Direttiva 2008/55/CE del Consiglio

  

Council Directive 2008/55/EC

  

del 26 maggio 2008

  

of 26 May 2008

  

sull’assistenza reciproca in materia di recupero dei crediti risultanti da taluni contributi, dazi, imposte ed altre misure

  

on mutual assistance for the recovery of claims relating to certain levies, duties, taxes and other measures

  

(Versione codificata)

  

(Codified version)

  

IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,

  

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 93 e 94,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 93 and 94 thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Parlamento europeo [1],

  

Having regard to the opinion of the European Parliament [1],

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [2],

  

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [2],

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) La direttiva 76/308/CEE del Consiglio, del 15 marzo 1976, sull’assistenza reciproca in materia di recupero dei crediti risultanti da taluni contributi, dazi, imposte ed altre misure [3], è stata modificata in modo sostanziale a più riprese [4]. A fini di razionalità e chiarezza occorre provvedere alla codificazione di tale direttiva.

  

(1) Council Directive 76/308/EEC of 15 March 1976 on mutual assistance for the recovery of claims relating to certain levies, duties, taxes and other measures [3] has been substantially amended several times [4]. In the interests of clarity and rationality the said Directive should be codified.

  

(2) Le disposizioni nazionali in materia di recupero rappresentano, per il solo fatto di avere un campo d’applicazione limitato al territorio nazionale, un ostacolo al funzionamento del mercato interno. Questa situazione non permette l’applicazione integrale ed equa delle regolamentazioni comunitarie, specialmente nel settore della politica agricola comune, e facilita l’attuazione di operazioni fraudolente.

  

(2) The fact that national provisions relating to recovery are applicable only within national territories is in itself an obstacle to the functioning of the internal market. This situation prevents Community rules from being fully and fairly applied, particularly in the area of the common agricultural policy, and facilitates fraudulent operations.

  

(3) È necessario far fronte alla minaccia che incombe sugli interessi finanziari della Comunità e degli Stati membri e sul mercato interno, a seguito del moltiplicarsi delle frodi, in modo da garantire meglio la competitività e la neutralità fiscale del mercato interno.

  

(3) It is necessary to meet the threat to the financial interests of the Community and the Member States and to the internal market posed by the development of fraud so as to safeguard better the competitiveness and fiscal neutrality of the internal market.

  

(4) È pertanto necessario emanare norme comuni di reciproca assistenza in materia di recupero.

  

(4) It is therefore necessary to adopt common rules on mutual assistance for recovery.

  

(5) Tali norme dovrebbero essere applicate per il recupero dei crediti derivanti dalle varie misure facenti parte del sistema di finanziamento integrale o parziale del Fondo europeo agricolo di garanzia e del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale, dei contributi ed altri dazi e dei dazi all’importazione e all’esportazione, dell’imposta sul valore aggiunto, delle accise (tabacchi lavorati, alcole e bevande alcoliche e oli minerali), nonché delle imposte sul reddito e sul capitale e delle imposte sui premi assicurativi. Esse dovrebbero essere applicate anche per il recupero degli interessi, delle penali e delle sanzioni amministrative, con l’esclusione di qualsiasi sanzione di natura penale, e delle spese relative a tali crediti.

  

(5) These rules should apply to the recovery of claims resulting from the various measures which form part of the system of total or partial financing of the European Agricultural Guarantee Fund and the European Agricultural Fund for Rural Development, to the recovery of levies and other duties and import and export duties, valued added tax and harmonised excise duties (manufactured tobacco, alcohol and alcoholic beverages and mineral oils), as well as of taxes on income, on capital and on insurance premiums. They should also apply to the recovery of interest, administrative penalties and fines, with the exclusion of any sanction of a criminal nature, and costs incidental to such claims.

  

(6) L’assistenza reciproca dovrebbe consistere, per l’autorità adita, da un lato, nel fornire all’autorità richiedente le informazioni utili a quest’ultima per il recupero dei crediti sorti nello Stato membro in cui essa ha sede e nel notificare ad un debitore tutti gli atti relativi a tali crediti che emanano da tale Stato membro e, dall’altro, nel procedere, su domanda dell’autorità richiedente, al recupero di crediti sorti nello Stato membro in cui ha sede quest’ultima.

  

(6) Mutual assistance should consist of the following: the requested authority should on the one hand supply the applicant authority with the information which the latter needs in order to recover claims arising in the Member State in which it is situated and notify the debtor of all instruments relating to such claims emanating from that Member State, and on the other hand it should recover, at the request of the applicant authority, the claims arising in the Member State in which the latter is situated.

  

(7) Queste diverse forme di assistenza dovrebbero essere praticate dall’autorità adita nell’osservanza delle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative vigenti in tali materie nello Stato membro in cui essa ha sede.

  

(7) These different forms of assistance should be afforded by the requested authority in compliance with the laws, regulations and administrative provisions governing such matters in the Member State in which it is situated.

