia il COA. Tale approvazione specificherà:

  

(ii) An operator wishing to conduct operations according to subparagraph (I) must have prior approval of the Authority issuing the AOC. Such an approval will:

  

A) il tipo di velivolo;

  

(A) specify the type of aeroplane;

  

B) il tipo di operazioni;

  

(B) specify the type of operation;

  

C) l'aeroporto o gli aeroporti e le piste interessati;

  

(C) specify the aerodrome(s) and runways concerned;

  

D) le restrizioni al decollo da applicare in VMC;

  

(D) restrict the final approach and landing to be conducted under VMC;

  

E) le qualifiche dei membri dell'equipaggio; e

  

(E) specify the crew qualification; and

  

F) che l'applicazione è limitata ai velivoli il cui certificato per tipo è stato rilasciato per la prima volta anteriormente al 1o gennaio 2005.

  

(F) be limited to aeroplanes where the type certificate was first issued before 1 January 2005.

  

iii) Le operazioni devono essere accettate dallo Stato nel quale è ubicato l'aeroporto.

  

(iii) The operation must be accepted by the State in which the aerodrome is located.

  

26) OPS 1.550 Atterraggio — Pista asciutta:

  

(26) OPS 1.550 Landing — dry runways

  

i) la norma si applica con la seguente aggiunta. Qualora le prescrizioni della presente norma non possano essere soddisfatte a causa delle limitazioni fisiche relative ad un allungamento della pista e sussistano un evidente interesse generale ed una necessità operativa, l'Autorità può, vagliando caso per caso, accettare altri dati di prestazione, non contrastanti con quelli del Manuale di volo del velivolo, relativi alle procedure speciali, presentati dall'operatore sulla base di una dimostrazione e/o di un'esperienza documentata.

  

(i) The paragraph applies with the following addition. Where the requirements of this paragraph cannot be complied with due to physical limitations relating to extending the runway and there is a clear public interest and operational necessity for the operation, the Authority may accept, on a case-by-case basis, other performance data, not conflicting with the aeroplane flight manual relating to special procedures, produced by the operator based on demonstration and/or documented experience.

  

ii) L'operatore che desidera effettuare operazioni a norma del punto i) deve ottenere l'approvazione preventiva dell'Autorità che rilascia il COA. Tale approvazione specificherà:

  

(ii) An operator wishing to conduct operations according to subparagraph (i) must have prior approval of the Authority issuing the AOC. Such an approval will:

  

A) il tipo di velivolo;

  

(A) specify the type of aeroplane;

  

B) il tipo di operazioni;

  

(B) specify the type of operation;

  

C) l'aeroporto o gli aeroporti e le piste interessati;

  

(C) specify the aerodrome(s) and runways concerned;

  

D) le restrizioni al decollo da applicare in VMC;

  

(D) restrict the final approach and landing to be conducted under VMC;

  

E) le qualifiche dei membri dell'equipaggio; e

  

(E) specify the crew qualification; and

  

F) che l'applicazione è limitata ai velivoli il cui primo certificato per tipo è stato rilasciato anteriormente al 1o gennaio 2005.

  

(F) be limited to aeroplanes where the first type certificate was issued before 1 January 2005.

  

iii) L'operazione deve essere accettata dallo Stato nel quale è ubicato l'aeroporto.

  

(iii) The operation must be accepted by the State in which the aerodrome is located.

  

27) A disposizione

  

(27) Reserved

  

28) OPS 1.650 Operazioni VFR di giorno:

  

(28) OPS 1.650 Day VFR operations

  

La norma OPS 1.650 si applica con la seguente aggiunta. L'Autorità può esentare dal rispetto dei requisiti di cui alle lettere da f) a i) i velivoli monomotore con certificato di navigabilità individuale rilasciato per la prima volta anteriormente al 22 maggio 1995, qualora il rispetto dei suddetti requisiti richieda un adeguamento.

  

Paragraph 1.650 is applicable with the following addition. Single-engine aeroplanes, first issued with an individual certificate of airworthiness before 22 May 1995, may be exempted from the requirements of subparagraphs (f), (g), (h) and (i) by the Authority if the fulfilment would require retrofitting.

  

29) Parte M, norma M.A.704, Descrizione della gestione del mantenimento dell'aeronavigabilità.

  

(29) Part M, paragraph M.A.704, Continuing airworthiness management exposition

  

La descrizione della gestione del mantenimento dell'aeronavigabilità può essere adattata alle operazioni da effettuare.

  

The continuing airworthiness management exposition may be adapted to the operation to be conducted.

  

30) Parte M, norma M.A.306, Quaderno tecnico di bordo del velivolo.

  

(30) Part M, paragraph M. A. 306, Aeroplane technical log

  

L'Autorità può approvare una versione semplificata del Quaderno tecnico di bordo del velivolo, pertinente al tipo di operazioni condotte.

  

The Authority may approve an abbreviated form of technical log system, relevant to the type of operation conducted.

  

31) OPS 1.940 Composizione dell'equipaggio di condotta.

  

(31) OPS 1.940 Composition of flight crew

  

La lettera a), punti 2 e 4 e la lettera b) non sono applicabili alle operazioni VFR di giorno; la lettera a), punto 4 deve tuttavia essere applicata integralmente quando la norma OPS 1 richiede 2 piloti.

  

Subparagraphs (a)(2), (a)(4), and (b) are not applicable to VFR operations by day, except that (a)(4) must be applied in full where two pilots are required by OPS 1.

  

32) OPS 1.945 Addestramento di conversione e controllo:

  

(32) OPS 1.945 Conversion training and checking

  

i) lettera a), punto 7 — Il volo di linea sotto supervisione (LIFUS) può essere condotto su qualsiasi velivolo nell'ambito della classe applicabile. La durata del volo di linea sotto supervisione (LIFUS)richiesta dipende dalla complessità delle operazioni da effettuare.

  

(i) Subparagraph (a)(7) — line flying under supervision (LIFUS) may be performed on any aeroplane within the applicable class. The amount of LIFUS required is dependent on the complexity of the operations to be performed.

  

ii) Lettera a), punto 8: non richiesta.

  

(ii) Subparagraph (a)(8) is not required.

  

33) OPS 1.955 Nomina a comandante

  

(33) OPS 1.955 Nomination as commander

  

La lettera a) si applica come descritto qui di seguito. L'Autorità può accettare un corso comando abbreviato in relazione al tipo di operazioni condotte.

  

Subparagraph (b) applies as follows. The Authority may accept an abbreviated command course relevant to the type of operation conducted.

  

34) OPS 1.960 Comandanti con Licenza di pilota commerciale

  

(34) OPS 1.960 Commanders holding a commercial pilot licence

  

La lettera a), punto 1, i) non è applicabile alle operazioni VFR di giorno.

  

Subparagraph (a)(1)(i) is not applicable to VFR operations by day.

  

35) OPS 1.965 Addestramento e controlli periodici

  

(35) OPS 1.965 Recurrent training and checking

  

i) La lettera a), punto 1 si applica alle operazioni VFR di giorno così come descritto qui di seguito. Ogni addestramento e controllo è pertinente al tipo di operazioni e classe del velivolo su cui operano i membri dell'equipaggio di condotta, tenuto debitamente conto dell'eventuale equipaggiamento specializzato utilizzato.

  

(i) Subparagraph (a)(1) shall be applied as follows for VFR operations by day. All training and checking shall be relevant to the type of operation and class of aeroplane on which the flight crew member operates with due account taken of any specialised equipment used.

  

ii) La lettera a), punto 3, ii) si applica come segue. L'addestramento nel velivolo può essere condotto da un esaminatore di abilitazione per classe (Class Rating Examiner — CRE), un esaminatore di volo (Flight Examiner — FE) o un esaminatore di abilitazione per tipo (Type Rating Examiner — TRE).

  

(ii) Subparagraph (a)(3(ii) applies as follows. Training in the aeroplane may be conducted by a class rating examiner (CRE), a flight examiner (FE) or a type rating examiner (TRE).

  

iii) La lettera a), punto 4, i) si applica come segue. Il controllo di professionalità da parte dell'operatore può essere condotto da un esaminatore di abilitazione per tipo (TRE), un esaminatore di abilitazione per classe (CRE) oppure da un comandante adeguatamente qualificato designato dall'operatore e accettabile per l'Autorità, addestrato in materia di gestione delle risorse dell'equipaggio (Crew Resource Management — CRM) e nella valutazione delle capacità sotto il profilo di CRM.

  

(iii) Subparagraph (a)(4)(i) applies as follows. Operator proficiency check may be conducted by a type rating examiner (TRE), class rating examiner (CRE) or by a suitably qualified commander nominated by the operator and acceptable to the Authority, trained in CRM concepts and the assessment of CRM skills.

  

iv) La lettera b), punto 2, è applicabile alle operazioni VFR di giorno come segue. Nei casi in cui le operazioni siano condotte durante stagioni inferiori a 8 mesi consecutivi, è sufficiente un solo controllo di professionalità da parte dell'operatore (operator proficiency check). Tale controllo di professionalità deve essere effettuato prima di avviare le operazioni di trasporto aereo commerciale.

  

(iv) Subparagraph (b)(2) shall be applicable as follows for VFR operations by day. In those cases where the operations are conducted during seasons not longer than eight consecutive months, one operator proficiency check is sufficient. This proficiency check must be undertaken before commencing commercial air transport operations.

  

36) OPS 1.968 Qualifica dei piloti che possono operare in entrambi i posti di pilotaggio:

  

(36) OPS 1.968 Pilot qualification for either pilot's seat

  

L'appendice 1 non è applicabile alle operazioni VFR di giorno dei velivoli monomotore.

  

Appendix 1 is not applicable to VFR operations of single engine aeroplanes by day.

  

37) OPS 1.975 Qualificazione di rotta e di aeroporto

  

(37) OPS 1.975 Route and aerodrome competence

  

i) Per le operazioni VFR di giorno, le lettere b), c) e d) non sono applicabili, salvo che l'operatore garantisca, nei casi in cui è richiesta un'approvazione speciale dello Stato di ubicazione dell'aeroporto, l'osservanza delle prescrizioni associate;

  

(i) For VFR operations by day, subparagraphs (b), (c) and (d) are not applicable, except that the operator shall ensure that in the cases where a special approval by the state of the aerodrome is required, the associated requirements are observed.

  

ii) per le operazioni IFR o VFR di notte, in alternativa alle lettere b), c) e d), la qualificazione di rotta e di aeroporto può essere rinnovata come segue.

  

(ii) For IFR operations or VFR operations by night, as an alternative to subparagraphs (b) to (d), route and aerodrome competence may be revalidated as follows:

  

A) Eccetto per le operazioni verso gli aeroporti più impegnativi, mediante il completamento di almeno 10 tratte nella zona delle operazioni durante i precedenti 12 mesi oltre all'eventuale autoinformazione (self briefing) richiesta.

  

(A) except for operations to the most demanding aerodromes, by completion of at least 10 sectors within the area of operation during the preceding 12 months in addition to any required self briefing;

  

B) Le operazioni verso gli aeroporti più impegnativi possono essere effettuate solo se:

  

(B) operations to the most demanding aerodromes may be performed only if:

  

1) il comandante è stato qualificato all'aeroporto nei precedenti 36 mesi mediante ricognizione quale membro operativo dell'equipaggio di condotta oppure quale osservatore;

  

(1) the commander has been qualified at the aerodrome within the preceding 36 months by a visit as an operating flight crew member or as an observer;

  

2) l'avvicinamento è effettuato in VMC dalla prevista altitudine minima di settore, e

  

(2) the approach is performed in VMC from the applicable minimum sector altitude; and

  

3) prima del volo è stata effettuata un'adeguata autoinformazione.

  

(3) an adequate self briefing has been made prior to the flight.

  

38) OPS 1.980 Operazioni su più di un tipo o variante

  

(38) OPS 1.980 More than one type or variant

  

i) Non si applica se le operazioni sono limitate alle classi di velivoli a motore alternativo in VFR diurno con un solo pilota.

  

(i) Not applicable if operations are limited to single pilot classes of piston engine aeroplanes under VFR by day.

  

ii) Per le operazioni IFR e VFR di notte, il requisito di cui all'appendice 1 alla norma OPS 1.980, lettera d), punto 2, i), relativo all'obbligo di avere al proprio attivo 500 ore sul pertinente posto di pilotaggio prima di applicare i benefici derivanti dalla trascrizione di due abilitazioni sulla licenza, è ridotto a 100 ore o tratte se una delle abilitazioni è correlata ad una classe. Prima di essere assegnato alle funzioni di comandante, il pilota deve completare un volo di controllo.

  

(ii) For IFR and VFR night operations, the requirement in Appendix 1 to OPS 1.980 subparagraph (d)(2)(i) for 500 hours in the relevant crew position before exercising the privileges of two licence endorsements is reduced to 100 hours or sectors if one of the endorsements is related to a class. A check flight must be completed before the pilot is released for duties as Commander.

  

39) OPS 1.981 Impiego di elicotteri ed aerei:

  

(39) OPS 1.981 Operation of helicopters and aeroplanes

  

La lettera a), punto 1, non è applicabile se le operazioni sono limitate a classi di velivoli a motore alternativo con un solo pilota.

  

Subparagraph (a)(1) is not applicable if operations are limited to single pilot classes of piston engine aeroplanes.

  

40) A disposizione

  

(40) Reserved

  

41) OPS 1.1060 Piano di volo operativo

  

(41) OPS 1.1060 Operational flight plan

  

Non richiesto per le operazioni VFR di giorno da A ad A. Per le operazioni VFR di giorno da A a B la norma è applicabile, ma il Piano di volo può essere in forma semplificata in relazione al tipo di operazioni condotte (cfr. norma OPS 1.135).

  

Not required for A to A VFR/day operations. For A to B VFR/day operations the requirement is applicable but the flight plan may be in a simplified form relevant to the kind of operations conducted. (cf. OPS 1.135).

  

42) OPS 1.1070 Descrizione della gestione del mantenimento dell'aeronavigabilità

  

(42) OPS 1.1070 Continuing airworthiness management exposition

  

La descrizione della gestione del mantenimento dell'aeronavigabilità può essere adattata alle operazioni da effettuare.

  

The continuing airworthiness management exposition may be adapted to the operation to be conducted.

  

43) OPS 1.1071 Quaderno tecnico di bordo del velivolo

  

(43) OPS 1.1071 Aeroplane technical log

  

Applicabile come indicato nella parte M, norma M.A.306.

  

Applicable as indicated for Part M, paragraph M. A. 306.

  

44) A disposizione

  

(44) Reserved

  

45) A disposizione

  

(45) Reserved

  

46) OPS 1.1240 Programmi di addestramento

  

(46) OPS 1.1240 Training programmes

  

I programmi di addestramento sono adattati al tipo di operazioni effettuate. Per le operazioni VFR può essere bene accetto un programma autodidattico di addestramento.

