Regolamento (CE, Euratom) n. 1995/2006 del Consiglio

  

Council Regulation (EC, Euratom) No 1995/2006

  

del 13 dicembre 2006

  

of 13 December 2006

  

recante modifica del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002, che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee

  

amending Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities

  

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

  

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 279,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 279 thereof,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare l'articolo 183,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 183 thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Parlamento europeo [1],

  

Having regard to the opinion of the European Parliament [1],

  

visto il parere della Corte dei conti [2],

  

Having regard to the opinion of the Court of Auditors [2],

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [3]

  

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [3],

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) Il regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio del 25 giugno 2002 che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee [4], in seguito denominato "il regolamento finanziario", getta le basi giuridiche della riforma della gestione finanziaria. In quanto tale, se ne dovrebbero mantenere e potenziare gli elementi essenziali. In particolare è opportuno rafforzare la trasparenza fornendo informazioni in merito ai beneficiari dei fondi comunitari. Inoltre, i principi di bilancio enunciati in tale regolamento dovrebbero essere rispettati in tutti gli atti normativi, e le deroghe dovrebbero essere limitate al minimo strettamente necessario.

  

(1) Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [4] (hereinafter the Financial Regulation), lays down the legal foundations of the financial management reform. As such, its essential elements should be maintained and strengthened. Transparency, in particular, should be reinforced by providing for information on beneficiaries of Community funds. Moreover, the budgetary principles established by the Financial Regulation should be respected in all legislative acts and derogations should be kept to a strict minimum.

  

(2) Alla luce dell'esperienza acquisita nella prassi, occorrerebbe apportare talune modifiche al regolamento finanziario nell'intento di facilitare l'esecuzione del bilancio e il conseguimento dei relativi obiettivi politici e di adeguare alcune disposizioni di ordine procedurale e documentale, così da renderle più proporzionate ai relativi rischi e costi, in conformità del principio di proporzionalità di cui all'articolo 5, terzo comma, del trattato CE.

  

(2) In the light of practical experience, certain amendments should be made to the Financial Regulation in order to facilitate budget implementation and the attainment of the underlying policy objectives and to adjust certain procedural and documentary requirements so as to make them more proportionate to the risks and cost involved, in accordance with the principle of proportionality as set out in the third subparagraph of Article 5 of the EC Treaty.

  

(3) Tutte le modifiche dovrebbero contribuire a conseguire gli obiettivi delle riforme della Commissione, e ad assicurare una sana gestione finanziaria, contribuendo così ad ottenere una ragionevole assicurazione della legalità e regolarità delle operazioni finanziarie.

  

(3) All amendments should contribute to achieving the objectives of the Commission's reforms and help improve or ensure sound financial management, thus contributing to obtaining a reasonable assurance of the legality and regularity of financial operations.

  

(4) Occorrerebbe tener conto delle disposizioni di esecuzione delle entrate e delle spese del bilancio, contenute in atti giuridici di base adottati per il periodo dal 2007 al 2013, allo scopo di assicurare la coerenza tra tali atti e il regolamento finanziario.

  

(4) Account should be taken of provisions implementing the revenue and expenditure of the budget, contained in the basic legal acts adopted for the period 2007 to 2013, in order to ensure coherence between those acts and the Financial Regulation.

  

(5) Occorrerebbe chiarire che una sana gestione finanziaria richiede un controllo interno efficace ed efficiente e definire le caratteristiche e gli obiettivi fondamentali dei sistemi di controllo interno.

  

(5) It should be clarified that sound financial management requires effective and efficient internal control, and the main features and objectives of internal control systems should be defined.

  

(6) Al fine di assicurare la trasparenza nell'utilizzazione di fondi provenienti dal bilancio, occorre rendere disponibili le informazioni sui beneficiari di detti fondi entro determinati limiti necessari per proteggere interessi legittimi pubblici e privati e tenendo conto delle specificità della campagna agraria del Fondo europeo agricolo di garanzia.

  

(6) In order to ensure the transparency of the use of funds deriving from the budget, it is necessary to make available information on the beneficiaries of these funds within certain limits necessary to protect legitimate public and private interests and taking into account the particular accounting period for the European Agricultural Guarantee Fund.

  

(7) Riguardo al principio dell'unità del bilancio, si dovrebbe semplificare la norma relativa agli interessi derivanti dai prefinanziamenti. L'onere amministrativo necessario per recuperare tali interessi è sproporzionato rispetto all'obiettivo perseguito e sarebbe più efficace prevedere che gli interessi siano detratti, a titolo di compensazione, dal saldo del pagamento da versare al beneficiario.

  

(7) As regards the principle of unity of the budget, the rule governing interest generated by pre-financing should be simplified. The administrative burden involved in the recovery of that interest is disproportionate to the objective pursued and it would be more efficient to allow interest to be set off against the final payment to the beneficiary.

  

(8) Riguardo al principio dell'annualità, per rispondere alle esigenze funzionali occorrerebbe introdurre maggiori flessibilità e trasparenza. Il riporto di stanziamenti dovrebbe essere consentito a titolo eccezionale nel caso delle spese per i pagamenti diretti a favore degli agricoltori, previsti nell'ambito del nuovo Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA) istituito dal regolamento (CE) n. 1290/2005 del Consiglio, del 21 giugno 2005 relativo al finanziamento della politica agricola comune [5].

  

(8) With regard to the principle of annuality, more flexibility and transparency should be introduced to respond to functional needs. The carry-over of appropriations should exceptionally be permitted in the case of expenditure on direct payments to farmers under the European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) set up by Council Regulation (EC) No 1290/2005 of 21 June 2005, on the financing of the common agricultural policy [5].

  

(9) I pagamenti richiesti dagli Stati membri a norma dei nuovi regolamenti nel settore agricolo s'incentreranno prevalentemente all'inizio dell'esercizio n. Di conseguenza, la soglia massima per gli impegni anticipati da imputare al FEAGA (dal 15 novembre dell'esercizio n-1) a copertura delle spese di gestione corrente (a carico del bilancio dell'esercizio n) dovrebbe essere portata a tre quarti degli stanziamenti corrispondenti nell'ultimo bilancio agricolo adottato. Riguardo al limite previsto per gli impegni anticipati per le spese amministrative, è opportuno modificare il testo per introdurvi il riferimento agli stanziamenti decisi dall'autorità di bilancio, escludendo pertanto gli storni di stanziamenti.

  

(9) Payment requests from the Member States under the new agricultural regulations will be concentrated overwhelmingly at the beginning of the budget year n. Therefore, the maximum threshold for advance commitments against the EAGF (from 15 November of year n-1) to cover routine management expenditure (charged to the budget of year n) should be increased to three quarters of corresponding appropriations in the last adopted agricultural budget. As regards the limit on advance commitment of administrative expenditure, the text should be amended so that it refers to appropriations decided by the budgetary authority, therefore excluding transfers of appropriations.

  

(10) L'impiego di stanziamenti non dissociati per i provvedimenti veterinari, a carico del FEAGA costituisce un indebito ostacolo all'attuazione di tali misure, in particolare a causa delle limitazioni frapposte alla possibilità di riporti. Per queste spese occorrerebbe quindi consentire l'impiego di stanziamenti dissociati, il che sarebbe maggiormente conforme al carattere pluriennale delle azioni.

  

(10) The use of non-differentiated appropriations for veterinary measures, charged against the EAGF, unduly hampers the implementation of such measures, especially in respect of the limits placed on the possibilities for carry-overs. The use of differentiated appropriations for such expenditure should therefore be permitted, as this is more in keeping with the multi-annual nature of the actions.

  

(11) Per quanto riguarda il principio dell'universalità, all'elenco delle entrate con destinazione specifica si dovrebbero aggiungere due voci. Anzitutto, per analogia con quanto previsto attualmente nell'ambito di programmi specifici di ricerca, si dovrebbe consentire agli Stati membri di erogare contributi ad hoc, a titolo di entrate con destinazione specifica, per progetti attinenti ai programmi di relazioni esterne gestiti dalla Commissione. Inoltre, i proventi derivanti dalla vendita di autoveicoli, macchinari, impianti, materiali ed apparecchiature scientifiche e tecniche che vengono sostituiti o rottamati dovrebbero essere considerati entrate con destinazione specifica, quale stimolo per gli ordinatori a ottenere in tale vendita i massimi prezzi.

  

(11) As regards the principle of universality, two points should be added to the list of assigned revenue. First, as is currently possible under specific research programmes, it should be possible for the Member States to make ad hoc contributions, as assigned revenue, for projects under external relations programmes managed by the Commission. Second, proceeds from the sale of vehicles, equipment, installations, materials, and scientific and technical apparatus which are being replaced or scrapped should be treated as assigned revenue, as an encouragement to authorising officers to obtain the best prices for their disposal.

  

(12) Attualmente, la Commissione deve ottenere l'autorizzazione dell'autorità di bilancio prima di accettare qualsiasi liberalità, quali doni o legati, che comportino oneri. Per evitare procedure gravose e non necessarie, l'autorizzazione dovrebbe essere resa obbligatoria soltanto nel caso di liberalità che superino un determinato valore e comportino oneri considerevoli.

  

(12) At present, the Commission must be authorised by the budgetary authority before accepting any donations, such as gifts or bequests, which involve a charge. To avoid unnecessary and cumbersome procedures, authorisations should be made compulsory only in the case of donations exceeding a certain value and involving significant charges.

  

(13) È opportuno semplificare e chiarire, in certi punti, le norme che disciplinano gli storni di stanziamenti, perché nella prassi si sono rivelate gravose o non chiare.

  

(13) The rules governing transfers of appropriations should be simplified and clarified on certain points because they have proved cumbersome or unclear in practice.

  

(14) Ai fini dell'efficienza, si dovrebbe consentire alla Commissione di prendere decisioni autonome riguardo a storni dalla riserva nei casi in cui per l'azione in questione l'atto di base manchi al momento della formazione del bilancio, ma sia adottato nel corso dell'esercizio.

  

(14) For reasons of efficiency, the Commission should be allowed to decide autonomously on transfers from the reserve in cases where no basic act exists for the action concerned at the time when the budget is established, but where the basic act is adopted in the course of the year.

  

(15) Le norme relative agli storni amministrativi effettuati dalla Commissione dovrebbero essere adattate alla nuova struttura di formazione del bilancio per attività (ABB). Si dovrebbe quindi prevedere un esonero dalla "procedura di notifica". Nell'ultimo mese dell'esercizio occorrerebbe consentire alla Commissione di decidere autonomamente sugli storni di stanziamenti relativi alle spese di personale, entro certi limiti.

  

(15) The rules on the Commission's administrative transfers should be adapted to the new Activity-Based Budgeting (ABB) structure. Thus, provision should be made for an exemption from the "notification procedure". During the last month of the financial year, the Commission should be allowed to decide autonomously on transfers of appropriations concerning staff expenditure, within certain limits.

  

(16) In seguito alla soppressione della riserva relativa ai prestiti e alle garanzie dei prestiti accordati dalla Comunità a paesi terzi e in seguito all'adozione del nuovo dispositivo di dotazione del fondo di garanzia per le azioni esterne, è opportuno modificare una serie di articoli del regolamento finanziario.

  

(16) A number of articles of the Financial Regulation should be amended because of the abolition of the reserve relating to Community loans and loan guarantees to third countries, and because of the adoption of a new provisioning mechanism for the Guarantee Fund for external actions.

  

(17) Al fine di accelerare la mobilitazione di fondi in casi eccezionali di catastrofi umanitarie e crisi internazionali che si verificassero alla fine dell'esercizio, la Commissione dovrebbe essere autorizzata ad effettuare autonomamente storni di stanziamenti di bilancio non utilizzati dalla pertinente rubrica del quadro finanziario pluriennale ai titoli di bilancio interessati.

  

(17) In order to accelerate the mobilisation of funds in exceptional cases of international humanitarian disasters and crises occurring at the end of the budgetary year, the Commission should be allowed to autonomously transfer unused budgetary appropriations available under the relevant heading of the multiannual financial framework to the budget titles concerned.

  

(18) Per quanto riguarda la procedura di bilancio, il disposto del regolamento finanziario, secondo cui il bilancio deve essere pubblicato entro due mesi dall'adozione, si è rivelato irrealistico: sarebbe più pragmatico fissare tale termine a tre mesi. Nel regolamento finanziario occorrerebbe introdurre il concetto di "rendiconti di attività", per rendere ufficiale uno degli elementi cruciali dell'ABB e definirne meglio il contenuto al fine di renderli operativi. Lo scadenzario dei pagamenti dovrebbe essere incluso nei documenti di lavoro che corredano il progetto preliminare di bilancio elencati nel regolamento finanziario invece che nel bilancio stesso, poiché esso non è pertinente alla procedura di bilancio ed è inutilmente gravoso.

  

(18) As regards the budget procedure, the requirement laid down in the Financial Regulation that the budget be published within two months of adoption has proven unrealistic, and three months would be more practicable. The concept of an "Activity Statement" should be inserted into Financial Regulation in order to render official one of the key elements of ABB, and the content of such statements should be defined more precisely in order to make them operational. Payment schedules should be included in the working documents accompanying the preliminary draft budget listed in the Financial Regulation instead of in the budget itself, as they are not relevant to the budgetary procedure and are unnecessarily burdensome.

  

(19) Per quanto riguarda l'esecuzione del bilancio, sono necessari taluni adeguamenti al fine di rispecchiare meglio le specificità della politica estera e di sicurezza comune (PESC). Per motivi di chiarezza del diritto, la forma che gli atti di base possono rivestire ai sensi del trattato CE e dei titoli V e VI del TUE dovrebbero essere indicate nel regolamento finanziario anziché nelle modalità di esecuzione. Va inoltre aggiunta una disposizione specifica al fine di riflettere adeguatamente i tipi di misure preparatorie che possono essere intraprese nel campo della PESC.

  

(19) As regards the implementation of the budget, some adjustments are necessary in order to better reflect the specific features of the Common Foreign and Security Policy (CFSP). For reasons of legal clarity, the forms basic acts can take under the EC Treaty and under Title V and VI of the Treaty on European Union should be identified in the Financial Regulation instead of in the implementing rules. In addition, a specific provision should be added in order to properly reflect the types of preparatory measures that may be undertaken in the field of the CFSP.

  

(20) Per quanto riguarda i metodi di gestione, è opportuno ristrutturare a fini di chiarezza il relativo articolo del regolamento finanziario. Si deve anche sopprimere la limitazione della gestione concorrente al Fondo europeo agricolo di orientamento e garanzia (FEAOG) e ai Fondi strutturali, poiché altri programmi supplementari saranno ora attuati in regime di gestione concorrente. Si devono rendere più chiare le disposizioni relative alla gestione congiunta. Le disposizioni pertinenti del regolamento finanziario dovrebbero essere completate per includere in particolare la Banca europea per gli investimenti e il Fondo europeo per gli investimenti in quanto organismi comunitari a cui la Commissione può delegare compiti. Occorrerebbe semplificare i criteri enunciati nel regolamento finanziario per ricorrere agli organismi nazionali pubblici per facilitare tale ricorso e per rispondere alle crescenti esigenze operative. Inoltre, si dovrebbe estendere il campo di applicazione di tale disposizione agli organismi internazionali pubblici. Nel regolamento finanziario occorrerebbe anche chiarire la posizione dei consiglieri speciali e dei capimissione nominati dal Consiglio per gestire determinate azioni nel contesto della PESC.

  

(20) As regards methods of management, the relevant Article of the Financial Regulation should be restructured for the purpose of clarity. It is also necessary to remove the limitation of shared management to the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and Structural Funds, because additional programmes will now operate under shared management. The requirements for joint management need to be made clearer. The relevant provisions of the Financial Regulation should be completed to include in particular the European Investment Bank and the European Investment Fund as Community bodies to which tasks can be delegated by the Commission. The criteria set out in the Financial Regulation for using national public-sector bodies should be simplified in order to facilitate their use and to respond to growing operational needs, and the scope of the provision should be extended to international public bodies. The Financial Regulation should also clarify the position of special advisors or heads of mission appointed by the Council to manage certain actions in the context of the CFSP.

  

(21) È opportuno stabilire con maggiore precisione le responsabilità degli Stati membri nell'ambito della gestione concorrente, per tener conto degli attuali dibattiti tra le istituzioni relativi alla procedura di discarico e agli adeguati sistemi di controllo da prevedere, così da rispecchiare le responsabilità reciproche tra gli Stati membri e la Commissione. A seguito dell'accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria [6], gli Stati membri dovrebbero essere tenuti a presentare ogni anno una sintesi delle revisioni contabili e delle dichiarazioni disponibili in relazione ai fondi in gestione concorrente.

  

(21) The responsibilities of the Member States under shared management should be set out in more detail, to take account of the ongoing discussions between the institutions concerning the discharge procedure and the appropriate control systems to put in place, reflecting the mutual responsibilities of the Member States and the Commission. Following the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management [6], Member States should be obliged to produce an annual summary of the available audits and declarations in relation to the funds under shared management.

  

(22) Occorrerebbe modificare, nel regolamento finanziario, il divieto di delegare atti d'esecuzione a organismi privati, poiché i termini di tale divieto si sono rivelati più rigorosi del necessario. Per esempio, la Commissione dovrebbe avere la possibilità di assicurarsi i servizi di un'agenzia di viaggi o di un organizzatore di conferenze per rimborsare i costi ai partecipanti a conferenze, a condizione che tali imprese private non esercitino alcun potere discrezionale.

  

(22) The prohibition on delegating implementation tasks to private bodies should be modified in the Financial Regulation because the terms of that prohibition have turned out to be unnecessarily strict. It should be possible, for example, for the Commission to engage the services of a travel agency or a conference organiser to take charge of reimbursing the costs of participants at conferences, provided that no discretionary powers are exercised by the private company.

  

(23) Occorrerebbe consentire l'istituzione, da parte di varie istituzioni, di istanze comuni specializzate in irregolarità finanziarie.

  

(23) The establishment by several institutions of joint financial irregularities panels should be made possible.

  

(24) Occorrerebbe chiarire la responsabilità del contabile per la certificazione dei conti in base alle informazioni finanziarie trasmessegli dagli ordinatori. A tale scopo egli dovrebbe avere la facoltà di controllare le informazioni trasmesse dall'ordinatore delegato e di formulare riserve, se necessario.

  

(24) Accounting officers' responsibility for certifying the accounts on the basis of the financial information supplied to them by the authorising officers should be clarified. To this end, the accounting officer should be empowered to check the information received by the authorising officer by delegation and to enter reservations, if necessary.

  

(25) Occorrerebbe chiarire le relazioni tra il revisore contabile interno della Commissione e gli organismi costituiti dalle Comunità. Tali organismi dovrebbero comprendere una funzione di revisione contabile interna, responsabile nei confronti del rispettivo consiglio di amministrazione, mentre il revisore contabile interno della Commissione riferisce al collegio dei commissari sulle procedure e sistemi della Commissione. Per il revisore contabile interno della Commissione, dovrebbe essere necessario soltanto confermare che le funzioni di revisione contabile interna di tali organismi rispondono agli standard internazionali. A tale scopo, il revisore contabile interno dovrebbe essere in grado di procedere a valutazioni della qualità dell'attività di revisione contabile interna.

  

(25) The relationship between the Commission's internal auditor and bodies set up by the Communities should be clarified. Those bodies should have their own internal audit function reporting to their own management boards, whereas the Commission's internal auditor reports to the College of Commissioners on the procedures and systems of the Commission. It should be necessary for the Commission's internal auditor only to confirm that the bodies' internal audit functions meet international standards, and for that purpose he should be able to conduct assessments of the quality of the internal audit activity.

  

(26) Si dovrebbe introdurre un termine di prescrizione per i crediti. Al contrario di molti dei suoi Stati membri, la Comunità non è soggetta a un termine di prescrizione alla scadenza del quale i suoi crediti finanziari si estinguono, né a un termine di prescrizione per adire le vie legali contro terzi allo scopo di far valere i suoi crediti. L'introduzione di tale termine di prescrizione risponde all'esigenza di una sana gestione finanziaria.

  

(26) A period of limitation on the validity of claims should be introduced. The Community, unlike many of its Member States, is not subject to a period of limitation under which financial claims are extinguished after a certain period of time. Nor is the Community restricted by a period of limitation in the pursuit of its claims against third persons. The introduction of such a period of limitation corresponds to sound financial management.

  

(27) Il regolamento finanziario dovrebbe rispecchiare l'importanza dei contratti quadro nella gestione degli appalti pubblici. Esso dovrebbe incoraggiare il ricorso a procedure interistituzionali di aggiudicazione degli appalti, nonché prevedere la possibilità di procedure di aggiudicazione congiunte fra un'istituzione e un'amministrazione aggiudicatrice di uno Stato membro.

  

(27) The Financial Regulation should reflect the importance of framework contracts in the management of public procurement. It should encourage the use of interinstitutional procurement procedures and allow for the possibility of joint procurement procedures between an institution and a contracting authority from a Member State.

  

(28) Occorrerebbe procedere ad alcuni adeguamenti tecnici per assicurare che la terminologia del regolamento finanziario corrisponda perfettamente a quella della direttiva 2004/18/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, relativa al coordinamento delle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, di forniture e di servizi [7]. Si dovrebbe conferire alle istituzioni comunitarie la possibilità, prevista in tale direttiva, per gli Stati membri di determinare procedure specifiche per appalti dichiarati segreti, quando la loro attuazione deve essere accompagnata da misure di sicurezza specifiche, o quando lo richiede la tutela dello Stato membro.

  

(28) Certain technical adjustments should be made to ensure that the terminology of the Financial Regulation is fully in line with that of Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [7]. The possibility, open to Member States under that Directive, to determine specific procedures for contracts declared secret when their performance must be accompanied by special security measures or when the protection of the Member State so requires, should be made available to the Community institutions.

  

(29) In linea con la direttiva 2004/18/CE, si dovrebbero chiarire le norme sull'esclusione da una procedura di appalto. Per motivi di certezza del diritto e proporzionalità, inoltre, nel regolamento finanziario va specificato un periodo massimo di esclusione. Alla luce della direttiva 2004/18/CE, dovrebbe essere prevista un'eccezione alle norme sull'esclusione per l'acquisto di forniture a condizioni particolarmente vantaggiose presso un fornitore che cessi definitivamente l'attività commerciale o presso curatori o liquidatori di un fallimento, a seguito di un accordo con i creditori o di procedure analoghe previste dalle leggi nazionali.

  

(29) In line with Directive 2004/18/EC, the rules on exclusion from a procurement procedure need to be clarified. In addition, for reasons of legal certainty and proportionality, a maximum period of exclusion should be specified in the Financial Regulation. In the light of Directive 2004/18/EC, an exception to the rules on exclusion should be made for the purchase of supplies on particularly advantageous terms from either a supplier which is definitively winding up its business activities, from the receivers or liquidators of a bankruptcy, through an arrangement with creditors, or through a similar procedure under national law.

  

(30) Il regolamento finanziario dovrebbe rendere obbligatorio, per i candidati od offerenti nell'ambito delle procedure di appalto, certificare, se è loro richiesto, la proprietà, l'amministrazione, il controllo o il potere di rappresentanza dell'entità giuridica che presenta l'offerta o che i loro subcontraenti non si trovano in una delle situazioni di cui all'articolo 93 del regolamento finanziario. Gli offerenti non dovrebbero essere tenuti a certificare di non trovarsi in una delle situazioni che danno origine all'esclusione, quando partecipano a una procedura di appalto per l'aggiudicazione di un contratto di valore molto modesto.

  

(30) It should be made obligatory under the Financial Regulation for candidates or tenderers in procurement procedures to certify, if so requested, the ownership or the management, control and power of representation of the legal entity submitting a tender or that their subcontractors are not in one of the situations referred to in Article 93 of the Financial Regulation. Tenderers should not be required to certify that they are not in one of the situations giving rise to exclusion when they participate in a procurement procedure for the award of very low-value contracts.

  

(31) Al fine di potenziare l'efficacia delle procedure di appalto, la base di dati relativa ai candidati od offerenti che si trovano in situazioni di esclusione dovrebbe essere comune alle istituzioni, alle agenzie esecutive e agli organismi di cui al regolamento finanziario.

  

(31) In order to enhance the effectiveness of procurement procedures, the database of candidates or tenderers in situations of exclusion should be common to the institutions, executive agencies and bodies referred to in the Financial Regulation.

  

(32) Al fine di tenere conto degli interessi degli offerenti non selezionati, è opportuno prevedere che la firma di un contratto disciplinato dalla direttiva 2004/18/CE non possa avvenire prima che sia trascorso un ragionevole periodo di tempo.

  

(32) In order to take account of the interests of unsuccessful tenderers, it is appropriate to provide that a contract covered by Directive 2004/18/EC cannot be signed before the end of a reasonable standstill period.