  

(8) Si dovrebbero determinare le condizioni in cui le domande di assistenza devono essere presentate dall’autorità richiedente e definire limitativamente le circostanze particolari che consentono, nell’uno o nell’altro caso, all’autorità adita di non darvi seguito.

  

(8) It is necessary to lay down the conditions in accordance with which requests for assistance must be drawn up by the applicant authority and to give a limitative definition of the particular circumstances in which the requested authority may refuse assistance in any given case.

  

(9) Per consentire un recupero più efficace dei crediti per i quali è stata presentata una domanda di recupero, è opportuno che lo strumento che consente l’esecuzione del credito sia trattato, in linea di massima, come uno strumento dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita.

  

(9) In order to permit more efficient and effective recovery of claims in respect of which a request for recovery has been made, the instrument permitting enforcement of the claim should, in principle, be treated as an instrument of the Member State in which the requested authority is situated.

  

(10) Quand’è indotta a procedere per conto dell’autorità richiedente al recupero di un credito, l’autorità adita, se le disposizioni vigenti nello Stato membro in cui essa ha sede lo consentono e d’intesa con l’autorità richiedente, dovrebbe poter concedere al debitore una dilazione di pagamento o un pagamento rateale. Gli interessi eventualmente da riscuotere a motivo della concessione di tali facilitazioni di pagamento dovrebbero essere trasferiti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente.

  

(10) When the requested authority is required to act on behalf of the applicant authority to recover a claim, it should be able, if the provisions in force in the Member State in which it is situated so permit and with the agreement of the applicant authority, to allow the debtor time to pay or authorise payment by instalment. Any interest charged on such payment facilities should also be remitted to the Member State in which the applicant authority is situated.

  

(11) Su domanda motivata dell’autorità richiedente, l’autorità adita dovrebbe anche poter procedere, nella misura in cui le disposizioni in vigore nello Stato membro in cui essa ha sede lo consentano, all’adozione di misure cautelari per garantire il recupero dei crediti sorti nello Stato membro richiedente. Tali crediti non godono necessariamente dei privilegi derivanti dai crediti analoghi sorti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita.

  

(11) Upon a reasoned request from the applicant authority, the requested authority should also be able, in so far as the provisions in force in the Member State in which it is situated so permit, to take precautionary measures to guarantee the recovery of claims arising in the applicant Member State. Such claims should not necessarily benefit from the privileges accorded to similar claims arising in the Member State in which the requested authority is situated.

  

(12) Può accadere che, durante la procedura di recupero nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, il credito o il titolo esecutivo, emesso nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente, sia contestato dall’interessato. In tal caso occorre prevedere che l’azione di contestazione sia promossa dall’interessato davanti all’istanza competente dello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente e che l’autorità adita sospenda, salvo domanda contraria formulata dall’autorità richiedente, la procedura di esecuzione da essa iniziata, finché non intervenga la decisione di questa istanza competente.

  

(12) During the recovery procedure in the Member State in which the requested authority is situated the claim or the instrument authorising its enforcement issued in the Member State in which the applicant authority is situated may be contested by the person concerned. It should be laid down in such cases that the person concerned must bring the action contesting the claim before the competent body of the Member State in which the applicant authority is situated and that the requested authority must suspend, unless the applicant authority requests otherwise, any enforcement proceedings which it has begun until a decision is taken by the aforementioned body.

  

(13) Occorre prevedere che i documenti e le informazioni comunicati nell’ambito dell’assistenza reciproca in materia di recupero non possano essere utilizzati per altri fini.

  

(13) It should be laid down that documents and information communicated in the course of mutual assistance for recovery may not be used for other purposes.

  

(14) Il ricorso all’assistenza reciproca in materia di recupero non può essere fondato, salvo in casi eccezionali, su vantaggi finanziari o su una cointeressenza alle somme riscosse, ma gli Stati membri dovrebbero essere in condizione di definire le modalità di rimborso, qualora il recupero presenti una difficoltà particolare.

  

(14) The use of mutual assistance for recovery cannot, save in exceptional circumstances, be based on financial benefits or an interest in the results obtained, but Member States should be able to agree the reimbursement arrangements when recovery poses a specific problem.

  

(15) Le disposizioni della presente direttiva non dovrebbero portare ad una limitazione dell’assistenza reciproca che alcuni Stati membri si concedono in base ad accordi o ad intese bilaterali o multilaterali.

  

(15) This Directive should not curtail mutual assistance between particular Member States under bilateral or multilateral agreements or arrangements.

  

(16) Le misure necessarie per l’attuazione della presente direttiva dovrebbero essere adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [5].

  

(16) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [5].

  

(17) La presente direttiva dovrebbe far salvi gli obblighi degli Stati membri relativi ai termini di attuazione delle direttive indicate nell’allegato I, parte C,

  

(17) This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex I, Part C,

  

HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

  

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

  

Articolo 1

  

Article 1

  

La presente direttiva fissa le norme che debbono essere contenute nelle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri per garantire il recupero in ogni Stato membro dei crediti di cui all’articolo 2, sorti in un altro Stato membro.