  

The training programmes shall be adapted to the kind of operations performed. A self-study training programme may be acceptable for VFR operations.

  

47) OPS 1.1250 Lista di controllo della procedura di ricerca nel velivolo

  

(47) OPS 1.1250 Aeroplane search procedure checklist

  

Non si applica alle operazioni VFR di giorno.

  

Not applicable for VFR operations by day.

  

Appendice 1 alla norma OPS 1.125

  

Appendix 1 to OPS 1.125.

  

Documenti obbligatori a bordo

  

Documents to be carried:

  

Cfr. norma OPS 1.125

  

see OPS 1.125.

  

In caso di perdita o furto dei documenti specificati nella norma OPS 1.125, le operazioni possono proseguire finché il velivolo non raggiunga la base o il luogo in cui può essere fornita una documentazione sostitutiva.

  

In case of loss or theft of documents specified in OPS 1.125, the operation is allowed to continue until the flight reaches the base or a place where a replacement document can be provided.

  

CAPO C

  

SUBPART C

  

CERTIFICAZIONE E SUPERVISIONE DELL'OPERATORE

  

OPERATOR CERTIFICATION AND SUPERVISION

  

OPS 1.175

  

OPS 1.175

  

Certificato di operatore aereo — Regole generali

  

General rules for air operator certification

  

Nota 1: l'appendice 1 alla presente norma specifica il contenuto e le condizioni del COA.

  

Note 1: Appendix 1 to this paragraph specifies the contents and conditions of the AOC.

  

Nota 2: l'appendice 2 alla presente norma specifica i requisiti in materia di gestione e organizzazione.

  

Note 2: Appendix 2 to this paragraph specifies the management and organisation requirements.

  

a) L'operatore non utilizza un velivolo a fini di trasporto aereo commerciale se non in base e in conformità ai termini e alle condizioni di un certificato di operatore aereo (COA).

  

(a) An operator shall not operate an aeroplane for the purpose of commercial air transportation otherwise than under, and in accordance with, the terms and conditions of an air operator certificate (AOC).

  

b) Il richiedente di un COA o di una modifica del COA permette all'Autorità di esaminare tutti gli aspetti relativi alla sicurezza delle operazioni proposte.

  

(b) An applicant for an AOC, or variation of an AOC, shall allow the Authority to examine all safety aspects of the proposed operation.

  

c) Il richiedente di un COA deve:

  

(c) An applicant for an AOC must:

  

1) non essere in possesso di un COA rilasciato da un'altra Autorità, salvo accordo specifico delle Autorità interessate;

  

(1) not hold an AOC issued by another Authority unless specifically approved by the Authorities concerned;

  

2) avere la sede principale di attività e, se del caso, la sede sociale nello Stato responsabile del rilascio del COA;

  

(2) have his principal place of business and, if any, his registered office located in the State responsible for issuing the AOC;

  

3) dimostrare all'Autorità di essere in grado di garantire la sicurezza delle operazioni.

  

(3) satisfy the Authority that he is able to conduct safe operations.

  

d) Se l'operatore è in possesso di velivoli immatricolati in diversi Stati membri, vengono adottate misure atte a garantire una adeguata sorveglianza ai fini della sicurezza.

  

(d) If an operator has aeroplanes registered in different Member States, appropriate arrangements shall be made to ensure appropriate safety oversight.

  

e) L'operatore permette all'Autorità di accedere alla propria organizzazione ed ai propri velivoli e assicura, per quanto riguarda la manutenzione, che l'accesso sia permesso a tutte le imprese di manutenzione certificate parte 145 collegate, al fine di determinare la continua conformità alla norma OPS 1.

  

(e) An operator shall grant the Authority access to his organisation and aeroplanes and shall ensure that, with respect to maintenance, access is granted to any associated Part–145 maintenance organisation, to determine continued compliance with OPS 1.

  

f) Il COA sarà modificato, sospeso o ritirato se l'Autorità non è più convinta che l'operatore possa continuare ad operare in condizioni di sicurezza.

  

(f) An AOC will be varied, suspended or revoked if the Authority is no longer satisfied that the operator can maintain safe operations.

  

g) L'operatore deve dimostrare all'Autorità che:

  

(g) The operator must satisfy the Authority that:

  

1) la sua organizzazione e gestione sono adeguate e corrispondono effettivamente alle dimensioni e alla tipologia delle operazioni; e

  

(1) its organisation and management are suitable and properly matched to the scale and scope of the operation; and

  

2) sono state definite procedure per la supervisione delle operazioni.

  

(2) procedures for the supervision of operations have been defined.

  

h) L'operatore deve avere nominato un dirigente responsabile accettabile per l'Autorità che detiene l'autorità giuridica per assicurare che tutte le attività legate alle operazioni e alla manutenzione possono essere finanziate e condotte secondo le norme richieste dall'Autorità.

  

(h) The operator must have nominated an accountable manager acceptable to the Authority who has corporate authority for ensuring that all operations and maintenance activities can be financed and carried out to the standard required by the Authority.

  

i) L'operatore deve avere nominato dei responsabili (Post Holders), accettabili per l'Autorità, incaricati della gestione e supervisione dei seguenti settori::

  

(i) The operator must have nominated post holders, acceptable to the Authority, who are responsible for the management and supervision of the following areas:

  

1) le operazioni di volo;

  

(1) flight operations;

  

2) il sistema di manutenzione;

  

(2) the maintenance system;

  

3) l'addestramento degli equipaggi; e

  

(3) crew training; and

  

4) le operazioni di terra.

  

(4) ground operations.

  

(j) Una persona può ricoprire più di un incarico, a patto che ciò sia accettabile per l'Autorità tuttavia, per gli operatori che impiegano 21 o più persone a tempo pieno, sono necessarie almeno due persone per ricoprire i quattro settori di responsabilità.

  

(j) A person may hold more than one of the nominated posts if acceptable to the Authority but, for operators who employ 21 or more full time staff, a minimum of two persons are required to cover the four areas of responsibility.

  

(k) Per gli operatori che impiegano fino a 20 dipendenti a tempo pieno, uno o più incarichi possono essere ricoperti, se accettabile per l'Autorità, dal dirigente responsabile.

  

(k) For operators who employ 20 or less full-time staff, one or more of the nominated posts may be filled by the accountable manager if acceptable to the Authority.

  

l) L'operatore deve assicurare che ogni volo sia compiuto conformemente alle istruzioni contenute nel Manuale delle operazioni.

  

(l) The operator must ensure that every flight is conducted in accordance with the provisions of the operations manual.

  

m) L'operatore deve predisporre adeguate strutture di assistenza a terra al fine di garantire la sicurezza dei propri voli.

  

(m) The operator must arrange appropriate ground handling facilities to ensure the safe handling of its flights.

  

n) L'operatore deve assicurare che l'equipaggiamento dei propri velivoli e le qualifiche dei propri equipaggi siano tali da rispondere alle esigenze relative all'area e al tipo di operazioni.

  

(n) The operator must ensure that its aeroplanes are equipped and its crews are qualified, as required for the area and type of operation.

  

o) L'operatore deve soddisfare i requisiti di manutenzione, conformemente alla parte M, per tutti i velivoli impiegati in accordo al proprio COA.

  

(o) The operator must comply with the maintenance requirements, in accordance with Part M, for all aeroplanes operated under the terms of its AOC.

  

p) L'operatore deve fornire all'Autorità una copia del Manuale delle operazioni conformemente al disposto capo P, nonché tutti i relativi emendamenti o revisioni.

  

(p) The operator must provide the Authority with a copy of the operations manual, as specified in Subpart P and all amendments or revisions to it.

  

q) L'operatore deve predisporre nella base principale delle operazioni mezzi di assistenza operativa adeguati all'area e al tipo di operazioni.

  

(q) The operator must maintain operational support facilities at the main operating base, appropriate for the area and type of operation.

  

OPS 1.180

  

OPS 1.180

  

Rilascio, modifica e mantenimento in stato di validità di un COA

  

Issue, variation and continued validity of an AOC

  

a) L'operatore non può ottenere un COA o una modifica del COA e tale COA non può continuare ad essere valido a meno che non siano soddisfatte le seguenti condizioni:

  

(a) An operator will not be granted an AOC, or a variation to an AOC, and that AOC will not remain valid unless:

  

1) i velivoli impiegati hanno un certificato di navigabilità standard rilasciato da uno Stato membro conformemente al regolamento (CE) n. 1702/2003 della Commissione, del 24 settembre 2003, che stabilisce le regole di attuazione per la certificazione di aeronavigabilità ed ambientale di aeromobili e relativi prodotti, parti e pertinenze, nonché per la certificazione delle imprese di progettazione e di produzione [2]. I certificati di navigabilità standard rilasciati da un Stato membro diverso da quello responsabile del rilascio del COA saranno accettati senza ulteriore documentazione se rilasciati a norma della parte 21;

  

(1) aeroplanes operated have a standard certificate of airworthiness issued in accordance with Commission Regulation (EC) No 1702/2003 of 24 September 2003 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations [2] by a Member State. Standard certificates of airworthiness issued by a Member State other than the State responsible for issuing the AOC will be accepted without further showing when issued in accordance with Part 21;

  

2) il sistema di manutenzione è stato approvato dall'Autorità in conformità della parte M, capo G, e

  

(2) the maintenance system has been approved by the Authority in accordance with Part M, Subpart G; and

  

3) l'operatore ha dimostrato all'Autorità di essere in grado di:

  

(3) he has satisfied the Authority that he has the ability to:

  

i) stabilire e mantenere un'adeguata organizzazione;

  

(i) establish and maintain an adequate organisation;

  

ii) stabilire e mantenere un Sistema di qualità conformemente alla norma OPS 1.035;

  

(ii) establish and maintain a quality system in accordance with OPS 1.035;

  

iii) riapplicare i programmi di addestramento richiesti;

  

(iii) comply with required training programmes;

  

iv) soddisfare i requisiti di manutenzione compatibili con la tipologia e l'ampiezza delle operazioni specificate, ivi compresi gli elementi pertinenti previsti nella norma OPS 1.175, lettere da g) a o), e

  

(iv) comply with maintenance requirements, consistent with the nature and extent of the operations specified, including the relevant items prescribed in OPS 1.175(g) to (o); and

  

v) soddisfare i requisiti della norma OPS 1.175.

  

(v) comply with OPS 1.175.

  

b) In deroga alle disposizioni della norma OPS 1.185, lettera f), l'operatore deve comunicare appena possibile all'Autorità tutti i cambiamenti relativi alle informazioni fornite ai sensi della norma OPS 1.185, lettera a).

  

(b) Notwithstanding the provisions of OPS 1.185(f), the operator must notify the Authority as soon as practicable of any changes to the information submitted in accordance with OPS 1.185(a) below.

  

c) Se l'Autorità non ritiene che i requisiti di cui alla lettera a) della presente norma siano soddisfatti, può richiedere l'effettuazione di uno o più voli dimostrativi che simulino voli di trasporto aereo commerciale.

  

(c) If the Authority is not satisfied that the requirements of subparagraph (a) above have been met, the Authority may require the conduct of one or more demonstration flights, operated as if they were commercial air transport flights.

  

OPS 1.185

  

OPS 1.185

  

Requisiti amministrativi

  

Administrative requirements

  

a) L'operatore assicura che le seguenti informazioni siano incluse nella richiesta di rilascio del COA e, se del caso, in ogni richiesta di modifica o di rinnovo:

  

(a) An operator shall ensure that the following information is included in the initial application for an AOC and, when applicable, any variation or renewal applied for:

  

1) il nome ufficiale e la ragione sociale, l'indirizzo e l'indirizzo di posta elettronica del richiedente;

  

(1) the official name and business name, address and mailing address of the applicant;

  

2) la descrizione delle operazioni proposte;

  

(2) a description of the proposed operation;

  

3) la descrizione dell'organizzazione;

  

(3) a description of the management organisation;

  

4) il nome del dirigente responsabile (Accountable Manager);

  

(4) the name of the accountable manager;

  

5) i nomi dei principali responsabili (Post Holders), in particolare quelli incaricati delle operazioni di volo, del sistema di manutenzione, dell'addestramento degli equipaggi e delle operazioni di terra, con le loro qualifiche professionali ed esperienze; e

  

(5) the names of major post holders, including those responsible for flight operations, the maintenance system, crew training and ground operations together with their qualifications and experience; and

  

(6) il Manuale delle operazioni.

  

(6) the operations manual.

  

b) Per quanto riguarda specificamente il sistema di manutenzione dell'operatore, nella domanda di rilascio del COA e, se del caso, in ogni richiesta di modifica o di rinnovo e per ogni singolo tipo di velivolo da usare, devono essere incluse le seguenti informazioni:

  

(b) In respect of the operator's maintenance system only, the following information must be included in the initial application for an AOC and, when applicable, any variation or renewal applied for, and for each aeroplane type to be operated:

  

1) la descrizione della gestione del mantenimento dell'aeronavigabilità dell'operatore;

  

(1) the operator's continuing airworthiness management exposition;

  

2) il programma o i programmi di manutenzione dei velivoli dell'operatore;

  

(2) the operator's aeroplane maintenance programme(s);

  

3) il Quaderno tecnico di bordo del velivolo;

  

(3) the aeroplane technical log;

  

4) se del caso, le specifiche tecniche del contratto o dei contratti di manutenzione conclusi tra l'operatore ed un'impresa di manutenzione approvata parte 145;

  

(4) where appropriate, the technical specification(s) of the maintenance contract(s) between the operator and any Part–145 approved maintenance organisation;

  

5) il numero di velivoli.

  

(5) the number of aeroplanes.

  

c) La domanda di rilascio di un COA deve essere presentata almeno 90 giorni prima della data di previsto inizio delle operazioni, ad eccezione del Manuale delle operazioni che può essere consegnato successivamente ma non meno di 60 giorni prima di tale data.

  

(c) The application for an initial issue of an AOC must be submitted at least 90 days before the date of intended operation except that the operations manual may be submitted later but not less than 60 days before the date of intended operation.

  

d) La domanda di modifica del COA deve essere presentata almeno 30 giorni prima della data in cui si intende dare inizio alle operazioni, o come diversamente concordato.

  

(d) The application for the variation of an AOC must be submitted at least 30 days, or as otherwise agreed, before the date of intended operation.

  

e) La domanda di rinnovo del COA deve essere presentata almeno 30 giorni prima della scadenza del periodo di validità, o come diversamente concordato.

  

(e) The application for the renewal of an AOC must be submitted at least 30 days, or as otherwise agreed, before the end of the existing period of validity.

  

f) Salvo circostanze eccezionali, la proposta di sostituire un responsabile deve essere notificata all'Autorità con almeno 10 giorni di preavviso.

  

(f) Other than in exceptional circumstances, the Authority must be given at least 10 days prior notice of a proposed change of a nominated post holder.