  

(33) Si dovrebbero chiarire gli obblighi delle istituzioni di sospendere la procedura di aggiudicazione di un appalto o l'esecuzione di un contratto, a norma del regolamento finanziario nei casi di frodi e d'irregolarità per rendere più operative le disposizioni pertinenti di tale regolamento.

  

(33) The obligations of the institutions to suspend a procurement procedure or a contract under the Financial Regulation in cases of fraud and irregularities should be clarified in order to enhance the operation of the relevant provisions of that Regulation.

  

(34) È necessario semplificare le norme riguardanti le sovvenzioni. Le disposizioni relative agli accertamenti e alle garanzie devono essere più proporzionate ai relativi rischi finanziari. Si deve chiarire la definizione di sovvenzioni, con particolare riguardo per i finanziamenti correlati con operazioni di prestito o di partecipazione azionaria, nonché con spese connesse ai mercati della pesca. Per migliorare la gestione delle sovvenzioni e semplificare le procedure, dovrebbe essere possibile assegnare sovvenzioni mediante una decisione dell'istituzione o una convenzione scritta con il beneficiario.

  

(34) As regards grants, simplification of the rules is needed. The requirements for checks and guarantees should be more proportionate to the financial risks involved. The definition of grants needs to be clarified, in particular as regards financing related to loan activities or shareholdings and expenditure relating to fisheries markets. To improve the management of grants and to simplify procedures, it should be possible to award grants either by a decision of the institution or by a written agreement with the beneficiary.

  

(35) Ai fini della chiarezza e della trasparenza si dovrebbe autorizzare il ricorso a pagamenti forfettari o a tasso fisso, accanto al più consueto metodo del rimborso dei costi effettivamente sostenuti.

  

(35) For reasons of clarity and transparency, the use of lump-sum and flat-rate payments should be authorised alongside the more traditional method of reimbursing costs actually incurred.

  

(36) Ai fini della certezza del diritto si dovrebbero includere nel regolamento finanziario le eccezioni alla regola dell'assenza di profitti, attualmente previste nelle modalità d'esecuzione. Inoltre, si dovrebbe chiarire che lo scopo di concedere sovvenzioni a favore di determinate azioni consiste nel contribuire a rafforzare la capacità finanziaria o nel produrre un reddito.

  

(36) For reasons of legal clarity, the exceptions to the non-profit rule which are currently provided for in the implementing rules should be included in the Financial Regulation. Furthermore, it should be made clear that the purpose of awarding grants to certain actions is to help reinforce financial capacity or generate an income.

  

(37) La norma secondo la quale le sovvenzioni dovrebbero essere accordate in base a un invito a presentare proposte ha dimostrato la propria validità. Tuttavia, l'esperienza ha mostrato che, in certi casi, la natura dell'azione non lascia scelte per la selezione dei beneficiari; siffatti casi dovrebbero pertanto essere esonerati da tale norma.

  

(37) The rule that grants should be awarded on the basis of calls for proposals has proved its worth. Experience has shown, however, that in certain cases the nature of the action leaves no choice in the selection of beneficiaries; such cases should thus be exempted from this rule.

  

(38) Si dovrebbe adeguare la norma secondo la quale per la medesima azione non si può accordare più di una sovvenzione a favore di ogni singolo beneficiario. Alcuni atti giuridici di base consentono invece di combinare finanziamenti comunitari provenienti da fonti diverse e tali casi potrebbero essere più numerosi in futuro, nell'intento di assicurare l'efficacia delle spese. Nondimeno il regolamento finanziario dovrebbe chiarire che i medesimi costi non possono essere finanziati due volte dal bilancio comunitario.

  

(38) The rule that the same action should not give rise to more than one grant to any one beneficiary should be adjusted. Some basic legal acts do permit Community funding from different sources to be combined, and such cases may increase in future in order to ensure the effectiveness of expenditure. However, it should be made clear in the Financial Regulation that the same costs cannot be financed twice by the Community budget.

  

(39) La norma secondo la quale non si può firmare la convenzione su una sovvenzione di funzionamento oltre quattro mesi dopo l'inizio dell'anno contabile del beneficiario si è rivelata più rigorosa del necessario. Tale termine dovrebbe pertanto essere esteso a sei mesi.

  

(39) The rule that the agreement on an operating grant may not be signed more than four months after the start of the beneficiary's financial year has proven unnecessarily rigid. This deadline should thus be extended to six months.

  

(40) Per motivi di semplificazione, nel caso di sovvenzioni di funzionamento sotto forma di pagamenti forfettari o a tasso fisso, va eliminata la norma secondo cui le sovvenzioni diminuiscono gradualmente.

  

(40) For reasons of simplification, in the case of operating grants taking the form of lump-sums or flat-rate payments, the rule that grants shall gradually decrease should be removed.

  

(41) Si dovrebbero sopprimere alcune restrizioni relative all'ammissibilità dei beneficiari, per consentire le sovvenzioni a favore di persone fisiche e di determinati tipi di entità prive di personalità giuridica. In linea con il principio di proporzionalità, per le sovvenzioni di valore molto modesto, l'ordinatore può astenersi dal chiedere ai richiedenti di attestare di non trovarsi in una delle situazioni di esclusione di cui alle pertinenti disposizioni del regolamento finanziario.

  

(41) Certain restrictions on the eligibility of beneficiaries should be removed in order to allow for grants to natural persons and certain types of entity which lack legal personality. In line with the principle of proportionality, for very low-value grants, the authorising officer may refrain from requesting applicants to certify that they are not in one of the situations of exclusion under the relevant provisions of the Financial Regulation.

  

(42) Fintantoché si continuerà ad accordare sovvenzioni in base a criteri di selezione e di concessione, non vi è la necessità concreta di far valutare tali criteri da un comitato appositamente istituito a tal fine; di conseguenza, si dovrebbe sopprimere tale disposizione.

  

(42) While grants will continue to be awarded on the basis of selection and award criteria, there is no need in practice to have those criteria evaluated by a committee specifically set up for that purpose, and that requirement should therefore be removed.

  

(43) Per quanto riguarda i criteri che devono applicare i beneficiari di sovvenzioni nel procedere all'aggiudicazione di appalti, la norma attuale del regolamento finanziario non è chiara e dovrebbe essere semplificata. Occorrerebbe inoltre prevedere esplicitamente il caso in cui per attuare un'azione occorre concedere un sostegno finanziario a terzi.

  

(43) As regards the procurement standards to be applied by beneficiaries of grants, the current rule in the Financial Regulation is unclear and should be simplified. Moreover, express provision should be made for the case in which the implementation of an action necessitates financial support to third parties.

  

(44) Per quanto riguarda le norme sulla contabilità ed i conti, il regolamento finanziario dovrebbe prevedere la possibilità per l'ordinatore della Commissione di determinare, nel rispetto degli standard internazionali, quali altri organismi, oltre a quelli che ricevono sussidi comunitari, rientrino nell'ambito del consolidamento dei conti, essendo inteso che il consolidamento dei conti non comporta storni di fondi da organismi autofinanziati al bilancio generale dell'Unione europea, né incide sulla loro autonomia finanziaria e operativa e sulle procedure di discarico per i loro conti.

  

(44) As regards the rules on accounting and the accounts, the Financial Regulation should make it possible for the Commission's accounting officer to determine, in compliance with international standards, which other bodies in addition to those receiving Community subsidies fall within the scope of the consolidation of the accounts, it being understood that the consolidation of accounts neither entails any transfer of funds from self-financed bodies to the general budget of the European Union nor influences their financial and operational autonomy and the discharge procedures for their accounts.

  

(45) Nella prospettiva dell'entrata in vigore del nuovo FEAGA, che dal 1ogennaio 2007 sostituirà il Fondo europeo agricolo di orientamento e garanzia (FEAOG), è opportuno procedere ad un adeguamento terminologico del regolamento finanziario per quanto riguarda le misure di finanziamento del mercato. Si devono inoltre apportare chiarimenti in modo che, nei casi in cui si è in attesa di una decisione relativa a uno storno di stanziamenti, sia possibile assumere gli impegni provvisori dopo il consueto termine di due mesi successivo alla data alla quale si sono ricevuti gli stati delle spese degli Stati membri. Si dovrebbero chiarire le disposizioni speciali del regolamento finanziario relative agli storni.

  

(45) In view of the coming into existence of the EAGF, which is to replace the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) with respect to financing of market measures from 1 January 2007, certain terminology in the Financial Regulation should be adjusted. Clarification is also required in the effect that provisional commitments may be made after the normal two-month deadline following receipt of the Member States' statements of expenditure in cases where a decision on a transfer of appropriations is expected. The special provisions of the Financial Regulation concerning transfers should be clarified.

  

(46) Si dovrebbe anche adeguare la terminologia, cosicché il riferimento riguardi soltanto i Fondi strutturali, il Fondo di coesione, il Fondo per la pesca e il Fondo per lo sviluppo rurale. Si dovrebbero sopprimere i riferimenti allo strumento per le politiche strutturali di preadesione (ISPA) e per i provvedimenti di sviluppo nel settore agricolo (SAPARD), poiché questi implicano la gestione di paesi terzi su base decentrata, a norma del regolamento finanziario, e continueranno ad essere attuati in gran parte secondo le modalità attuali. Per quanto riguarda la ricostituzione di stanziamenti disimpegnati, a norma dei nuovi atti di base per le azioni strutturali nel periodo 2007-2013, che comprendono i casi di "forza maggiore", la disposizione al riguardo va preservata nel regolamento finanziario soltanto per i casi di "errore manifesto" imputabile alla Commissione.

  

(46) The terminology should also be adjusted so that reference is made only to the Structural Funds, the Cohesion Fund, the Fisheries Fund and the Rural Development Fund. References to pre-accession structural measures (ISPA) and agricultural measures (Sapard) should be removed, since they involve management by third countries on a decentralised basis in accordance with the Financial Regulation and will continue to be implemented largely in the same way as at present. As regards the making available again of decommitted appropriations, in line with the new basic acts for structural actions in the period 2007 to 2013 which cover the case of force majeure, provision should be maintained in the Financial Regulation only for cases where a manifest error is attributable to the Commission.

  

(47) È opportuno aggiungere al regolamento finanziario una disposizione relativa alle entrate con destinazione specifica derivanti dalla dissoluzione della Comunità europea del carbone e dell'acciaio e dalla messa a disposizione dei corrispondenti stanziamenti.

  

(47) A provision should be added to the Financial Regulation to cover the assigned revenue generated by the winding-up of the European Coal and Steel Community and the making available of the corresponding appropriations.

  

(48) È necessario consentire la ricostituzione degli stanziamenti disimpegnati come conseguenza della non attuazione totale o parziale dei progetti per i quali essi erano stati accantonati. Tuttavia ciò deve essere possibile solo a determinate condizioni e soltanto nel settore della ricerca, dato che i progetti di ricerca presentano rischi finanziari maggiori rispetto a quelli di altre politiche.

  

(48) It is necessary to allow appropriations, which have been decommitted as a result of total or partial non-implementation of the projects for which they were earmarked, to be made available again. However, that should be possible only under strict conditions, and only in the area of research, since research projects present a higher financial risk than those in other policy areas.

  

(49) Per quanto riguarda le azioni esterne, in linea con la prassi esistente si dovrebbe chiarire che le procedure di concessione di sovvenzioni che i paesi terzi dovrebbero applicare in caso di gestione decentrata vanno precisate nelle convenzioni di finanziamento concluse con tali paesi. Si dovrebbe applicare la "norma n+3" in base a cui i singoli contratti e convenzioni che attuano tali convenzioni di finanziamento devono essere conclusi entro tre anni a decorrere dalla data di conclusione della convenzione di finanziamento. Occorrerebbe prevedere norme specifiche per i casi di gestione decentrata di programmi pluriennali ai sensi del regolamento (CE) n. 1085/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 luglio 2006, che istituisce uno strumento di assistenza preadesione [8] e del regolamento (CE) n. 1638/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 2006, recante disposizioni generali che istituiscono uno strumento europeo di vicinato e partenariato [9].

  

(49) As regards external actions, it should be clarified that, in line with existing practice, the grant procedures to be applied by third countries in the case of decentralised management have to be specified in the financing agreements concluded with those countries. The "n+3 rule", according to which individual contracts and agreements which implement such financing agreements have to be concluded no later than three years following the date of conclusion of the financing agreement, should apply. Specific rules should be foreseen for the case of decentralised management of multi-annual programmes under Council Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an Instrument for Pre-Accession Assistance [8] and Regulation (EC) No 1638/2006 of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 laying down general provisions establishing a European Neighbourhood and Partnership Instrument [9].

  

(50) Si dovrebbe conferire alle istituzioni la possibilità di delegare ai direttori degli uffici europei interistituzionali i poteri di ordinatore per la gestione degli stanziamenti iscritti nelle rispettive sezioni del bilancio, allo scopo di facilitare tale gestione. Pur mantenendone invariato il contenuto, si dovrebbero lievemente ristrutturare i pertinenti articoli del regolamento finanziario, per chiarire la subdelega dei poteri di ordinatore ai direttori degli uffici.

  

(50) In order to facilitate management, it should be made possible for the institutions to delegate the powers of authorising officers to Directors of inter-institutional European Offices for the management of appropriations entered in their respective sections of the budget. While their content should remain unchanged, the relevant Articles of the Financial Regulation should be slightly re-structured in order to clarify the sub-delegation of authorising powers by the Directors of Offices.

  

(51) È opportuno chiare la procedura in virtù della quale l'autorità di bilancio può formulare un parere su un progetto di costruzione.

  

(51) The procedure under which the budgetary authority may issue an opinion on a building project should be clarified.

  

(52) Programmi quadro di ricerca successivi hanno agevolato il lavoro della Commissione definendo norme semplificate per la selezione degli esperti esterni chiamati a valutare le proposte o le richieste di sovvenzione e a fornire assistenza tecnica per il seguito e la valutazione dei progetti finanziati. Tale procedura dovrebbe essere estesa a tutti gli altri programmi.

  

(52) Successive framework research programmes have facilitated the work of the Commission by laying down simplified rules for the selection of external experts for evaluation of proposals or grant applications and technical assistance for the follow-up and evaluation of projects funded. This procedure should be made available in respect of all other programmes.

  

(53) Occorrerebbe aggiungere disposizioni transitorie. In primo luogo, per quanto concerne la ricostituzione di stanziamenti disimpegnati corrispondenti agli stanziamenti effettuati nel periodo di programmazione 2000-2006 dei fondi strutturali, il caso di forza maggiore dovrebbe continuare ad applicarsi come attualmente previsto nel regolamento finanziario fino alla chiusura degli interventi. L'obiettivo è di non perturbare il sistema vigente visto che i casi di forza maggiore sono trattati diversamente nel regolamento (CE) n. 1083/2006 [10] dell' 11 luglio 2006 recante disposizioni generali sul Fondo europeo di sviluppo regionale, sul Fondo sociale europeo e sul Fondo di coesione. In secondo luogo al regolamento finanziario andrebbe aggiunta una disposizione transitoria ai fini dell'attuazione delle disposizioni sulla banca dati centrale per l'esclusione dalla partecipazione a procedure di appalto e di sovvenzione. Infine, un'analoga disposizione andrebbe prevista per consentire il pagamento degli impegni comunitari che rimangono da liquidare al fine di poter chiudere gli interventi ai sensi dei regolamenti che disciplinano i fondi strutturali e il fondo di coesione per il periodo di programmazione 2000-2006. Per quanto concerne gli stanziamenti riguardanti le spese operative, occorre salvaguardare la possibilità della Commissione di effettuare storni da titolo a titolo, a condizione che gli stanziamenti in questione siano destinati allo stesso obiettivo. Parimenti, la Commissione dovrebbe poter continuare a procedere a storni di stanziamenti da titolo a titolo quando gli stanziamenti in questione riguardano iniziative comunitarie o assistenza tecnica e misure innovative, a condizione che essi siano assegnati a misure della stessa natura. Ciò significa per esempio che si possono effettuare storni da una iniziativa comunitaria all'altra, in un titolo diverso.

  

(53) Transitional provisions should be added. First, as regards the making available again of decommitted appropriations corresponding to commitments made during the 2000 to 2006 Structural Funds programming period, the case of force majeure should continue to be applied as provided currently in the Financial Regulation until the closure of the assistance. This is in order to avoid disruption of the current system since force majeure is treated differently in Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund [10]. Second, a transitional provision should be added to the Financial Regulation to deal with the implementation of the provisions on the central database for exclusion from participation in procurement and grant procedures. Finally, a similar provision should be added to permit the outstanding Community commitments to be financially settled in order to close the assistance provided for in the Regulations governing the Structural Funds and the Cohesion Fund for the 2000 to 2006 programming period. For the appropriations concerning operational expenditure, the possibility for the Commission to make transfers from one title to another must be retained, provided that the appropriations in question are for the same objective. Similarly, the Commission should be able to continue to make transfers from one title to another when the appropriations in question relate to Community initiatives or technical assistance and innovative measures, provided that they are transferred to measures of the same nature. This means, for instance, transferring appropriations relating to one Community initiative to another in a different title.

  

(54) È opportuno quindi modificare di conseguenza il regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002,

  

(54) Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 should therefore be amended accordingly,

  

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

  

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

  

Articolo 1

  

Article 1

  

Il regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 è così modificato:

  

Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 is hereby amended as follows:

  

1) All'articolo 1, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

1. in Article 1, the first paragraph shall be replaced by the following:

  

"Il presente regolamento specifica le norme relative alla formazione e all'esecuzione del bilancio generale delle Comunità europee, in seguito denominato "il bilancio", e alla presentazione e alla revisione dei conti."

  

"This Regulation lays down the rules for the establishment and implementation of the general budget of the European Communities, hereinafter "the budget", and the presentation and auditing of the accounts.";

  

2) L'articolo 3 è sostituito dal seguente:

  

2. Article 3 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 3

  

"Article 3

  

Alle condizioni di cui al presente regolamento, la formazione e l'esecuzione del bilancio rispettano i principi dell'unità, della verità del bilancio, dell'annualità, del pareggio, dell'unità di conto, dell'universalità, della specializzazione, della sana gestione finanziaria, che richiede un controllo interno efficace ed efficiente, e della trasparenza."

  

The budget shall be established and implemented in compliance with the principles of unity, budgetary accuracy, annuality, equilibrium, unit of account, universality, specification, sound financial management which requires effective and efficient internal control, and transparency as set out in this Regulation.";

  

3) All'articolo 5, il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:

  

3. in Article 5, paragraph 4 shall be replaced by the following:

  

"4. Gli interessi prodotti dai fondi che sono proprietà delle Comunità sono iscritti in bilancio come entrate varie, fatto salvo il disposto degli articoli 5 bis, 18 e 74."

  

"4. Subject to Articles 5a, 18 and 74, interest yielded by the funds which are the property of the Communities shall be entered in the budget as miscellaneous revenue.";

  

4) Nella parte prima, titolo II, capo 1 è aggiunto il seguente articolo:

  

4. the following Article shall be added in Chapter 1 of Title II of Part One:

  

"Articolo 5 bis

  

"Article 5a

  

1. Gli interessi derivanti da pagamenti di prefinanziamento sono imputati al programma o azione in questione e sono detratti dal pagamento del saldo degli importi dovuti al beneficiario.

  

1. Interest generated by pre-financing payments shall be assigned to the programme or the action concerned and deducted from the payment of the balance of the amounts due to the beneficiary.

  

Il regolamento recante modalità d'esecuzione del presente regolamento, in seguito denominato "le modalità d'esecuzione" prevede i casi nei quali, a titolo di eccezione, l'ordinatore responsabile, una volta all'anno, recupera tali interessi. Tali interessi sono versati in bilancio come entrate varie.

  

The Regulation laying down the rules for implementing this Regulation, hereinafter "the implementing rules", shall specify the cases in which the authorising officer responsible shall, by way of exception, recover annually such interest. That interest shall be entered in the budget as miscellaneous revenue.

  

2. Non sono dovuti interessi alle Comunità europee nei casi di:

  

2. Interest shall not be due to the Communities in the following cases:

  

a) prefinanziamenti che, ai sensi delle modalità d'esecuzione, non costituiscono importi ingenti;

  

(a) pre-financing which does not represent a significant amount, as determined in the implementing rules;

  

b) prefinanziamenti versati a norma dei contratti d'appalto di cui all'articolo 88;

  

(b) pre-financing paid under a procurement contract within the meaning of Article 88;

  

c) prefinanziamenti versati a Stati membri;

  

(c) pre-financing paid to Member States;

  

d) prefinanziamenti versati nell'ambito di aiuti di preadesione;

  

(d) pre-financing paid under the pre-accession aid;

  

e) anticipi pagati a membri delle istituzioni e al personale a norma dello statuto dei funzionari delle Comunità europee e del regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee, in seguito denominato "lo statuto";

  

(e) advances paid to members of the institutions and to staff in accordance with the Staff Regulations of officials of the European Communities and the Conditions of employment of other servants of the European Communities, hereinafter "the Staff Regulations";

  

f) prefinanziamenti versati nell'ambito della gestione congiunta di cui all'articolo 53, paragrafo 1, lettera c)."

  

(f) pre-financing paid in the framework of joint management as referred to in point (c) of Article 53(1).";

  

5) L'articolo 9 è così modificato:

  

5. Article 9 is hereby amended as follows:

  

a) nella frase introduttiva del paragrafo 2 le parole "Per gli stanziamenti d'impegno degli stanziamenti dissociati" sono sostituite dalle seguenti : "Per gli stanziamenti d'impegno";

  

(a) in the introductory phrase of paragraph 2, the words "Appropriations for commitment of differentiated appropriations" shall be replaced by the words "Commitment appropriations";

  

b) nella prima frase del paragrafo 3 le parole "Per gli stanziamenti di pagamento degli stanziamenti dissociati" sono sostituite dalle seguenti : "Per gli stanziamenti di pagamento".

  

(b) in the first sentence of paragraph 3, the words "Appropriations for payment of differentiated appropriations" shall be replaced by the words "Payment appropriations";

  

6) All'articolo 11, l'espressione "l'articolo 157" è sostituita dalla seguente "l'articolo 157 e l'articolo 160 bis".

  

6. in Article 11, the words "Article 157" shall be replaced by the words "Articles 157 and 160a";

  

7) All'articolo 16, il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

7. in Article 16, the second paragraph shall be replaced by the following:

  

"Tuttavia, per le esigenze della tesoreria di cui all'articolo 61, il contabile e, nel caso delle casse di anticipi, l'amministratore degli anticipi e, per la gestione amministrativa dei servizi esterni della Commissione, l'ordinatore responsabile sono autorizzati ad effettuare operazioni nelle monete nazionali, alle condizioni precisate nelle modalità d'esecuzione."

  

"However, for the cash-flow purposes referred to in Article 61, the accounting officer and, in the case of imprest accounts, the imprest administrators, and, for the needs of the administrative management of the Commission's External Service, the authorising officer responsible shall be authorised to carry out operations in national currencies as laid down in the implementing rules.";

  

8) All'articolo 18, il paragrafo 1 è così modificato:

  

8. Article 18(1) is hereby amended as follows:

  

a) la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(a) the introductory phrase shall be replaced by the following:

  

"Fatto salvo l'articolo 160, paragrafo 1 bis e l'articolo 161, paragrafo 2, le entrate seguenti sono destinate specificamente a finanziare spese determinate:"

  

"Without prejudice to Article 160(1a) and Article 161(2), the following items of revenue shall be used to finance specific items of expenditure:";

  

b) È inserita la seguente lettera:

  

(b) the following point shall be inserted:

  

"a bis) i contributi finanziari degli Stati membri e di altri paesi donatori, inclusi in entrambi i casi le rispettive agenzie pubbliche e parastatali, o di organizzazioni internazionali per taluni progetti o programmi di aiuti esterni finanziati dalla Comunità e gestiti per loro conto dalla Commissione, a norma del pertinente atto di base;"

  

"(aa) financial contributions from Member States and other donor countries, including in both cases their public and parastatal agencies, or from international organisations to certain external aid projects or programmes financed by the Community and managed by the Commission on their behalf, pursuant to the relevant basic act;";

  

c) È inserita la seguente lettera:

  

(c) the following point shall be inserted:

  

"e bis) i proventi della vendita di autoveicoli, macchinari, impianti, materiali e apparecchiature scientifiche e tecniche che vengono sostituiti o rottamati quando il valore contabile è completamente ammortizzato";

  

"(ea) proceeds from the sale of vehicles, equipment, installations, materials, and scientific and technical apparatus which are being replaced or scrapped when the book value is fully depreciated;";

  

9) All'articolo 19, paragrafo 2, la prima frase è sostituita dalla seguente:

  

9. in Article 19(2), the first sentence shall be replaced by the following:

  

"L'accettazione di liberalità per un valore pari o superiore a 50000 EUR comportanti oneri finanziari, compresi i costi correlati all'accettazione, superiori al 10 % del valore della liberalità effettuata è soggetta all'autorizzazione del Parlamento europeo e del Consiglio, i quali si pronunciano entro due mesi dalla data di ricevimento della domanda della Commissione."