  

This Directive lays down the rules to be incorporated into the laws, regulations and administrative provisions of the Member States to ensure the recovery in each Member State of the claims referred to in Article 2 which arise in another Member State.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

La presente direttiva si applica a tutti i crediti relativi a quanto segue:

  

This Directive shall apply to all claims relating to:

  

a) restituzioni, interventi ed altre misure che fanno parte del sistema di finanziamento integrale o parziale del Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA) e del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR), ivi compresi gli importi da riscuotere nel quadro di queste azioni;

  

(a) refunds, interventions and other measures forming part of the system of total or partial financing of the European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) and the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD), including sums to be collected in connection with these actions;

  

b) contributi ed altri dazi previsti nell’ambito dell’organizzazione comune dei mercati nel settore dello zucchero;

  

(b) levies and other duties provided for under the common organisation of the market for the sugar sector;

  

c) dazi all’importazione;

  

(c) import duties;

  

d) dazi all’esportazione;

  

(d) export duties;

  

e) imposta sul valore aggiunto;

  

(e) value added tax;

  

f) le accise sui seguenti prodotti:

  

(f) excise duties on:

  

i) tabacchi lavorati;

  

(i) manufactured tobacco,

  

ii) alcole e bevande alcoliche;

  

(ii) alcohol and alcoholic beverages,

  

iii) oli minerali;

  

(iii) mineral oils;

  

g) imposte sul reddito e sul capitale;

  

(g) taxes on income and capital;

  

h) imposte sui premi assicurativi;

  

(h) taxes on insurance premiums;

  

i) interessi, penali e sanzioni amministrative, e spese relativi ai crediti di cui alle lettere da a) a h), con l’esclusione di qualsiasi sanzione di natura penale determinata dalla normativa vigente nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita.

  

(i) interest, administrative penalties and fines, and costs incidental to the claims referred to in points (a) to (h), with the exclusion of any sanction of a criminal nature as determined by the laws in force in the Member State in which the requested authority is situated.

  

La presente direttiva si applica altresì ai crediti relativi ad imposte che abbiano natura identica o analoga a quella delle imposte sui premi assicurativi di cui all’articolo 3, punto 6, e che si aggiungano a quest’ultime o vi si sostituiscano. Le autorità competenti degli Stati membri si comunicano reciprocamente e comunicano alla Commissione le date di entrata in vigore di tali imposte.

  

It shall also apply to claims relating to taxes which are identical or analogous to the taxes on insurance premiums referred to in Article 3(6) which supplement or replace them. The competent authorities of the Member States shall communicate to each other and to the Commission the dates of entry into force of such taxes.

  

Articolo 3

  

Article 3

  

Ai fini della presente direttiva si intende per:

  

For the purposes of this Directive:

  

1) "autorità richiedente", l’autorità competente di uno Stato membro che presenta una domanda di assistenza per uno dei crediti di cui all’articolo 2;

  

1. "applicant authority" means the competent authority of a Member State which makes a request for assistance concerning a claim referred to in Article 2;

  

2) "autorità adita", l’autorità competente di uno Stato membro alla quale è diretta una domanda di assistenza;

  

2. "requested authority" means the competent authority of a Member State to which a request for assistance is made;

  

3) "dazi all’importazione", i dazi doganali e gli oneri che hanno effetto equivalente sulle importazioni, nonché gli oneri previsti all’importazione nell’ambito della politica agricola comune o di normative specifiche relative a determinati prodotti derivanti dalla trasformazione di prodotti agricoli;

  

3. "import duties" means customs duties and charges having equivalent effect on imports, and import charges laid down within the framework of the common agricultural policy or in that of specific arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products;

  

4) "dazi all’esportazione", i dazi doganali e gli oneri che hanno effetto equivalente sulle esportazioni, nonché gli oneri previsti all’esportazione nell’ambito della politica agricola comune o di normative specifiche relative a determinati prodotti derivanti dalla trasformazione di prodotti agricoli;

  

4. "export duties" means customs duties and charges having equivalent effect on exports, and export charges laid down within the framework of the common agricultural policy or in that of specific arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products;

  

5) "imposte sul reddito e sul capitale", le imposte di cui al combinato disposto dell’articolo 1, paragrafi 3 e 4, della direttiva 77/799/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1977, relativa alla reciproca assistenza fra le autorità competenti degli Stati membri in materia di imposte dirette e di imposte sui premi assicurativi [6];

  

5. "taxes on income and capital" means those enumerated in Article 1(3) of Council Directive (77/799/EEC) of 19 December 1977 concerning mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct taxation and taxation of insurance premiums [6], read in conjunction with Article 1(4) of that Directive;

  

6) "imposte sui premi assicurativi",

  

6. "taxes on insurance premiums" means:

  

i)

  

(i)

  

taxe annuelle sur les contrats d’assurance;ii)