  

Appendice 1 alla norma OPS 1.175

  

Appendix 1 to OPS 1.175

  

Contenuto e condizioni del Certificato di operatore aereo

  

Contents and conditions of the air operator certificate

  

Il COA specifica:

  

An AOC specifies the:

  

a) il nome e l'indirizzo (sede principale di attività) dell'operatore;

  

(a) name and location (principal place of business) of the operator;

  

b) la data di rilascio e il periodo di validità;

  

(b) date of issue and period of validity;

  

c) il tipo di operazioni autorizzate;

  

(c) description of the type of operations authorised;

  

d) il tipo o i tipi di velivoli autorizzati all'impiego;

  

(d) type(s) of aeroplane(s) authorised for use;

  

e) le marche di immatricolazione del velivolo o dei velivoli autorizzati; tuttavia gli operatori possono ottenere l'approvazione di un sistema per informare l'Autorità in merito alle marche di immatricolazione dei velivoli impiegati nell'ambito del proprio COA;

  

(e) registration markings of the authorised aeroplane(s) except that operators may obtain approval for a system to inform the Authority about the registration markings for aeroplanes operated under its AOC;

  

f) le aree di operazioni autorizzate;

  

(f) authorised areas of operation;

  

g) le limitazioni specifiche; e

  

(g) special limitations; and

  

h) le autorizzazioni/approvazioni specifiche, quali:

  

(h) special authorisations/approvals e.g.:

  

- CAT II/CAT III (compresi i minimi autorizzati)

  

- CAT II/CAT III (including approved minima)

  

- (MNPS) Specifiche delle prestazioni minime di navigazione

  

- (MNPS) Minimum navigation performance specifications

  

- (ETOPS) Impiego di velivoli bimotore in operazioni di lungo raggio

  

- (ETOPS) Extended range operation twin-Engined aeroplanes

  

- (RNAV) Navigazione d'area

  

- (RNAV) Area navigation

  

- (RVSM) Minimi di separazione verticale ridotti

  

- (RVSM) Reduced vertical separation minima

  

- Trasporto di merci pericolose

  

- Transportation of dangerous goods.

  

- Autorizzazione ad impartire all'equipaggio di cabina la formazione iniziale in materia di sicurezza e, se applicabile, a rilasciare l'attestato di cui al capo O per gli operatori che impartiscono tale formazione direttamente o indirettamente.

  

- Authorisation to provide cabin crew initial safety training and, if applicable, to issue the attestation provided for in Subpart O, for those operators who provide such training directly or indirectly.

  

Appendice 2 alla norma OPS 1.175

  

Appendix 2 to OPS 1.175

  

Gestione e organizzazione di un titolare di COA

  

The management and organisation of an AOC holder

  

a) Generalità

  

(a) General

  

L'operatore deve disporre di una struttura di gestione ben organizzata ed efficiente al fine di assicurare la sicurezza delle operazioni di volo. I responsabili (Post Holders) designati devono possedere competenza manageriale e adeguate qualifiche tecniche e operative in materia di aviazione.

  

An operator must have a sound and effective management structure in order to ensure the safe conduct of air operations. Nominated post holders must have managerial competency together with appropriate technical/operational qualifications in aviation.

  

b) Responsabili (Post Holders) designati

  

(b) Nominated post holders

  

1) Nel Manuale delle operazioni devono essere inclusi i nomi dei responsabili insieme con una descrizione dei rispettivi compiti e responsabilità e l'Autorità deve essere informata per iscritto di ogni cambiamento che si intende effettuare o che si effettua sia nelle nomine che nei compiti.

  

(1) A description of the functions and the responsibilities of the nominated post holders, including their names, must be contained in the operations manual and the Authority must be given notice in writing of any intended or actual change in appointments or functions.

  

2) L'operatore deve adottare gli opportuni provvedimenti al fine di garantire la continuità della supervisione in assenza dei responsabili.

  

(2) The operator must make arrangements to ensure continuity of supervision in the absence of nominated post holders.

  

3) Una persona nominata designata quale responsabile dal titolare di un COA non può essere designata quale responsabile dal titolare di un altro COA, a meno che ciò non sia accettabile per le Autorità interessate.

  

(3) A person nominated as a post holder by the holder of an AOC must not be nominated as a post holder by the holder of any other AOC, unless acceptable to the Authorities concerned.

  

4) Le persone designate quali responsabili devono avere un contratto di lavoro per un numero di ore sufficienti a svolgere i compiti di gestione legati alle dimensioni e alla tipologia delle operazioni.

  

(4) Persons nominated as post holders must be contracted to work sufficient hours to fulfil the management functions associated with the scale and scope of the operation.

  

c) Adeguatezza e supervisione del personale

  

(c) Adequacy and supervision of staff

  

(1) Membri d'equipaggio. L'operatore deve impiegare un numero di equipaggi di condotta e di cabina sufficiente per le operazioni pianificate, addestrati e controllati conformemente alle disposizioni dei capitoli N e O, rispettivamente.

  

(1) Crew members. The operator must employ sufficient flight and cabin crew for the planned operation, trained and checked in accordance with Subpart N and Subpart O as appropriate.

  

(2) Personale di terra

  

(2) Ground Staff

  

i) L'entità numerica del personale di terra dipende dalla natura e dalle dimensioni delle operazioni. Il settore delle operazioni e quello dei servizi a terra, in particolare, devono essere dotati di personale addestrato e che abbia una profonda consapevolezza e una perfetta conoscenza delle proprie responsabilità all'interno dell'organismo.

  

(i) The number of ground staff is dependent upon the nature and the scale of operations. Operations and ground handling departments, in particular, must be staffed by trained personnel who have a thorough understanding of their responsibilities within the organisation.

  

ii) L'operatore che dà alcuni servizi in appalto ad altre imprese rimane responsabile del mantenimento degli standard appropriati. In tali casi, ad uno dei responsabili deve essere dato il compito di assicurarsi che tutti i subappaltatori rispettino gli standard richiesti.

  

(ii) An operator contracting other organisations to provide certain services retains responsibility for the maintenance of proper standards. In such circumstances, a nominated post holder must be given the task of ensuring that any contractor employed meets the required standards.

  

(3) Supervisione

  

(3) Supervision

  

i) Il numero di supervisori da nominare dipende dalla struttura dell'operatore e dal numero dei dipendenti.

  

(i) The number of supervisors to be appointed is dependent upon the structure of the operator and the number of staff employed.

  

ii) I compiti e le responsabilità dei supervisori devono essere chiaramente definiti ed ogni impegno di volo deve essere pianificato in modo che essi possano delegare le proprie responsabilità in materia di supervisione.

  

(ii) The duties and responsibilities of these supervisors must be defined, and any flying commitments arranged so that they can discharge their supervisory responsibilities.

  

iii) La supervisione dei membri d'equipaggio e del personale di terra deve essere svolta da persone in possesso di esperienza e qualità personali tali da garantire il rispetto delle norme specificate nel Manuale delle operazioni.

  

(iii) The supervision of crew members and ground staff must be exercised by individuals possessing experience and personal qualities sufficient to ensure the attainment of the standards specified in the operations manual.

  

d) Infrastrutture

  

(d) Accommodation facilities

  

1) L'operatore deve assicurare che in ogni base delle operazioni vi sia spazio sufficiente per lo svolgimento del lavoro del personale addetto alla sicurezza delle operazioni di volo. È necessario tenere conto delle necessità del personale di terra, degli addetti al controllo delle operazioni, all'archiviazione ed esibizione delle registrazioni essenziali e dei documenti relativi alla pianificazione dei voli da parte degli equipaggi.

  

(1) An operator must ensure that working space available at each operating base is sufficient for personnel pertaining to the safety of flight operations. Consideration must be given to the needs of ground staff, those concerned with operational control, the storage and display of essential records, and flight planning by crews.

  

2) Gli uffici devono essere dotati di sistemi e servizi in grado di distribuire a chi ne ha necessità, senza ritardo, le istruzioni operative e altri tipi di informazioni.

  

(2) Office services must be capable, without delay, of distributing operational instructions and other information to all concerned.

  

e) Documentazione

  

(e) Documentation

  

L'operatore deve adottare gli opportuni provvedimenti relativi alla preparazione dei manuali, degli emendamenti e di altra documentazione.

  

The operator must make arrangements for the production of manuals, amendments and other documentation.

  

CAPO D

  

SUBPART D

  

PROCEDURE OPERATIVE

  

OPERATIONAL PROCEDURES

  

OPS 1.195

  

OPS 1.195

  

Controllo delle operazioni

  

Operational control

  

L'operatore:

  

An operator shall:

  

a) stabilisce e mantiene il metodo per l'esercizio del controllo delle operazioni approvato dall'Autorità.

  

(a) establish and maintain a method of exercising operational control approved by the Authority; and

  

b) esercita il controllo delle operazioni su tutti i voli compiuti conformemente al proprio COA.

  

(b) exercise operational control over any flight operated under the terms of his AOC.

  

OPS 1.200

  

OPS 1.200

  

Manuale delle operazioni

  

Operations manual

  

L'operatore prepara il Manuale delle operazioni, conforme al capo P, ad uso e guida del personale addetto alle operazioni.

  

An operator shall provide an operations manual in accordance with Subpart P for the use and guidance of operations personnel.

  

OPS 1.205

  

OPS 1.205

  

Competenza del personale addetto alle operazioni

  

Competence of operations personnel

  

L'operatore assicura che tutto il personale assegnato alle operazioni di terra e di volo o direttamente impegnato in tali operazioni abbia ricevuto un'adeguata formazione, abbia dimostrato di essere capace di svolgere i compiti specifici assegnatigli e sia consapevole delle proprie responsabilità e della relazione esistente tra tali compiti e le operazioni nel loro complesso.

  

An operator shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground and flight operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole.

  

OPS 1.210

  

OPS 1.210

  

Criteri per stabilire le procedure

  

Establishment of procedures

  

a) L'operatore stabilisce, per ogni tipo di velivolo, procedure ed istruzioni relative ai compiti del personale di terra e dei membri d'equipaggio per tutti i tipi di operazioni a terra ed in volo.

  

(a) An operator shall establish procedures and instructions, for each aeroplane type, containing ground staff and crew members' duties for all types of operation on the ground and in flight.

  

b) L'operatore stabilisce un sistema di liste di controllo (check-list) che devono essere utilizzate dai membri d'equipaggio nelle varie fasi del volo (prima, durante e dopo il volo) in condizioni normali, non normali e di emergenza, al fine di garantire che siano osservate le procedure operative riportate nel Manuale delle operazioni.

  

(b) An operator shall establish a check-list system to be used by crew members for all phases of operation of the aeroplane under normal, abnormal and emergency conditions as applicable, to ensure that the operating procedures in the operations manual are followed.

  

c) Durante le fasi critiche del volo, l'operatore non richiede ai membri d'equipaggio di eseguire alcuna attività se non quelle relative alla condotta in sicurezza del velivolo.

  

(c) An operator shall not require a crew member to perform any activities during critical phases of the flight other than those required for the safe operation of the aeroplane.

  

OPS 1.215

  

OPS 1.215

  

Uso dei servizi del traffico aereo

  

Use of air traffic services

  

L'operatore assicura che, ogniqualvolta disponibili, i servizi del traffico aereo siano utilizzati per tutti i voli.

  

An operator shall ensure that air traffic services are used for all flights whenever available.

  

OPS 1.216

  

OPS 1.216

  

Istruzioni operative in volo

  

In-flight operational instructions

  

L'operatore assicura che le istruzioni operative in volo da lui impartite e tali da comportare una modifica del piano di volo ATS siano, ove possibile, coordinate con l'appropriata unità dei servizi del traffico aereo prima di essere trasmesse al velivolo.

  

An operator shall ensure that his in-flight operational instructions involving a change to the air traffic flight plan shall, when practicable, be coordinated with the appropriate air traffic service unit before transmission to an aeroplane.

  

OPS 1.220

  

OPS 1.220

  

Autorizzazione all'uso di aeroporti

  

Authorisation of aerodromes by the operator

  

L'operatore autorizza esclusivamente l'uso di aeroporti che siano adeguati ali) tipoi) di velivolo e di operazioni interessate.

  

An operator shall only authorise use of aerodromes that are adequate for the type(s) of aeroplane and operation(s) concerned.

  

OPS 1.225

  

OPS 1.225

  

Minimi operativi di aeroporto

  

Aerodrome operating minima

  

a) L'operatore specifica i minimi operativi di aeroporto, stabiliti in conformità della norma OPS 1.430, per ciascun aeroporto di partenza, di destinazione o alternato il cui uso è autorizzato in conformità della norma OPS 1.220.

  

(a) An operator shall specify aerodrome operating minima, established in accordance with OPS 1.430 for each departure, destination or alternate aerodrome authorised to be used in accordance with OPS 1.220.

  

b) Ogni eventuale maggiorazione prescritta dall'Autorità deve essere aggiunta ai minimi stabiliti conformemente alla precedente lettera a).

  

(b) Any increment imposed by the Authority must be added to the minima specified in accordance with subparagraph (a) above.

  

c) Per ciascun tipo di procedura di avvicinamento e di atterraggio i relativi minimi operativi sono applicabili se:

  

(c) The minima for a specific type of approach and landing procedure are considered applicable if:

  

1) sono operative le installazioni al suolo necessarie all'esecuzione della procedura come riportato sulle cartine;

  

(1) the ground equipment shown on the respective chart required for the intended procedure is operative;

  

2) sono operativi i sistemi a bordo del velivolo necessari per l'avvicinamento;

  

(2) the aeroplane systems required for the type of approach are operative;

  

3) sono rispettate le necessarie norme relative alle prestazioni del velivolo;

  

(3) the required aeroplane performance criteria are met; and

  

4) l'equipaggio è qualificato per quel tipo di operazioni.

  

(4) crew is qualified accordingly.

  

OPS 1.230

  

OPS 1.230

  

Procedure strumentali di partenza e di avvicinamento

  

Instrument departure and approach procedures

  

a) L'operatore assicura che siano utilizzate le procedure strumentali di partenza e di avvicinamento stabilite dallo Stato nel quale è ubicato l'aeroporto.

  

(a) An operator shall ensure that instrument departure and approach procedures established by the State in which the aerodrome is located are used.

  

b) In deroga al disposto della precedente lettera a), un comandante può accettare un'autorizzazione ATC a deviare dalle rotte di partenza o di arrivo pubblicate, a condizione che siano osservati i criteri di separazione dagli ostacoli e siano prese in considerazione tutte le condizioni operative. L'avvicinamento finale deve essere eseguito a vista o secondo la procedura strumentale di avvicinamento stabilita.

  

(b) Notwithstanding subparagraph (a), a commander may accept an ATC clearance to deviate from a published departure or arrival route, provided obstacle clearance criteria are observed and full account is taken of the operating conditions. The final approach must be flown visually or in accordance with the established instrument approach procedure.