  

"Acceptance of donations of a value of EUR 50000 or more which involve a financial charge, including follow-up costs, exceeding 10 % of the value of the donation made, shall be subject to the authorisation of the European Parliament and of the Council, both of which shall act on the matter within two months of the date of receipt of the request from the Commission.";

  

10) L'articolo 22 è sostituto dal seguente:

  

10. Article 22 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 22

  

"Article 22

  

1. Ogni istituzione, eccettuata la Commissione, può procedere, all'interno della propria sezione di bilancio, a storni di stanziamenti:

  

1. Any institution other than the Commission may, within its own section of the budget, transfer appropriations:

  

a) da titolo a titolo fino ad un massimo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti alla linea dalla quale viene effettuato lo storno;

  

(a) from one title to another up to a maximum of 10 % of the appropriations for the year shown on the line from which the transfer is made;

  

b) da capitolo a capitolo e da articolo ad articolo senza limiti.

  

(b) from one chapter to another and from one article to another without limit.

  

2. Tre settimane prima di procedere agli storni di cui al paragrafo 1, le istituzioni informano l'autorità di bilancio delle loro intenzioni. Se durante tale periodo uno dei rami dell'autorità di bilancio avanza motivi debitamente giustificati, si applica la procedura di cui all'articolo 24.

  

2. Three weeks before making the transfers referred to in paragraph 1, the institutions shall inform the budgetary authority of their intentions. In the event of duly substantiated reasons being raised within this period by either branch of the budgetary authority, the procedure laid down in Article 24 shall apply.

  

3. Ogni istituzione, eccettuata la Commissione, può proporre all'autorità di bilancio storni da titolo a titolo, all'interno della propria sezione di bilancio, superiori al limite del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti nella linea di bilancio dalla quale s'intende effettuare lo storno. Tali storni sono soggetti alla procedura di cui all'articolo 24.

  

3. Any institution other than the Commission may propose to the budgetary authority, within its own section of the budget, transfers from one title to another exceeding the limit of 10 % of the appropriations for the financial year on the line from which the transfer is to be made. Those transfers shall be subject to the procedure laid down in Article 24.

  

4. Ogni istituzione, eccettuata la Commissione, può procedere, all'interno della propria sezione di bilancio, a storni da articolo ad articolo senza informarne preventivamente l'autorità di bilancio."

  

4. Any institution other than the Commission may, within its own section of the budget, make transfers within articles without informing the budgetary authority beforehand.";

  

11) L'articolo 23 è così modificato:

  

11. Article 23 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è così modificato:

  

(a) paragraph 1 is hereby amended as follows:

  

i) la lettera b) è sostituita dalla seguente:

  

(i) point (b) shall be replaced by the following:

  

"b) per le spese di personale e di funzionamento, storni da titolo a titolo fino a un massimo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti alla linea dalla quale si procede allo storno e fino ad un massimo del 30 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti nella linea verso la quale viene effettuato lo storno;"

  

"(b) as regards expenditure on staff and administration, transfer appropriations from one title to another up to a maximum of 10 % of the appropriations for the year shown on the line from which the transfer is made, and up to a maximum of 30 % of the appropriations for the year shown on the line to which the transfer is made;";

  

ii) è aggiunta la seguente lettera:

  

(ii) the following point shall be added:

  

"d) storni, non appena l'atto di base è adottato secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato, dal titolo "stanziamenti accantonati", di cui all'articolo 43, nei casi in cui per l'azione in oggetto l'atto di base mancava al momento della formazione del bilancio;"

  

"(d) transfer appropriations, as soon as the basic act is adopted pursuant to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty, from the "provisions" title referred to in Article 43 for the cases where no basic act existed for the action concerned when the budget was established.";

  

iii) il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(iii) the second subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Tre settimane prima di procedere agli storni di cui al primo comma, lettere b) e c), la Commissione informa l'autorità di bilancio della propria decisione. Se durante il periodo di tre settimane uno dei rami dell'autorità di bilancio avanza motivi debitamente giustificati, si applica la procedura di cui all'articolo 24."

  

"Three weeks before making the transfers referred to in points (b) and (c) of the first subparagraph, the Commission shall inform the budgetary authority of its decision. In the event of duly substantiated reasons being raised within that three-week period by either branch of the budgetary authority, the procedure laid down in Article 24 shall apply.";

  

iv) sono aggiunti il terzo e il quarto comma seguenti:

  

(iv) the following subparagraphs shall be added:

  

"Negli ultimi due mesi dell'esercizio, tuttavia, la Commissione può trasferire autonomamente stanziamenti relativi a spese per il personale, il personale esterno o altri agenti da titolo a titolo entro un limite complessivo pari al 5 % degli stanziamenti dell'esercizio. La Commissione informa l'autorità di bilancio nelle due settimane successive alla decisione relativa a tali storni.

  

"However, during the last two months of the financial year, the Commission may autonomously transfer appropriations concerning expenditure on staff, external staff and other agents from one title to another within the total limit of 5 % of the appropriations of the financial year. The Commission shall inform the budgetary authority within two weeks after its decision on those transfers.

  

La Commissione informa l'autorità di bilancio nelle due settimane successive alla decisione relativa agli storni di cui alla lettera d) del primo comma."

  

The Commission shall inform the budgetary authority within two weeks after its decision on transfers referred to in point (d) of the first subparagraph.";

  

b) Al paragrafo 2, i termini "dal paragrafo 1, lettera c)" sono sostituiti da "dal paragrafo 1".

  

(b) in paragraph 2, the words "paragraph 1(c)" shall be replaced by the words "paragraph 1";

  

12) L'articolo 26 è modificato come segue:

  

12. Article 26 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Gli storni all'interno dei titoli del bilancio previsti per gli stanziamenti del Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA), dei Fondi strutturali, del Fondo di coesione, del Fondo europeo per la pesca, del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) e della ricerca, sono disciplinati dalle disposizioni speciali contenute nei titoli I, II e III della parte seconda."

  

"1. Transfers within the titles of the budget devoted to the European Agricultural Guarantee Fund (EAGF), the Structural Funds, the Cohesion Fund, the European Fisheries Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) and Research shall be the subject of special provisions under Titles I, II and III of Part Two.";

  

b) Al paragrafo 2, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

(b) in paragraph 2, the first subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Gli storni destinati a permettere l'utilizzazione della riserva per aiuti d'urgenza sono decisi dall'autorità di bilancio su proposta della Commissione. Per ogni singola operazione deve essere presentata una proposta distinta."

  

"Decisions on transfers to allow the utilisation of the reserve for emergency aid shall be taken by the budgetary authority on a proposal from the Commission. A separate proposal must be submitted for each individual operation.";

  

c) è aggiunto il seguente paragrafo:

  

(c) the following paragraph shall be added:

  

"3. In casi eccezionali debitamente giustificati di catastrofi umanitarie e crisi internazionali, che si verifichino dopo il 15 dicembre dell'esercizio, la Commissione può procedere allo storno di stanziamenti non utilizzati dell'esercizio in corso ancora disponibili dai titoli di bilancio della rubrica 4 del quadro finanziario pluriennale ai titoli di bilancio riguardanti gli aiuti erogati per situazioni di crisi ed operazioni di aiuto umanitario. La Commissione informa i due rami dell'autorità di bilancio immediatamente dopo aver effettuato tali storni."

  

"3. In duly substantiated exceptional cases of international humanitarian disasters and crises, occurring after 15 December of the budgetary year, the Commission may transfer unused budgetary appropriations for the current budgetary year still available in the budget titles falling under heading 4 of the multiannual financial framework to the budget titles concerning the crisis management aid and humanitarian aid operations. The Commission shall inform the two branches of the budgetary authority immediately after making such transfers.";

  

13) L'articolo 28 è così modificato:

  

13. Article 28 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le proposte o iniziative presentate all'autorità legislativa dalla Commissione o da uno Stato membro in conformità delle pertinenti disposizioni del trattato CE o del trattato sull'Unione europea, che possano avere un'incidenza finanziaria, ivi compresa un'incidenza sul numero dei posti, sono corredate di una scheda finanziaria e della valutazione di cui all'articolo 27, paragrafo 4 del presente regolamento.

  

"1. Any proposal or initiative submitted to the legislative authority by the Commission or by a Member State in conformity with the relevant provisions of the EC Treaty or the Treaty on European Union (TEU), which may have an impact on the budget, including changes in the number of posts, must be accompanied by a financial statement and the evaluation provided for in Article 27(4) of this Regulation.

  

Le modifiche a una proposta o iniziativa presentate all'autorità legislativa che possano avere un'incidenza finanziaria rilevante, ivi compresa un'incidenza sul numero dei posti, sono corredate di una scheda finanziaria preparata dall'istituzione che propone la modifica".

  

Any amendment to a proposal or initiative submitted to the legislative authority which may have appreciable implications for the budget, including changes in the number of posts, must be accompanied by a financial statement prepared by the institution proposing the amendment.";

  

b) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 3 shall be replaced by the following:

  

"3. Al fine di prevenire i rischi di frode e irregolarità, la scheda finanziaria di cui al paragrafo 1 presenta tutte le informazioni che riguardano le misure di prevenzione e di tutela esistenti e previste."

  

"3. In order to prevent the risk of fraud and irregularities, the financial statement referred to in paragraph 1 shall record any information regarding existing and planned fraud prevention and protection measures.";

  

14) È inserito l'articolo seguente:

  

14. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 28 bis

  

"Article 28a

  

1. Il bilancio viene eseguito secondo il principio di un controllo interno efficace ed efficiente, adeguato per ogni modo di gestione, e in conformità delle normative settoriali specifiche.

  

1. The budget shall be implemented in compliance with effective and efficient internal control as appropriate in each management mode, and in accordance with the relevant sector-specific regulations.

  

2. Ai fini dell'esecuzione del bilancio, il controllo interno viene definito come un processo applicabile a tutti i livelli della gestione e destinato a fornire ragionevoli garanzie quanto al conseguimento dei seguenti obiettivi:

  

2. For the purposes of the implementation of the budget, internal control is defined as a process applicable at all levels of the management and designed to provide reasonable assurance of achieving the following objectives:

  

a) efficacia, efficienza ed economia delle operazioni,

  

(a) effectiveness, efficiency and economy of operations;

  

b) affidabilità delle relazioni,

  

(b) reliability of reporting;

  

c) salvaguardia degli attivi e informazione,

  

(c) safeguarding of assets and information;

  

d) prevenzione e individuazione delle frodi e irregolarità,

  

(d) prevention and detection of fraud and irregularities;

  

e) adeguata gestione dei rischi connessi alla legalità e regolarità delle operazioni sottostanti, tenendo conto del carattere pluriennale dei programmi, nonché della natura dei pagamenti in questione."

  

(e) adequate management of the risks relating to the legality and regularity of the underlying transactions, taking into account the multi-annual character of programmes as well as the nature of the payments concerned.";

  

15) All'articolo 29, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

15. in Article 29, paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Il bilancio ed i bilanci rettificativi definitivamente adottati sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea a cura del presidente del Parlamento europeo

  

"2. The President of the European Parliament shall have the budget and amending budgets, as finally adopted, published in the Official Journal of the European Union.

  

La pubblicazione avviene entro tre mesi dalla data della constatazione dell'adozione definitiva del bilancio.

  

The budget shall be published within three months following the date on which the budget is declared finally adopted.

  

I conti annuali consolidati e le relazioni della gestione finanziaria e di bilancio elaborate da ciascuna istituzione sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea."

  

The consolidated annual accounts and the report on budgetary and financial management drawn up by each institution shall be published in the Official Journal of the European Union.";

  

16) All'articolo 30, è aggiunto il paragrafo seguente:

  

16. in Article 30, the following paragraph 3 shall be added:

  

"3. La Commissione mette a disposizione, nella forma appropriata, le informazioni sui beneficiari dei fondi provenienti dal bilancio, di cui essa dispone qualora l'esecuzione del bilancio sia centralizzata e espletata direttamente dai suoi servizi e le informazioni sui beneficiari dei fondi siano fornite da entità cui siano stati delegati compiti di esecuzione del bilancio secondo altre modalità di gestione.

  

"3. The Commission shall make available, in an appropriate manner, information on the beneficiaries of funds deriving from the budget held by it when the budget is implemented on a centralised basis and directly by its departments, and information on the beneficiaries of funds as provided by the entities to which budget implementation tasks are delegated under other modes of management.

  

Tali informazioni sono messe a disposizione nel debito rispetto dei requisiti in materia di riservatezza, in particolare la tutela dei dati personali ai sensi della direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 24 ottobre 1995 relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati [11] e del regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2001 concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati [12], e dei requisiti in materia di sicurezza, nel rispetto delle specificità di ciascuna delle modalità di gestione di cui all'articolo 53 e se del caso in conformità delle pertinenti normative settoriali.

  

This information shall be made available with due observance of the requirements of confidentiality, in particular the protection of personal data as laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [11] and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2001 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data [12], and of the requirements of security, taking into account the specificities of each management mode referred to in Article 53 and where applicable in conformity with the relevant sector-specific rules.

  

17) L'articolo 33, paragrafo 2, è modificato come segue:

  

17. Article 33(2) is hereby amended as follows:

  

a) la lettera d) è sostituita dalla seguente:

  

(a) point (d) shall be replaced by the following:

  

"d) rendiconti di attività contenenti:

  

"(d) the activity statements containing the following:

  

- informazioni sulla realizzazione di tutti gli obiettivi specifici, misurabili, realizzabili, pertinenti e corredati di un termine, precedentemente fissati per le varie attività, compresi i nuovi obiettivi misurati mediante indicatori;

  

- information on the achievement of all previously set specific, measurable, achievable, relevant and timed objectives for the various activities as well as new objectives measured by indicators,

  

- una giustificazione esauriente e un approccio costo benefici per le modifiche proposte riguardanti il livello degli stanziamenti;

  

- full justification and cost-benefit approach for proposed changes in the level of appropriations,

  

- chiara motivazione dell'intervento a livello dell'UE nel rispetto, tra l'altro, del principio di sussidiarietà;

  

- clear rationale for intervention at the EU level in keeping, inter alia, with the principle of subsidiarity,

  

- informazioni sui tassi di esecuzione dell'attività dell'esercizio trascorso e tassi di esecuzione per l'esercizio in corso."

  

- information on the implementation rates of the previous year's activity and implementation rates for the current year.

  

I risultati delle valutazioni sono esaminati e utilizzati per dimostrare i vantaggi che una modifica di bilancio prospettata può comportare."

  

Evaluation results shall be consulted and referred to as evidence of the likely merits of proposed budget changes.";

  

b) È aggiunta la seguente lettera:

  

(b) the following point shall be added:

  

"e) uno stato riepilogativo delle scadenze dei pagamenti da effettuare nel corso degli esercizi successivi in base agli impegni di bilancio assunti nel corso di esercizi precedenti."

  

"(e) a summary statement of the schedule of payments due in subsequent financial years to meet budgetary commitments entered into in earlier financial years.";

  

18) All'articolo 37, paragrafo 1, è aggiunto il comma seguente

  

18. in Article 37(1), the following subparagraph shall be added:

  

"Prima di presentare un progetto preliminare di bilancio rettificativo, la Commissione e le istituzioni diverse dalla Commissione esaminano la possibilità di una ridistribuzione degli stanziamenti interessati, tenendo conto delle previste sottoesecuzioni degli stanziamenti."

  

"Before presenting a preliminary draft amending budget, the Commission and institutions other than the Commission shall examine the scope for reallocation of the relevant appropriations, taking into account any expected under-implementation of appropriations.";

  

19) All'articolo 40, la lettera a) è sostituita dalla seguente:

  

19. in Article 40, point (a) shall be replaced by the following:

  

"a) uno stato generale delle entrate e delle spese;"

  

"(a) a general statement of revenue and expenditure;";

  

20) Il secondo comma dell'articolo 43, paragrafo 1, è sostituito dal seguente:

  

20. in Article 43(1), the second subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Gli stanziamenti di tale titolo possono essere utilizzati soltanto previo storno effettuato secondo la procedura di cui all'articolo 23, paragrafo 1, lettera d) nei casi in cui l'adozione dell'atto di base è soggetta alla procedura di cui all'articolo 251 del trattato, e secondo la procedura di cui all'articolo 24 negli altri casi.";

  

"The appropriations in this title may be used only after transfer in accordance with the procedure laid down in Article 23(1)(d), where the adoption of the basic act is subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty, and that of Article 24, for all other cases";

  

21) Al secondo comma dell'articolo 44, i termini "agli articoli 22, 23 e 25" sono sostituiti dai seguenti "agli articoli 23 e 25".

  

21. in the second paragraph of Article 44, the words "Articles 22, 23 and 25" shall be replaced by the words "Articles 23 and 25";

  

22) L'articolo 45 è sostituito dal seguente:

  

22. Article 45 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 45

  

"Article 45

  

1. Il bilancio comporta, nella sezione della Commissione, una riserva per gli aiuti d'urgenza a favore di paesi terzi.

  

1. The Commission section of the budget shall include a reserve for emergency aid for third countries.

  

2. La riserva di cui al paragrafo 1 è utilizzata entro la fine dell'esercizio, mediante storno, secondo la procedura di cui agli articoli 24 e 26."

  

2. The reserve referred to in paragraph 1 shall be drawn upon before the end of the financial year by means of transfer in accordance with the procedure laid down in Articles 24 and 26.";

  

23) L'articolo 46, paragrafo 1 è così modificato:

  

23. Article 46(1) is hereby amended as follows:

  

a) Il punto 1) è così modificato:

  

(a) point (1) is hereby amended as follows:

  

i) La frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(i) the introductory phrase shall be replaced by the following:

  

"nello stato generale delle entrate e delle spese:".

  

"in the general statement of revenue and expenditure:";

  

ii) La lettera f) è soppressa.

  

(ii) point (f) shall be deleted;

  

iii) La lettera g) è sostituita dalla seguente:

  

(iii) point (g) shall be replaced by the following:

  

"g) i commenti appropriati a ciascuna suddivisione prevista all'articolo 41, paragrafo 1"

  

"(g) appropriate remarks on each subdivision, as set out in Article 41(1)";

  

b) Il punto 2) è sostituito dal seguente:

  

(b) point (2) shall be replaced by the following:

  

"2) nella sezione corrispondente a ciascuna istituzione, le entrate e le spese figurano con la stessa struttura di cui al punto 1);"

  

"(2) in the section for each institution, the revenue and expenditure shall be shown in the same structure as in point (1)";

  

c) Al punto 3), la lettera c) è sostituita dalla seguente:

  

(c) in point (3), point (c) shall be replaced by the following:

  

"c) per quanto riguarda il personale scientifico e tecnico, la ripartizione può essere indicata per gruppi di gradi, alle condizioni stabilite per ciascun bilancio; la tabella dell'organico specifica quanti sono gli agenti del personale scientifico o tecnico altamente qualificati, ai quali sono attribuiti i vantaggi speciali previsti dalle disposizioni particolari dello statuto dei funzionari;"

  

"(c) as regards scientific and technical staff, the classification may be based on groups of grades, in accordance with the conditions laid down in each budget; the establishment plan must specify the number of highly qualified technical or scientific personnel who are accorded special advantages under the specific provisions of the Staff Regulations;";

  

d) Il punto 5) è sostituito dal seguente:

  

(d) point (5) shall be replaced by the following:

  

"5) le linee di bilancio, in entrate e in spese, necessarie per l'attivazione del Fondo di garanzia per le azioni esterne."

  

"(5) the budget lines under revenue and expenditure necessary for implementing the Guarantee Fund for external actions.";

  

24) Al secondo comma dell'articolo 47, paragrafo 1, i termini "gradi A1, A2 e A3" sono sostituiti da "gradi AD 16, AD 15 e AD 14".

  

24. in the second subparagraph of Article 47(1), the words "grades A1, A2 and A3" shall be replaced by the words "grades AD 16, AD 15 and AD 14";

  

25) L'articolo 49 è sostituito dal seguente:

  

25. Article 49 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 49

  

"Article 49

  

"1. Per l'esecuzione degli stanziamenti iscritti in bilancio per qualsiasi azione comunitaria o dell'Unione europea è preliminarmente adottato un atto di base.

  

1. A basic act shall first be adopted before the appropriations entered in the budget for any action by the Communities or by the European Union may be used.

  

Un atto di base è un atto giuridico che fornisce una base giuridica per l'azione e per l'esecuzione delle spesa corrispondente iscritte in bilancio.

  

A basic act is a legal act which provides a legal basis for the action and for the implementation of the corresponding expenditure entered in the budget.

  

2. In applicazione del trattato CE e del trattato Euratom, un atto di base è un atto adottato dall'autorità legislativa e può assumere la forma di regolamento, direttiva, decisione ai sensi dell'articolo 249 del trattato CE o di decisione sui generis.

  

2. In application of the EC Treaty and the Euratom Treaty, a basic act is an act adopted by the legislative authority and may take the form of a regulation, a directive, a decision within the meaning of Article 249 of the EC Treaty or a decision sui generis.

  

3. In applicazione del titolo V del trattato sull'Unione europea (relativo alla politica estera e di sicurezza comune — PESC), un atto di base può assumere una delle forme specificate all'articolo 13, paragrafi 2 e 3, all'articolo 14, all'articolo 18, paragrafo 5, all'articolo 23, paragrafi 1 e 2, e all'articolo 24 del trattato sull'Unione europea.

  

3. In application of Title V of the Treaty on European Union (concerning Common Foreign and Security Policy — CFSP), a basic act may take one of the forms specified in Articles 13(2) and (3), 14, 18(5), 23(1) and (2) and 24 of the Treaty on European Union.

  

4. In applicazione del titolo VI del trattato sull'Unione europea (relativo alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale), un atto di base può assumere una delle forme di cui all'articolo 34, paragrafo 2, del trattato sull'Unione europea.

  

4. In application of Title VI of the Treaty on European Union (concerning Police and Judicial Cooperation in Criminal Matters), a basic act may take one of the forms referred to in Article 34(2) of the Treaty on European Union.

  

5. Le raccomandazioni e i pareri, nonché le risoluzioni, le conclusioni, le dichiarazioni e gli altri atti privi di effetto giuridico non costituiscono atti di base ai sensi del presente articolo.

  

5. Recommendations and opinions do not constitute basic acts within the meaning of this Article, nor do resolutions, conclusions, declarations or other acts which have no legal effects.

  

6. In deroga ai paragrafi da 1 a 4, possono essere eseguiti senza atto di base e a condizione che le azioni finanziate siano di competenza delle Comunità o di quella dell'Unione:

  

6. By way of derogation from paragraphs 1 to 4, the following may be implemented without a basic act provided the actions which they are intended to finance fall within the powers of the Communities or the European Union:

  

a) gli stanziamenti relativi a progetti pilota di natura sperimentale destinati ad accertare la fattibilità e l'utilità di un'azione. I pertinenti stanziamenti d'impegno possono essere iscritti in bilancio per non più di due esercizi finanziari successivi;

  

(a) appropriations for pilot schemes of an experimental nature designed to test the feasibility of an action and its usefulness. The relevant commitment appropriations may be entered in the budget for not more than two successive financial years;

  

b) gli stanziamenti relativi ad azioni preparatorie nei settori di applicazione del trattato CE e del trattato Euratom, nonché del titolo VI del trattato sull'Unione europea, destinate all'elaborazione di proposte in vista dell'adozione di azioni future. Le azioni preparatorie obbediscono ad un'impostazione coerente e possono rivestire forme diverse. I relativi stanziamenti d'impegno possono essere iscritti in bilancio per non più di tre esercizi finanziari successivi. La procedura legislativa deve concludersi prima della scadenza del terzo esercizio. Nel corso della procedura legislativa, l'impegno degli stanziamenti deve rispettare le caratteristiche proprie dell'azione preparatoria quanto alle attività previste, agli obiettivi perseguiti e ai beneficiari. Di conseguenza, i mezzi posti in atto non possono corrispondere, in volume, a quelli previsti per il finanziamento dell'azione definitiva stessa.

  

(b) appropriations for preparatory actions in the fields of application of the EC Treaty and the Euratom Treaty and of Title VI of the TEU, designed to prepare proposals with a view to the adoption of future actions. The preparatory actions are to follow a coherent approach and may take various forms. The relevant commitment appropriations may be entered in the budget for not more than three successive financial years. The legislative procedure must be concluded before the end of the third financial year. In the course of the legislative procedure, the commitment of appropriations must correspond to the particular features of the preparatory action as regards the activities envisaged, the aims pursued and the persons benefited. Consequently, the means implemented cannot correspond in volume to those envisaged for financing the definitive action itself.