  

taxe annuelle sur les contrats d’assurance,(ii)

  

jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten;

  

jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten;

  

i)

  

(i)

  

afgift af lystfartøjsforsikringer;ii)

  

afgift af lystfartøjsforsikringer,(ii)

  

afgift af ansvarsforsikringer for motorkøretøjer m.v.;iii)

  

afgift af ansvarsforsikringer for motorkøretøjer m.v.,(iii)

  

stempelafgift af forsikringspræmier;

  

stempelafgift af forsikringspræmier;

  

i)

  

(i)

  

Versicherungssteuer;ii)

  

Versicherungssteuer,(ii)

  

Feuerschutzsteuer;

  

Feuerschutzsteuer;

  

i)

  

(i)

  

φóρος κύκλου εργασιών (Φ.Κ.Ε);ii)

  

Φòρος κύκλου εργασιών (Φ.Κ.Ε),(ii)

  

τέλη Χαρτοσήμου;

  

Τέλη Χαρτοσήμου;

  

e) in Spagna : Impuesto sobre las primas de seguros;

  

(e) in Spain : Impuesto sobre las primas de seguros;

  

f) in Francia : taxe sur les conventions d’assurances;

  

(f) in France : taxe sur les conventions d’assurances;

  

g) in Irlanda : levy on insurance premiums;

  

(g) in Ireland : levy on insurance premiums;

  

h) in Italia : imposte sulle assicurazioni private e i contratti vitalizi di cui alla legge 29.10.1967 n. 1216;

  

(h) in Italy : imposte sulle assicurazioni private ed i contratti vitalizi di cui alla legge 29.10.1967 No 1216;

  

i)

  

(i)

  

impôt sur les assurances;ii)

  

impôt sur les assurances,(ii)

  

impôt dans l’intérêt du service d’incendie;

  

impôt dans l’interêt du service d’incendie;

  

j) a Malta : taxxa fuq dokumenti u trasferimenti;

  

(j) in Malta : taxxa fuq dokumenti u trasferimenti;

  

k) nei Paesi Bassi : assurantiebelasting;

  

(k) in the Netherlands : assurantiebelasting;

  

i)

  

(i)

  

Versicherungssteuer;ii)

  

Versicherungssteuer,(ii)

  

Feuerschutzsteuer;

  

Feuerschutzsteuer;

  

m) in Portogallo : imposto de selo sobre os prémios de seguros;

  

(m) in Portugal : imposto de selo sobre os prémios de seguros;

  

i)

  

(i)

  

davek od prometa zavarovalnih poslov;ii)

  

davek od promenta zavarovalnih poslov,(ii)

  

požarna taksa;

  

požarna taksa;

  

i)

  

(i)

  

eräistä vakuutusmaksuista suoritettava vero/skatt på vissa försäkringspremier;ii)

  

eräistä vakuutusmaksuista suoritettava vero/skatt på vissa försäkringspremier,(ii)

  

palosuojelumaksu/brandskyddsavgift;

  

palosuojelumaksu/brandskyddsavgift;

  

p) nel Regno Unito : insurance premium tax (IPT).

  

(p) in the United Kingdom : insurance premium tax (IPT).

  

Articolo 4

  

Article 4

  

1. L’autorità adita fornisce all’autorità richiedente, su sua richiesta, tutte le informazioni utili per il recupero del credito.

  

1. At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide any information which would be useful to the applicant authority in the recovery of its claim.

  

Al fine di ottenere queste informazioni, l’autorità adita esercita i poteri previsti dalle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative applicabili per il recupero di crediti analoghi sorti nello Stato membro in cui essa ha sede.

  

In order to obtain this information, the requested authority shall make use of the powers provided under the laws, regulations or administrative provisions applying to the recovery of similar claims arising in the Member State where that authority is situated.

  

2. Nella domanda di informazioni sono indicati il nome e l’indirizzo della persona sul conto della quale debbono essere fornite le informazioni e qualsiasi altro dato utile ai fini della sua identificazione al quale l’autorità richiedente ha normalmente accesso, nonché la natura e l’importo del credito al quale la domanda si riferisce.

  

2. The request for information shall indicate the name and address of the person to whom the information to be provided relates and any other relevant information relating to the identification to which the applicant authority normally has access and the nature and amount of the claim in respect of which the request is made.

  

3. L’autorità adita non è tenuta a trasmettere informazioni:

  

3. The requested authority shall not be obliged to supply information:

  

a) che non sarebbe in grado di ottenere per il recupero di crediti analoghi sorti nello Stato membro in cui ha sede;

  

(a) which it would not be able to obtain for the purpose of recovering similar claims arising in the Member State in which it is situated;

  

b) che rivelerebbero un segreto commerciale, industriale o professionale;

  

(b) which would disclose any commercial, industrial or professional secrets; or

  

c) la cui comunicazione sarebbe tale da pregiudicare la sicurezza o l’ordine pubblico di detto Stato.