  

c) Possono essere applicate dall'operatore procedure diverse da quelle indicate alla precedente lettera a) solo a condizione che siano state approvate dallo Stato nel quale è ubicato l'aeroporto, se tale approvazione è necessaria, e accettate dall'Autorità.

  

(c) Different procedures to those required to be used in accordance with subparagraph (a) may only be implemented by an operator provided they have been approved by the State in which the aerodrome is located, if required, and accepted by the Authority.

  

OPS 1.235

  

OPS 1.235

  

Procedure antirumore

  

Noise abatement procedures

  

a) L'operatore stabilisce procedure operative antirumore per le operazioni di volo strumentali, conformemente all'ICAO PANS OPS volume 1 (doc. 8168-OPS/611).

  

(a) An operator shall establish operating procedures for noise abatement during instrument flight operations in compliance with ICAO PANS OPS Volume 1 (Doc 8168–OPS/611).

  

b) Le procedure antirumore di salita dopo il decollo specificate dall'operatore per un dato tipo di velivolo dovrebbero essere le stesse per tutti gli aeroporti.

  

(b) Take-off climb procedures for noise abatement specified by an operator for any one aeroplane type should be the same for all aerodromes.

  

OPS 1.240

  

OPS 1.240

  

Rotte e aree delle operazioni

  

Routes and areas of operation

  

a) L'operatore assicura che le operazioni siano condotte esclusivamente sulle rotte e nelle aree per le quali:

  

(a) An operator shall ensure that operations are only conducted along such routes or within such areas, for which:

  

1) le installazioni ed i servizi a terra provvisti, inclusi i servizi meteorologici, sono adeguati alle operazioni previste;

  

(1) ground facilities and services, including meteorological services, are provided which are adequate for the planned operation;

  

2) le prestazioni del velivolo che si intende impiegare sono tali da rispettare i requisiti relativi alle altitudini minime di volo;

  

(2) the performance of the aeroplane intended to be used is adequate to comply with minimum flight altitude requirements;

  

3) gli equipaggiamenti del velivolo che si intende impiegare soddisfano i requisiti minimi relativi alle operazioni previste;

  

(3) the equipment of the aeroplane intended to be used meets the minimum requirements for the planned operation;

  

4) sono disponibili mappe e carte appropriate (cfr. norma OPS 1.135, lettera a), punto 9));

  

(4) appropriate maps and charts are available (OPS 1.135(a)(9) refers);

  

5) se si utilizzano velivoli bimotore, sono disponibili aeroporti adeguati entro i limiti di tempo/distanza previsti nella norma OPS 1.245;

  

(5) if two-engined aeroplanes are used, adequate aerodromes are available within the time/distance limitations of OPS 1.245;

  

(6) se si utilizzano velivoli monomotore, sono disponibili aree che permettono di eseguire un atterraggio forzato in sicurezza.

  

(6) if single-engine aeroplanes are used, surfaces are available which permit a safe forced landing to be executed.

  

b) L'operatore assicura che le operazioni siano condotte in conformità di tutte le restrizioni sulle rotte o aree delle operazioni imposte dall'Autorità.

  

(b) An operator shall ensure that operations are conducted in accordance with any restriction on the routes or the areas of operation, imposed by the Authority.

  

OPS 1.241

  

OPS 1.241

  

Operazioni in uno spazio aereo definito con separazioni verticali minime ridotte (RVSM)

  

Operation in defined airspace with reduced vertical separation minima (RVSM)

  

L'operatore non impiega un velivolo in una porzione definita di spazio aereo in cui, in base agli accordi regionali di navigazione aerea, si applica una separazione verticale minima di 300 m (1000 ft), salvo approvazione dell'Autorità (autorizzazione RVSM). (Vedi anche la norma OPS 1.872.)

  

An operator shall not operate an aeroplane in defined portions of airspace where, based on regional air navigation agreement, a vertical separation minimum of 300 m (1000 ft) applies unless approved to do so by the Authority (RVSM approval) (see also OPS 1.872).

  

OPS 1.243

  

OPS 1.243

  

Operazioni in aree con requisiti specifici di prestazioni di navigazione

  

Operation in areas with specific navigation performance requirements

  

L'operatore non impiega un velivolo in aree definite o in una porzione definita di spazio aereo in cui, in base agli accordi regionali di navigazione aerea, sono prescritte norme di prestazioni minime di navigazione, salvo approvazione dell'Autorità (autorizzazione MNPS/RNP/RNAV). (Vedi anche la norma OPS 1.865, lettera c), punto 2) e la norma OPS 1.870.)

  

An operator shall not operate an aeroplane in defined areas, or a defined portion of specified airspace, based on regional air navigation agreements where minimum navigation performance specifications are prescribed unless approved to do so by the Authority (MNPS/RNP/RNAV approval) (see also OPS 1.865 (c)(2) and OPS 1.870).

  

OPS 1.245

  

OPS 1.245

  

Distanza massima da un aeroporto adeguato per velivoli bimotore senza approvazione ETOPS

  

Maximum distance from an adequate aerodrome for two-engined aeroplanes without an ETOPS approval

  

a) Salvo autorizzazione specifica dell'Autorità conformemente alla norma OPS 1.246, lettera a) (approvazione ETOPS), l'operatore non impiega un velivolo bimotore su una rotta che comprende un punto la cui distanza da un aeroporto adeguato è superiore, nel caso di:

  

(a) Unless specifically approved by the Authority in accordance with OPS 1.246(a) (ETOPS approval), an operator shall not operate a two-engined aeroplane over a route which contains a point further from an adequate aerodrome than, in the case of:

  

1) velivoli con prestazioni di classe A aventi:

  

(1) performance Class A aeroplanes with either:

  

i) una configurazione massima approvata di posti passeggeri maggiore o uguale a 20; o

  

(i) a maximum approved passenger seating configuration of 20 or more; or

  

ii) una massa massima al decollo superiore o uguale a 45360 kg,

  

(ii) a maximum take-off mass of 45360 kg or more,

  

alla distanza percorsa dal velivolo in 60 minuti alla velocità di crociera con un motore inoperativo determinata conformemente alla seguente lettera b);

  

the distance flown in 60 minutes at the one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b);

  

2) velivoli con prestazioni di classe A aventi:

  

(2) performance Class A aeroplanes with:

  

i) una configurazione massima approvata di posti passeggeri minore o uguale a 19; e

  

(i) a maximum approved passenger seating configuration of 19 or less; and

  

ii) una massa massima al decollo inferiore a 45360 kg, alla distanza percorsa dal velivolo in 120 minuti oppure, se autorizzato dall'Autorità, in un massimo di 180 minuti per i velivoli a turbogetto alla velocità di crociera con un motore inoperativo determinata conformemente alla seguente lettera b);

  

(ii) a maximum take-off mass less than 45360 kg, the distance flown in 120 minutes or, if approved by the Authority, up to 180 minutes for turbo-jet aeroplanes, at the one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b);

  

3) velivoli con prestazioni di classe B o C,

  

(3) performance Class B or C aeroplanes:

  

i) alla distanza percorsa dal velivolo in 120 minuti alla velocità di crociera con un motore inoperativo determinata conformemente alla seguente lettera b); o

  

(i) the distance flown in 120 minutes at the one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b); or

  

ii) 300 miglia nautiche, a seconda di quale dei due valori è minore.

  

(ii) 300 nautical miles, whichever is less.

  

b) L'operatore determina una velocità per il calcolo della distanza massima da un aeroporto adeguato per ciascun tipo o variante di velivolo bimotore impiegato, non superiore a VMO, in base all'effettiva velocità aerodinamica (true airspeed) che il velivolo può mantenere con un motore inoperativo nelle seguenti condizioni:

  

(b) An operator shall determine a speed for the calculation of the maximum distance to an adequate aerodrome for each two-engined aeroplane type or variant operated, not exceeding VMO, based upon the true airspeed that the aeroplane can maintain with one-engine-inoperative under the following conditions:

  

1) atmosfera standard (ISA);

  

(1) international standard atmosphere (ISA);

  

2) volo livellato:

  

(2) level flight:

  

i) per i velivoli a turbo-reazione:

  

(i) for turbo-jet aeroplanes at:

  

A) a FL 170; o

  

(A) FL 170; or

  

B) al massimo livello di volo a cui il velivolo, con un motore inoperativo, può salire e mantenersi, utilizzando la velocità ascensionale lorda (gross rate) specificata nel Manuale di volo del velivolo (AFM), a seconda di quale dei due valori è minore;

  

(B) at the maximum flight level to which the aeroplane, with one engine inoperative, can climb, and maintain, using the gross rate of climb specified in the AFM, whichever is less;

  

ii) Per i velivoli ad elica:

  

(ii) for propeller driven aeroplanes at:

  

A) a FL 80; o

  

(A) FL 80; or

  

B) al massimo livello di volo a cui il velivolo, con un motore inoperativo, può salire e mantenersi, utilizzando la velocità ascensionale lorda specificata nel Manuale di volo del velivolo (AFM), a seconda di quale dei due valori è minore;

  

(B) at the maximum flight level to which the aeroplane, with one engine inoperative, can climb, and maintain, using the gross rate of climb specified in the AFM, whichever is less.

  

3) spinta o potenza massima continuativa sul motore in funzione;

  

(3) maximum continuous thrust or power on the remaining operating engine;

  

4) una massa velivolo non inferiore a quella risultante da:

  

(4) an aeroplane mass not less than that resulting from:

  

i) il decollo a livello del mare alla massa massima al decollo; e

  

(i) take-off at sea-level at maximum take-off mass; and

  

ii) la salita con tutti i motori funzionanti fino all'altitudine ottimale di crociera di massima autonomia kilometrica (long range cruise altitude); e

  

(ii) all engines climb to the optimum long range cruise altitude; and

  

iii) la crociera con tutti i motori funzionanti alla velocità di crociera di massima autonomia kilometrica (long range cruise speed) a questa altitudine, fino a che il tempo trascorso dopo il decollo sia uguale alla soglia prescritta alla precedente lettera a).

  

(iii) all engines cruise at the long range cruise speed at this altitude, until the time elapsed since take-off is equal to the applicable threshold prescribed in subparagraph (a).

  

c) L'operatore assicura che i seguenti dati, specifici a ciascun tipo o variante, siano inclusi nel Manuale delle operazioni:

  

(c) An operator must ensure that the following data, specific to each type or variant, is included in the operations manual:

  

1) la velocità di crociera con un motore inoperativo determinata conformemente alla precedente lettera b); e

  

(1) the one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b); and

  

2) la distanza massima da un aeroporto adeguato determinata conformemente alle precedenti lettere a) e b).

  

(2) the maximum distance from an adequate aerodrome determined in accordance with subparagraphs (a) and (b).

  

Nota: le velocità e le altitudini (livelli di volo) di cui sopra sono usate soltanto per stabilire la distanza massima da un aeroporto adeguato.

  

Note: The speeds and altitudes (flight levels) specified above are only intended to be used for establishing the maximum distance from an adequate aerodrome.

  

OPS 1.246

  

OPS 1.246

  

Operazioni a lungo raggio con velivoli bimotore (ETOPS)

  

Extended range operations with two-engined aeroplanes (ETOPS)

  

a) L'operatore non intraprende operazioni oltre la distanza limite determinata conformemente alla norma OPS 1.245, salvo approvazione dell'Autorità (approvazione ETOPS).

  

(a) An operator shall not conduct operations beyond the threshold distance determined in accordance with OPS 1.245 unless approved to do so by the Authority (ETOPS approval).

  

b) Prima di intraprendere un volo ETOPS, l'operatore assicura che sia disponibile un aeroporto alternato in rotta ETOPS raggiungibile entro il tempo di dirottamento approvato o entro il tempo basato sullo stato operativo del velivolo in funzione della MEL, a seconda di quale dei due è il più corto. (Vedi anche la norma OPS 1.297, lettera d).)

  

(b) Prior to conducting an ETOPS flight, an operator shall ensure that a suitable ETOPS en-route alternate is available, within either the approved diversion time, or a diversion time based on the MEL generated serviceability status of the aeroplane, whichever is shorter (see also OPS 1.297(d)).

  

OPS 1.250

  

OPS 1.250

  

Determinazione delle altitudini minime di volo

  

Establishment of minimum flight altitudes

  

a) L'operatore stabilisce le altitudini minime di volo e definisce i metodi per determinare tali altitudini, per tutti i segmenti di rotta da percorrere, che forniscono la distanza minima dal suolo richiesta tenendo conto dei requisiti dei capitoli da F ad I.

  

(a) An operator shall establish minimum flight altitudes and the methods to determine those altitudes for all route segments to be flown which provide the required terrain clearance taking into account the requirements of Subparts F to I.

  

b) Ciascun metodo per definire le altitudini minime di volo deve essere approvato dall'Autorità.

  

(b) Every method for establishing minimum flight altitudes must be approved by the Authority.

  

c) Qualora le altitudini minime di volo stabilite dagli Stati sorvolati siano più alte di quelle stabilite dall'operatore, si applicano i valori più alti.

  

(c) Where minimum flight altitudes established by States overflown are higher than those established by the operator, the higher values shall apply.

  

d) Per stabilire le altitudini minime di volo, l'operatore considera i seguenti fattori:

  

(d) An operator shall take into account the following factors when establishing minimum flight altitudes:

  

1) la precisione con la quale può essere determinata la posizione del velivolo;

  

(1) the accuracy with which the position of the aeroplane can be determined;

  

2) le possibili imprecisioni delle indicazioni degli altimetri utilizzati;

  

(2) the probable inaccuracies in the indications of the altimeters used;

  

3) le caratteristiche del terreno (ad esempio cambiamenti improvvisi di elevazione) lungo le rotte o nelle aree dove si conducono le operazioni;

  

(3) the characteristics of the terrain (e.g. sudden changes in the elevation) along the routes or in the areas where operations are to be conducted;

  

4) la probabilità di incontrare condizioni meteorologiche sfavorevoli (ad esempio turbolenze forti e correnti d'aria discendenti); e

  

(4) the probability of encountering unfavourable meteorological conditions (e.g. severe turbulence and descending air currents); and

  

5) le possibili imprecisioni delle carte aeronautiche.

  

(5) possible inaccuracies in aeronautical charts.

  

e) Nel soddisfare i requisiti di cui alla precedente lettera d) si tengono in debito conto i seguenti fattori:

  

(e) In fulfilling the requirements prescribed in subparagraph (d) above due consideration shall be given to:

  

1) le correzioni dovute alle variazioni di temperatura e di pressione rispetto alle condizioni standard;

  

(1) corrections for temperature and pressure variations from standard values;

  

2) le richieste dell'ATC;

  

(2) the ATC requirements; and

  

3) tutte le eventualità che si possono manifestare lungo la rotta pianificata.

  

(3) any foreseeable contingencies along the planned route.