  

All'atto della presentazione del progetto preliminare di bilancio, la Commissione presenta all'autorità di bilancio una relazione sulle azioni contemplate alle lettere a) e b), in cui si valutano i risultati ottenuti e si stabilisce l'eventuale seguito;

  

When the preliminary draft budget is presented, the Commission shall submit a report to the budgetary authority on the actions referred to in points (a) and (b) which shall also contain an assessment of results and the follow-up envisaged;

  

c) gli stanziamenti relativi a misure preparatorie nel campo del titolo V del trattato sull'Unione europea (relativo alla PESC). Tali misure sono limitate a un periodo di tempo ridotto e destinate a creare le condizioni per l'azione dell'Unione europea volta al conseguimento degli obiettivi della PESC e per l'adozione dei necessari strumenti giuridici.

  

(c) appropriations for preparatory measures in the field of Title V of the Treaty on European Union (concerning CFSP). These measures shall be limited to a short period of time and shall be designed to establish the conditions for European Union action in fulfilment of the objectives of the CFSP and for the adoption of the necessary legal instruments.

  

Ai fini delle operazioni UE di gestione delle crisi, le misure preparatorie sono destinate fra l'altro a valutare i requisiti operativi, a consentire una rapida assegnazione iniziale delle risorse o a creare le condizioni in loco per l'avvio dell'azione.

  

For the purpose of EU crisis management operations, preparatory measures are designed inter alia to assess the operational requirements, to provide for a rapid initial deployment of resources, or to establish the conditions on the ground for the launching of the operation.

  

Le misure preparatorie sono approvate dal Consiglio, con la piena associazione della Commissione. A tal fine, la presidenza, assistita dal Segretario generale del Consiglio/Alto rappresentante per la PESC informa la Commissione con la massima tempestività dell'intenzione del Consiglio di avviare un'azione preparatoria e comunica in particolare una stima delle risorse necessarie a tal fine. In conformità delle disposizioni del presente regolamento, la Commissione adotta tutte le misure necessarie per garantire un rapido esborso dei fondi;

  

Preparatory measures shall be agreed by the Council, in full association with the Commission. To this end, the Presidency, assisted by the Secretary-General of the Council/High Representative for the CFSP, shall inform the Commission as early as possible of the Council's intention to launch a preparatory measure and in particular of the estimated resources required for this purpose. In conformity with the provisions of this Regulation, the Commission shall take all the necessary measures to ensure a rapid disbursement of the funds;

  

d) gli stanziamenti relativi ad azioni di natura puntuale, o permanente, svolte dalla Commissione in esecuzione di compiti connessi alle sue prerogative istituzionali in virtù del trattato CE e del trattato Euratom diverse dal diritto di iniziativa legislativa di cui alla lettera b), nonché in esecuzione di competenze specifiche attribuitele direttamente da detti trattati ed elencate nelle modalità di esecuzione;

  

(d) appropriations for one-off actions, or even actions for an indefinite duration, carried out by the Commission by virtue of tasks resulting from its prerogatives at institutional level pursuant to the EC Treaty and the Euratom Treaty other than its right of legislative initiative referred to in point (b) and under specific powers directly conferred on it by those Treaties, a list of which is given in the implementing rules;

  

e) gli stanziamenti destinati al funzionamento di ciascuna istituzione, in virtù della sua autonomia amministrativa."

  

(e) appropriations for the operation of each institution under its administrative autonomy.";

  

26) All'articolo 50 è aggiunto il seguente comma:

  

26. in Article 50, the following paragraph shall be added:

  

"Ciascuna istituzione esercita tali poteri in conformità del presente regolamento ed entro i limiti degli stanziamenti autorizzati."

  

"Each institution shall exercise these powers in accordance with this Regulation and within the limits of the appropriations authorised.";

  

27) L'articolo 52 è sostituito dal seguente:

  

27. Article 52 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 52

  

"Article 52

  

"1. È fatto divieto agli agenti finanziari e ad ogni altra persona partecipante all'esecuzione del bilancio, alla gestione, alla revisione contabile o al controllo, di adottare un'azione da cui possa derivare un conflitto tra i loro interessi e quelli delle Comunità. In tal caso, l'agente interessato è tenuto ad astenersi da tali azioni e ad informarne l'autorità competente.

  

1. All financial actors and any other person involved in budget implementation, management, audit or control shall be prohibited from taking any action which may bring their own interests into conflict with those of the Communities. Should such a case arise, the person in question must refrain from such actions and refer the matter to the competent authority.

  

2. Vi è conflitto d'interessi quando l'esercizio imparziale e obiettivo delle funzioni dell'agente finanziario o di un'altra persona di cui al paragrafo 1, è compromesso da motivi familiari, affettivi, da affinità politica o nazionale, da interesse economico o da qualsiasi altra comunanza d'interessi con il beneficiario."

  

2. There is a conflict of interests where the impartial and objective exercise of the functions of a financial actor or other person, as referred to in paragraph 1, is compromised for reasons involving family, emotional life, political or national affinity, economic interest or any other shared interest with the beneficiary.";

  

28) L'articolo 53 è sostituito dal seguente:

  

28. Article 53 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 53

  

"Article 53

  

La Commissione esegue il bilancio in conformità delle disposizioni degli articoli da 53 bis a 53 quinquies secondo i metodi seguenti:

  

The Commission shall implement the budget in accordance with the provisions set out in Articles 53a to 53d in any of the following ways:

  

a) in modo centralizzato;

  

(a) on a centralised basis;

  

b) con una gestione concorrente o decentrata; o

  

(b) by shared or decentralised management;

  

c) in gestione congiunta con organizzazioni internazionali."

  

(c) by joint management with international organisations.";

  

29) Gli articoli seguenti sono inseriti :

  

29. the following Articles shall be inserted:

  

"Articolo 53 bis

  

"Article 53a

  

Quando la Commissione esegue il bilancio in modo centralizzato, le funzioni di esecuzione sono espletate o direttamente nei suoi servizi o indirettamente secondo le disposizioni degli articoli da 54 a 57.

  

Where the Commission implements the budget on a centralised basis, implementation tasks shall be performed either directly by its departments or indirectly, in accordance with Articles 54 to 57.

  

Articolo 53 ter

  

Article 53b

  

1. Quando la Commissione esegue il bilancio mediante gestione concorrente, le funzioni d'esecuzione del bilancio sono delegate agli Stati membri. Questo metodo si applica, in particolare, alle azioni di cui ai titoli I e II della parte seconda .

  

1. Where the Commission implements the budget by shared management, implementation tasks shall be delegated to Member States. That method shall apply in particular to the actions referred to in Titles I and II of Part Two.

  

2. Fatte salve disposizioni complementari previste dalla normativa settoriale pertinente e per assicurare, nella gestione concorrente, che i fondi siano utilizzati secondo le regole ed i principi previsti, gli Stati membri prendono tutti i provvedimenti legislativi, regolamentari e amministrativi o di altro tipo necessari per tutelare gli interessi finanziari delle Comunità. A tal fine essi devono in particolare:

  

2. Without prejudice to complementary provisions included in relevant sector-specific regulations, and in order to ensure in shared management that the funds are used in accordance with the applicable rules and principles, the Member States shall take all the legislative, regulatory and administrative or other measures necessary for protecting the Communities' financial interests. To this effect they shall in particular:

  

a) accertarsi che le azioni finanziate dal bilancio siano realmente effettuate e assicurare che esse siano attuate correttamente;

  

(a) satisfy themselves that actions financed from the budget are actually carried out and to ensure that they are implemented correctly;

  

b) prevenire le irregolarità, e le frodi e intervenire se esse si verificano;

  

(b) prevent and deal with irregularities and fraud;

  

c) recuperare i fondi indebitamente versati o non correttamente utilizzati oppure perduti come conseguenza d'irregolarità o errori;

  

(c) recover funds wrongly paid or incorrectly used or funds lost as a result of irregularities or errors;

  

d) garantire, attraverso la normativa settoriale pertinente e in conformità dell'articolo 30, paragrafo 3, una corretta pubblicazione annuale a posteriori dei beneficiari di fondi provenienti dal bilancio.

  

(d) ensure, by means of relevant sector-specific regulations and in conformity with Article 30(3), adequate annual ex post publication of beneficiaries of funds deriving from the budget.

  

A tale scopo, gli Stati membri procedono ad accertamenti e predispongono un efficace sistema di controllo interno efficace ed efficiente, in conformità delle disposizioni di cui all'articolo 28 bis. Se necessario ed appropriato, essi avviano azioni legali.

  

To that effect, the Member States shall conduct checks and shall put in place an effective and efficient internal control system, according to the provisions laid down in Article 28a. They shall bring legal proceedings as necessary and appropriate.

  

3. Gli Stati membri presentano una sintesi annuale, realizzata al livello nazionale opportuno, delle revisioni contabili e delle dichiarazioni disponibili.

  

3. Member States shall produce an annual summary at the appropriate national level of the available audits and declarations.

  

4. Per assicurarsi che l'impiego dei fondi sia conforme alla normativa pertinente, la Commissione ricorre a procedure di liquidazione dei conti o a meccanismi di rettifiche finanziarie che le permettano di assumere la responsabilità finale nell'esecuzione del bilancio.

  

4. In order to ensure that the funds are used in accordance with the applicable rules, the Commission shall apply clearance-of-accounts procedures or financial correction mechanisms which enable it to assume final responsibility for the implementation of the budget.

  

Articolo 53 quater

  

Article 53c

  

1. Quando la Commissione esegue il bilancio mediante gestione decentrata, le funzioni d'esecuzione del bilancio sono delegate a paesi terzi, a norma dell'articolo 56 e del titolo IV della parte seconda, fatta salva la delega di funzioni residue agli organismi di cui all'articolo 54, paragrafo 2.

  

1. Where the Commission implements the budget by decentralised management, implementation tasks shall be delegated to third countries in accordance with Article 56 and Title IV of Part Two, without prejudice to delegation of residual tasks to bodies referred to in Article 54(2).

  

2. Per assicurarsi che l'impiego dei fondi sia conforme alla normativa pertinente, la Commissione ricorre a procedure di liquidazione dei conti o a meccanismi di rettifiche finanziarie che le permettano di assumere la responsabilità finale nell'esecuzione del bilancio.

  

2. In order to ensure that the funds are used in accordance with the applicable rules, the Commission shall apply clearance-of-accounts procedures or financial correction mechanisms which enable it to assume final responsibility for the implementation of the budget.

  

3. I paesi terzi a cui sono delegate funzioni di esecuzione garantiscono in conformità dell'articolo 30, paragrafo 3, una corretta pubblicazione annuale a posteriori dei beneficiari di fondi provenienti dal bilancio.

  

3. Third countries to which implementation tasks are delegated shall ensure, in conformity with Article 30(3), adequate annual ex post publication of beneficiaries of funds deriving from the budget.

  

Articolo 53 quinquies

  

Article 53d

  

1. Quando la Commissione esegue il bilancio mediante gestione congiunta, alcune funzioni d'esecuzione sono delegate ad organizzazioni internazionali, in conformità delle modalità d'esecuzione, nei seguenti casi:

  

1. Where the Commission implements the budget by joint management, certain implementation tasks shall be delegated to international organisations, in accordance with the implementing rules, in the following cases:

  

a) se la Commissione e l'organizzazione internazionale sono vincolate da un accordo quadro a lungo termine nel quale sono stabilite le disposizioni amministrative e finanziarie per la loro cooperazione;

  

(a) wherever the Commission and the international organisation are bound by a long-term framework agreement laying down the administrative and financial arrangements for their cooperation;

  

b) se la Commissione e l'organizzazione internazionale elaborano un progetto o programma congiunto;

  

(b) wherever the Commission and the international organisation elaborate a joint project or programme;

  

c) quando i fondi provenienti da più donatori sono raggruppati e non sono specificati per voci o categorie specifiche di spese, ossia nel caso di azioni finanziate da una pluralità di donatori.

  

(c) where the funds of several donors are pooled and are not earmarked for specific items or categories of expenditure, that is to say, in the case of multi-donor actions.

  

Tali organizzazioni applicano in materia di contabilità, di revisione contabile, di controllo interno e di aggiudicazione degli appalti, norme che offrano garanzie equivalenti a quelle delle norme internazionalmente riconosciute.

  

These organisations shall, in their accounting, audit, internal control and procurement procedures, apply standards which offer guarantees equivalent to internationally accepted standards.

  

2. Nelle convenzioni individuali concluse con le organizzazioni internazionali per la concessione del finanziamento devono figurare disposizioni particolareggiate per l'esecuzione delle funzioni affidate a tali organizzazioni internazionali.

  

2. Individual agreements concluded with international organisations for the award of financing shall contain detailed provisions for the implementation of the tasks entrusted to such international organisations.

  

3. Le organizzazioni internazionali a cui sono delegate funzioni di esecuzione garantiscono in conformità dell'articolo 30, paragrafo 3, una corretta pubblicazione annuale a posteriori dei beneficiari di fondi provenienti dal bilancio.".

  

3. International organisations to which implementation tasks are delegated shall ensure, in conformity with Article 30(3), adequate annual ex post publication of beneficiaries of funds deriving from the budget.";

  

30) L'articolo 54 è così modificato:

  

30. Article 54 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

1. "La Commissione non può delegare a terzi i poteri d'esecuzione di cui è titolare in forza dei trattati, ove implichino un ampio margine di discrezionalità tale da esprimere scelte politiche. Le funzioni d'esecuzione delegate devono essere esattamente definite e il loro uso deve essere rigorosamente controllato.

  

"1. The Commission may not delegate to third parties the executive powers it enjoys under the Treaties where they involve a large measure of discretion implying political choices. The implementing tasks delegated must be clearly defined and fully supervised as to the use made of them.

  

La delega delle funzioni d'esecuzione del bilancio deve rispondere al principio di sana gestione finanziaria che richiede un controllo interno efficace ed efficiente e garantire il rispetto del principio di non discriminazione e la visibilità dell'azione comunitaria. Le funzioni d'esecuzione così delegate non possono generare conflitti d'interessi.".

  

The delegation of budget-implementation tasks shall comply with the principle of sound financial management which requires effective and efficient internal control and shall ensure compliance with the principle of non-discrimination, and the visibility of Community action. No implementing tasks delegated in this way may give rise to conflicts of interests.";

  

b) Il paragrafo 2 è così modificato:

  

(b) paragraph 2 is hereby amended as follows:

  

i) la prima frase è sostituita dalla seguente:

  

(i) the first sentence shall be replaced by the following:

  

"Nei limiti previsti al paragrafo 1, la Commissione, quando esegue il bilancio mediante gestione centralizzata indiretta o gestione decentrata, ai sensi dell' articolo 53 bis o 53 ter, può delegare funzioni implicanti l'esercizio di potestà pubbliche e in particolare funzioni d'esecuzione del bilancio: [...]"

  

"Within the limits laid down in paragraph 1, the Commission may, when implementing the budget by indirect centralised management or by decentralised management under Articles 53a or 53c, delegate tasks of public authority and in particular budget implementation tasks to: […]";

  

ii) la lettera b) è sostituita dalla seguente:

  

(ii) point (b) shall be replaced by the following:

  

"b) ad organismi creati dalle Comunità, di cui all'articolo 185, e ad altri organismi comunitari specializzati, come la Banca europea per gli investimenti o il Fondo europeo per gli investimenti, nella misura in cui vi sia compatibilità con la missione dell'organismo definita dall'atto di base."

  

"(b) bodies set up by the Communities as referred to in Article 185 and other specialised Community bodies, such as the European Investment Bank or the European Investment Fund, provided that to do so is compatible with the tasks of each body as defined in the basic act.";

  

iii) la lettera c) è sostituita dalla seguente:

  

(iii) point (c) shall be replaced by the following:

  

"c) ad organismi pubblici nazionali o internazionali o ad entità di diritto privato investite di attribuzioni di servizio pubblico, che presentano sufficienti garanzie finanziarie nelle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione."

  

"(c) national or international public-sector bodies or bodies governed by private law with a public-service mission providing adequate financial guarantees and complying with the conditions provided for in the implementing rules.";

  

iv) è aggiunta la seguente lettera:

  

(iv) the following point shall be added:

  

"d) a persone incaricate di attuare azioni specifiche di cui al titolo V del trattato dell'Unione europea, che devono essere indicate nel pertinente atto di base ai sensi dell'articolo 49 del presente regolamento."

  

"(d) persons entrusted with the implementation of specific actions pursuant to Title V of the Treaty on European Union, and identified in the relevant basic act within the meaning of Article 49 of this Regulation.";

  

c) Al paragrafo 3, il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(c) in paragraph 3, the second subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Detti organismi o persone adottano le misure atte a prevenire le irregolarità e le frodi e, se del caso, avviano azioni legali per recuperare i fondi indebitamente versati o non correttamente utilizzati."

  

"Such bodies or persons shall take appropriate measures to prevent irregularities and fraud and if necessary bring legal proceedings to recover funds wrongly paid or incorrectly used.";

  

31) Gli articoli 55 e 56 sono sostituiti dai seguenti:

  

31. Articles 55 and 56 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 55

  

"Article 55

  

1. Le agenzie esecutive sono persone giuridiche di diritto comunitario istituite con decisione della Commissione, cui può essere delegata in tutto o in parte l'attuazione, per conto della Commissione e sotto la sua responsabilità, di un programma o di un progetto comunitario, a norma del regolamento (CE) n. 58/2003 del Consiglio del 19 dicembre 2002 che definisce lo statuto delle agenzie esecutive incaricate dello svolgimento di alcuni compiti relativi alla gestione dei programmi comunitari [13].

  

1. The executive agencies shall be legal persons under Community law created by Commission Decision to which powers may be delegated to implement all or part of a Community programme or project on behalf of the Commission and under its responsibility in accordance with Council Regulation (EC) No 58/2003 of 19 December 2002 laying down the statute for executive agencies to be entrusted with certain tasks in the management of Community programmes [13].

  

2. L'esecuzione degli stanziamenti operativi corrispondenti è affidata al direttore dell'agenzia.

  

2. Implementation of the corresponding operational appropriations shall be carried out by the director of the agency.

  

Articolo 56

  

Article 56

  

1. La Commissione, quando esegue il bilancio mediante gestione centralizzata indiretta, si accerta anzitutto dell'esistenza e del buon funzionamento nelle entità alle quali affida l'esecuzione:

  

1. Where the Commission implements the budget by indirect centralised management, it shall first obtain evidence of the existence and proper operation within the entities to which it entrusts implementation of the following:

  

a) di procedure di aggiudicazione degli appalti e di concessione delle sovvenzioni che siano trasparenti e non discriminatorie e impediscano qualsiasi conflitto d'interessi, ai sensi delle disposizioni rispettivamente dei titoli V e VI;

  

(a) transparent procurement and grant-award procedures which are non-discriminatory and exclude any conflict of interest and which are in accordance with the provisions of Titles V and VI respectively;

  

b) di un sistema efficace ed efficiente di controllo interno della gestione delle operazioni comprendente l'effettiva separazione delle funzioni rispettivamente di ordinatore e di contabile o delle funzioni equivalenti;

  

(b) an effective and efficient internal control system for the management of operations, which includes effective segregation of the duties of authorising officer and accounting officer or of the equivalent functions;

  

c) un sistema contabile che consenta di verificare la corretta utilizzazione dei fondi comunitari e che rispecchi tale utilizzazione nei conti della Comunità;

  

(c) an accounting system that enables the correct use of Community funds to be verified and the use of funds to be reflected in Community accounts;

  

d) una revisione contabile esterna indipendente;

  

(d) an independent external audit;

  

e) un accesso del pubblico all'informazione, al livello previsto dalla normativa comunitaria;

  

(e) public access to information at the level provided for in Community Regulations;

  

f) una corretta pubblicazione annuale a posteriori dei beneficiari di fondi provenienti dal bilancio in conformità dell'articolo 30, paragrafo 3.

  

(f) adequate annual ex post publication of beneficiaries of funds deriving from the budget in conformity with Article 30(3).

  

La Commissione può accettare che i sistemi di revisione contabile, contabilità e aggiudicazione degli appalti degli organismi di cui ai paragrafi 1 e 2 siano equivalenti ai propri sistemi, nel rispetto delle norme internazionalmente riconosciute.

  

The Commission may accept that the audit, accounting and procurement systems of the entities referred to in paragraphs 1 and 2 are equivalent to its own, with due account for internationally accepted standards.

  

2. In caso di gestione decentrata, si applicano i criteri di cui al paragrafo 1, ad eccezione del criterio di cui alla lettera e), in tutto o in parte secondo il grado di decentramento convenuto tra la Commissione e il paese terzo o gli organismi di diritto pubblico nazionali o internazionali interessati.

  

2. In the case of decentralised management, the criteria laid down in paragraph 1 with the exception of the criterion provided in point (e), shall apply, in full or in part, depending on the degree of decentralisation, agreed between the Commission and the third country, national or international public-sector bodies concerned.

  

Fatte salve le disposizioni del paragrafo 1, lettera a) e dell'articolo 169 bis, la Commissione può decidere

  

Notwithstanding paragraph (1)(a) and Article 169a, the Commission may decide:

  

- in caso di utilizzazione in comune di fondi e

  

- in the case of pooling of funds, and

  

- alle condizioni previste nell'atto di base,

  

- under the conditions provided in the basic act,

  

di fare ricorso alle procedure di aggiudicazione degli appalti o concessione delle sovvenzioni del paese partner beneficiario o come convenuto fra i donatori.

  

to use the procurement or grant procedures of the beneficiary partner country or as agreed among donors.

  

Prima di prendere tale decisione, la Commissione deve aver ottenuto in via preliminare, sulla base di un esame caso per caso, la prova che tali procedure rispettano i principi di trasparenza, parità di trattamento e non discriminazione, evitano conflitti di interesse, offrono garanzie equivalenti agli standard internazionalmente riconosciuti e garantiscono il rispetto delle disposizioni in materia di sana gestione finanziaria che richiede un controllo interno efficace ed efficiente.

  

Before taking such a decision, the Commission shall first obtain evidence on a case-by-case basis that such procedures satisfy the principles of transparency, equal treatment and non-discrimination, prevent any conflict of interest, offer guarantees equivalent to internationally accepted standards and ensure compliance with the provisions of sound financial management which requires effective and efficient internal control.

  

Il paese terzo, gli organismi di diritto pubblico nazionali o internazionali interessati si impegnano ad adempiere i seguenti obblighi:

  

The third country, national or international public-sector bodies concerned shall undertake to fulfil the following obligations:

  

a) rispettare i criteri di cui al paragrafo 1, secondo le modalità stabilite nel primo comma del presente paragrafo;

  

(a) to comply, subject to the first subparagraph of this paragraph, with the criteria laid down in paragraph 1;

  

b) assicurare che la revisione contabile di cui al paragrafo 1, lettera d) sia effettuata da un istituto nazionale di revisione contabile esterna indipendente;

  

(b) to ensure that the audit referred to in point (d) of paragraph 1 is exercised by a national institution for independent external auditing;

  

c) procedere a regolari accertamenti intesi ad assicurare che le azioni da finanziare mediante il bilancio siano state attuate correttamente;

  

(c) to conduct regular checks to ensure that the actions to be financed from the budget have been implemented correctly;

  

d) adottare le misure atte a prevenire le irregolarità e le frodi e, se del caso, avviare azioni legali per recuperare i fondi indebitamente versati.

  

(d) to take appropriate measures to prevent irregularities and fraud and, if necessary, to bring legal proceedings to recover funds wrongly paid.

  

3. La Commissione provvede alla sorveglianza, alla valutazione e al controllo dell'esecuzione delle funzioni delegate. Quando procede ai controlli avvalendosi dei propri sistemi di controllo, essa tiene conto dell'equipollenza fra i sistemi di controllo.

  

3. The Commission shall ensure supervision, evaluation and control of the implementation of the tasks entrusted. It shall take the equivalence of control systems into account when it carries out controls using its own control systems.

  

32) All'articolo 57, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

32. in Article 57, paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. La Commissione non può affidare atti d'esecuzione relativi a fondi provenienti dal bilancio, compresi il pagamento e la riscossione, ad entità od organismi esterni di diritto privato, ad eccezione del caso previsto all'articolo 54, paragrafo 2, lettera c) o dei casi specifici di pagamenti da versare a beneficiari determinati dalla Commissione, il cui importo e le cui condizioni sono stabiliti dalla Commissione e che non implichino l'esercizio di potere discrezionale da parte dell'entità o dell'organismo che procede al loro versamento."

  

"1. The Commission may not entrust measures of implementation of funds deriving from the budget, including payment and recovery, to external private-sector entities or bodies, except in the case referred to in Article 54(2)(c) or in specific cases where the payments involved are to be made to beneficiaries determined by the Commission, are subject to conditions and amounts fixed by the Commission and do not involve the exercise of discretion by the entity or body making the payments.";

  

33) L'articolo 59 è così modificato:

  

33. Article 59 is hereby amended as follows:

  

a) È inserito il seguente paragrafo:

  

(a) the following paragraph shall be inserted:

  

"1 bis. Ai fini del presente titolo, il termine agenti indica le persone soggette allo statuto."