  

(c) the disclosure of which would be liable to prejudice the security of or be contrary to the public policy of the State.

  

4. L’autorità adita informa l’autorità richiedente dei motivi che si oppongono al soddisfacimento della domanda di informazioni.

  

4. The requested authority shall inform the applicant authority of the grounds for refusing a request for information.

  

Articolo 5

  

Article 5

  

1. Su domanda dell’autorità richiedente, l’autorità adita provvede, secondo le norme di legge in vigore per la notifica degli atti corrispondenti nello Stato membro in cui ha sede, alla notifica al destinatario di tutti gli atti e di tutte le decisioni anche di natura giudiziaria, concernenti un credito o il suo recupero, emanati dallo Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente.

  

1. The requested authority shall, at the request of the applicant authority, and in accordance with the rules of law in force for the notification of similar instruments or decisions in the Member State in which the requested authority is situated, notify to the addressee all instruments and decisions, including those of a judicial nature, which emanate from the Member State in which the applicant authority is situated and which relate to a claim and/or to its recovery.

  

2. Nella domanda di notifica sono indicati il nome e l’indirizzo del destinatario e qualsiasi altro dato utile ai fini della sua identificazione al quale l’autorità richiedente ha normalmente accesso, la natura e l’oggetto dell’atto o della decisione da notificare e, se del caso, il nome e l’indirizzo del debitore e qualsiasi altro dato utile ai fini della sua identificazione al quale l’autorità richiedente ha normalmente accesso nonché il credito cui si riferisce l’atto o la decisione ed ogni altra informazione utile.

  

2. The request for notification shall indicate the name and address of the addressee concerned and any other relevant information relating to the identification to which the applicant authority normally has access, the nature and the subject of the instrument or decision to be notified, if necessary the name, and address of the debtor and any other relevant information relating to the identification to which the applicant authority normally has access and the claim to which the instrument or decision relates, and any other useful information.

  

3. L’autorità adita informa immediatamente l’autorità richiedente circa il seguito dato alla domanda di notifica e, più in particolare, circa la data in cui l’atto o la decisione sono stati trasmessi al destinatario.

  

3. The requested authority shall promptly inform the applicant authority of the action taken on its request for notification and, more especially, of the date on which the instrument or decision was forwarded to the addressee.

  

Articolo 6

  

Article 6

  

Su domanda dell’autorità richiedente, l’autorità adita procede, secondo le disposizioni legislative, regolamentari o amministrative applicabili per il recupero dei crediti analoghi sorti nello Stato membro in cui ha sede, al recupero dei crediti facenti oggetto di un titolo esecutivo.

  

At the request of the applicant authority, the requested authority shall, in accordance with the laws, regulations or administrative provisions applying to the recovery of similar claims arising in the Member State in which the requested authority is situated, recover claims which are the subject of an instrument permitting their enforcement.

  

A tal fine, ogni credito che sia oggetto di una domanda di recupero è considerato credito dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, salvo che si applichi l’articolo 12.

  

For this purpose any claim in respect of which a request for recovery has been made shall be treated as a claim of the Member State in which the requested authority is situated, except where Article 12 applies.

  

Articolo 7

  

Article 7

  

1. La domanda di recupero del credito che l’autorità richiedente inoltra all’autorità adita è accompagnata da un esemplare ufficiale o da una copia certificata conforme del titolo esecutivo, emesso nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente e, se del caso, dall’originale o da una copia certificata conforme di altri documenti necessari al recupero.

  

1. The request for recovery of a claim which the applicant authority addresses to the requested authority shall be accompanied by an official or certified copy of the instrument permitting its enforcement, issued in the Member State in which the applicant authority is situated and, if appropriate, by the original or a certified copy of other documents necessary for recovery.

  

2. L’autorità richiedente può formulare una domanda di recupero soltanto:

  

2. The applicant authority may not make a request for recovery unless:

  

a) se il credito o il titolo esecutivo non sono contestati nello Stato membro in cui ha sede, fatto salvo il caso di cui all’articolo 12, paragrafo 2, secondo comma;

  

(a) the claim and/or the instrument permitting its enforcement are not contested in the Member State in which it is situated, except in cases where the second subparagraph of Article 12(2) applies;

  

b) quando essa ha avviato, nello Stato membro in cui ha sede, le adeguate procedure di recupero che possono essere applicate in base al titolo di cui al paragrafo 1, e quando le misure adottate non porteranno al pagamento integrale del credito.

  

(b) it has, in the Member State in which it is situated, applied appropriate recovery procedures available to it on the basis of the instrument referred to in paragraph 1, and the measures taken will not result in the payment in full of the claim.