  

OPS 1.255

  

OPS 1.255

  

Rifornimento di combustibile

  

Fuel policy

  

a) L'operatore stabilisce, per la pianificazione del volo e per la ripianificazione in volo, le linee guida per il rifornimento al fine di garantire che ogni volo abbia combustibile sufficiente per l'operazione pianificata ed una riserva per le eventuali deviazioni dall'operazione pianificata.

  

(a) An operator must establish a fuel policy for the purpose of flight planning and in-flight replanning to ensure that every flight carries sufficient fuel for the planned operation and reserves to cover deviations from the planned operation.

  

b) L'operatore assicura che la pianificazione del volo sia basata almeno sui seguenti punti 1) e 2):

  

(b) An operator shall ensure that the planning of flights is at least based upon (1) and (2):

  

1) le procedure contenute nel Manuale delle operazioni e i dati derivati da:

  

(1) procedures contained in the operations manual and data derived from:

  

i) i dati forniti dal costruttore del velivolo; o

  

(i) data provided by the aeroplane manufacturer; or

  

ii) gli attuali dati specifici del velivolo derivati da un sistema di monitoraggio del consumo di combustibile.

  

(ii) current aeroplane specific data derived from a fuel consumption monitoring system;

  

2) le condizioni operative previste per il volo, che devono includere:

  

(2) the operating conditions under which the flight is to be conducted including:

  

i) dati realistici sul consumo di combustibile del velivolo;

  

(i) realistic aeroplane fuel consumption data;

  

ii) masse previste;

  

(ii) anticipated masses;

  

iii) condizioni meteorologiche previste; e

  

(iii) expected meteorological conditions; and

  

iv) restrizioni e procedure del servizio del traffico aereo (ATS).

  

(iv) air traffic services procedures and restrictions.

  

c) L'operatore assicura che i calcoli pre-volo del combustibile utilizzabile richiesto per il volo includano:

  

(c) An operator shall ensure that the pre-flight calculation of usable fuel required for a flight includes:

  

1) il combustibile per il rullaggio (taxi fuel);

  

(1) taxi fuel;

  

2) il combustibile per il volo dal decollo all'atterraggio sull'aeroporto di destinazione (trip fuel);

  

(2) trip fuel;

  

3) il combustibile di riserva (reserve fuel) comprendente:

  

(3) reserve fuel consisting of:

  

i) il combustibile per le necessità contingenti (contingency fuel);

  

(i) contingency fuel;

  

ii) il combustibile per l'aeroporto alternato (alternate fuel) qualora sia richiesto un aeroporto alternato alla destinazione. (Ciò non preclude la possibilità di scegliere l'aeroporto di partenza come aeroporto alternato alla destinazione);

  

(ii) alternate fuel, if a destination alternate is required. (This does not preclude selection of the departure aerodrome as the destination alternate);

  

iii) il combustibile di riserva finale (final reserve fuel); e

  

(iii) final reserve fuel; and

  

iv) il combustibile addizionale (additional fuel) se il tipo di operazioni lo richiede (ad esempio un volo ETOPS); e

  

(iv) additional fuel, if required by the type of operation (e.g. ETOPS); and

  

4) il combustibile extra (extra fuel) se il comandante lo richiede.

  

(4) extra fuel if required by the commander.

  

d) L'operatore assicura che le procedure di ripianificazione in volo per il calcolo del combustibile utilizzabile richiesto, qualora il volo debba seguire una rotta o dirigersi verso una destinazione diversa da quella pianificata inizialmente, includano:

  

(d) An operator shall ensure that in-flight replanning procedures for calculating usable fuel required when a flight has to proceed along a route or to a destination other than originally planned includes:

  

1) il combustibile necessario per la continuazione del volo;

  

(1) trip fuel for the remainder of the flight;

  

2) il combustibile di riserva (reserve fuel) comprendente:

  

(2) reserve fuel consisting of:

  

i) il combustibile per le necessità contingenti (contingency fuel);

  

(i) contingency fuel;

  

ii) il combustibile per l'aeroporto alternato (alternate fuel) qualora sia richiesto un aeroporto alternato alla destinazione. (Ciò non preclude la possibilità di scegliere l'aeroporto di partenza come aeroporto alternato alla destinazione);

  

(ii) alternate fuel, if a destination alternate is required (This does not preclude selection of the departure aerodrome as the destination alternate);

  

iii) il combustibile di riserva finale (final reserve fuel); e

  

(iii) final reserve fuel; and

  

iv) il combustibile addizionale (additional fuel) se il tipo di operazioni lo richiede (ad esempio un volo ETOPS); e

  

(iv) additional fuel, if required by the type of operation (e.g. ETOPS); and

  

3) il combustibile extra (extra fuel) se il comandante lo richiede.

  

(3) extra fuel if required by the commander.

  

OPS 1.260

  

OPS 1.260

  

Trasporto di persone con mobilità ridotta

  

Carriage of persons with reduced mobility

  

a) L'operatore stabilisce le procedure per il trasporto di persone con mobilità ridotta.

  

(a) An operator shall establish procedures for the carriage of persons with reduced mobility (PRMs).

  

b) L'operatore assicura che a tali persone con mobilità ridotta non vengano assegnati e non sia concesso di occupare posti dove la loro presenza potrebbe:

  

(b) An operator shall ensure that PRMs are not allocated, nor occupy, seats where their presence could:

  

1) intralciare i membri dell'equipaggio nello svolgimento dei propri compiti;

  

(1) impede the crew in their duties;

  

2) ostruire l'accesso agli equipaggiamenti di emergenza; o

  

(2) obstruct access to emergency equipment; or

  

3) impedire l'evacuazione di emergenza del velivolo.

  

(3) impede the emergency evacuation of the aeroplane.

  

c) Al comandante deve essere segnalata l'eventuale presenza a bordo di passeggeri con mobilità ridotta.

  

(c) The commander must be notified when PRMs are to be carried on board.

  

OPS 1.265

  

OPS 1.265

  

Trasporto di passeggeri non ammissibili, persone espulse o sotto custodia

  

Carriage of inadmissible passengers, deportees or persons in custody

  

L'operatore stabilisce le procedure per il trasporto di passeggeri non ammissibili, persone espulse o sotto custodia, al fine di assicurare la sicurezza del velivolo e dei suoi occupanti. Al comandante deve essere segnalata l'eventuale presenza a bordo delle persone sopra menzionate.

  

An operator shall establish procedures for the transportation of inadmissible passengers, deportees or persons in custody to ensure the safety of the aeroplane and its occupants. The commander must be notified when the abovementioned persons are to be carried on board.

  

OPS 1.270

  

OPS 1.270

  

Stivaggio del bagaglio e delle merci

  

Stowage of baggage and cargo

  

(Vedi l'appendice 1 alla norma OPS 1.270)

  

(See Appendix 1 to OPS 1.270)

  

a) L'operatore stabilisce le procedure atte a garantire che in cabina passeggeri siano portati soltanto bagagli a mano che possono essere stivati in modo adeguato e sicuro.

  

(a) An operator shall establish procedures to ensure that only such hand baggage is taken into the passenger cabin as can be adequately and securely stowed.

  

b) L'operatore stabilisce le procedure atte a garantire che tutti i bagagli e le merci a bordo, che se liberi di muoversi possono provocare danni o lesioni od ostruire corridoi ed uscite, siano opportunamente stivati in appositi comparti destinati ad evitare tali movimenti.

  

(b) An operator shall establish procedures to ensure that all baggage and cargo on board, which might cause injury or damage, or obstruct aisles and exits if displaced, is placed in stowages designed to prevent movement.

  

OPS 1.275

  

OPS 1.275

  

Intenzionalmente in bianco

  

Intentionally blank

  

OPS 1.280

  

OPS 1.280

  

Sistemazione dei passeggeri

  

Passenger seating

  

L'operatore stabilisce le procedure atte a garantire che i passeggeri siano sistemati in maniera tale che, nel caso sia necessaria un'evacuazione di emergenza, essi possano facilitare e non ostacolare l'evacuazione del velivolo.

  

An operator shall establish procedures to ensure that passengers are seated where, in the event that an emergency evacuation is required, they may best assist and not hinder evacuation from the aeroplane.

  

OPS 1.285

  

OPS 1.285

  

Informazioni ai passeggeri

  

Passenger briefing

  

L'operatore assicura che:

  

An operator shall ensure that:

  

a) Generalità

  

(a) general

  

1) i passeggeri siano informati verbalmente sulle questioni attinenti alla sicurezza; è consentito fornire tali informazioni, in tutto o in parte, mediante presentazioni audiovisive;

  

(1) passengers are given a verbal briefing about safety matters. Parts or all of the briefing may be provided by an audio-visual presentation;

  

2) ai passeggeri venga fornita una scheda con le informazioni di sicurezza sulla quale è illustrato con disegni il funzionamento degli equipaggiamenti e delle uscite di emergenza che potrebbero utilizzare;

  

(2) passengers are provided with a safety briefing card on which picture type instructions indicate the operation of emergency equipment and exits likely to be used by passengers;

  

b) Prima del decollo

  

(b) before take-off

  

1) i passeggeri siano informati sui seguenti punti, nei casi in cui è richiesto:

  

(1) passengers are briefed on the following items if applicable:

  

i) norme sul fumo;

  

(i) smoking regulations;

  

ii) sistemazione dello schienale in posizione verticale e chiusura del tavolino;

  

(ii) back of the seat to be in the upright position and tray table stowed;

  

iii) ubicazione delle uscite di emergenza;

  

(iii) location of emergency exits;

  

iv) ubicazione ed utilizzazione dei segnali luminosi sul pavimento indicanti il percorso di evacuazione;

  

(iv) location and use of floor proximity escape path markings;

  

v) stivaggio del bagaglio a mano;

  

(v) stowage of hand baggage;

  

vi) restrizioni sull'uso degli apparecchi elettronici portatili; e

  

(vi) restrictions on the use of portable electronic devices; and

  

vii) ubicazione e contenuto della scheda con le informazioni di sicurezza; e,

  

(vii) the location and the contents of the safety briefing card; and,

  

2) ai passeggeri venga fatta una dimostrazione di quanto segue:

  

(2) passengers receive a demonstration of the following:

  

i) uso delle cinture e/o bretelle di sicurezza, ivi compreso il modo di allacciarle o slacciarle;

  

(i) the use of safety belts and/or safety harnesses, including how to fasten and unfasten the safety belts and/or safety harnesses;

  

ii) ubicazione e utilizzazione dell'equipaggiamento per l'ossigeno, se richiesto (vedi le norme OPS 1.770 e OPS 1.775). I passeggeri devono anche essere informati sull'obbligo di spegnere sigarette, sigari e pipe in caso di utilizzazione dell'ossigeno; e

  

(ii) the location and use of oxygen equipment if required (OPS 1.770 and OPS 1.775 refer). Passengers must also be briefed to extinguish all smoking materials when oxygen is being used; and

  

iii) ubicazione e utilizzazione dei giubbotti di salvataggio, se richiesto (cfr. norma OPS 1.825).

  

(iii) the location and use of life jackets if required (OPS 1.825 refers);

  

c) Dopo il decollo

  

(c) after take-off

  

1) ai passeggeri, nei casi in cui è richiesto, sia ricordato quanto segue:

  

(1) passengers are reminded of the following if applicable:

  

i) norme sul fumo; e

  

(i) smoking regulations; and

  

ii) l'uso delle cinture e/o bretelle di sicurezza, inclusi i vantaggi, in termini di sicurezza, di tenere le cinture di sicurezza allacciate quando si è seduti, anche se l'apposito segnale è spento.

  

(ii) use of safety belts and/or safety harnesses including the safety benefits of having safety belts fastened when seated irrespective of seat belt sign illumination;

  

d) Prima dell'atterraggio

  

(d) before landing

  

1) ai passeggeri, nei casi in cui è richiesto, sia ricordato quanto segue:

  

(1) passengers are reminded of the following if applicable:

  

i) norme sul fumo;

  

(i) smoking regulations;

  

ii) uso delle cinture e/o bretelle di sicurezza;

  

(ii) use of safety belts and/or safety harnesses;

  

iii) sistemazione dello schienale in posizione verticale e chiusura del tavolino;

  

(iii) back of the seat to be in the upright position and tray table stowed;

  

iv) risistemazione del bagaglio a mano; e

  

(iv) re-stowage of hand baggage; and

  

v) restrizioni sull'uso degli apparecchi elettronici portatili.

  

(v) restrictions on the use of portable electronic devices;

  

e) Dopo l'atterraggio

  

(e) after landing

  

1) ai passeggeri sia ricordato quanto segue:

  

(1) passengers are reminded of the following:

  

i) norme sul fumo; e

  

(i) smoking regulations; and

  

ii) uso delle cinture e/o bretelle di sicurezza,

  

(ii) use of safety belts and/or safety harnesses;

  

f) In caso di emergenza durante il volo, i passeggeri ricevano istruzioni sul comportamento più appropriato alla situazione d'emergenza.

  

(f) in an emergency during flight, passengers are instructed in such emergency action as may be appropriate to the circumstances.

  

OPS 1.290

  

OPS 1.290

  

Preparazione del volo

  

Flight preparation

  

a) L'operatore assicura che venga compilato il Piano di volo operativo per ogni volo che si intende effettuare.

  

(a) An operator shall ensure that an operational flight plan is completed for each intended flight.

  

b) Il comandante non inizia il volo se non si è assicurato di quanto segue:

  

(b) The commander shall not commence a flight unless he/she is satisfied that:

  

1) il velivolo è idoneo al volo;

  

(1) the aeroplane is airworthy;

  

2) il velivolo non è utilizzato in modo non conforme alla lista delle deviazioni di configurazione consentite (CDL);

  

(2) the aeroplane is not operated contrary to the provision of the configuration deviation list (CDL);

  

3) gli strumenti e gli equipaggiamenti richiesti per il volo da svolgere sono disponibili, conformemente ai capitoli K e L;

  

(3) the instruments and equipment required for the flight to be conducted, in accordance with Subparts K and L, are available;

  

4) gli strumenti e gli equipaggiamenti sono in condizioni di operabilità salvo quanto previsto nella MEL;

  

(4) the instruments and equipment are in operable condition except as provided in the MEL;

  

5) le parti del Manuale delle operazioni necessarie per la condotta del volo sono disponibili a bordo;

  

(5) those parts of the operations manual which are required for the conduct of the flight are available;

  

6) i documenti, le informazioni addizionali e i moduli richiesti dalle norme OPS 1.125 e OPS 1.135 sono presenti a bordo;

  

(6) the documents, additional information and forms required to be available by OPS 1.125 and OPS 1.135 are on board;

  

7) le mappe aggiornate, le carte e la documentazione associata o dati equivalenti, sono disponibili per far fronte alle necessità delle operazioni previste, ivi compresa ogni diversione che si possa ragionevolmente prevedere. Sono incluse le tavole di conversione necessarie a supporto delle operazioni in cui si devono utilizzare altezze, altitudini e livelli di volo espressi in valori metrici;

  

(7) current maps, charts and associated documentation or equivalent data are available to cover the intended operation of the aeroplane including any diversion which may reasonably be expected. This shall include any conversion tables necessary to support operations where metric heights, altitudes and flight levels must be used;

  

8) i servizi e le installazioni a terra richiesti per il volo previsto sono disponibili e adeguati;

  

(8) ground facilities and services required for the planned flight are available and adequate;

  

9) per il volo previsto possono essere rispettate le norme indicate nel Manuale delle operazioni per quanto riguarda le quantità di combustibile, olio ed ossigeno, le altitudini minime di sicurezza, i minimi operativi di aeroporto e la disponibilità di aeroporti alternati, se necessario;

  

(9) the provisions specified in the operations manual in respect of fuel, oil and oxygen requirements, minimum safe altitudes, aerodrome operating minima and availability of alternate aerodromes, where required, can be complied with for the planned flight;

  

10) il carico è distribuito correttamente e fissato in modo sicuro;

  

(10) the load is properly distributed and safely secured;

  

11) la massa del velivolo, all'inizio della corsa di decollo, è tale che il volo possa essere condotto in conformità delle disposizioni applicabili riportate nei capitoli da F a I;

  

(11) the mass of the aeroplane, at the commencement of take-off roll, will be such that the flight can be conducted in compliance with Subparts F to I as applicable; and

  

12) possono essere rispettate tutte le ulteriori limitazioni operative oltre a quelle previste ai precedenti punti 9 e 11.