  

"1a. For the purposes of this Title, the term "staff" refers to persons covered by the Staff Regulations.";

  

b) Il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Ogni istituzione stabilisce nelle proprie regole amministrative interne gli agenti di livello adeguato ai quali delega, nel rispetto delle condizioni previste dal rispettivo regolamento interno, le funzioni di ordinatore, i limiti dei poteri conferiti, nonché la facoltà dei delegati di sottodelegare i loro poteri."

  

"2. Each institution shall lay down in its internal administrative rules the staff of an appropriate level to whom it delegates in compliance with the conditions in its rules of procedure the duties of the authorising officer, the scope of the powers delegated and the possibility for the persons to whom these powers are delegated to subdelegate them.";

  

c) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

  

(c) paragraph 3 shall be replaced by the following:

  

"33. Le deleghe e le sottodeleghe delle funzioni di ordinatore sono accordate soltanto ad agenti."

  

"3. The powers of authorising officer shall be delegated or subdelegated only to staff.";

  

34) All'articolo 60, il paragrafo 7 è sostituito dal seguente:

  

34. in Article 60, paragraph 7 shall be replaced by the following:

  

7. L'ordinatore delegato rende conto alla propria istituzione dell'esercizio delle sue funzioni mediante una relazione annuale di attività, corredata di informazioni finanziarie e di gestione, che confermi che le informazioni figuranti in tale relazione forniscono un'immagine fedele, salvo se diversamente specificato nelle riserve collegate a determinati settori di entrate e spese.

  

"7. The authorising officer by delegation shall report to his institution on the performance of his duties in the form of an annual activity report together with financial and management information confirming that the information contained in the report presents a true and fair view except as otherwise specified in any reservations related to defined areas of revenue and expenditure.

  

La relazione illustra i risultati delle sue operazioni a fronte degli obiettivi che gli sono stati assegnati, i rischi associati a dette operazioni, l'impiego delle risorse messe a sua disposizione e l'efficienza ed efficacia del sistema di controllo interno. Il revisore contabile interno prende conoscenza della relazione annuale di attività e degli altri elementi d'informazione individuati. La Commissione trasmette all'autorità di bilancio, entro il 15 giugno di ogni anno, una sintesi delle relazioni annuali di attività dell'anno precedente.

  

That report shall indicate the results of the operations by reference to the objectives set, the risks associated with these operations, the use made of the resources provided and the efficiency and effectiveness of the internal control system. The internal auditor shall take note of the annual report and any other pieces of information identified. No later than 15 June each year, the Commission shall send to the budgetary authority a summary of the annual reports for the previous year.";

  

35) L'articolo 61 è così modificato:

  

35. Article 61 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, lettera e) è aggiunta la frase seguente:

  

(a) in paragraph 1, point (e), the following sentence shall be added:

  

"il contabile è abilitato a verificare il rispetto dei criteri di liquidazione;"

  

"the accounting officer shall be empowered to verify the respect of validation criteria;";

  

b) sono inseriti i seguenti paragrafi:

  

(b) the following paragraphs shall be inserted:

  

"2 bis. Prima della loro adozione da parte dell'istituzione, il contabile approva i conti attestando in tal modo con ragionevole certezza che i conti forniscono un'immagine fedele della situazione finanziaria dell'istituzione.

  

"2a. Before the adoption of the accounts by the institution, the accounting officer shall sign them off, thereby certifying that he has a reasonable assurance that the accounts present a true and fair view of the financial situation of the institution.

  

A tal fine il contabile verifica che tali conti sono stati preparati nel rispetto delle norme, dei metodi e dei sistemi contabili definiti sotto la sua responsabilità, come stabilito nel presente regolamento per i conti della sua istituzione e che tutte le entrate e le spese sono contabilizzate.

  

For that purpose, the accounting officer shall satisfy himself that the accounts have been prepared in accordance with the accounting rules, methods and accounting systems established under his responsibility as laid down in this Regulation for the accounts of his institution, and that all revenue and expenditure is entered in the accounts.

  

Gli ordinatori delegati trasmettono al contabile tutte le informazioni di cui ha bisogno per svolgere i suoi compiti.

  

The authorising officers by delegation shall forward all information that the accounting officer needs in order to fulfil his duties.

  

Gli ordinatori delegati restano pienamente responsabili dell'utilizzo corretto dei fondi da loro gestiti, nonché della legalità e regolarità delle spese sotto il loro controllo.

  

The authorising officers shall remain fully responsible for the proper use of the funds they manage as well as the legality and regularity of the expenditure under their control.

  

2 ter. Il contabile è abilitato a verificare le informazioni ricevute nonché a eseguire qualsiasi controllo supplementare che egli ritenga necessario per approvare i conti.

  

2b. The accounting officer shall be empowered to check the information received as well as to carry out any further checks he deems necessary in order to sign off the accounts.

  

Formula riserve, se necessario, illustrando con precisione la natura e la portata di dette riserve.

  

The accounting officer shall make reservations, if necessary, explaining exactly the nature and scope of such reservations.

  

2 quater. I contabili delle altre istituzioni e agenzie approvano i rispettivi conti annuali e li inviano al contabile della Commissione.".

  

2c. The accounting officers of the other institutions and agencies shall sign off their annual accounts and send them to the Commission's accounting officer.";

  

c) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

  

(c) paragraph 3 shall be replaced by the following:

  

3. Salve le deroghe previste dal presente regolamento, solo il contabile è autorizzato a maneggiare denaro contante ed equivalenti di liquidità. È responsabile della custodia dei medesimi.

  

"3. Save as otherwise provided in this Regulation, only the accounting officer is empowered to manage cash and cash equivalents. He shall be responsible for their safekeeping.";

  

36) All'articolo 62, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

36. in Article 62, the first paragraph shall be replaced by the following:

  

"Ai fini dell'esercizio dei suoi compiti, il contabile può delegare alcune delle proprie funzioni ad agenti subordinati.".

  

"The accounting officer may, in the performance of his duties, delegate certain tasks to subordinate staff.";

  

37) L'articolo 63 è sostituito dal seguente:

  

37. Article 63 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 63

  

"Article 63

  

1. Possono essere create casse di anticipi per l'incasso di entrate che non siano le risorse proprie e per il pagamento di spese di importo limitato ai sensi delle modalità d'esecuzione.

  

1. Imprest accounts may be set up for the collection of revenue other than own resources and for the payment of small sums as defined in the implementing rules.

  

Tuttavia, nel settore degli aiuti erogati per situazioni di crisi e delle operazioni d'aiuto umanitario ai sensi dell'articolo 110, si possono utilizzare le casse di anticipi senza limite di importo rispettando il livello di stanziamenti deciso dall'autorità di bilancio per la corrispondente linea di bilancio per l'esercizio in corso.

  

However, in the field of crisis management aid and humanitarian aid operations within the meaning of Article 110, imprest accounts may be used without any limitation on the amount while respecting the level of appropriations decided by the budgetary authority on the corresponding budget line for the current financial year.

  

2. Le casse di anticipi sono alimentate dal contabile dell'istituzione e sono poste sotto la responsabilità di amministratori degli anticipi designati dal contabile dell'istituzione.".

  

2. Imprest accounts shall be endowed by the institution's accounting officer and shall be placed under the responsibility of imprest administrators designated by the institution's accounting officer.";

  

38) All'articolo 65, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

38. in Article 65, paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le disposizioni del presente capo fanno salva l'eventuale responsabilità penale degli agenti finanziari di cui all'articolo 64, secondo il diritto nazionale applicabile e le disposizioni vigenti sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità e sulla lotta contro la corruzione nella quale sono coinvolti funzionari delle Comunità o degli Stati membri.".

  

"1. The provisions of this Chapter are without prejudice to any liability under criminal law which the financial actors referred to in Article 64 may incur as provided in the applicable national law and in the provisions in force on the protection of the Communities' financial interests and on the fight against corruption involving officials of the Communities or officials of Member States.";

  

39) L'articolo 66 è così modificato:

  

39. Article 66 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. L'ordinatore impegna la propria responsabilità pecuniaria alle condizioni previste dallo statuto.";

  

"1. The authorising officer shall be liable for payment of compensation as laid down in the Staff Regulations.";

  

b) è inserito il seguente paragrafo:

  

(b) the following paragraph shall be inserted:

  

"1 bis. L'obbligo di versare compensazioni si applica in particolare se:

  

"1a. The obligation to pay compensation shall apply in particular if:

  

a) l'ordinatore, intenzionalmente o per negligenza grave da parte sua, accerta i diritti da recuperare o emette ordini di riscossione, impegna una spesa o firma un ordine di pagamento, senza conformarsi al presente regolamento e alle sue modalità d'esecuzione;

  

(a) the authorising officer, whether intentionally or through gross negligence on his part, determines entitlements to be recovered or issues recovery orders, commits expenditure or signs a payment order without complying with this Regulation and the implementing rules;

  

b) l'ordinatore, intenzionalmente o per negligenza grave da parte sua, trascura di compilare un atto che dia luogo ad un credito, trascura o ritarda l'emissione di ordini di riscossione, oppure ritarda l'emissione di un ordine di pagamento, generando in tal modo una responsabilità civile dell'istituzione nei confronti di terzi.".

  

(b) the authorising officer, whether intentionally or through gross negligence on his part, omits to draw up a document establishing an amount receivable, neglects to issue a recovery order or is late in issuing it or is late in issuing a payment order, thereby rendering the institution liable to civil action by third parties.";

  

c) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

  

(c) paragraph 3 shall be replaced by the following:

  

"3. In caso di sottodelegazione all'interno dei suoi servizi, l'ordinatore delegato resta responsabile dell'efficienza e dell'efficacia dei sistemi interni di gestione e di controllo istituiti e della scelta dell'ordinatore sottodelegato.".

  

"3. In the event of subdelegation within his services, the authorising officer by delegation continues to be responsible for the efficiency and effectiveness of the internal management and control systems put in place and for the choice of the authorising officer by subdelegation.";

  

d) Al paragrafo 4, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

(d) in paragraph 4, the first subparagraph shall be replaced by the following:

  

"4. Ogni istituzione crea un'istanza specializzata in irregolarità finanziarie o partecipa a un'istanza comune creata da varie istituzioni. Tali istanze sono indipendenti sul piano funzionale e accertano l'esistenza di un'irregolarità finanziaria e le eventuali conseguenze.".

  

"4. Each institution shall set up a specialised financial irregularities panel or participate in a joint panel established by several institutions. The panels shall function independently and determine whether a financial irregularity has occurred and what the consequences, if any, should be.";

  

40) L'articolo 73, paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

40. Article 73(2) shall be replaced by the following:

  

"2. Quando l'ordinatore delegato competente intenda rinunciare, anche parzialmente, a recuperare un credito accertato, si assicura che la rinuncia sia regolare e conforme ai principi di una sana gestione finanziaria e di proporzionalità, secondo le procedure e conformemente ai criteri previsti dalle modalità d'esecuzione. La decisione di rinuncia deve essere motivata. L'ordinatore può delegare l'assunzione di detta decisione soltanto alle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione.

  

"2. Where the responsible authorising officer by delegation is planning to waive or partially waive recovery of an established amount receivable, he/she shall ensure that the waiver is in order and complies with the principle of sound financial management and proportionality in accordance with the procedures and the criteria laid down in the implementing rules. The waiver decision must be substantiated. The authorising officer may delegate the decision only as laid down in the implementing rules.

  

Alle condizioni stabilite nelle modalità d'esecuzione, l'ordinatore competente può inoltre annullare un credito accertato o apportarvi un aggiustamento.".

  

The responsible authorising officer may furthermore cancel or adjust an established amount receivable, in accordance with the conditions set out in the implementing rules.";

  

41) È inserito il seguente articolo:

  

41. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 73 bis

  

"Article 73a

  

Fatte salve le disposizioni di normative specifiche e l'applicazione della decisione del Consiglio relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità, i crediti delle Comunità nei confronti di terzi ed i crediti di terzi nei confronti delle Comunità sono soggetti a un termine di prescrizione di cinque anni.

  

Without prejudice to the provisions of specific regulations and the application of the Council Decision relating to the Communities' own resources system, entitlements of the Communities in respect of third parties and entitlements of third parties in respect of the Communities shall be subject to a limitation period of five years.

  

La data dalla quale calcolare il termine di prescrizione e le condizioni per interrompere il decorso del termine sono stabilite nelle modalità d'esecuzione.".

  

The date for calculating the limitation period and the conditions for interrupting this period shall be laid down in the implementing rules.";

  

42) All'articolo 75, paragrafo 2, i termini "all'articolo 49, paragrafo 2" sono sostituiti da "all'articolo 49, paragrafo 6, lettera e)".

  

42. in Article 75(2), the words "Article 49(2)" shall be replaced by the words "Article 49(6)(e)";

  

43) All'articolo 77, paragrafo 3, il terzo comma è sostituito dal seguente:

  

43. in Article 77(3), the third subparagraph shall be replaced by the following:

  

"L'importo di un impegno di bilancio, corrispondente a un impegno giuridico, per il quale non è stato effettuato alcun pagamento ai sensi dell'articolo 81 entro i tre anni successivi alla firma dell'impegno giuridico è oggetto di disimpegno.".

  

"The amount of a budget commitment corresponding to a legal commitment for which no payment within the meaning of Article 81 has been made in a period of three years following the signing of the legal commitment shall be decommitted.";

  

44) All'articolo 80 è aggiunto il seguente comma:

  

44. in Article 80, the following paragraph shall be added:

  

"Nei casi in cui vengono effettuati pagamenti periodici riguardo a servizi prestati, compresi i servizi di locazione, o beni forniti, e fatta salva l'analisi dei rischi, l'ordinatore può ordinare l'applicazione del cosiddetto sistema di incasso automatico.".

  

"Where periodic payments are made with regard to services rendered, including rental services, or goods delivered, and subject to his risk analysis, the authorising officer may order the application of a direct debit system.";

  

45) All'articolo 86, paragrafo 1, la lettera b) è sostituita dalla seguente:

  

45. in Article 86(1), point (b) shall be replaced by the following:

  

"b) valutare l'efficienza e l'efficacia dei sistemi di controllo e di revisione contabile interni relativi a tutte le operazioni di esecuzione del bilancio.".

  

"(b) for assessing the efficiency and effectiveness of the internal control and audit systems applicable to every budgetary implementation operation.";

  

46) All'articolo 87, il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

46. in Article 87, the second paragraph shall be replaced by the following:

  

Se il revisore interno è un agente, egli impegna la sua responsabilità secondo le condizioni previste dallo statuto e precisate nelle modalità d'esecuzione.

  

"If the internal auditor is a member of staff, he shall assume responsibility as laid down in the Staff Regulations and spelt out in the implementing rules.";

  

47) L'articolo 88 è sostituito dal seguente:

  

47. Article 88 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 88

  

"Article 88

  

1. Gli appalti pubblici sono contratti a titolo oneroso, conclusi per iscritto tra uno o più operatori economici e una o più amministrazioni aggiudicatrici ai sensi degli articoli 104 e 167, per ottenere, contro pagamento di un prezzo in tutto o in parte a carico del bilancio, la fornitura di un bene mobile o immobile, l'esecuzione di lavori o la prestazione di servizi.

  

1. Public contracts are contracts for pecuniary interest concluded in writing between one or more economic operators and one or more contracting authorities within the meaning of Articles 104 and 167, in order to obtain, against payment of a price paid in whole or in part from the budget, the supply of movable or immovable assets, the execution of works or the provision of services.

  

Questi appalti includono quanto segue:

  

These contracts comprise:

  

a) gli appalti riguardanti l'acquisto o la locazione di un immobile;

  

(a) contracts for the purchase or rental of a building;

  

b) gli appalti di forniture;

  

(b) supply contracts;

  

c) gli appalti di lavori;

  

(c) works contracts;

  

d) gli appalti di servizi.

  

(d) service contracts.

  

2. Un contratto quadro è un contratto concluso tra una o più amministrazioni aggiudicatrici e uno o più operatori economici e il cui scopo è quello di stabilire le clausole relative agli appalti da aggiudicare durante un dato periodo, in particolare per quanto riguarda i prezzi e, se del caso, le quantità previste. È disciplinato dalle disposizioni del presente titolo relative alla procedura di aggiudicazione, compresa la pubblicità.

  

2. Framework contracts are contracts concluded between one or more contracting authorities and one or more economic operators, the purpose of which is to establish the terms governing contracts to be awarded during a given period, in particular with regard to price and, where appropriate, the quantity envisaged. They shall be governed by the provisions of this Title concerning the award procedure, including advertising.

  

3. Fatti salvi gli articoli da 93 a 96, il presente titolo non si applica alle sovvenzioni.".

  

3. This Title does not relate to grants, without prejudice to Articles 93 to 96.";

  

48) All'articolo 89, paragrafo 2, è aggiunto il seguente comma:

  

48. in Article 89(2), the following subparagraph shall be added:

  

"Le amministrazioni aggiudicatrici non possono ricorrere a contratti quadro in modo abusivo o in modo tale che abbiano per oggetto o per effetto di impedire, limitare o falsare la concorrenza.".

  

"Contracting authorities may not use framework contracts improperly or in such a way that the purpose or effect is to prevent, restrict or distort competition.";

  

49) L'articolo 90 è così modificato:

  

49. Article 90 is hereby amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è così modificato:

  

(a) paragraph 1 is hereby amended as follows:

  

i) il primo comma è sostituito dal seguente:

  

(i) the first subparagraph shall be replaced by the following:

  

"1. Tutti gli appalti il cui valore è superiore alle soglie previste dall'articolo 105 o dall'articolo 167 sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.";

  

"1. All contracts exceeding the thresholds provided for in Article 105 or Article 167 shall be published in the Official Journal of the European Union.";

  

ii) il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(ii) the second subparagraph shall be replaced by the following:

  

"La pubblicazione preliminare può essere omessa solo nelle fattispecie previste dall'articolo 91, paragrafo 2 del presente regolamento, come specificato nelle modalità d'esecuzione, e per gli appalti di servizi disciplinati dall'allegato II B della direttiva 2004/18/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004 relativa al coordinamento delle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, di forniture e di servizi [14].

  

"Contract notices shall be published in advance except in the cases referred to in Article 91(2) of this Regulation, as specified in the implementing rules, and for the service contracts covered by Annex IIB to Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [14].

  

b) il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Gli appalti il cui valore è inferiore alle soglie previste all'articolo 105 o all'articolo 167 e gli appalti di servizi di cui all'allegato IIB della direttiva 2004/18/CE, sono oggetto di una adeguata pubblicità, come specificato nelle modalità di esecuzione."

  

"2. Contracts with a value below the thresholds provided for in Article 105 or Article 167 and the service contracts referred to in Annex IIB to Directive 2004/18/EC shall be advertised by appropriate means, as specified in the implementing rules.".

  

50) L'articolo 91 è così modificato:

  

50. Article 91 is hereby amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le procedure di aggiudicazione degli appalti assumono una delle seguenti forme:

  

"1. Procurement procedures shall take one of the following forms:

  

a) la procedura aperta;

  

(a) the open procedure;

  

b) la procedura ristretta;

  

(b) the restricted procedure;

  

c) il concorso di progettazione;

  

(c) contests;

  

d) la procedura negoziata;

  

(d) the negotiated procedure;

  

e) il dialogo competitivo.

  

(e) the competitive dialogue.

  

Nei casi in cui un appalto pubblico o un contratto quadro riveste interesse per due o più istituzioni, agenzie esecutive o organismi di cui all'articolo 185 e ogniqualvolta vi è la possibilità di migliorare l'efficienza, le amministrazioni aggiudicatrici interessate cercano di eseguire la procedura di aggiudicazione su base interistituzionale.

  

Where a public contract or a framework contract is of interest to two or more institutions, executive agencies or bodies referred to in Article 185, and whenever there is a possibility for realising efficiency gains, the contracting authorities concerned shall seek to carry out the procurement procedure on an interinstitutional basis.

  

Nei casi in cui un appalto pubblico o un contratto quadro è necessario per l'attuazione di un'azione comune fra una istituzione e un'amministrazione aggiudicatrice di uno Stato membro, la procedura di aggiudicazione può essere condotta congiuntamente dall'istituzione e dall'amministrazione aggiudicatrice in questione, come specificato nelle modalità d'esecuzione.";

  

Where a public contract or framework contract is necessary for the implementation of a joint action between one institution and a contracting authority from a Member State, the procurement procedure may be carried out jointly by the institution and this contracting authority, as specified in the implementing rules.";

  

b) al paragrafo 2, il secondo comma è soppresso;

  

(b) in paragraph 2, the second subparagraph shall be deleted;

  

c) è aggiunto il seguente paragrafo 4:

  

(c) the following paragraph 4 shall be added:

  

"4. Le modalità d'esecuzione stabiliscono quale delle procedure di aggiudicazione di cui al paragrafo 1 si applica agli appalti di servizi disciplinati dall'allegato II B della direttiva 2004/18/CE e ai contratti di cui si è dichiarato il carattere segreto, la cui esecuzione deve essere accompagnata da misure di sicurezza speciali, o quando lo richiede la tutela di interessi fondamentali delle Comunità o dell'Unione europea.".

  

"4. The implementing rules shall define the procurement procedure, referred to in paragraph 1, applicable to service contracts covered by Annex IIB to Directive 2004/18/EC and to contracts which are declared to be secret, whose performance must be accompanied by special security measures, or when the protection of essential interests of the Communities or the European Union so requires.";

  

51) L'articolo 92 è sostituito dal seguente:

  

51. Article 92 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 92

  

"Article 92

  

I documenti della gara d'appalto devono fornire una descrizione completa, chiara e precisa dell'oggetto dell'appalto e specificare i criteri di esclusione, selezione e attribuzione applicabili.".

  

The documents relating to the call for tenders shall give a full, clear and precise description of the subject of the contract and specify the exclusion, selection and award criteria applicable to the contract.";

  

52) L'articolo 93 è così modificato:

  

52. Article 93 is hereby amended as follows:

  

a) il paragrafo 1, è così modificato:

  

(a) paragraph 1 is hereby amended as follows:

  

i) l'alinea è sostituito dal seguente testo:

  

(i) the introductory words shall be replaced by the following:

  

"Sono esclusi dalla partecipazione alle procedure di aggiudicazione degli appalti i candidati o gli offerenti:";

  

"Candidates or tenderers shall be excluded from participation in procurement procedures if:";

  

ii) la lettera f) è sostituita dalla seguente:

  

(ii) point (f) shall be replaced by the following:

  

"f) i quali siano attualmente soggetti a una sanzione amministrativa di cui all'articolo 96, paragrafo 1.";

  

"(f) they are currently subject to an administrative penalty referred to in Article 96(1).";

  

iii) è aggiunto il seguente comma:

  

(iii) the following subparagraph shall be added:

  

"Le lettere da a) a d) del primo comma non si applicano in caso di acquisto di forniture, a condizioni particolarmente vantaggiose, da un fornitore che cessa definitivamente l'attività commerciale, oppure dal curatore o liquidatore di un fallimento, a seguito di un concordato giudiziario o a seguito di una procedura analoga prevista nelle legislazioni nazionali.";

  

"Points (a) to (d) of the first subparagraph shall not apply in the case of purchase of supplies on particularly advantageous terms from a supplier which is definitively winding up its business activities, or from the receivers or liquidators of a bankruptcy, through an arrangement with creditors, or through a similar procedure under national law.";

  

b) il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. I candidati o offerenti devono certificare che non si trovano in una delle situazioni previste al paragrafo 1. Tuttavia, l'amministrazione aggiudicatrice può astenersi dall'esigere tale certificazione per gli appalti di valore molto modesto come indicato nelle modalità d'applicazione.

  

"2. Candidates or tenderers shall certify that they are not in one of the situations listed in paragraph 1. However, the contracting authority may refrain from requiring such certification for very low value contracts, as specified in the implementing rules.

  

Ai fini della corretta applicazione del paragrafo 1, il candidato o offerente, se chiesto dall'amministrazione aggiudicatrice, deve:

  

For the purpose of the correct application of paragraph 1, the candidate or tenderer, whenever requested by the contracting authority, must:

  

a) quando il candidato o offerente è un'entità giuridica, fornire informazioni sulla proprietà o l'amministrazione, il controllo o il potere di rappresentanza dell'entità giuridica;

  

(a) where the candidate or tenderer is a legal entity, provide information on the ownership or on the management, control and power of representation of the legal entity;

  

b) se è previsto un subappalto, certificare che il subcontraente non si trova in una delle situazioni di cui al paragrafo 1.";

  

(b) where subcontracting is envisaged, certify that the subcontractor is not in one of the situations referred to in paragraph 1.";

  

c) è inserito il seguente paragrafo 3:

  

(c) the following paragraph shall be added:

  

"3. Nelle modalità d'esecuzione è stabilito il periodo massimo entro il quale le situazioni di cui al paragrafo 1 comportano l'esclusione di candidati o offerenti dalla partecipazione a una gara d'appalto. Il periodo massimo non supera i dieci anni.".