  

3. Nella domanda di recupero è indicato quanto segue:

  

3. The request for recovery shall indicate:

  

a) il nome, l’indirizzo e qualsiasi altro dato utile ai fini dell’identificazione della persona interessata e/o di terzi che detengono beni patrimoniali;

  

(a) the name, address and any other relevant information relating to the identification of the person concerned and/or to the third party holding his or her assets;

  

b) il nome, l’indirizzo e qualsiasi altro dato utile ai fini dell’identificazione dell’autorità richiedente;

  

(b) the name, address and any other relevant information relating to the identification of the applicant authority;

  

c) il titolo esecutivo emesso nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente;

  

(c) a reference to the instrument permitting its enforcement issued in the Member State in which the applicant authority is situated;

  

d) il tipo e l’importo del credito, specificando la somma dovuta in capitale, gli interessi e le eventuali penali, sanzioni amministrative e spese, nelle monete degli Stati membri in cui hanno sede le due autorità;

  

(d) the nature and the amount of the claim, including the principal, the interest, and any other penalties, fines and costs due indicated in the currencies of the Member States in which both authorities are situated;

  

e) la data di notificazione del titolo all’interessato da parte dell’autorità richiedente e/o dell’autorità adita;

  

(e) the date of notification of the instrument to the addressee by the applicant authority and/or by the requested authority;

  

f) la data a decorrere dalla quale e il periodo durante il quale è possibile procedere all’esecuzione secondo il diritto in vigore nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente;

  

(f) the date from which and the period during which enforcement is possible under the laws in force in the Member State in which the applicant authority is situated;

  

g) ogni altra informazione utile.

  

(g) any other relevant information.

  

La domanda di recupero contiene inoltre una dichiarazione dell’autorità richiedente che conferma l’osservanza delle condizioni di cui al paragrafo 2.

  

The request for recovery shall also contain a declaration by the applicant authority confirming that the conditions set out in paragraph 2 have been fulfilled.

  

4. L’autorità richiedente invia all’autorità adita, non appena ne sia a conoscenza, ogni informazione utile relativa al caso che ha motivato la domanda di recupero.

  

4. As soon as any relevant information relating to the matter which gave rise to the request for recovery comes to the knowledge of the applicant authority it shall forward it to the requested authority.

  

Articolo 8

  

Article 8

  

Il titolo esecutivo è riconosciuto direttamente e trattato automaticamente come uno strumento che consente l’esecuzione del credito dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita.

  

The instrument permitting enforcement of the claim shall be directly recognised and automatically treated as an instrument permitting enforcement of a claim of the Member State in which the requested authority is situated.

  

In deroga al primo comma, il titolo esecutivo può essere, all’occorrenza e secondo le disposizioni in vigore nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, omologato, riconosciuto, completato o sostituito con un titolo che autorizzi l’esecuzione nel territorio di detto Stato membro.

  

Notwithstanding the first paragraph, the instrument permitting enforcement of the claim may, where appropriate and in accordance with the provisions in force in the Member State in which the requested authority is situated, be accepted as, recognised as, supplemented with, or replaced by an instrument authorising enforcement in the territory of that Member State.

  

Gli Stati membri si impegnano a ultimare le formalità di omologazione, di riconoscimento, di completamento o di sostituzione del titolo entro tre mesi a decorrere dalla data di ricevimento della domanda di recupero, eccetto nei casi in cui si applica il quarto comma. L’espletamento di tali formalità non può essere rifiutato quando il titolo esecutivo è redatto correttamente. L’autorità adita comunica all’autorità richiedente i motivi che ostano all’osservanza del termine di tre mesi.

  

Within three months of the date of receipt of the request for recovery, Member States shall endeavour to complete such acceptance, recognition, supplementing or replacement, except in cases referred to in the fourth paragraph. These formalities may not be refused if the instrument permitting enforcement is properly drawn up. The requested authority shall inform the applicant authority of the grounds for exceeding the period of three months.

  

Nel caso in cui l’espletamento di una di queste formalità dia luogo a una contestazione relativa al credito e/o al titolo esecutivo emesso dall’autorità richiedente, si applica l’articolo 12.

  

If any of these formalities should give rise to contestation in connection with the claim or the instrument permitting enforcement issued by the applicant authority, Article 12 shall apply.

  

Articolo 9

  

Article 9

  

1. Il recupero è effettuato nella moneta dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita. L’autorità adita trasferisce all’autorità richiedente l’intero importo del credito da essa recuperato.

  

1. Claims shall be recovered in the currency of the Member State in which the requested authority is situated. The entire amount of the claim that is recovered by the requested authority shall be remitted by the requested authority to the applicant authority.

  

2. L’autorità adita può, se lo consentono le disposizioni legislative, regolamentari o le prassi amministrative vigenti nello Stato membro in cui essa ha sede e previa consultazione dell’autorità richiedente, concedere al debitore una dilazione di pagamento o autorizzare un pagamento rateale. Gli interessi riscossi dall’autorità adita per tale dilazione di pagamento devono altresì essere trasferiti allo Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente.

  

2. The requested authority may, where the laws, regulations or administrative provisions in force in the Member State in which it is situated so permit, and after consultations with the applicant authority, allow the debtor time to pay or authorise payment by instalment. Any interest charged by the requested authority in respect of such extra time to pay shall also be remitted to the Member State in which the applicant authority is situated.