  

(12) any operational limitation in addition to those covered by subparagraphs (9) and (11) can be complied with.

  

OPS 1.295

  

OPS 1.295

  

Scelta degli aeroporti

  

Selection of aerodromes

  

a) Per la pianificazione del volo, l'operatore stabilisce le procedure per la scelta degli aeroporti di destinazione e/o alternati conformemente alla norma OPS 1.220.

  

(a) An operator shall establish procedures for the selection of destination and/or alternate aerodromes in accordance with OPS 1.220 when planning a flight.

  

b) L'operatore sceglie e indica sul Piano di volo operativo un aeroporto alternato al decollo per il caso in cui non fosse possibile ritornare all'aeroporto di partenza per ragioni meteorologiche o per motivi legati alle prestazioni. L'aeroporto alternato al decollo è ubicato entro:

  

(b) An operator must select and specify in the operational flight plan a take-off alternate if it would not be possible to return to the aerodrome of departure for meteorological or performance reasons. The take-off alternate shall be located within:

  

1) per velivoli bimotore:

  

(1) for two-engined aeroplanes, either:

  

i) un'ora di volo alla velocità di crociera con un motore inoperativo, in conformità al Manuale di volo del velivolo (AFM), in condizioni di atmosfera standard, vento calmo, alla massa effettiva al decollo; o

  

(i) one hour flight time at a one-engine-inoperative cruising speed according to the AFM in still air standard conditions based on the actual take-off mass; or

  

ii) il tempo di diversione ETOPS approvato dall'operatore, fatte salve eventuali restrizioni MEL, fino ad un massimo di due ore di volo, alla velocità di crociera con un motore inoperativo, conformemente al Manuale di volo del velivolo, in condizioni di atmosfera standard, vento calmo, alla massa effettiva al decollo, per velivoli ed equipaggi autorizzati ETOPS; o

  

(ii) the operator's approved ETOPS diversion time, subject to any MEL restriction, up to a maximum of two hours, at the one-engine-inoperative cruising speed according to the AFM in still air standard conditions based on the actual take-off mass for aeroplanes and crews authorised for ETOPS; or

  

2) per velivoli con tre o quattro motori, due ore di volo alla velocità di crociera con un motore inoperativo, in conformità al Manuale di volo del velivolo, in condizioni atmosfera standard, vento calmo, alla massa effettiva al decollo; e

  

(2) two hours flight time at a one-engine-inoperative cruising speed according to the AFM in still air standard conditions based on the actual take-off mass for three and four-engined aeroplanes; and

  

3) nel caso in cui il Manuale di volo del velivolo non indichi la velocità di crociera con un motore inoperativo, la velocità da usare per tale calcolo è quella che si raggiunge regolando il/i rimanente/i motore/i alla potenza massima continuativa.

  

(3) if the AFM does not contain a one-engine-inoperative cruising speed, the speed to be used for calculation must be that which is achieved with the remaining engine(s) set at maximum continuous power.

  

c) L'operatore sceglie almeno un aeroporto alternato alla destinazione per ciascun volo IFR a meno che:

  

(c) An operator must select at least one destination alternate for each IFR flight unless:

  

1) non si verifichino entrambe le seguenti condizioni:

  

(1) both:

  

i) il tempo di volo previsto, dal decollo all'atterraggio, non eccede le sei ore; e

  

(i) the duration of the planned flight from take-off to landing does not exceed six hours; and

  

ii) a destinazione sono disponibili e agibili due piste separate, e le osservazioni o le previsioni meteorologiche relative all'aeroporto di destinazione, o qualsiasi combinazione delle due, indicano che, nel periodo che inizia un'ora prima e termina un'ora dopo il previsto orario di arrivo a destinazione, la base delle nubi (ceiling) sarà di almeno 2000 ft o l'altezza di circuitazione a vista (circling) + 500 ft, a seconda di quale dei due è maggiore, e la visibilità sarà di almeno 5 km;

  

(ii) two separate runways are available and useable at the destination and the appropriate weather reports or forecasts for the destination aerodrome, or any combination thereof, indicate that for the period from one hour before until one hour after the expected time of arrival at destination, the ceiling will be at least 2000 ft or circling height +500 ft, whichever is greater, and the visibility will be at least 5 km;

  

oppure

  

or

  

2) l'aeroporto di destinazione non sia isolato e non esista un adeguato aeroporto alternato alla destinazione.

  

(2) the destination is isolated and no adequate destination alternate exists.

  

d) L'operatore sceglie due aeroporti alternati alla destinazione se:

  

(d) An operator must select two destination alternates when:

  

1) le osservazioni o le previsioni meteorologiche relative all'aeroporto di destinazione, o qualsiasi combinazione delle due, indicano che, nel periodo che inizia un'ora prima e termina un'ora dopo il previsto orario di arrivo, le condizioni meteorologiche saranno inferiori ai minimi di pianificazione applicabili; o

  

(1) the appropriate weather reports or forecasts for the destination, or any combination thereof, indicate that during a period commencing one hour before and ending one hour after the estimated time of arrival, the weather conditions will be below the applicable planning minima; or

  

2) non è disponibile nessuna informazione meteorologica.

  

(2) no meteorological information is available.

  

e) L'operatore indica nel Piano di volo operativo tutti gli aeroporti alternati richiesti.

  

(e) An operator shall specify any required alternate(s) in the operational flight plan.

  

OPS 1.297

  

OPS 1.297

  

Minimi di pianificazione per voli IFR

  

Planning minima for IFR flights

  

a) Minimi di pianificazione per aeroporti alternati al decollo. L'operatore non sceglie un aeroporto come aeroporto alternato al decollo se le osservazioni o le previsioni meteorologiche, o qualsiasi combinazione delle due non indicano che, nel periodo che inizia un'ora prima e termina un'ora dopo il previsto orario di arrivo su tale aeroporto, le condizioni meteorologiche sullo stesso saranno uguali o superiori ai minimi di atterraggio applicabili specificati conformemente alla norma OPS 1.225. La base delle nubi (ceiling) deve essere presa in considerazione quando le uniche procedure di avvicinamento disponibili sono non di precisione e/o di circuitazione a vista (circling). Devono inoltre essere prese in considerazione tutte le limitazioni relative alle operazioni con un motore inoperativo.

  

(a) Planning minima for take-off alternates. An operator shall not select an aerodrome as a take-off alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts or any combination thereof indicate that, during a period commencing one hour before and ending one hour after the estimated time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the applicable landing minima specified in accordance with OPS 1.225. The ceiling must be taken into account when the only approaches available are non-precision and/or circling approaches. Any limitation related to one-engine-inoperative operations must be taken into account.

  

b) Minimi di pianificazione per aeroporti di destinazione e alternati alla destinazione. L'operatore sceglie l'aeroporto di destinazione e/o l'aeroporto/i alternato/i alla destinazione soltanto se le osservazioni o le previsioni meteorologiche, o qualsiasi combinazione delle due, indicano che, nel periodo che inizia un'ora prima e termina un'ora dopo il previsto orario di arrivo, le condizioni meteorologiche saranno uguali o superiori ai minimi di pianificazione applicabili, come segue:

  

(b) Planning minima for destination and destination alternate aerodromes. An operator shall only select the destination aerodrome and/or destination alternate aerodrome(s) when the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing one hour before and ending one hour after the estimated time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the applicable planning minima as follows:

  

1) minimi di pianificazione per l'aeroporto di destinazione, eccetto gli aeroporti di destinazione isolati:

  

(1) planning minima for a destination aerodrome except isolated destination aerodromes:

  

i) RVR/visibilità specificata conformemente alla norma OPS 1.225; e

  

(i) RVR/visibility specified in accordance with OPS 1.225; and

  

ii) per l'avvicinamento non di precisione o per la circuitazione a vista (circling), la base delle nubi è uguale o superiore alla MDH; e

  

(ii) for a non-precision approach or a circling approach, the ceiling at or above MDH; and

  

2) minimi di pianificazione per aeroporto/i alternato/i alla destinazione e aeroporti di destinazione isolati conformi alla seguente tabella 1:

  

(2) planning minima for destination alternate aerodrome(s) and isolated destination aerodromes will be in accordance with Table 1 below:

  

Tabella 1

  

Table 1

  

Minimi di pianificazione — Aeroporti alternati in rotta e alla destinazione — Aeroporti di destinazione isolati

  

Planning minima — En-route and destination alternates — Isolated destination aerodromes

  

Nota 1: RVR.

  

Note 1: RVR.

  

Nota 2: la base delle nubi deve essere uguale o superiore alla MDH.

  

Note 2: The ceiling must be at or above the MDH.

  

Nota 3: visibilità

  

Note 3: Visibility

  

Tipo di Avvicinamento | Minimi di pianificazione |

  

Type of approach | Planning Minima |

  

Cat II e III | Cat I (nota 1) |

  

Cat II and III | Cat I (Note 1) |

  

Cat I | Non precisione (note 1 e 2) |

  

Cat I | Non-precision (Notes 1 & 2) |

  

Non precisione | Non precisione (note 1 e 2) più 200 ft/1000 m |

  

Non-precision | Non-precision (Notes 1 & 2) plus 200 ft/1000 m |

  

Circuitazione a vista (circling) | Circuitazione a vista (circling) note 2 e 3) |

  

Circling | Circling (Notes 2 and 3) |

  

c) Minimi di pianificazione per aeroporti alternati in rotta. L'operatore sceglie un aeroporto come aeroporto alternato in rotta soltanto se le osservazioni o le previsioni meteorologiche, o qualsiasi combinazione delle due, indicano che, nel periodo che inizia un'ora prima e termina un'ora dopo il previsto orario di arrivo all'aeroporto, le condizioni meteorologiche saranno uguali o superiori ai minimi di pianificazione conformemente alla tabella 1 di cui sopra.

  

(c) Planning minima for an en-route alternate aerodrome. An operator shall not select an aerodrome as an en-route alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing one hour before and ending one hour after the expected time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the planning minima in accordance with Table 1.

  

d) Minimi di pianificazione per aeroporti alternati in rotta ETOPS. L'operatore sceglie un aeroporto come aeroporto alternato in rotta ETOPS soltanto se le relative osservazioni o previsioni meteorologiche, o qualsiasi combinazione delle due, indicano che, nel periodo che inizia un'ora prima e termina un'ora dopo il previsto orario di arrivo all'aeroporto, le condizioni meteorologiche saranno uguali o superiori ai minimi di pianificazione prescritti nella tabella 2 di cui sotto ed in accordo all'approvazione ETOPS dell'operatore.

  

(d) Planning minima for an ETOPS en-route alternate. An operator shall not select an aerodrome as an ETOPS en-route alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing one hour before and ending one hour after the expected time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the planning minima prescribed in Table 2, and in accordance with the operator's ETOPS approval.

  

Tabella 2

  

Table 2

  

Minimi di pianificazione — ETOPS

  

Planning minima — ETOPS

  

Tipi di avvicinamento | Minimi di pianificazione |

  

Type of Approach | Planning Minima |

  

[RVR/visibilità richiesta e base delle nubi (ceiling), ove applicabile] |

  

(RVR/visibility required and ceiling if applicable) |

  

Aeroporto con |

  

Aerodrome with |

  

| almeno 2 procedure di avvicinamento separate, basate su 2 radio-assistenze separate che servono 2 piste separate | almeno 2 procedure di avvicinamento separate basate su 2 radio-assistenze separate che servono 1 pista oppure almeno 1 procedura di avvicinamento basata su 1 radio-assistenza che serve 1 pista |

  

| at least two separate approach procedures based on two separate aids serving two separate runways. | at least two separate approach procedures based on two separate aids serving one runway or, at least one approach procedure based on one aid serving 1 runway |

  

Avvicinamento di precisione di Cat II, III (ILS, MLS) | Minimi di avvicinamento di precisione di Cat I | Minimi di avvicinamento non di precisione |

  

Precision Approach Cat II,III (ILS, MLS) | Precision Approach Cat I Minima | Non-Precision Approach Minima |

  

Avvicinamento di precisione di Cat I (ILS, MLS) | Minimi di avvicinamento non di precisione | Minimi di circuitazione a vista (circling) o, se non disponibile, minimi di avvicinamento non di precisione più 200ft/1000m |

  

Precision Approach Cat I (ILS, MLS) | Non-Precision Approach Minima | Circling Minima or if not available, Non-Precision Approach minima plus 200 ft/1000 m |

  

Avvicinamento non di precisione | I più bassi fra i minimi non di precisione più 200ft/1000m ed i minimi di circuitazione a vista (circling) | I più alti fra i minimi di circuitazione a vista (circling) e i minimi di avvicinamento non di precisione più 200ft/1000m |

  

Non-precision Approach | The lower of Non-Precision Approach minima plus 200 ft/1000 m or circling minima | The higher of circling minima or Non-Precision Approach minima plus 200 ft/1000 m |

  

Avvicinamento con circuitazione a vista (circling approach) | Minimi di circuitazione a vista (circling) |

  

Circling Approach | Circling minima |

  

OPS 1.300

  

OPS 1.300

  

Presentazione del piano di volo ATS

  

Submission of ATS Flight Plan

  

L'operatore assicura che nessun volo inizi senza che prima sia presentato un piano di volo ATS o siano depositate le informazioni adeguate, al fine di permettere di attivare i servizi di allarme se necessario.

  

An operator shall ensure that a flight is not commenced unless an ATS flight plan has been submitted, or adequate information has been deposited in order to permit alerting services to be activated if required.