  

"3. The implementing rules shall determine the maximum period during which the situations referred to in paragraph 1 give rise to the exclusion of candidates or tenderers from participation in a procurement procedure. The maximum period shall not exceed 10 years.";

  

53) Gli articoli 94, 95 e 96 sono sostituiti dai seguenti:

  

53. Articles 94, 95 and 96 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 94

  

"Article 94

  

Sono esclusi dall'aggiudicazione di un appalto i candidati o offerenti che, in occasione della procedura di aggiudicazione dell'appalto in oggetto:

  

A contract shall not be awarded to candidates or tenderers who, during the procurement procedure for this contract:

  

a) si trovino in situazione di conflitto di interessi;

  

(a) are subject to a conflict of interest;

  

b) si siano resi colpevoli di false dichiarazioni nel fornire le informazioni richieste dall'amministrazione aggiudicatrice ai fini della partecipazione alla procedura di aggiudicazione dell'appalto o non abbiano fornito tali informazioni;

  

(b) are guilty of misrepresentation in supplying the information required by the contracting authority as a condition of participation in the procurement procedure or fail to supply this information;

  

c) si trovino in una delle situazioni di esclusione, di cui all'articolo 93, paragrafo 1, previste nella procedura di aggiudicazione in oggetto.

  

(c) find themselves in one of the situations of exclusion, referred to in Article 93(1), for this procurement procedure.

  

Articolo 95

  

Article 95

  

1. La Commissione crea e gestisce una base di dati centrale nel rispetto della normativa comunitaria riguardante la protezione dei dati personali. La base di dati contiene informazioni sui candidati e offerenti che si trovano in una delle situazioni di cui agli articoli 93 e 94 e all'articolo 96, paragrafo 1, lettera b) e paragrafo 2, lettera a). È comune alle istituzioni, alle agenzie esecutive e agli organismi di cui all'articolo 185.

  

1. A central database shall be set up and operated by the Commission in compliance with Community rules on the protection of personal data. The database shall contain details of candidates and tenderers which is in one of the situations referred to in Articles 93, 94, 96(1)(b) and (2)(a). It shall be common to the institutions, executive agencies and the bodies referred to in Article 185.

  

2. Le autorità degli Stati membri e dei paesi terzi, nonché gli organismi, ad eccezione di quelli di cui al paragrafo 1, che partecipano all'esecuzione del bilancio in conformità degli articoli 53 e 54, comunicano all'ordinatore competente le informazioni sui candidati e offerenti che si trovano in una delle situazioni di cui all'articolo 93, paragrafo 1, lettera e), se la condotta dell'operatore in questione ha danneggiato gli interessi finanziari delle Comunità. L'ordinatore raccoglie tali informazioni e chiede al contabile di inserirle nella base di dati.

  

2. The authorities of the Member States and third countries as well as the bodies, other than those referred to in paragraph 1, participating in the implementation of the budget in accordance with Articles 53 and 54, shall communicate to the competent authorising officer information on candidates and tenderers which are in one of the situations referred to in Article 93(1) (e), where the conduct of the operator concerned was detrimental to the Communities' financial interest. The authorising officer shall receive this information and request the accounting officer to enter it into the database.

  

Le autorità e gli organismi di cui al primo comma hanno accesso alle informazioni contenute nella base di dati e possono tenerne conto, come opportuno e sotto la propria responsabilità, per l'aggiudicazione di appalti associati all'esecuzione del bilancio.

  

The authorities and bodies mentioned in the first subparagraph shall have access to the information contained in the database and may take it into account, as appropriate and on their own responsibility for the award of contracts associated with the implementation of the budget.

  

3. Nelle modalità d'esecuzione si fissano criteri trasparenti e coerenti per garantire l'applicazione proporzionata dei criteri di esclusione. La Commissione definisce procedure e specifiche tecniche standardizzate per il funzionamento della base di dati.

  

3. Transparent and coherent criteria to ensure proportionate application of the exclusion criteria shall be laid down in the implementing rules. The Commission shall define standardised procedures and technical specifications for the operation of the database.

  

Articolo 96

  

Article 96

  

1. L'amministrazione aggiudicatrice può infliggere sanzioni amministrative o finanziarie:

  

1. The contracting authority may impose administrative or financial penalties on the following:

  

a) a candidati od offerenti che rientrano in uno dei casi di cui all'articolo 94, lettera b);

  

(a) candidates or tenderers in the cases referred to in point (b) of Article 94;

  

b) a contraenti dei quali sia stata accertata una grave inadempienza alle obbligazioni previste in contratti a carico del bilancio.

  

(b) contractors who have been declared to be in serious breach of their obligations under contracts covered by the budget.

  

In ogni caso, l'amministrazione aggiudicatrice deve prima dare agli interessati la possibilità di presentare osservazioni.

  

In all cases, however, the contracting authority must first give the person concerned an opportunity to present his observations.

  

2. Le sanzioni di cui al paragrafo 1 sono proporzionali all'entità dell'appalto e alla gravità dei reati commessi e possono consistere:

  

2. The penalties referred to in paragraph 1 shall be proportionate to the importance of the contract and the seriousness of the misconduct, and may consist in:

  

a) nell'esclusione del candidato o dell'offerente o del contraente dagli appalti e sovvenzioni finanziati dal bilancio per un periodo massimo di dieci anni, e/o

  

(a) the exclusion of the candidate or tenderer or contractor concerned from the contracts and grants financed by the budget, for a maximum period of ten years; and/or

  

b) in sanzioni finanziarie inflitte al candidato o offerente o al contraente entro i limiti del valore dell'appalto in causa.".

  

(b) the payment of financial penalties by the candidate or tenderer or contractor up to the value of the contract in question.";

  

54) L'articolo 97 è sostituito dal seguente:

  

54. Article 97 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 97

  

"Article 97

  

1. Gli appalti vengono aggiudicati sulla base dei criteri di aggiudicazione applicabili al contenuto dell'offerta, previa verifica della capacità degli operatori economici non esclusi ai sensi degli articoli 93 e 94 e dell'articolo 96, paragrafo 2, lettera a), in conformità dei criteri di selezione di cui ai documenti della gara d'appalto.

  

1. Contracts shall be awarded on the basis of award criteria applicable to the content of the tender after the capability of economic operators not excluded under Articles 93, 94 and 96(2)(a) has been checked in accordance with the selection criteria contained in the documents relating to the call for tenders.

  

2. Un appalto è attribuito mediante aggiudicazione o mediante attribuzione all'offerta economicamente più vantaggiosa.".

  

2. Contracts shall be awarded by the automatic award procedure or by the best-value-for-money procedure.";

  

55) L'articolo 98 è così modificato:

  

55. Article 98 is hereby amended as follows:

  

a) i paragrafi 1 e 2 sono sostituiti dai seguenti:

  

(a) paragraphs 1 and 2 shall be replaced by the following:

  

"1. Le modalità di presentazione delle offerte sono tali da garantire una concorrenza reale e il segreto del loro contenuto fino al momento dell'apertura simultanea.

  

"1. The arrangements for submitting tenders shall be such as to ensure that there is genuine competition and that the contents of tenders remain confidential until they are all opened simultaneously.

  

2. Se ritenuto opportuno e proporzionato, l'amministrazione aggiudicatrice può esigere dagli offerenti, alle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione, una garanzia preliminare a tutela del mantenimento delle offerte presentate.";

  

2. If deemed appropriate and proportionate, the contracting authority may require tenderers, as provided in the implementing rules, to lodge a security in advance as a guarantee that the bids made will not be withdrawn.";

  

b) il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 4 shall be replaced by the following:

  

"4. Tutte le richieste di partecipazione o offerte dichiarate conformi dalla commissione d'apertura sono valutate sulla base dei criteri indicati nei documenti dell'appalto, al fine di proporre all'amministrazione aggiudicatrice l'aggiudicazione dell'appalto oppure di procedere a un'asta elettronica.".

  

"4. All requests to participate or tenders declared by the opening board as satisfying the conditions laid down shall be evaluated, on the basis of the criteria provided in the documents relating to the call for tenders, in order to propose to the contracting authority the award of the contract or to proceed with an electronic auction.";

  

56) Gli articoli 102 e 103 sono sostituiti dai seguenti:

  

56. Articles 102 and 103 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 102

  

"Article 102

  

1. L'amministrazione aggiudicatrice esige dai contraenti una garanzia preliminare nei casi specificati nelle modalità d'esecuzione.

  

1. The contracting authority shall require contractors to lodge a guarantee in advance in the cases specified in the implementing rules.

  

2. L'amministrazione aggiudicatrice può, se lo ritiene opportuno e proporzionato, esigere dai contraenti tale garanzia ai fini seguenti:

  

2. The contracting authority may, if it deems it appropriate and proportionate, require contractors to lodge such a guarantee in order to:

  

a) a garanzia della regolare esecuzione dell'appalto;

  

(a) ensure full performance of the contract;

  

b) per limitare i rischi finanziari collegati al versamento di prefinanziamenti.

  

(b) limit the financial risks connected with payment of pre-financing.

  

Articolo 103

  

Article 103

  

Quando la procedura di aggiudicazione si rivela inficiata da errori sostanziali, irregolarità o frodi, le istituzioni sospendono la procedura e possono adottare ogni provvedimento necessario, incluso l'annullamento della procedura stessa.

  

Where the award procedure proves to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the institutions shall suspend the procedure and may take whatever measures are necessary, including the cancellation of the procedure.

  

Quando, dopo l'aggiudicazione dell'appalto, la procedura di aggiudicazione o l'esecuzione di un appalto si rivela inficiata da errori sostanziali, irregolarità o frodi, le istituzioni possono, in funzione della fase alla quale è giunta la procedura, non attribuire il contratto oppure sospenderne l'esecuzione oppure, se del caso, risolverlo.

  

Where, after the award of the contract, the award procedure or the performance of the contract prove to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the institutions may, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.

  

Se detti errori, irregolarità o frodi sono imputabili al contraente, le istituzioni possono inoltre rifiutare il pagamento, recuperare gli importi già versati oppure risolvere tutti i contratti conclusi con il contraente, proporzionalmente alla gravità degli errori, irregolarità o frodi.".

  

Where such errors, irregularities or fraud are attributable to the contractor, the institutions may in addition refuse to make payments, may recover amounts already paid or may terminate all the contracts concluded with this contractor, in proportion to the seriousness of the errors, irregularities or fraud.";

  

57) All'articolo 104 è aggiunta la seguente frase:

  

57. in Article 104, the following sentence shall be added:

  

"Esse delegano, a norma dell'articolo 59, i poteri necessari per esercitare la funzione di amministrazione aggiudicatrice.".

  

"They shall delegate, in accordance with Article 59, the necessary powers for the exercise of the function of contracting authority.";

  

58) L'articolo 105 è sostituito dal seguente:

  

58. Article 105 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 105

  

"Article 105

  

1. Salvo il disposto del titolo IV della parte seconda del presente regolamento, la direttiva 2004/18/CE fissa le soglie che determinano:

  

1. Subject to Title IV of Part Two of this Regulation, Directive 2004/18/EC lays down the thresholds which determine:

  

a) le modalità di pubblicazione di cui all'articolo 90;

  

(a) the publication arrangements referred to in Article 90;

  

b) la scelta delle procedure di cui all'articolo 91, paragrafo 1;

  

(b) the choice of procedures referred to in Article 91(1);

  

c) i termini corrispondenti.

  

(c) the corresponding time limits.

  

2. Fatte salve le eccezioni e condizioni specificate nelle modalità d'esecuzione, l'amministrazione aggiudicatrice, nel caso di appalti disciplinati dalla direttiva 2004/18/CE, non firma il contratto o il contratto quadro con l'offerente selezionato prima che sia trascorso un periodo di statu quo.".

  

2. Subject to exceptions and conditions specified in the implementing rules, the contracting authority shall not, in the case of contracts covered by Directive 2004/18/EC, sign the contract or framework contract with the successful tenderer until a period of standstill has elapsed.";

  

59) Nel titolo VI della parte prima, il titolo del capo 1 è sostituito dal seguente:

  

59. the title of Chapter 1 of Title VI of Part One shall be replaced by the following:

  

"CAPO 1

  

"CHAPTER 1

  

Portata e forma delle sovvenzioni".

  

Scope and form of grants";

  

60) L'articolo 108 è così modificato:

  

60) Article 108 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(a) in paragraph 1, the second subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Esse sono oggetto di una convenzione scritta oppure di una decisione della Commissione notificata al richiedente selezionato."

  

"They shall be covered either by a written agreement or by a Commission decision notified to the successful applicant.";

  

b) Il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Non costituiscono sovvenzioni ai sensi del presente titolo:

  

"2. The following shall not constitute grants within the meaning of this Title:

  

a) le spese per i membri e il personale delle istituzioni e i contributi alle scuole europee;

  

(a) expenditure on the members and staff of the institutions and contributions to the European schools;

  

b) i prestiti, gli strumenti della Comunità che comportano rischi o i contributi finanziari della Comunità a tali strumenti, gli appalti pubblici di cui all'articolo 88 e gli aiuti erogati a titolo di assistenza macrofinanziaria e di sostegno al bilancio;

  

(b) loans, risk-bearing instruments of the Community or Community financial contributions to such instruments, the public contracts referred to in Article 88 and aid paid as macro financial assistance and budgetary support;

  

c) gli investimenti azionari effettuati in base al principio dell'investitore privato, i finanziamenti quasi mobiliari e gli azionariati o partecipazioni azionarie in istituzioni finanziarie internazionali quali la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS) o organismi comunitari specializzati come il Fondo europeo per gli investimenti (FEI);

  

(c) equity investments on the basis of the private investor principle, quasi-equity financing and shareholdings or equity participations in international financial institutions such as the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) or specialised Community bodies such as the European Investment Fund (EIF);

  

d) le quote versate dalle Comunità a titolo di sottoscrizioni presso gli organismi dei quali esse sono membri;

  

(d) contributions paid by the Communities as subscriptions to bodies of which they are members;

  

e) le spese effettuate nell'ambito della gestione concorrente, decentrata o congiunta ai sensi degli articoli da 53 a 53 quinquies;

  

(e) expenditure implemented as part of shared, decentralised or joint management within the meaning of Articles 53 to 53d;

  

f) i pagamenti effettuati a favore degli organismi a cui sono delegate funzioni d'esecuzione in conformità dell'articolo 54, paragrafo 2 e i contributi versati in virtù del loro atto di base costitutivo a favore di organismi istituiti dall'autorità legislativa;

  

(f) payments made to bodies to which implementation tasks are delegated in accordance with Article 54(2) and contributions made by virtue of their constitutive basic act to bodies set up by the legislative authority;

  

g) le spese relative ai mercati della pesca di cui all'articolo 3, paragrafo 2, lettera f) del regolamento (CE) n. 1290/2005 del Consiglio, del 21 giugno 2005, relativo al finanziamento della politica agricola; [15]

  

(g) expenditure relating to fisheries markets referred to in Article 3(2) (f) of Council Regulation (EC) No 1290/2005 of 21 June 2005 on the financing of the common agricultural policy [15];

  

h) i rimborsi delle spese di viaggio e di soggiorno sostenute dalle persone invitate dalle istituzioni o munite di mandato delle istituzioni o, se del caso, qualsiasi altra indennità versata ad esse.

  

(h) repayment of travel and subsistence expenses incurred by, or where appropriate any other indemnities paid to, persons invited or mandated by the institutions.

  

c) Sono aggiunti i seguenti paragrafi:

  

(c) the following paragraphs shall be added:

  

"3. Sono assimilati a sovvenzionati, e disciplinati, secondo i casi, dal presente titolo:

  

"3. The following shall be assimilated to grants and shall be governed, as appropriate, by this Title:

  

a) i profitti derivanti dall'abbuono d'interessi su determinati prestiti concessi;

  

(a) the benefit deriving from an interest subsidy on certain loans;

  

b) gli investimenti azionari o le partecipazioni azionarie diversi da quelli di cui al paragrafo 2, lettera c).

  

(b) equity investments or participations other than those referred to in point (c) of paragraph 2.

  

4. Un'istituzione può accordare sovvenzioni per attività di comunicazione se, per motivi debitamente giustificati, non è appropriato il ricorso alle procedure di appalto pubblico."

  

4. Each institution may award grants for communication activities where, for duly justified reasons, the use of public procurement procedures is not appropriate";

  

61) È inserito il seguente articolo:

  

61. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 108 bis

  

"Article 108a

  

1. Le sovvenzioni possono assumere una delle seguenti forme:

  

1. Grants may take any of the following forms:

  

a) rimborso di una determinata percentuale dei costi ammissibili effettivamente sostenuti;

  

(a) reimbursement of a specified proportion of the eligible costs actually incurred;

  

b) somme forfettarie;

  

(b) lump sums;

  

c) finanziamenti a tasso fisso;

  

(c) flat-rate financing;

  

d) una combinazione delle forme di cui alle lettere a), b) e c).

  

(d) a combination of the forms referred to in points (a), (b) and (c).

  

2. Le sovvenzioni non devono superare un massimale complessivo, in termini di valore assoluto."

  

2. Grants shall not exceed an overall ceiling expressed in terms of absolute value.";

  

62) Nel titolo VI della parte prima, il titolo del capo 2 è sostituito dal seguente:

  

62. the title of Chapter 2 of Title VI of Part One shall be replaced by the following:

  

"CAPO 2

  

"CHAPTER 2

  

Principi"

  

Principles";

  

63) L'articolo 109 è sostituito dal seguente:

  

63. Article 109 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 109

  

"Article 109

  

1. Le sovvenzioni devono rispettare i principi della trasparenza e della parità di trattamento.

  

1. Grants shall be subject to the principles of transparency and equal treatment.

  

Non possono essere cumulative né possono essere concesse retroattivamente e sono soggette al regime del cofinanziamento.

  

They may not be cumulative or awarded retrospectively and they must involve co-financing.

  

In nessun caso possono essere superati i costi totali abbinati ammissibili per il finanziamento, conformemente alle modalità d'esecuzione.

  

On no account may the combined total costs eligible, as specified in the implementing rules, for financing be exceeded.

  

2. Le sovvenzioni non possono avere come oggetto o effetto un profitto per il beneficiario.

  

2. Grants may not have the purpose or effect of producing a profit for the beneficiary.

  

3. Il paragrafo 2 non si applica a:

  

3. Paragraph 2 shall not apply to the following:

  

a) borse di studio, di ricerca o di formazione pagate a persone fisiche;

  

(a) study, research or training scholarships paid to natural persons;

  

b) premi attribuiti in seguito a concorsi;

  

(b) prizes awarded following contests;

  

c) azioni il cui obiettivo è rafforzare la capacità finanziaria di un beneficiario o produrre reddito nel quadro di azioni esterne."

  

(c) actions the objective of which is the reinforcement of the financial capacity of a beneficiary or the generation of an income in the framework of external actions.";

  

64) All'articolo 110 il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

64. in Article 110, paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le sovvenzioni sono oggetto di un programma di lavoro annuale, pubblicato all'inizio dell'esercizio.

  

"1. Grants shall be subject to an annual work programme, to be published at the start of the year.

  

Tale programma di lavoro annuale è attuato mediante la pubblicazione di inviti a presentare proposte, tranne in casi d'urgenza eccezionali e debitamente giustificati oppure se le caratteristiche del beneficiario o dell'azione lo impongono come l'unica scelta per una determinata azione, oppure se il beneficiario viene individuato in un atto di base come destinatario di una sovvenzione.

  

That annual work programme shall be implemented through the publication of calls for proposals, save in duly substantiated exceptional cases of urgency or where the characteristics of the beneficiary or of the action leave no other choice for a given action, or where the beneficiary is identified in a basic act as recipient of a grant.

  

Il primo comma non si applica agli aiuti in situazioni di crisi e alle operazioni di aiuto umanitario."

  

The first subparagraph shall not apply to crisis management aid and humanitarian aid operations.";

  

65) Gli articoli 111 e 112 sono sostituiti dai seguenti:

  

65. Articles 111 and 112 are replaced by the following:

  

"Articolo 111

  

"Article 111

  

Per una stessa azione può essere accordata una sola sovvenzione a carico del bilancio, a favore di uno stesso beneficiario, a meno che non autorizzino altrimenti i pertinenti atti di base.

  

Each action may give rise to the award of only one grant from the budget to any one beneficiary, except where the relevant basic acts authorise otherwise.

  

Un beneficiario può ricevere una sola sovvenzione di funzionamento a carico del bilancio per esercizio.

  

A beneficiary may be awarded only one operating grant from the budget per financial year.

  

Il richiedente informa immediatamente gli ordinatori di eventuali richieste multiple o sovvenzioni multiple relative alla stessa azione o allo stesso programma di lavoro.

  

The applicant shall immediately inform the authorising officers of any multiple applications and multiple grants relating to the same action or to the same work programme.

  

In nessun caso il bilancio finanzia due volte i medesimi costi.

  

In no circumstances shall the same costs be financed twice by the budget.

  

Articolo 112

  

Article 112

  

1. La sovvenzione per azioni già avviate può essere concessa solo se il richiedente può provare la necessità di avviare l'azione prima della concessione della sovvenzione.

  

1. A grant may be awarded for an action which has already begun only where the applicant can demonstrate the need to start the action before the grant is awarded.

  

In tali casi, i costi ammissibili al finanziamento non possono essere anteriori alla data di deposito della domanda di sovvenzione, salvo in casi eccezionali debitamente giustificati previsti nell'atto di base o per le spese necessarie alla corretta esecuzione degli aiuti in situazioni di crisi e delle operazioni di aiuto umanitario, alle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione.

  

In such cases, costs eligible for financing may not have been incurred prior to the date of submission of the grant application, save in duly substantiated exceptional cases as provided for in the basic act or in the case of expenditure necessary for the proper implementation of crisis management aid or humanitarian aid operations as provided for in the implementing rules.

  

È esclusa la sovvenzione retroattiva per azioni già concluse.

  

No grant may be awarded retrospectively for actions already completed.

  

2. La concessione di una sovvenzione di funzionamento interviene entro sei mesi dall'inizio dell'esercizio finanziario del beneficiario. I costi ammissibili al finanziamento non possono essere anteriori alla data di deposito della domanda di sovvenzione, né all'inizio dell'esercizio finanziario del beneficiario."

  

2. An operating grant shall be awarded within six months after the start of the beneficiary's budgetary year. Costs eligible for financing may neither have been incurred before the grant application was lodged nor before the start of the beneficiary's budgetary year.";

  

66) All'articolo 113, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

66. in Article 113, paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Salvo diversa disposizione dell'atto di base a favore di organismi che perseguono un obiettivo d'interesse generale europeo, in caso di rinnovo le sovvenzioni di funzionamento hanno carattere degressivo. La presente disposizione non si applica alle sovvenzioni che assumono una delle forme di cui all'articolo 108 bis, paragrafo 1, lettere b) e c)."

  

"2. Unless otherwise specified in the basic act with regard to bodies pursuing an objective of general European interest, when operating grants are renewed, they shall be gradually decreased. This provision shall not apply to grants taking one of the form referred to in points (b) and (c) of Article 108a(1).";

  

67) L'articolo 114 è sostituito dal seguente:

  

67. Article 114 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 114

  

"Article 114

  

1. Le domande di sovvenzione sono presentate per iscritto.

  

1. Grant applications shall be submitted in writing.

  

2. Sono ammissibili le domande di sovvenzione presentate da:

  

2. Grant applications shall be eligible if submitted by the following:

  

a) persone giuridiche; le domande di sovvenzione sono ammissibili se presentate da entità non aventi personalità giuridica a norma del rispettivo diritto nazionale, purché i loro rappresentanti abbiano la capacità di assumere impegni giuridici in loro nome e assumano le responsabilità finanziarie;

  

(a) legal persons; grant applications may be eligible if submitted by entities which do not have legal personality under the applicable national law, provided that their representatives have the capacity to undertake legal obligations on their behalf and assume financial liability;

  

b) persone fisiche, se lo esigono la natura o le caratteristiche dell'azione o l'obiettivo perseguito dal richiedente.

  

(b) natural persons in so far as this is required by the nature or characteristics of the action or the objective pursued by the applicant.

  

3. Sono esclusi dal beneficio di sovvenzioni i richiedenti che, al momento della procedura di concessione di una sovvenzione, si trovano in una delle situazioni di cui all'articolo 93, paragrafo 1, all'articolo 94 e all'articolo 96, paragrafo 2, lettera a).