  

A decorrere dalla data in cui il titolo esecutivo è stato riconosciuto direttamente a norma dell’articolo 8, primo comma, od omologato, riconosciuto, completato o sostituito a norma dell’articolo 8, secondo comma, gli interessi per ritardato pagamento, riscossi ai sensi delle disposizioni legislative, regolamentari o delle prassi amministrative vigenti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, sono altresì trasferiti allo Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente.

  

From the date on which the instrument permitting enforcement of recovery of the claim has been directly recognised in accordance with the first paragraph of Article 8 or accepted, recognised, supplemented or replaced in accordance with the second paragraph of Article 8, interest will be charged for late payment under the laws, regulations and administrative provisions in force in the Member State in which the requested authority is situated and shall also be remitted to the Member State in which the applicant authority is situated.

  

Articolo 10

  

Article 10

  

In deroga all’articolo 6, secondo comma, i crediti da recuperare non godono necessariamente del grado di prelazione dei crediti analoghi sorti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita.

  

Notwithstanding the second paragraph of Article 6, the claims to be recovered shall not necessarily benefit from the privileges accorded to similar claims arising in the Member State in which the requested authority is situated.

  

Articolo 11

  

Article 11

  

L’autorità adita informa immediatamente l’autorità richiedente del seguito dato alla domanda di recupero.

  

The requested authority shall inform the applicant authority immediately of the action it has taken on the request for recovery.

  

Articolo 12

  

Article 12

  

1. Se nel corso della procedura di recupero un interessato contesta il credito o il titolo esecutivo, emesso nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente, egli deve adire l’organo competente dello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente, in conformità delle norme di legge vigenti in quest’ultimo. Quest’azione è notificata dall’autorità richiedente all’autorità adita. Essa può, inoltre, essere notificata dall’interessato all’autorità adita.

  

1. If, in the course of the recovery procedure, the claim and/or the instrument permitting its enforcement issued in the Member State in which the applicant authority is situated are contested by an interested party, the action shall be brought by the latter before the competent body of the Member State in which the applicant authority is situated, in accordance with the laws in force there. This action shall be notified by the applicant authority to the requested authority. The party concerned may also notify the requested authority of the action.

  

2. Non appena l’autorità adita abbia ricevuto la notifica di cui al paragrafo 1, da parte dell’autorità richiedente o da parte dell’interessato, essa sospende la procedura di esecuzione in attesa della decisione dell’organo competente in materia, salvo domanda contraria formulata dall’autorità richiedente ai sensi del secondo comma del presente paragrafo. L’autorità adita, se lo ritiene necessario, e fatto salvo l’articolo 13, può ricorrere a provvedimenti cautelari per garantire il recupero, se le disposizioni legislative o regolamentari in vigore nello Stato membro in cui essa ha sede lo consentono per crediti analoghi.

  

2. As soon as the requested authority has received the notification referred to in paragraph 1 either from the applicant authority or from the interested party, it shall suspend the enforcement procedure pending the decision of the body competent in the matter, unless the applicant authority requests otherwise in accordance with the second subparagraph of this paragraph. Should the requested authority deem it necessary, and without prejudice to Article 13, that authority may take precautionary measures to guarantee recovery in so far as the laws or regulations in force in the Member State in which it is situated allow such action for similar claims.

  

L’autorità richiedente può, ai sensi delle disposizioni legislative, regolamentari e delle prassi amministrative vigenti nello Stato membro in cui ha sede, chiedere all’autorità adita di recuperare il credito contestato, se le disposizioni legislative, regolamentari e le prassi amministrative vigenti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita in questione consentono una tale azione. Se l’esito della contestazione risulta favorevole al debitore, l’autorità richiedente è tenuta alla restituzione di ogni importo recuperato unitamente ad ogni compensazione dovuta, secondo il diritto dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita.

  

The applicant authority may, in accordance with the law, regulations and administrative practices in force in the Member State in which it is situated, request the requested authority to recover a contested claim, in so far as the relevant laws, regulations and administrative practices in force in the Member State in which the requested authority is situated allow such action. If the result of contestation is subsequently favourable to the debtor, the applicant authority shall be liable for the reimbursement of any sums recovered, together with any compensation due, in accordance with the laws in force in the Member State in which the requested authority is situated.

  

3. Quando la contestazione riguarda i provvedimenti esecutivi adottati nello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, l’azione è promossa dinanzi all’organo competente di questo Stato membro, in conformità delle disposizioni legislative e regolamentari ivi vigenti.

  

3. Where it is the enforcement measures taken in the Member State in which the requested authority is situated that are being contested the action shall be brought before the competent body of that Member State in accordance with its laws and regulations.