  

OPS 1.305

  

OPS 1.305

  

Rifornimento/prelevamento di combustibile durante l'imbarco e lo sbarco dei passeggeri o con passeggeri a bordo

  

Refuelling/defuelling with passengers embarking, on board or disembarking

  

(Vedi l'appendice 1 alla norma OPS 1.305)

  

(See Appendix 1 to OPS 1.305)

  

L'operatore assicura che durante l'imbarco o lo sbarco dei passeggeri o quando i passeggeri sono a bordo non venga effettuata nessuna operazione di rifornimento o prelevamento di combustibile se si tratta di Avgas o di combustibili wide-cut (ad esempio Jet-B o equivalenti) o in caso di un'eventuale miscela di questi due tipi di combustibile. In tutti gli altri casi devono essere prese le necessarie precauzioni e il velivolo deve essere adeguatamente servito da personale qualificato pronto ad iniziare e dirigere un'evacuazione del velivolo nel modo più veloce e attuabile possibile.

  

An operator shall ensure that no aeroplane is refuelled/defuelled with Avgas or wide cut type fuel (e.g. Jet-B or equivalent) or when a mixture of these types of fuel might occur, when passengers are embarking, on board or disembarking. In all other cases necessary precautions must be taken and the aeroplane must be properly manned by qualified personnel ready to initiate and direct an evacuation of the aeroplane by the most practical and expeditious means available.

  

OPS 1.307

  

OPS 1.307

  

Rifornimento/prelevamento di combustibile in caso di combustibile wide-cut

  

Refuelling/defuelling with wide-cut fuel

  

L'operatore stabilisce le procedure di rifornimento/prelevamento per combustibile wide-cut (ad esempio Jet B o equivalente), se necessario.

  

An operator shall establish procedures for refuelling/defuelling with wide-cut fuel (e.g. Jet-B or equivalent) if this is required.

  

OPS 1.308

  

OPS 1.308

  

Push back e traino

  

Push back and towing

  

a) L'operatore assicura che tutte le procedure di push back e traino siano conformi alle pertinenti norme e procedure aeronautiche.

  

(a) The operator shall ensure that all push back and towing procedures comply with appropriate aviation standards and procedures.

  

b) L'operatore assicura che il posizionamento del velivolo prima e dopo il rullaggio non sia effettuato da un trattore senza asta di rimorchio a meno che:

  

(b) The operator shall ensure that pre- or post-taxi positioning of the aeroplanes is not executed by towbarless towing unless:

  

1) il velivolo sia protetto per progetto dai danni al sistema di sterzo del ruotino anteriore causati da operazioni di traino senza asta di rimorchio; o

  

(1) an aeroplane is protected by its own design from damage to the nose wheel steering system due to towbarless towing operation, or

  

2) siano previsti un sistema/una procedura per avvisare l'equipaggio di condotta del velivolo che potrebbe essersi verificato o si è verificato un simile danno; o

  

(2) a system/procedure is provided to alert the flight crew that such damage may have or has occurred, or

  

3) il trattore senza asta di rimorchio sia progettato per impedire il verificarsi di danni al tipo di velivolo in questione.

  

(3) the towbarless towing vehicle is designed to prevent damage to the aeroplane type.

  

OPS 1.310

  

OPS 1.310

  

Membri d'equipaggio alle postazioni di lavoro

  

Crew members at stations

  

a) Equipaggio di condotta

  

(a) Flight crew members

  

1) Durante il decollo e l'atterraggio tutti i membri dell'equipaggio di condotta richiesti in servizio in cabina di pilotaggio devono essere alla propria postazione di lavoro.

  

(1) During take-off and landing each flight crew member required to be on flight deck duty shall be at his/her station.

  

2) Durante tutte le altre fasi del volo ciascun membro dell'equipaggio di condotta richiesto in servizio in cabina di pilotaggio rimane alla propria postazione di lavoro, a meno che la sua assenza non sia dovuta all'esecuzione dei compiti assegnatigli in relazione alle operazioni in atto o per bisogni fisiologici, a condizione che almeno un pilota adeguatamente qualificato rimanga sempre ai comandi del velivolo.

  

(2) During all other phases of flight each flight crew member required to be on flight deck duty shall remain at his/her station unless his/her absence is necessary for the performance of his/her duties in connection with the operation, or for physiological needs provided at least one suitably qualified pilot remains at the controls of the aeroplane at all times.

  

3) In tutte le fasi del volo ciascun membro dell'equipaggio di condotta richiesto in servizio in cabina di pilotaggio deve restare vigile. Ove si constati un abbassamento della vigilanza, devono essere prese contromisure appropriate. In caso di affaticamento inatteso si può applicare, ove il carico di lavoro lo consenta, una procedura di riposo controllato organizzata dal comandante. Il riposo controllato di cui si usufruisce in tali eventualità non può in alcun caso essere considerato parte di un periodo di riposo ai fini del calcolo dei limiti del tempo di volo, né essere utilizzato per giustificare alcun periodo di servizio.

  

(3) During all phases of flight each flight crew member required to be on flight deck duty shall remain alert. If a lack of alertness is encountered, appropriate countermeasures shall be used. If unexpected fatigue is experienced a controlled rest procedure, organised by the commander, can be used if workload permits. Controlled rest taken in this way may never be considered to be part of a rest period for purposes of calculating flight time limitations nor used to justify any duty period.

  

b) Equipaggio di cabina. In tutti i compartimenti del velivolo occupati da passeggeri, i membri dell'equipaggio di cabina richiesti devono essere seduti alle postazioni di lavoro assegnate durante le fasi critiche del volo.

  

(b) Cabin crew members. On all the decks of the aeroplane that are occupied by passengers, required cabin crew members shall be seated at their assigned stations during critical phases of flight.

  

OPS 1.315

  

OPS 1.315

  

Mezzi di assistenza per l'evacuazione di emergenza

  

Assisting means for emergency evacuation

  

L'operatore stabilisce le procedure atte a garantire che i mezzi per l'evacuazione di emergenza, a funzionamento automatico, siano armati prima del rullaggio, del decollo, dell'atterraggio e quando ciò è opportuno e sicuro.

  

An operator shall establish procedures to ensure that before taxiing, take-off and landing, and when safe and practicable to do so, an assisting means for emergency evacuation that deploys automatically, is armed.

  

OPS 1.320

  

OPS 1.320

  

Sedili, cinture e bretelle di sicurezza

  

Seats, safety belts and harnesses

  

a) Membri d'equipaggio

  

(a) Crew members

  

1) Durante il decollo e l'atterraggio e quando il comandante lo ritenga necessario ai fini della sicurezza, ogni membro d'equipaggio deve essere correttamente legato mediante tutte le cinture e bretelle di sicurezza previste a tale fine.

  

(1) During take-off and landing, and whenever deemed necessary by the commander in the interest of safety, each crew member shall be properly secured by all safety belts and harnesses provided.

  

2) Durante le altre fasi del volo ogni membro dell'equipaggio di condotta mantiene le cinture di sicurezza allacciate mentre si trova alla propria postazione di lavoro in cabina di pilotaggio.

  

(2) During other phases of the flight each flight crew member on the flight deck shall keep his/her safety belt fastened while at his/her station.

  

b) Passeggeri

  

(b) Passengers

  

1) Prima del decollo, dell'atterraggio e durante il rullaggio e quando ritenuto necessario per la sicurezza, il comandante assicura che ogni passeggero a bordo occupi un posto o cuccetta con le cinture, o bretelle se disponibili, correttamente allacciate.

  

(1) Before take-off and landing, and during taxiing, and whenever deemed necessary in the interest of safety, the commander shall ensure that each passenger on board occupies a seat or berth with his/her safety belt, or harness where provided, properly secured.

  

2) L'operatore predispone e il comandante assicura che l'occupazione dei sedili del velivolo da parte di più persone sia autorizzata soltanto su sedili specificati ed esclusivamente nel caso di un adulto e di un bambino di meno di due anni correttamente legato con una cintura di sicurezza anulare supplementare o altro sistema di vincolo.

  

(2) An operator shall make provision for, and the commander shall ensure that multiple occupancy of aeroplane seats may only be allowed on specified seats and does not occur other than by one adult and one infant who is properly secured by a supplementary loop belt or other restraint device.

  

OPS 1.325

  

OPS 1.325

  

Preparazione della cabina passeggeri e delle aree di servizio

  

Securing of passenger cabin and galley(s)

  

a) L'operatore stabilisce le procedure atte ad assicurare che prima del rullaggio, del decollo ed dell'atterraggio tutte le uscite e i percorsi di fuga non siano ostruiti.

  

(a) An operator shall establish procedures to ensure that before taxiing, take-off and landing all exits and escape paths are unobstructed.

  

b) Il comandante assicura che, prima del decollo e dell'atterraggio e quando lo ritiene necessario ai fini della sicurezza, tutti gli equipaggiamenti ed i bagagli siano correttamente stivati.

  

(b) The commander shall ensure that before take-off and landing, and whenever deemed necessary in the interest of safety, all equipment and baggage is properly secured.

  

OPS 1.330

  

OPS 1.330

  

Accessibilità degli equipaggiamenti di emergenza

  

Accessibility of emergency equipment

  

Il comandante assicura che gli equipaggiamenti di emergenza necessari siano facilmente accessibili per un utilizzo immediato.

  

The commander shall ensure that relevant emergency equipment remains easily accessible for immediate use.

  

OPS 1.335

  

OPS 1.335

  

Autorizzazione a fumare a bordo

  

Smoking on board

  

a) Il comandante assicura che nessuna persona a bordo sia autorizzata a fumare:

  

(a) The commander shall ensure that no person on board is allowed to smoke:

  

1) quando lo ritiene necessario ai fini della sicurezza;

  

(1) whenever deemed necessary in the interest of safety;

  

2) quando il velivolo è al suolo, salvo specifica autorizzazione conformemente alle procedure definite nel Manuale delle operazioni;

  

(2) while the aeroplane is on the ground unless specifically permitted in accordance with procedures defined in the operations manual;

  

3) nel/i corridoio/i, nelle toilette e fuori dalle aree destinate ai fumatori;

  

(3) outside designated smoking areas, in the aisle(s) and in the toilet(s);

  

4) nei compartimenti di carico e/o nelle altre aree dove è trasportata merce non sistemata in contenitori resistenti alle fiamme o non coperta da teloni resistenti alle fiamme; e

  

(4) in cargo compartments and/or other areas where cargo is carried which is not stored in flame resistant containers or covered by flame resistant canvas; and

  

5) nelle aree della cabina dove viene erogato ossigeno.

  

(5) in those areas of the cabin where oxygen is being supplied.

  

OPS 1.340

  

OPS 1.340

  

Condizioni meteorologiche

  

Meteorological conditions

  

a) In un volo IFR il comandante non:

  

(a) On an IFR flight a commander shall not:

  

1) inizia la corsa di decollo; né

  

(1) commence take-off; nor

  

2) nel caso di una ripianificazione in volo, prosegue oltre il punto a partire dal quale entra in vigore un piano di volo modificato, a meno che non siano disponibili informazioni indicanti che le condizioni meteorologiche previste a destinazione e/o al/agli aeroporto/i alternato/i richiesto/i dalla norma OPS 1.295 sono uguali o superiori ai minimi di pianificazione previsti dalla norma OPS 1.297.

  

(2) continue beyond the point from which a revised flight plan applies in the event of in-flight replanning, unless information is available indicating that the expected weather conditions at the destination and/or required alternate aerodrome(s) prescribed in OPS 1.295 are at or above the planning minima, prescribed in OPS 1.297.

  

b) In un volo IFR il comandante non prosegue oltre:

  

(b) On an IFR flight a commander shall not continue beyond:

  

1) il punto di decisione quando viene utilizzata la procedura del punto di decisione; o

  

(1) the decision point when using the decision point procedure; or

  

2) il punto predeterminato quando si utilizza la procedura del punto predeterminato, a meno che non siano disponibili informazioni indicanti che le condizioni meteorologiche previste a destinazione e/o al/agli aeroporto/i alternato/i richiesto/i dalla norma OPS 1.295 sono uguali o superiori ai minimi operativi di aeroporto applicabili previsti nella norma OPS 1.225.

  

(2) the predetermined point when using the predetermined point procedure, unless information is available indicating that the expected weather conditions at the destination and/or required alternate aerodrome(s) prescribed in OPS 1.295 are at or above the applicable aerodrome operating minima prescribed in OPS 1.225.

  

c) In un volo IFR il comandante non prosegue verso l'aeroporto di destinazione previsto a meno che le informazioni più recenti non indichino che, all'ora di arrivo prevista, le condizioni meteorologiche a destinazione, o almeno ad un aeroporto alternato alla destinazione, sono uguali o superiori ai minimi operativi di aeroporto applicabili.

  

(c) On an IFR flight, a commander shall not continue towards the planned destination aerodrome unless the latest information available indicates that, at the expected time of arrival, the weather conditions at the destination, or at least one destination alternate aerodrome, are at or above the planning applicable aerodrome operating minima.

  

d) In un volo VFR il comandante non inizia la corsa di decollo a meno che le osservazioni o le previsioni meteorologiche più recenti a disposizione, o qualsiasi combinazione delle due, non indichino che le condizioni meteorologiche sulla rotta o sulla parte di rotta da seguire secondo le regole del volo a vista, all'orario previsto, saranno tali da permettere il rispetto delle suddette regole.

  

(d) On a VFR flight a commander shall not commence take-off unless current meteorological reports or a combination of current reports and forecasts indicate that the meteorological conditions along the route or that part of the route to be flown under VFR will, at the appropriate time, be such as to render compliance with these rules possible.

  

OPS 1.345

  

OPS 1.345

  

Ghiaccio e altri depositi contaminanti — Procedure a terra

  

Ice and other contaminants — ground procedures

  

a) L'operatore stabilisce le procedure da seguire per le operazioni di sghiacciamento e antighiacciamento a terra e per le relative ispezioni del velivolo.

  

(a) An operator shall establish procedures to be followed when ground de-icing and anti-icing and related inspections of the aeroplane(s) are necessary.

  

b) Il comandante non inizia la corsa di decollo se le superfici esterne non sono libere da qualsiasi deposito che potrebbe avere ripercussioni negative sulle prestazioni e/o sulla manovrabilità del velivolo, salvo entro i limiti specificati nel Manuale di volo del velivolo.

  

(b) A commander shall not commence take-off unless the external surfaces are clear of any deposit which might adversely affect the performance and/or controllability of the aeroplane except as permitted in the aeroplane flight manual.

  

OPS 1.346

  

OPS 1.346

  

Ghiaccio e altri depositi contaminanti — Procedure in volo

  

Ice and other contaminants — flight procedures

  

a) L'operatore stabilisce le procedure per i voli in condizioni favorevoli alla formazione di ghiaccio previste o reali.

  

(a) An operator shall establish procedures for flights in expected or actual icing conditions.