  

3. Grants may not be awarded to applicants who are, at the time of a grant award procedure, in one of the situations referred to in Articles 93(1), 94 and 96(2)(a).

  

I richiedenti devono attestare che non si trovano in una delle situazioni di cui al primo comma. Tuttavia, l'ordinatore può astenersi dal richiedere tale attestazione per le sovvenzioni di valore molto modesto, come specificato nelle modalità di esecuzione.

  

Applicants must certify that they are not in one of the situations referred to in the first subparagraph. However, the authorising officer may refrain from requiring such certification for very low value grants, as specified in the implementing rules.

  

4. L'ordinatore può applicare ai richiedenti sanzioni amministrative e finanziarie effettive, proporzionate e dissuasive, secondo quanto previsto all'articolo 96.

  

4. Administrative and financial penalties which are effective, proportionate and dissuasive may be imposed on applicants by the authorising officer, in accordance with Article 96.

  

Simili sanzioni possono essere inflitte ai beneficiari che, al momento della presentazione della richiesta o nel corso dell'attuazione della sovvenzione, hanno dichiarato il falso fornendo le informazioni richieste dall'ordinatore oppure non hanno fornito tali informazioni."

  

Such penalties may also be imposed on beneficiaries who at the moment of the submission of the application or during the implementation of the grant, have made false declarations in supplying the information required by the authorising officer or fail to supply this information.";

  

68) All'articolo 116, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

68. in Article 116, paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le proposte sono valutate sulla base dei criteri di selezione e di concessione preventivamente annunciati, al fine di individuare quelle che possono beneficiare di un finanziamento."

  

"1. Proposals shall be evaluated, on the basis of pre-announced selection and award criteria, with a view to determining which proposals may be financed.";

  

69) L'articolo 118 è sostituito dal seguente:

  

69. Article 118 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 118

  

"Article 118

  

1. L'ordinatore competente può, se lo ritiene opportuno e proporzionato, esigere dal beneficiario una garanzia preliminare per limitare i rischi finanziari inerenti al versamento dei prefinanziamenti.

  

1. The authorising officer responsible may, if he deems it appropriate and proportionate, require the beneficiary to lodge a guarantee in advance in order to limit the financial risks connected with the payment of pre-financing.

  

2. L'ordinatore esige dal beneficiario tale garanzia preliminare nei casi specificati nelle modalità di esecuzione."

  

2. The authorising officer shall require the beneficiary to lodge such a guarantee in advance in the cases specified in the implementing rules.";

  

70) All'articolo 119, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

70. in Article 119, paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. In caso d'inosservanza da parte del beneficiario dei suoi obblighi, la sovvenzione è sospesa o ridotta o soppressa nei casi previsti dalle modalità di esecuzione, una volta che il beneficiario avrà potuto formulare le proprie osservazioni."

  

"2. Should the beneficiary fail to comply with his obligations, the grant shall be suspended or reduced or terminated in the cases provided for by the implementing rules after the beneficiary has been given the opportunity to make his observations.";

  

71) L'articolo 120 è sostituito dal seguente:

  

71. Article 120 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 120

  

"Article 120

  

1. Quando l'esecuzione dell'azione richiede che il beneficiario proceda all'aggiudicazione di appalti, le pertinenti procedure sono quelle stabilite nelle modalità di esecuzione.

  

1. Where implementation of the action requires the award of procurement contracts by the beneficiary, the relevant procedures shall be as set out in the implementing rules.

  

2. Quando l'esecuzione dell'azione richiede la concessione di un sostegno finanziario a terzi, il beneficiario della sovvenzione comunitaria può concedere tale sostegno purché :

  

2. Where implementation of the action requires financial support to be given to third parties, the beneficiary of a Community grant may give such financial support provided that the following conditions are met:

  

a) la concessione del sostegno non sia lo scopo principale dell'azione;

  

(a) the financial support is not the primary aim of the action;

  

b) le condizioni per la concessione di tale sostegno siano rigorosamente definite nella decisione o convenzione di sovvenzione conclusa tra il beneficiario e la Commissione, senza margini discrezionali;

  

(b) the conditions for the giving of such support are strictly defined in the grant decision or agreement between the beneficiary and the Commission, with no margin for discretion;

  

c) tale sostegno riguardi importi esigui.

  

(c) the amounts concerned are small.

  

Ai fini della lettera c), l'importo massimo del sostegno finanziario che il beneficiario può versare a terzi è stabilito nelle modalità di esecuzione.

  

For the purpose of point (c), the maximum amount of financial support that can be paid to a third party by a beneficiary shall be determined in the implementing rules.

  

3. Ogni decisione o convenzione di sovvenzione prevede espressamente il potere di controllo della Commissione e della Corte dei conti, in base a documenti e sul posto, di tutti i contraenti e subcontraenti che hanno beneficiato di fondi comunitari."

  

3. Each grant decision or agreement shall provide expressly for the Commission and the Court of Auditors to exercise their powers of control, on documents and on the premises, over all contractors and subcontractors who have received Community funds.";

  

72) L'articolo 121 è così modificato :

  

72. Article 121 is hereby amended as follows:

  

a) La lettera a) è sostituita dalla seguente:

  

(a) point (a) shall be replaced by the following:

  

"a) gli stati finanziari delle istituzioni definiti all'articolo 126, degli organismi di cui all'articolo 185 e degli altri organismi i cui conti devono essere consolidati in ottemperanza delle norme contabili comunitarie;"

  

"(a) the financial statements of the institutions as set out in Article 126, those of the bodies referred to in Article 185 and of other bodies whose accounts must be consolidated in accordance with Community accounting rules;";

  

b) La lettera d) è sostituita dalla seguente:

  

(b) point (d) shall be replaced by the following:

  

"d) le relazioni aggregate sull'esecuzione del bilancio, che presentano le informazioni contenute nelle relazioni di cui alla lettera c)."

  

"(d) the aggregated reports on implementation of the budget which present the information contained in the reports referred to in point (c).";

  

73) L'articolo 122 è sostituito dal seguente:

  

73. Article 122 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 122

  

"Article 122

  

1. I conti delle istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 121 sono corredati di una relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria dell'esercizio.

  

1. The accounts of the institutions and bodies referred to in Article 121 shall be accompanied by a report on budgetary and financial management of the financial year.

  

2. La relazione di cui al paragrafo 1 fornisce informazioni, fra l'altro, sul tasso di esecuzione degli stanziamenti insieme a una sintesi sugli storni di stanziamenti fra le varie voci del bilancio."

  

2. The report referred to in paragraph 1 shall give an account, inter alia, of the rate of implementation of the appropriations together with summary information on the transfers of appropriations among the various budget items.";

  

74) L'articolo 128 è sostituito dal seguente:

  

74. Article 128 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 128

  

"Article 128

  

I contabili delle altre istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 121 comunicano al contabile della Commissione e alla Corte dei conti, entro il 1o marzo che segue l'esercizio chiuso, i loro conti provvisori corredati della relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria dell'esercizio.

  

The accounting officers of the other institutions and bodies referred to in Article 121 shall send to the Commission's accounting officer and to the Court of Auditors by 1 March of the following year at the latest their provisional accounts together with the report on budgetary and financial management during the year.

  

Il contabile della Commissione consolida tali conti provvisori con quelli della Commissione e trasmette alla Corte dei conti, entro il 31 marzo che segue l'esercizio chiuso, i conti provvisori della Commissione, accompagnati dalla sua relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria e i conti consolidati provvisori.

  

The Commission's accounting officer shall consolidate these provisional accounts with the Commission's provisional accounts and shall send to the Court of Auditors, by 31 March of the following year at the latest, the Commission's provisional accounts accompanied by its report on budgetary and financial management during the year together with the provisional consolidated accounts.

  

Il contabile di ciascuna istituzione ed organismo di cui all'articolo 121 trasmette entro la data di cui al secondo comma la relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria anche al Parlamento europeo e al Consiglio."

  

The accounting officer of each institution and body referred to in Article 121 shall also send the report on budgetary and financial management to the European Parliament and the Council by the date specified in the second paragraph.";

  

75) L'articolo 129 è così modificato:

  

75. Article 129 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, i termini "articolo 185" sono sostituiti da "articolo 121".

  

(a) in paragraph 1, the words "Article 185" shall be replaced by the words "Article 121";

  

b) Il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Le istituzioni, eccettuata la Commissione, e ogni organismo di cui all'articolo 121 formano i rispettivi conti definitivi a norma dell'articolo 61 e li trasmettono al contabile della Commissione e alla Corte dei Conti entro il 1o luglio che segue l'esercizio chiuso, in vista della formazione dei conti consolidati definitivi."

  

"2. The institutions other than the Commission, and each of the bodies referred to in Article 121, shall draw up their final accounts in accordance with Article 61 and send them to the Commission's accounting officer and the Court of Auditors by 1 July of the following year at the latest with a view to drawing up the final consolidated accounts.";

  

c) È inserito il seguente paragrafo:

  

(c) the following paragraph shall be inserted:

  

"2 bis Il contabile della Commissione prepara i conti consolidati definitivi in base alle informazioni presentategli dalle altre istituzioni a norma del paragrafo 2. I conti consolidati definitivi sono corredati da una nota redatta dal contabile della Commissione, nella quale egli dichiara che tali conti sono stati preparati nel rispetto del titolo VII e dei principi, delle norme e dei metodi contabili descritti in allegato agli stati finanziari.";

  

"2a. The Commission's accounting officer shall prepare the final consolidated accounts on the basis of the information presented by the other institutions under paragraph 2. The final consolidated accounts shall be accompanied by a note established by the Commission's accounting officer, by which he/she declares that they were prepared in accordance with Title VII and with the accounting principles, rules and methods set out in annex to the financial statements.";

  

d) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

  

(d) paragraph 3 shall be replaced by the following:

  

"3. La Commissione approva i conti consolidati definitivi ed i propri conti definitivi e li trasmette entro il 31 luglio che segue l'esercizio chiuso, al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Corte dei conti.";

  

"3. After approving the final consolidated accounts and its own final accounts, the Commission shall send them both to the European Parliament, the Council and the Court of Auditors before 31 July of the following financial year.";

  

e) Al paragrafo 4, i termini "31 ottobre" sono sostituiti da "15 novembre".

  

(e) in paragraph 4, the date "31 October" shall be replaced by the date "15 November";

  

76) L'articolo 131 è così modificato:

  

76. Article 131 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, i termini "La Commissione" sono sostituiti da "Il contabile della Commissione".

  

(a) in paragraph 1, the words "the Commission" shall be replaced by the words "the Commission's accounting officer";

  

b) Al paragrafo 2, i termini "la Commissione" sono sostituiti da "il contabile della Commissione".

  

(b) in paragraph 2, the words "the Commission" shall be replaced by the words "the Commission's accounting officer";

  

77) All'articolo 133, paragrafo 1, i termini "all'articolo 185" sono sostituiti da "all'articolo 121".

  

77. in Article 133(1), the words "Article 185" shall be replaced by the words "Article 121";

  

78) All'articolo 134, i termini "all'articolo 185" sono sostituiti da "all'articolo 121".

  

78. in Article 134, the words "Article 185" shall be replaced by the words "Article 121";

  

79) All'articolo 138, paragrafo 1, i termini "all'articolo 185" sono sostituiti da "all'articolo 121".

  

79. in Article 138(1), the words "Article 185" shall be replaced by the words "Article 121";

  

80) All'articolo 139, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

80. in Article 139, paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Ogni istituzione informa la Corte dei conti e l'autorità di bilancio sulle regole interne che adotta in materia finanziaria."

  

"2. Each institution shall inform the Court of Auditors and the budgetary authority of any internal rules it adopts in respect of financial matters.";

  

81) L'articolo 143 è così modificato:

  

81. Article 143 is hereby amended as follows:

  

a) al paragrafo 2, i termini "15 giugno" sono sostituiti da "30 giugno" e i termini "30 settembre" sono sostituiti da "15 ottobre";

  

(a) in paragraph 2, the dates "15 June" and "30 September" shall be replaced by the dates "30 June", and "15 October", respectively;

  

b) il paragrafo 5 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 5 shall be replaced by the following:

  

"5. La Corte dei conti invia alle autorità responsabili del discarico ed alle altre istituzioni, entro il 15 novembre, la propria relazione annuale accompagnata dalle risposte delle istituzioni e ne cura la pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea."

  

"5. The Court of Auditors shall transmit to the authorities responsible for giving discharge and to the other institutions, by 15 November at the latest, its annual report accompanied by the replies of the institutions and shall ensure publication thereof in the Official Journal of the European Union.";

  

c) Al paragrafo 6, i termini "15 febbraio" sono sostituiti da "28 febbraio".

  

(c) in paragraph 6, the date "15 February" shall be replaced by the date "28 February";

  

82) L'articolo 144 è così modificato:

  

82. Article 144 is hereby amended as follows:

  

a) al paragrafo 1, il quinto comma è sostituito dal seguente:

  

(a) in paragraph 1, the fifth subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Se la Corte dei conti decide di pubblicare nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea talune relazioni speciali, devono esservi unite le risposte delle istituzioni interessate."

  

"Should the Court of Auditors decide to have any such special reports published in the Official Journal of the European Union, they shall be accompanied by the replies of the institutions concerned.";

  

b) Al paragrafo 2, la prima frase è sostituita dalla seguente:

  

(b) in paragraph 2, the first sentence shall be replaced by the following:

  

"I pareri di cui all'articolo 248, paragrafo 4, del trattato CE e all'articolo 160 C, paragrafo 4, del trattato Euratom che non riguardano proposte o progetti nell'ambito della consultazione legislativa, possono essere pubblicati dalla Corte dei conti nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea."

  

"The opinions referred to in Article 248(4) of the EC Treaty and Article 160c(4) of the Euratom Treaty which do not relate to proposals or drafts covered by the legislative consultation procedure may be published by the Court of Auditors in the Official Journal of the European Union.";

  

83) All'articolo 145, paragrafo 1, i termini "30 aprile" sono sostituiti da "15 maggio".

  

83. in Article 145(1), "30 April" shall be replaced by "15 May";

  

84) Nella parte seconda, al titolo I, il titolo è sostituito dal seguente:

  

84. in Title I of Part Two, the title shall be replaced by the following:

  

"TITOLO I

  

"TITLE I

  

FONDO EUROPEO AGRICOLO DI GARANZIA"

  

EUROPEAN AGRICULTURAL GUARANTEE FUND";

  

85) All'articolo 148, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

85. in Article 148, paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le disposizioni delle parti prima e terza del presente regolamento si applicano alle spese effettuate dai servizi ed organismi di cui alla normativa sul Fondo europeo agricolo di garanzia (in prosieguo il FEAGA), nonché alle entrate, fatte salve le deroghe di cui al presente titolo."

  

"1. Parts One and Three of this Regulation shall apply to expenditure effected by the authorities and bodies referred to in the rules relating to the European Agricultural Guarantee Fund (EAGF), and to revenue, save as otherwise provided in this Title.";

  

86) L'articolo 149 è così modificato:

  

86. Article 149 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

1. Per ogni esercizio, il FEAGA prevede stanziamenti non dissociati, tranne che per le spese correlate alle misure di cui all'articolo 3, paragrafo 2 del regolamento (CE) n. 1290/2005 che saranno coperte con stanziamenti dissociati.

  

"1. For each financial year, the EAGF shall include non-differentiated appropriations, with the exception of the expenditure related to the measures referred to in Article 3(2) of Regulation (EC) No 1290/2005, which shall be covered by differentiated appropriations.";

  

b) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 3 shall be replaced by the following:

  

"3. Gli stanziamenti non impegnati relativi alle azioni di cui all'articolo 3, paragrafo 1 del regolamento (CE) n. 1290/2005, possono essere oggetto di un riporto limitato esclusivamente all'esercizio successivo.

  

"3. Non-committed appropriations relating to the actions referred to in Article 3(1) of Regulation (EC) No 1290/2005 may be carried over to the next financial year only.

  

Tale riporto non può superare, entro il limite del 2 % degli stanziamenti iniziali di cui al primo comma, l'importo dell'adattamento dei pagamenti diretti di cui all'articolo 11 del regolamento (CE) n. 1782/2003 del Consiglio del 29 settembre 2003 che stabilisce norme comuni relative ai regimi di sostegno diretto nell'ambito della politica agricola comune e istituisce taluni regimi di sostegno a favore degli agricoltori [16], che era stato applicato nell'ultimo esercizio.

  

Such carryover shall not exceed, within a limit of 2 % of the initial appropriations referred to in the first subparagraph, the amount of the adjustment of direct payments referred to in Article 11 of Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers [16] and which was applied during the last financial year.

  

Gli stanziamenti riportati sono riversati esclusivamente nelle linee di bilancio che coprono le azioni di cui all'articolo 3 paragrafo 1, lettera c) del regolamento (CE) n. 1290/2005.

  

Appropriations which are carried over shall be returned exclusively to the budgetary lines which cover the actions referred to in Article 3(1)(c) of Regulation (EC) No 1290/2005.

  

Tale riporto può condurre soltanto a un pagamento supplementare a favore dei beneficiari finali ai quali è stato applicato, nell'ultimo esercizio, l'adattamento dei pagamenti diretti di cui all'articolo 11 del regolamento (CE) n. 1782/2003.

  

Such carryover may lead to an additional payment only to the final beneficiaries who have been subject, in the last financial year, to the adjustment of direct payments in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 1782/2003.

  

La Commissione adotta la decisione di riporto entro il 15 febbraio dell'esercizio verso il quale è previsto il riporto, e ne informa l'autorità di bilancio.

  

The carryover decision shall be taken, at the latest on 15 February of the year to which the carryover is being made, by the Commission, which shall inform the budgetary authority.

  

87) All'articolo 150, i paragrafi 2 e 3 sono sostituiti dai seguenti:

  

87. in Article 150, paragraphs 2 and 3 shall be replaced by the following:

  

"2. Le decisioni della Commissione che stabiliscono l'importo dei pagamenti costituiscono impegni accantonati globali, entro i limiti del totale degli stanziamenti iscritti per il FEAGA.

  

"2. The Commission decisions fixing the amounts of these payments shall constitute global provisional commitments, which may not exceed the total appropriations entered for the EAGF.

  

3. Le spese di gestione corrente del FEAGA possono, a partire dal 15 novembre, essere oggetto di impegni anticipati a carico degli stanziamenti previsti per l'esercizio successivo. Tali impegni non possono tuttavia superare i tre quarti del totale dei corrispondenti stanziamenti dell'esercizio in corso. Possono riguardare unicamente spese il cui principio si fonda su un atto di base esistente."

  

3. As from 15 November, routine management expenditure for the EAGF may be committed in advance against the appropriations provided for the following financial year. Such commitments may not, however, exceed three quarters of the total corresponding appropriations for the current financial year. They may apply only to expenditure for which the principle is laid down in an existing basic act.";

  

88) All'articolo 151, paragrafo 1, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

88. in Article 151(1), the first subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Le spese effettuate dai servizi ed organismi di cui alla normativa sul FEAGA formano oggetto, entro due mesi dalla ricezione degli stati trasmessi dagli Stati membri, di un impegno per capitolo, articolo e voce. Si può procedere a tale impegno dopo la scadenza del suddetto termine di due mesi qualora sia necessaria una procedura di storno di stanziamenti relativi alle linee di bilancio in questione. Salvo il caso in cui il pagamento da parte degli Stati membri non sia ancora avvenuto oppure vi siano dubbi quanto all'ammissibilità, l'imputazione in pagamento avviene entro lo stesso termine di due mesi."

  

"Expenditure effected by the authorities and bodies referred to in the rules relating to the EAGF shall, within two months following receipt of the statements sent in by Member States, be the subject of a commitment by chapter, article and item. Such commitment may be made after the elapse of that two-month period whenever a procedure for a transfer of appropriations concerning the budget lines in question is necessary. Save where payment has not yet been made by the Member States or where eligibility is in doubt, the amounts shall be charged as payments within the same two-month period.";

  

89) L'articolo 152 è sostituito dal seguente:

  

89. Article 152 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 152

  

"Article 152

  

Nei conti di bilancio, le spese sono imputate ad un esercizio sulla base dei rimborsi effettuati dalla Commissione agli Stati membri entro il 31 dicembre dell'esercizio in questione, a condizione che l'ordine di pagamento sia pervenuto al contabile entro il 31 gennaio dell'esercizio successivo."

  

In budgetary accounting, expenditure shall be booked to the accounts for a financial year on the basis of the repayments made by the Commission to the Member States by 31 December of the year concerned at the latest, provided that the payment order has reached the accounting officer by 31 January of the following financial year at the latest.";

  

90) All'articolo 153, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

90. in Article 153, paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. La Commissione, quando a norma dell'articolo 23, paragrafo 1, può procedere a storni di stanziamenti, adotta la decisione entro il 31 gennaio dell'esercizio successivo e ne informa l'autorità di bilancio come previsto all'articolo 23, paragrafo 1."

  

"1. Where the Commission may transfer appropriations pursuant to Article 23(1), it shall take its decision by 31 January of the following financial year at the latest and shall inform the budgetary authority as provided for in Article 23(1).";

  

91) L'articolo 154 è sostituito dal seguente:

  

91. Article 154 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 154

  

"Article 154

  

1. Le entrate con destinazione specifica di cui al presente titolo sono destinate in funzione della loro origine, a norma dell'articolo 18, paragrafo 2.

  

1. Assigned revenue under this Title shall be assigned according to origin in accordance with Article 18(2).

  

2. Il risultato della decisione di liquidazione dei conti di cui all'articolo 30 del regolamento (CE) n. 1290/2005 è imputato su un unico articolo."

  

2. The result of decisions on clearance of accounts, as referred to in Article 30 of Regulation (EC) No 1290/2005 shall be entered in a single Article.";

  

92) Nella parte seconda, al titolo I, il titolo è sostituito dal seguente:

  

92. the title of Title II of Part Two shall be replaced by the following:

  

"TITOLO II

  

"TITLE II

  

FONDI STRUTTURALI, FONDO DI COESIONE, FONDO EUROPEO PER LA PESCA, FONDO EUROPEO AGRICOLO PER LO SVILUPPO RURALE"

  

STRUCTURAL FUNDS, COHESION FUND, EUROPEAN FISHERIES FUND, AND EUROPEAN AGRICULTURAL FUND FOR RURAL DEVELOPMENT".

  

93) L'articolo 155 è così modificato:

  

93. Article 155 is hereby amended as follows:

  

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

  

"1. Le disposizioni delle parti prima del presente regolamento e terza si applicano alle spese effettuate dai servizi e organismi di cui alla normativa sul Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) [17], sul Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR) [18], sul Fondo sociale europeo (FSE) [19], sul Fondo di coesione [20] e sul Fondo europeo per la pesca (FEP) [21] in prosieguo i Fondi, nonché alle entrate, fatte salve le deroghe di cui al presente titolo.

  

"1. Parts One and Three of this Regulation shall apply to expenditure effected by the authorities and bodies referred to in the Regulations governing the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) [17], the European Regional Development Fund (ERDF) [18], the European Social Fund (ESF) [19], the Cohesion Fund [20], and the European Fisheries Fund (EFF) [21], hereinafter "the Funds", and to their revenue, save as otherwise provided in this Title.

  

b) Il paragrafo 3 è soppresso.

  

(b) paragraph 3 shall be deleted.

  

94) All'articolo 157, il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

94. in Article 157, the second paragraph shall be replaced by the following:

  

"Gli stanziamenti disimpegnati possono essere ricostituiti in caso di errore manifesto imputabile alla sola Commissione."

  

"The decommitted appropriations may be made available again in the event of a manifest error attributable solely to the Commission.";

  

95) L'articolo 158 è sostituito dal seguente:

  

95. Article 158 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 158

  

"Article 158

  

La Commissione può procedere, per quanto concerne le spese operative di cui al presente titolo, tranne che per il FEASR, a storni da titolo a titolo, a condizione che si tratti di stanziamenti destinati allo stesso obiettivo ai sensi della normativa sui Fondi di cui all'articolo 155, o siano spese di assistenza tecnica."

  

With regard to the operational expenditure referred to in this Title, the Commission may, except in the case of the EAFRD, make transfers from one title to another, provided that the appropriations in question are for the same objective within the meaning of the Regulations governing the Funds referred to in Article 155, or are Technical Assistance expenditure.";

  

96) All'articolo 160, è inserito il seguente paragrafo:

  

96. in Article 160, the following paragraph shall be inserted:

  

"1 bis. Gli stanziamenti relativi alle entrate risultanti dal Fondo di ricerca carbone e acciaio, di cui al protocollo, allegato al trattato CE, relativo alle conseguenze finanziarie della scadenza del trattato CECA e al Fondo di ricerca carbone e acciaio, sono assimilati ad entrate con destinazione specifica ai sensi dell'articolo 18. Gli stanziamenti d'impegno risultanti da queste entrate sono aperti a partire dalla previsione di credito e gli stanziamenti di pagamento a partire dalla riscossione delle entrate."

  

"1a. The appropriations relating to the revenue generated by the Research Fund for Coal and Steel established by the Protocol annexed to the EC Treaty on the financial consequences of the expiry of the ECSC Treaty and on the Research Fund for Coal and Steel shall be treated as assigned revenue within the meaning of Article 18. The commitment appropriations generated by this revenue shall be made available as soon as the amount receivable has been estimated and the payment appropriations as soon as the revenue has been received.";

  

97) È inserito il seguente articolo:

  

97. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 160 bis

  

"Article 160a

  

1. Gli stanziamenti d'impegno corrispondenti all'importo dell'impegno disimpegnato in seguito all'inesecuzione totale o parziale dei progetti di ricerca ai quali gli stanziamenti sono stati assegnati, possono essere ricostituiti, a titolo eccezionale e in casi debitamente giustificati, quando sono essenziali per attuare il programma inizialmente previsto, a meno che nel bilancio dell'esercizio in corso non siano iscritti fondi a tale scopo.

  

1. The commitment appropriations corresponding to the amount of the commitment decommitted as a result of total or partial non-implementation of the projects relating to research for which they were earmarked may, exceptionally and in duly substantiated cases, be made available again where it is essential to carry out the programme originally planned, unless the budget for the current financial year contains funds for this purpose.

  

2. Ai fini del paragrafo 1, la Commissione esamina, all'inizio di ogni esercizio, i disimpegni intervenuti nel corso dell'esercizio precedente e valuta, in base al fabbisogno, la necessità di ricostituire gli stanziamenti.

  

2. For the purposes of paragraph 1, the Commission shall, at the beginning of each financial year, examine decommitments made during the previous financial year and assess, in the light of the requirements, the need for making the appropriations available again.

  

In base a tale valutazione, entro il 15 febbraio di ogni esercizio la Commissione può sottoporre all'autorità di bilancio adeguate proposte, presentando per ogni voce di bilancio i motivi per i quali essa propone di ricostituire gli stanziamenti.

  

On the basis of this assessment, the Commission may submit appropriate proposals to the budgetary authority, by 15 February of each financial year, stating for each budget item the reasons for making these appropriations available again.

  

3. L'autorità di bilancio decide riguardo alle proposte della Commissione entro sei settimane. In mancanza di tale decisione entro il termine suddetto, le proposte si considerano approvate.

  

3. The budgetary authority shall decide on the Commission's proposals within six weeks. Where no decision is taken within this time limit, the proposals shall be deemed to be approved.

  

L'importo degli stanziamenti di impegno da ricostituire nell'anno n non può superare in nessun caso il 25 % dell'importo totale disimpegnato per la medesima linea di bilancio nell'anno n-1.

  

The amount of commitment appropriations to be made available again in year n shall in no case exceed 25 % of the total amount decommitted on the same budget line in year n-1.

  

4. Gli stanziamenti di impegno ricostituiti non possono formare oggetto di riporto.

  

4. Commitment appropriations made available again shall not be carried over.

  

Gli impegni giuridici relativi agli stanziamenti di impegno ricostituiti sono conclusi entro il 31 dicembre dell'anno n.

  

Legal commitments relating to the commitment appropriations which have been made available again shall be concluded by 31 December of year n.

  

Alla conclusione dell'anno n, l'ordinatore competente disimpegna definitivamente il saldo non eseguito di tali stanziamenti di impegno ricostituiti."

  

At the end of year n, the unused balance of the commitment appropriations made available again shall be definitively decommitted by the authorising officer responsible.";

  

98) All'articolo 163, la prima frase è sostituita dalla seguente:

  

98. in Article 163, the first sentence shall be replaced by the following:

  

"Le azioni di cui al presente titolo possono essere eseguite a livello centralizzato dalla Commissione, mediante gestione concorrente o a livello decentrato dai paesi terzi beneficiari, ovvero congiuntamente con organizzazioni internazionali, secondo le pertinenti disposizioni degli articoli da 53 a 57."

  

"The actions referred to in this Title may be implemented on a centralised basis by the Commission, by shared management, on a decentralised basis by the beneficiary third country or countries, or jointly with international organisations in compliance with the relevant provisions of Articles 53 to 57.";

  

99) L'articolo 164 è soppresso.

  

99. Article 164 shall be deleted.

  

100) L'articolo 166 è così modificato:

  

100. Article 166 is hereby amended as follows:

  

a) Al primo comma, il testo delle lettere a) e b) è sostituito dal seguente:

  

(a) points (a) and (b) of the first subparagraph shall be replaced by the following:

  

a) "a conclusione di una convenzione di finanziamento tra la Commissione, che agisce in nome delle Comunità, e i paesi terzi beneficiari o gli organismi da questi designati, in prosieguo beneficiari;

  

"(a) a financing agreement drawn up between the Commission, acting for the Communities, and the beneficiary third country or countries or the bodies they have designated, hereinafter: "the beneficiaries";

  

b) un contratto o una convenzione di sovvenzione tra la Commissione e organismi di diritto pubblico nazionale o internazionale o tra la Commissione e persone fisiche o giuridiche incaricate della realizzazione.""

  

(b) a contract or a grant agreement between the Commission and national or international public-sector bodies or between the Commission and natural or legal persons responsible for carrying out the actions.";

  

b) Il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(b) the second subparagraph shall be replaced by the following:

  

"Le condizioni alle quali è fornito l'aiuto esterno sono fissate nello strumento che gestisce le convenzioni di finanziamento, i contratti o le sovvenzioni di cui alle lettere a) e b) del presente paragrafo."

  

"The terms on which the external aid is given shall be laid down in the instrument by which the financing agreements or the contracts or the grants provided for in points (a) and (b) shall be managed.";

  

c) Il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(c) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Le convenzioni di finanziamento con i paesi terzi beneficiari di cui al paragrafo 1, lettera a) sono concluse al più tardi entro il 31 dicembre dell'anno n + 1, dove l'anno n è quello nel corso del quale è stato adottato l'impegno di bilancio.

  

"2. Financing agreements with the beneficiary third countries referred to in paragraph 1(a) shall be concluded by 31 December of year n+1 at the latest, year n being the one in which the budgetary commitment was made.

  

I singoli contratti, decisioni e convenzioni di sovvenzione per l'attuazione di dette convenzioni di finanziamento sono conclusi o adottati entro tre anni a decorrere dalla data di conclusione della convenzione di finanziamento.

  

The individual contracts, grant decisions and agreements which implement such financing agreements shall be concluded or adopted no later than three years following the date of conclusion of the financing agreement.

  

I singoli contratti e convenzioni relativi alla revisione contabile e alla valutazione possono essere conclusi successivamente."

  

Individual contracts and agreements relating to audit and evaluation may be concluded later.";

  

d) È aggiunto il seguente paragrafo 3:

  

(d) the following paragraph 3 shall be added:

  

"3 La disposizione di cui al paragrafo 2 non si applica ai programmi pluriennali nei seguenti casi:

  

"3. The provision under paragraph 2 shall not apply to the multi-annual programmes in the following cases:

  

- le componenti Cooperazione transfrontaliera, Sviluppo regionale, Sviluppo delle risorse umane e Sviluppo rurale del regolamento (CE) n. 1085/2006 del Consiglio del 17 luglio 2006 che istituisce uno Strumento di assistenza preadesione (IPA) [22];

  

- the cross-border cooperation, regional development, human resources development and rural development components of Council Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA) [22],

  

- la componente Cooperazione transfrontaliera del regolamento (CE) n. 1638/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio del 24 ottobre 2006 recante disposizioni generali che istituiscono uno strumento europeo di vicinato e partenariato [23].

  

- the cross-border cooperation component of Regulation (EC) No 1638/2006 of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 laying down general provisions establishing a European Neighbourhood and Partnership Instrument [23].

  

In tali casi si applicano le seguenti regole:

  

In these cases, the following rules shall apply:

  

a) In caso di programmi pluriennali, sono automaticamente disimpegnate le parti di un impegno di bilancio che, al 31 dicembre del quarto anno successivo all'anno n, vale a dire quello nel corso del quale è stato adottato l'impegno di bilancio:

  

(a) any portion of a budget commitment for such a multi-annual programme shall be automatically decommited where, by 31 December of the third year following year n being the one in which the budget commitment was made:

  

i) non sono state utilizzate a fini di prefinanziamento; oppure

  

(i) it has not been used for the purpose of pre-financing; or

  

ii) non sono state utilizzate per pagamenti intermedi; oppure

  

(ii) it has not been used for making intermediate payments; or

  

iii) non sono state presentate in relazione ad esso dichiarazioni di spesa.

  

(iii) no declaration of expenditure has been presented in relation to it;

  

b) La parte degli impegni di bilancio ancora aperta al 31 dicembre 2017 per cui non viene presentata una dichiarazione di spesa entro il 31 dicembre 2018, viene automaticamente disimpegnata.

  

(b) that part of budget commitments still open on 31 December 2017 for which a declaration of expenditure has not been made by 31 December 2018 shall be automatically decommitted.

  

101) L'articolo 167 è così modificato:

  

101. Article 167 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, la lettera c) è sostituita dalla seguente:

  

(a) in paragraph 1, point (c) shall be replaced by the following:

  

"c) un organismo di diritto pubblico nazionale o internazionale o persone giuridiche o fisiche che sono beneficiari di una sovvenzione per l'attuazione di un'azione esterna."

  

"(c) a national or international public-sector body or natural or legal persons who are beneficiaries of a grant for the implementation of an external action.";

  

b) Il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Le procedure di aggiudicazione degli appalti devono essere previste nelle convenzioni di finanziamento o nella convenzione o decisione di sovvenzione di cui all'articolo 166."

  

"2. The procurement procedures must be laid down in the financing agreements or in the grant decision or grant agreement provided for in Article 166.";

  

102) Nel titolo IV della parte seconda il titolo del capo 4 è sostituito dal seguente:

  

102. in Title IV of Part Two, the title of Chapter 4 shall be replaced by the following:

  

"CAPO 4

  

"CHAPTER 4

  

Sovvenzioni"

  

Grants";

  

103) È inserito il seguente articolo:

  

103. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 169 bis

  

"Article 169a

  

Le procedure di concessione delle sovvenzioni che i paesi terzi beneficiari devono applicare, in regime di gestione decentrata, sono previste nelle convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 166. Esse sono basate sulle norme enunciate nel titolo VI della parte prima."

  

Grant procedures to be applied in decentralised management by beneficiary third countries shall be laid down in the financing agreements referred to in Article 166. They shall be based on the rules laid down in Title VI of Part One.";

  

104) L'articolo 170 è sostituito dal seguente:

  

104. Article 170 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 170

  

"Article 170

  

Ogni convenzione di finanziamento o convenzione di sovvenzione o decisione di sovvenzione deve prevedere espressamente il potere di controllo della Commissione e della Corte dei conti, in base a documenti e sul posto, di tutti i contraenti e subcontraenti che hanno beneficiato di fondi comunitari."

  

Each financing agreement or grant agreement or grant decision must expressly provide for the Commission and the Court of Auditors to have the power of audit, on the basis of documents and on the spot, over all contractors and subcontractors who have received Community funds.";

  

105) All'articolo 171, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

105. in Article 171, paragraph 2 shall be replaced by the following:

  

"2. Le disposizioni del presente titolo si applicano alle attività dell'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF), ad eccezione degli articoli 174, 174 bis e 175, paragrafo 2."

  

"2. This Title shall apply to the operation of the European Anti-fraud Office (OLAF), with the exception of Articles 174, 174a and 175(2).";

  

106) L'articolo 173 è sostituito dal seguente:

  

106. Article 173 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 173

  

"Article 173

  

Per gli stanziamenti iscritti nell'allegato per ciascun ufficio europeo, la Commissione delega i poteri di ordinatore al direttore dell'ufficio europeo in questione, a norma dell'articolo 59."

  

The Commission shall, in respect of the appropriations entered in the Annex for each European office, delegate the powers of authorising officer to the Director of the European office concerned, in accordance with Article 59.";

  

107) All'articolo 174, paragrafo 1, la seconda frase è sostituita dalla seguente:

  

107. in Article 174(1), the second sentence shall be replaced by the following:

  

"Il direttore dell'ufficio europeo interessato adotta, previa approvazione del suo comitato direttivo, i criteri secondo i quali è tenuta la contabililità."

  

"The Director of the European office concerned shall adopt, after approval by its Management Committee, the criteria on which the accounting system shall be based.";

  

108) È inserito il seguente articolo:

  

108. the following Article shall be inserted:

  

"Articolo 174 bis

  

"Article 174a

  

1. Per la gestione degli stanziamenti iscritti nella propria sezione, ciascuna istituzione può delegare i poteri di ordinatore al direttore di un ufficio europeo interistituzionale, stabilendo i limiti e le condizioni di tale delega.

  

1. Each institution may delegate authorising officer powers to the director of an interinstitutional European office for the management of appropriations entered in its section and shall set the limits and conditions for this delegation of powers.

  

2. Il revisore interno della Commissione esercita tutte le responsabilità previste nel titolo IV, capo 8 della parte prima."

  

2. The internal auditor of the Commission shall exercise all responsibilities laid down in Title IV, Chapter 8 of Part One.";

  

109) L'articolo 175 è così sostituito:

  

109. Article 175 shall be replaced as follows:

  

"Articolo 175

  

"Article 175

  

Se il mandato di un ufficio europeo implica prestazioni a titolo oneroso a terzi, il direttore di tale ufficio determina, previa approvazione del comitato direttivo, le disposizioni specifiche riguardanti le condizioni alle quali tali prestazioni sono fornite e la tenuta della corrispondente contabilità.";

  

Should the remit of a European office involve supplies to third parties for pecuniary interest, its Director shall, after approval of the Management Committee, lay down the specific provisions governing how these supplies are to be made and the keeping of the corresponding accounts.";

  

110) L'articolo 176 è soppresso.

  

110. Article 176 shall be deleted;

  

111) L'articolo 178 è così modificato:

  

111. Article 178 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, la seconda frase è sostituita dalla seguente:

  

(a) in paragraph 1, the second sentence shall be replaced by the following:

  

"Tali impegni non possono tuttavia superare un quarto degli stanziamenti decisi dall'autorità di bilancio che figurano alla corrispondente linea di bilancio per l'esercizio in corso."

  

"Such commitments may not, however, exceed one quarter of the appropriations decided by the budgetary authority on the corresponding budget line for the current financial year.";

  

b) Al paragrafo 2 è aggiunta la frase seguente:

  

(b) in paragraph 2, the following sentence shall be added:

  

"In questo caso, non si applica il limite di cui al paragrafo 1."

  

"In this case, the limit referred to in paragraph 1 shall not apply.";

  

112) All'articolo 179, paragrafo 3, il secondo e il terzo comma sono sostituiti dai seguenti:

  

112. in Article 179(3), the second and third subparagraphs shall be replaced by the following:

  

"Qualora uno dei due rami dell'autorità di bilancio intenda formulare un parere, notifica all'istituzione interessata, entro due settimane dal ricevimento dell'informazione relativa al progetto di natura immobiliare, che intende formulare detto parere. In mancanza di risposta, l'istituzione interessata può procedere all'operazione progettata a titolo della sua autonomia amministrativa, fatti salvi l'articolo 282 del trattato CE e l'articolo 185 del trattato Euratom, per quanto concerne la rappresentanza della Comunità.

  

"If either branch of the budgetary authority intends to issue an opinion, it shall within two weeks after receipt of the information on the building project notify the institution concerned of its intention to issue such an opinion. Failing a reply, the institution concerned may proceed with the planned operation under its administrative autonomy, subject to Article 282 of the EC Treaty and Article 185 of the Euratom Treaty with regard to Community representation.

  

Il parere è trasmesso all'istituzione interessata entro un termine di due settimane a decorrere da tale notifica."

  

This opinion shall be forwarded to the institution concerned within two weeks of such notification.";

  

113) É inserito il seguente titolo VII:

  

113. the following Title VII shall be inserted:

  

"TITOLO VII

  

"TITLE VII

  

ESPERTI

  

EXPERTS

  

Articolo 179 bis

  

Article 179a

  

Le modalità di esecuzione includono procedure specifiche per la selezione di esperti, retribuiti sulla base di un importo fisso, incaricati di assistere le istituzioni, in particolare, nella valutazione delle proposte e delle domande di sovvenzione o dei bandi di gara, e di fornire assistenza tecnica per il seguito e la valutazione finale dei progetti finanziati dal bilancio."

  

The implementing rules shall include a specific procedure for the selection of experts, to be paid on the basis of a fixed amount, for assisting the institutions, in particular in evaluating proposals and grant applications or tenders for procurement, and for providing technical assistance in the follow-up to, and final evaluation of, projects financed by the budget.";

  

114) L'articolo 180 è soppresso.

  

114. Article 180 shall be deleted;

  

115) L'articolo 181 è sostituito dal seguente:

  

115. Article 181 shall be replaced by the following:

  

"Articolo 181

  

"Article 181

  

1. Per quanto riguarda i Fondi di cui all'articolo 155, paragrafo 1 per i quali gli atti di base sono stati abrogati prima dell'applicazione del presente regolamento, gli stanziamenti disimpegnati a norma dell'articolo 157, paragrafo 1 possono essere ricostituiti in caso d'errore manifesto imputabile alla sola Commissione o in caso di forza maggiore con serie ripercussioni sulla realizzazione degli interventi finanziati da detti Fondi.

  

1. As regards the Funds mentioned in Article 155(1) for which the basic acts were repealed before the date of application of this Regulation, appropriations which were decommitted in application of Article 157(1) may be made available again in the event of a manifest error attributable solely to the Commission or in the case of force majeure which has serious repercussions for the implementation of operations supported by these Funds.

  

2. La base di dati centrale di cui all'articolo 95 viene creata entro il 1o gennaio 2009.

  

2. The central database referred to in Article 95 shall be set up by 1 January 2009.

  

3. Per gli storni di stanziamenti riguardanti le spese operative di cui alla normativa sui Fondi strutturali e sul Fondo di coesione per il periodo di programmazione 2000-2006 per cui devono ancora essere effettuati pagamenti comunitari ai fini della liquidazione finanziaria degli impegni comunitari ancora da liquidare fino al termine dell'assistenza, la Commissione può procedere a storni da titolo a titolo, a condizione che gli stanziamenti in questione:

  

3. For transfers of appropriations concerning operational expenditure referred to in the Regulations governing the Structural Funds and the Cohesion Fund for the 2000 to 2006 programming period, for which Community payments still have to be made for the financial settlement of outstanding Community commitments until the closure of the assistance, the Commission may make transfers from one title to another, provided that the appropriations in question:

  

- siano destinati allo stesso obiettivo, oppure

  

- are for the same objective, or

  

- riguardino iniziative comunitarie o azioni innovative e assistenza tecnica e formino oggetto di storno a favore di misure della stessa natura."

  

- relate to Community initiatives or to technical assistance and innovative measures and are transferred to measures of the same nature.

  

4. L'articolo 30, paragrafo 3 si applica al fondo menzionato all'articolo 148, paragrafo 1, per la prima volta in relazione ai pagamenti a carico del bilancio 2008."

  

4. Article 30(3) shall apply for the fund mentioned in Article 148(1) for the first time in respect of the payments charged to the 2008 budget.";

  

116) L'articolo 185 è così modificato:

  

116. Article 185 is hereby amended as follows:

  

a) Al paragrafo 1, la prima frase è sostituita dalla seguente:

  

(a) in paragraph 1, the first sentence shall be replaced by the following:

  

"La Commissione adotta un regolamento finanziario quadro degli organismi creati dalle Comunità, dotati di personalità giuridica e che ricevono effettivamente contributi a carico del bilancio."

  

"The Commission shall adopt a framework financial regulation for the bodies set up by the Communities and having legal personality which actually receive contributions charged to the budget.";

  

b) Il paragrafo 4 è soppresso.

  

(b) paragraph 4 shall be deleted.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

  

This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Esso è applicabile dalla data di applicazione del regolamento della Commissione di modifica del regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002 recante modalità d'esecuzione del regolamento finanziario e al più tardi dal 1o maggio 2007.

  

It shall apply from the date of entry into application of the Commission Regulation amending Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 laying down detailed rules for the implementation of the Financial Regulation and at the latest from 1 May 2007.

  

Tuttavia i punti 80 ed i punti da 84 a 94 dell'articolo 1 del presente regolamento si applicano dal 1o gennaio 2007.

  

However, point 80 and points 84 to 94 of Article 1 of this Regulation shall apply from 1 January 2007.

  

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

  

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

  

  

  

Fatto a Bruxelles, addì 13 dicembre 2006.

  

Done at Brussels, 13 December 2006.

  

Per il Consiglio

  

For the Council

  

Il presidente

  

The President

  

E. Tuomioja

  

E. Tuomioja

  

[1] Parere del 6 luglio 2006 (non ancora pubblicato nella GU).

  

[1] Opinion delivered on 6 July 2006 (not yet published in the Official Journal).

  

[2] GU C 13 del 18.1.2006, pag. 1.

  

[2] OJ C 13, 18.1.2006, p. 1.

  

[3] GU C 28 del 3.2.2006, pag. 83.

  

[3] OJ C 28, 3.2.2006, p. 83.

  

[4] GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1.

  

[4] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.

  

[5] GU L 209 dell'11.8.2005, pag. 1.

  

[5] OJ L 209, 11.8.2005, p. 1.

  

[6] GU C 139 del 14.6.2006, pag. 1.

  

[6] OJ C 139, 14.6.2006, p. 1.

  

[7] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 114. Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 2083/2005 della Commissione (GU L 333 del 20.12.2005, pag. 28).

  

[7] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114. Directive as last amended by Commission Regulation (EC) No 2083/2005 (OJ L 333, 20.12.2005, p. 28).

  

[8] GU L 210 del 31.7.2006, pag. 82.

  

[8] OJ L 210, 31.7.2006, p. 82.

  

[9] GU L 310 del 9.11.2006, pag. 1.

  

[9] OJ L 310, 9.11.2006, p. 1.

  

[10] GU L 210 del 31.7.2006, pag. 25.

  

[10] OJ L 210, 31.7.2006, p. 25.

  

[11] GU L 281 del 23.11.1995, pag. 31. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 1882/2003 (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).

  

[11] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1)

  

[12] GU L 8 del 12.1.2001, pag. 1.;"

  

[12] OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.";

  

[13] GU L 11 del 16.1.2003, pag. 1.;"

  

[13] OJ L 11, 16.1.2003, p. 1.";

  

[14] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 14. Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 2083/2005 della Commissione (GU L 333 del 20.12.2005, pag. 28)."

  

[14] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114. Directive as last amended by Commission Regulation (EC) No 2083/2005 (OJ L 333, 20.12.2005, p. 28).";

  

[15] GU L 209 dell'11.8.2005, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 320/2006 (GU L 58 del 28.2.2006, pag. 42)."

  

[15] OJ L 209, 11.08.2005, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 320/2006 (OJ L 58, 28.2.2006, p. 42).";

  

[16] GU L 270 del 21.10.2003, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1405/2006 (GU L 265 del 26.9.2006, pag. 1).;"

  

[16] OJ L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1405/2006 (OJ L 265, 26.9.2006, p. 1).";

  

[17] Regolamento (CE) n. 1290/2005.

  

[17] Regulation (EC) No 1290/2005.

  

[18] Regolamento (CE) n. 1080/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 luglio 2006, relativo al Fondo europeo di sviluppo regionale (GU L 210 del 31.7.2006, pag. 1).

  

[18] Regulation (EC) No 1080/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the European Regional Development Fund (OJ L 210, 31.7.2006, p. 1).

  

[19] Regolamento (CE) n. 1081/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 luglio 2006 relativo al Fondo sociale europeo (GU L 210 del 31.7.2006, pag. 12).

  

[19] Regulation (EC) No 1081/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the European Social Fund (OJ L 210, 31.7.2006, p. 12).

  

[20] Regolamento (CE) n. 1084/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell' 11 luglio 2006 che istituisce un Fondo di coesione (GU L 210 del 31.7.2006, pag. 79).

  

[20] Council Regulation (EC) No 1084/2006 of 11 July 2006 establishing a Cohesion Fund (OJ L 210, 31.7.2006, p. 79).

  

[21] Regolamento (CE) n. 1198/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 luglio 2006 relativo al Fondo europeo per la pesca (GU L 223 del 15.8.2006, pag. 1);"

  

[21] Council Regulation (EC) No 1198/2006 of 27 July 2006 on the European Fisheries Fund (OJ L 223, 15.8.2006, p. 1)"

  

[22] GU L 210 del 31.7.2006, pag. 82.

  

[22] OJ L 210, 31.7.2006, p. 82.

  

[23] GU L 310 del 9.11.2006, pag. 1.;"

  

[23] OJ L 310, 9.11.2006, p. 1.";