  

b) Il comandante non inizia il volo né vola intenzionalmente in condizioni favorevoli alla formazione di ghiaccio previste o reali a meno che il velivolo non sia certificato ed equipaggiato per affrontare tali condizioni.

  

(b) A commander shall not commence a flight nor intentionally fly into expected or actual icing conditions unless the aeroplane is certificated and equipped to cope with such conditions.

  

OPS 1.350

  

OPS 1.350

  

Rifornimento di combustibile e lubrificante

  

Fuel and oil supply

  

Il comandante non inizia il volo senza avere verificato che il velivolo sia provvisto almeno della quantità di combustibile e lubrificante calcolata per portare a termine il volo in sicurezza, tenendo conto delle condizioni operative previste.

  

A commander shall not commence a flight unless he/she is satisfied that the aeroplane carries at least the planned amount of fuel and oil to complete the flight safely, taking into account the expected operating conditions.

  

OPS 1.355

  

OPS 1.355

  

Condizioni per il decollo

  

Take-off conditions

  

Prima di iniziare il decollo il comandante deve verificare che, in base alle informazioni di cui dispone, le condizioni meteorologiche dell'aeroporto e le condizioni della pista che si intende utilizzare non pregiudichino l'effettuazione del decollo e della partenza in sicurezza.

  

Before commencing take-off, a commander must satisfy himself/herself that, according to the information available to him/her, the weather at the aerodrome and the condition of the runway intended to be used should not prevent a safe take-off and departure.

  

OPS 1.360

  

OPS 1.360

  

Applicazione dei minimi di decollo

  

Application of take-off minima

  

Prima di iniziare un decollo, il comandante deve verificare che la RVR o la visibilità nella direzione di decollo del velivolo sia uguale o superiore ai minimi applicabili.

  

Before commencing take-off, a commander must satisfy himself/herself that the RVR or visibility in the take-off direction of the aeroplane is equal to or better than the applicable minimum.

  

OPS 1.365

  

OPS 1.365

  

Altitudini minime di volo

  

Minimum flight altitudes

  

Il comandante o il pilota al quale è stata delegata la condotta del volo non conducono il volo al disotto delle altitudini minime specificate, salvo per le necessità del decollo e dell'atterraggio.

  

The commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated shall not fly below specified minimum altitudes except when necessary for take-off or landing.

  

OPS 1.370

  

OPS 1.370

  

Simulazione di situazioni anormali in volo

  

Simulated abnormal situations in flight

  

L'operatore stabilisce le procedure atte a garantire che la simulazione di situazioni non normali o di emergenza che richiedono l'applicazione totale o parziale delle procedure non normali o di emergenza e la simulazione delle condizioni meteorologiche di volo strumentale (IMC) ottenute con mezzi artificiali non siano effettuate durante voli di trasporto aereo commerciale.

  

An operator shall establish procedures to ensure that abnormal or emergency situations requiring the application of part or all of abnormal or emergency procedures and simulation of IMC by artificial means are not simulated during commercial air transportation flights.

  

OPS 1.375

  

OPS 1.375

  

Gestione del combustibile in volo

  

In-flight fuel management

  

(Vedi l'appendice 1 alla norma OPS 1.375)

  

(See Appendix 1 to OPS 1.375)

  

a) L'operatore stabilisce le procedure atte a garantire che durante il volo siano effettuati i controlli del combustibile e sia applicata una gestione del combustibile.

  

(a) An operator shall establish a procedure to ensure that in-flight fuel checks and fuel management are carried out.

  

b) Il comandante verifica che la quantità di combustibile utilizzabile rimanente durante il volo non sia inferiore alla quantità richiesta per raggiungere un aeroporto dove può essere effettuato un atterraggio in sicurezza avendo ancora a bordo la riserva finale di combustibile.

  

(b) A commander shall ensure that the amount of usable fuel remaining in flight is not less than the fuel required to proceed to an aerodrome where a safe landing can be made, with final reserve fuel remaining.

  

c) Il comandante dichiara emergenza quando la quantità calcolata di combustibile utilizzabile all'atterraggio è inferiore alla riserva finale.

  

(c) The commander shall declare an emergency when calculated usable fuel on landing is less than final reserve fuel.

  

OPS 1.380

  

OPS 1.380

  

Intenzionalmente in bianco

  

Intentionally blank

  

OPS 1.385

  

OPS 1.385

  

Uso dell'ossigeno supplementare

  

Use of supplemental oxygen

  

Il comandante assicura che i membri dell'equipaggio di condotta impegnati in compiti essenziali alla sicurezza delle operazioni di volo del velivolo utilizzino l'ossigeno supplementare con continuità ogni volta che l'altitudine della cabina supera 10000 ft per un periodo superiore a 30 minuti e ogni volta che l'altitudine della cabina supera 13000 ft.

  

A commander shall ensure that flight crew members engaged in performing duties essential to the safe operation of an aeroplane in flight use supplemental oxygen continuously whenever cabin altitude exceeds 10000 ft for a period in excess of 30 minutes and whenever the cabin altitude exceeds 13000 ft.

  

OPS 1.390

  

OPS 1.390

  

Radiazioni cosmiche

  

Cosmic radiation

  

a) L'operatore tiene conto dell'esposizione in volo alle radiazioni cosmiche di tutti i membri dell'equipaggio in servizio (compreso il posizionamento) e prende le seguenti misure per i membri dell'equipaggio che potrebbero essere esposti a una dose annua superiore a 1 mSv;

  

(a) An operator shall take account of the in-flight exposure to cosmic radiation of all crew members while on duty (including positioning) and shall take the following measures for those crew liable to be subject to exposure of more than 1 mSv per year;

  

1) valuta la loro esposizione;

  

(1) assess their exposure;

  

2) nell'organizzare l'attività di impiego tiene conto dell'esposizione stimata, in modo da ridurre le dosi per i membri dell'equipaggio fortemente esposti;

  

(2) take into account the assessed exposure when organising working schedules with a view to reduce the doses of highly exposed crew members;

  

3) informa i membri dell'equipaggio interessati dei rischi per la salute connessi con il loro lavoro;

  

(3) inform the crew members concerned of the health risks their work involves;

  

4) assicura che gli orari di lavoro dei membri dell'equipaggio di sesso femminile che hanno comunicato all'operatore di essere in stato di gravidanza garantiscano che la dose equivalente per il feto sia la minima ragionevolmente possibile e comunque che la dose non superi 1 mSv per tutto il resto della gravidanza;

  

(4) ensure that the working schedules for female crew members, once they have notified the operator that they are pregnant, keep the equivalent dose to the foetus as low as can reasonably be achieved and in any case ensure that the dose does not exceed 1 mSv for the remainder of the pregnancy;

  

5) assicura che vengano registrati i dati di ciascun membro dell'equipaggio che potrebbe essere sottoposto ad esposizioni elevate. I dati relativi alle esposizioni devono essere comunicati all'interessato su base annuale nonché quando questi cessa la propria attività presso l'operatore.

  

(5) ensure that individual records are kept for those crew members who are liable to high exposure. These exposures are to be notified to the individual on an annual basis, and also upon leaving the operator.

  

b) 1) L'operatore non impiega un velivolo ad altitudini superiori a 15000 m (49000 ft) a meno che gli equipaggiamenti specificati nella norma OPS 1.680 non siano efficienti o non sia rispettata la procedura prescritta dalla norma OPS 1.680.

  

(b) (1) An operator shall not operate an aeroplane above 15000m (49000 ft) unless the equipment specified in OPS 1.680 is serviceable, or the procedure prescribed in OPS 1.680 is complied with.

  

2) Il comandante o il pilota al quale è stata delegata la condotta del volo inizia una discesa appena possibile quando vengono superati i valori limite per le dosi di radiazioni cosmiche specificati nel Manuale delle operazioni.

  

(2) The commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated shall initiate a descent as soon as practicable when the limit values of cosmic radiation dose rate specified in the operations manual are exceeded.

  

OPS 1.395

  

OPS 1.395

  

Rilevamento di prossimità al suolo

  

Ground proximity detection

  

Quando un'eccessiva prossimità al suolo è rilevata da un membro dell'equipaggio di condotta o dal sistema di allarme di prossimità al suolo (ground proximity warning system), il comandante o il pilota al quale è stata delegata la condotta del volo assicura che venga immediatamente iniziata la manovra correttiva per ristabilire condizioni di volo sicure.

  

When undue proximity to the ground is detected by any flight crew member or by a ground proximity warning system, the commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated shall ensure that corrective action is initiated immediately to establish safe flight conditions.

  

OPS 1.398

  

OPS 1.398

  

Uso del sistema anticollisione in volo (ACAS)

  

Use of airborne collision avoidance system (ACAS)

  

L'operatore stabilisce le procedure per assicurare che:

  

An operator shall establish procedures to ensure that:

  

a) quando l'ACAS è installato ed efficiente, sia usato in volo in modo tale da permettere l'emissione dell'avviso di risoluzione (RA), a meno che tale emissione sia non opportuna considerate le condizioni del momento;

  

(a) when ACAS is installed and serviceable, it shall be used in flight in a mode that enables resolution advisories (RA) to be produced unless to do so would not be appropriate for conditions existing at the time.

  

b) quando l'ACAS rileva un'eccessiva prossimità ad un altro aeromobile ed emette un avviso di risoluzione (RA), il comandante o il pilota al quale è stata delegata la condotta del volo assicura che sia immediatamente iniziata la relativa manovra correttiva per ristabilire una separazione sicura, a meno che l'altro aeromobile non sia stato identificato a vista e sia stato determinato che non costituisce un pericolo.

  

(b) When undue proximity to another aircraft (RA) is detected by ACAS, the commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated shall ensure that corrective action is initiated immediately to establish safe separation unless the intruder has been visually identified and has been determined not to be a threat.

  

OPS 1.400

  

OPS 1.400

  

Condizioni per l'avvicinamento e l'atterraggio

  

Approach and landing conditions

  

Prima di iniziare l'avvicinamento per l'atterraggio, il comandante deve verificare che, in base alle informazioni di cui dispone, le condizioni meteorologiche dell'aeroporto e le condizioni della pista che si intende utilizzare non pregiudichino l'effettuazione dell'avvicinamento, dell'atterraggio o del mancato avvicinamento in sicurezza, tenendo conto delle informazioni sulle prestazioni contenute nel Manuale delle operazioni.

  

Before commencing an approach to land, the commander must satisfy himself/herself that, according to the information available to him/her, the weather at the aerodrome and the condition of the runway intended to be used should not prevent a safe approach, landing or missed approach, having regard to the performance information contained in the operations manual.

  

OPS 1.405

  

OPS 1.405

  

Inizio e continuazione di un avvicinamento

  

Commencement and continuation of approach

  

a) Il comandante o il pilota al quale è stata delegata la condotta del volo può iniziare un avvicinamento strumentale indipendentemente dalla RVR/visibilità riportata, ma l'avvicinamento non deve essere continuato oltre il radiofaro esterno di segnalazione (outer marker), o posizione equivalente, se la RVR/visibilità riportata è inferiore ai minimi applicabili.

  

(a) The commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated may commence an instrument approach regardless of the reported RVR/visibility but the approach shall not be continued beyond the outer marker, or equivalent position, if the reported RVR/visibility is less than the applicable minima.

  

b) Laddove la RVR non sia disponibile, il valore della RVR può essere ottenuto convertendo la visibilità riportata conformemente all'appendice 1 alla norma OPS 1.430, lettera h).

  

(b) Where RVR is not available, RVR values may be derived by converting the reported visibility in accordance with Appendix 1 to OPS 1.430(h).

  

c) Se, dopo aver superato il radiofaro esterno di segnalazione o posizione equivalente conformemente alla lettera a) di cui sopra, la RVR/visibilità riportata scende sotto i minimi applicabili, l'avvicinamento può essere continuato fino alla DA/H (altitudine/altezza di decisione) o alla MDA/H (altitudine/altezza minima di discesa).

  

(c) If, after passing the outer marker or equivalent position in accordance with (a) above, the reported RVR/visibility falls below the applicable minimum, the approach may be continued to DA/H or MDA/H.

  

d) In assenza di radiofaro esterno di segnalazione o posizione equivalente, il comandante o il pilota al quale è stata delegata la condotta del volo decide se continuare o interrompere l'avvicinamento prima di scendere sotto i 1000 ft al di sopra dell'aeroporto sul segmento di avvicinamento finale. Se la MDA/H è pari o superiore a 1000 ft al di sopra dell'aeroporto, l'operatore stabilisce, per ogni procedura di avvicinamento, un'altezza al di sotto della quale non si prosegue l'avvicinamento qualora la RVR/visibilità sia inferiore ai minimi applicabili.

  

(d) Where no outer marker or equivalent position exists, the commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated shall make the decision to continue or abandon the approach before descending below 1000 ft above the aerodrome on the final approach segment. If the MDA/H is at or above 1000 ft above the aerodrome, the operator shall establish a height, for each approach procedure, below which the approach shall not be continued if RVR/visibility is less than applicable minima.

  

e) L'avvicinamento può essere continuato sotto la DA/H o la MDA/H e l'atterraggio può essere completato a condizione che i riferimenti visivi richiesti siano acquisiti alla DA/H o alla MDA/H e che siano mantenuti in vista.

  

(e) The approach may be continued below DA/H or MDA/H and the landing may be completed provided that the required visual reference is established at the DA/H or MDA/H and is maintained.

  

f) La RVR alla zona di contatto è sempre vincolante. Se trasmesse e se attinenti, anche la RVR al punto mediano e quella relativa al punto di fine pista sono vincolanti. Il valore minimo della RVR al punto mediano è di 125 m o è pari alla RVR richiesta per la zona di contatto, se inferiore ed è di 75 m per il punto di fine pista. Per i velivoli dotati di un sistema di guida o di controllo della corsa di decelerazione (roll-out) il valore minimo della RVR al punto mediano è di 75 m.

  

(f) The touch-down zone RVR is always controlling. If reported and relevant, the mid point and stop end RVR are also controlling. The minimum RVR value for the mid-point is 125 m or the RVR required for the touch-down zone if less, and 75 m for the stop-end. For aeroplanes equipped with a roll-out guidance or control system, the minimum RVR value for the mid-point is 75 m.

  

Nota: "Attinente", nel presente contesto, si riferisce alla parte della pista usata nella fase ad alta velocità dell'atterraggio e nella fase di decelerazione fino ad una velocità di circa 60 nodi.

  

Note: "Relevant", in this context, means that part of the runway used during the high-speed phase of the landing down to a speed of approximately 60 knots.

  

OPS 1.410

  

OPS 1.410

  

Procedure operative — Altezza di attraversamento della soglia pista

  

Operating procedures — threshold crossing height

  

L'operatore stabilisce le procedure operative al fine di garantire che il velivolo, utilizzato per effettuare avvicinamenti di precisione, attraversi la soglia della pista con un margine sicuro, con la configurazione e con l'assetto corretti per l'atterraggio.