  

4. Quando l’organo competente dinanzi al quale è stata promossa l’azione, conformemente al paragrafo 1, è un giudice civile o amministrativo, la decisione di tale giudice, sempreché sia favorevole all’autorità richiedente e permetta il recupero del credito nello Stato membro in cui l’autorità richiedente ha sede, costituisce "titolo esecutivo" ai sensi degli articoli 6, 7 e 8 ed il recupero del credito viene effettuato sulla base di tale decisione.

  

4. Where the competent body before which the action has been brought in accordance with paragraph 1 is a judicial or administrative tribunal, the decision of that tribunal, in so far as it is favourable to the applicant authority and permits recovery of the claim in the Member State in which the applicant authority is situated, shall constitute the "instrument permitting enforcement" referred to in Articles 6, 7 and 8 and the recovery of the claim shall proceed on the basis of that decision.

  

Articolo 13

  

Article 13

  

Su domanda motivata dell’autorità richiedente, l’autorità adita procede all’adozione dei provvedimenti cautelari per garantire il recupero di un credito, se le disposizioni legislative o regolamentari in vigore nello Stato membro in cui ha sede lo consentono.

  

On a reasoned request by the applicant authority, the requested authority shall take precautionary measures to ensure recovery of a claim in so far as the laws or regulations in force in the Member State in which it is situated so permit.

  

Per l’attuazione del primo comma si applicano mutatis mutandis l’articolo 6, l’articolo 7, paragrafi 1, 3 e 4, e gli articoli 8, 11, 12 e 14.

  

In order to give effect to the provisions of the first paragraph, Articles 6, 7(1), (3) and (4), 8, 11, 12 and 14 shall apply mutatis mutandis.

  

Articolo 14

  

Article 14

  

L’autorità adita non è tenuta:

  

The requested authority shall not be obliged:

  

a) ad accordare l’assistenza di cui agli articoli da 6 a 13 se il recupero del credito è di natura tale da provocare, a causa della situazione del debitore, gravi difficoltà d’ordine economico o sociale nello Stato membro in cui essa ha sede, sempreché le disposizioni legislative o regolamentari e le prassi amministrative vigenti nello Stato membro in cui ha sede la stessa autorità adita consentano una tale azione per crediti nazionali analoghi;

  

(a) to grant the assistance provided for in Articles 6 to 13 if recovery of the claim would, because of the situation of the debtor, create serious economic or social difficulties in the Member State in which that authority is situated, in so far as the laws, regulations and administrative practices in force in the Member State in which the requested authority is situated allow such action for similar national claims;

  

b) ad accordare l’assistenza prevista dagli articoli da 4 a 13, se la domanda iniziale ai sensi degli articoli 4, 5 o 6 si riferisce ai crediti di più di cinque anni, a decorrere dalla data in cui viene costituito il titolo esecutivo ai sensi delle disposizioni legislative o regolamentari o delle prassi amministrative vigenti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente, fino alla data della domanda. Tuttavia, qualora i crediti o il titolo siano oggetto di contestazione, il termine decorre dalla data in cui lo Stato richiedente stabilisce che il credito o il titolo esecutivo non possano più essere oggetto di contestazione.

  

(b) to grant the assistance provided for in Articles 4 to 13, if the initial request under Articles 4, 5 or 6 applies to claims more than five years old, dating from the moment the instrument permitting the recovery is established in accordance with the laws, regulations or administrative practices in force in the Member State in which the applicant authority is situated, to the date of the request. However, in cases where the claim or the instrument is contested, the time-limit begins from the moment at which the applicant State establishes that the claim or the instrument permitting recovery may no longer be contested.

  

L’autorità adita informa l’autorità richiedente dei motivi che ostano all’accoglimento della domanda di assistenza. Il rifiuto motivato è inoltre comunicato alla Commissione.

  

The requested authority shall inform the applicant authority of the grounds for refusing a request for assistance. Such reasoned refusal shall also be communicated to the Commission.

  

Articolo 15

  

Article 15

  

1. I problemi concernenti la prescrizione sono disciplinati esclusivamente dalle norme di legge in vigore nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente.

  

1. Questions concerning periods of limitation shall be governed solely by the laws in force in the Member State in which the applicant authority is situated.

  

2. Gli atti di recupero effettuati dall’autorità adita in conformità della domanda di assistenza che, se fossero stati effettuati dall’autorità richiedente, avrebbero avuto l’effetto di sospendere o di interrompere la prescrizione secondo le norme di legge vigenti nello Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente, si considerano, a questo effetto, compiuti in quest’ultimo Stato.

  

2. Steps taken in the recovery of claims by the requested authority in pursuance of a request for assistance, which, if they had been carried out by the applicant authority, would have had the effect of suspending or interrupting the period of limitation according to the laws in force in the Member State in which the applicant authority is situated, shall be deemed to have been taken in the latter State, in so far as that effect is concerned.

  

Articolo 16

  

Article 16

  

I documenti e le informazioni inviati all’autorità adita per l’applicazione della presente direttiva possono da quest’ultima essere comunicati soltanto:

  

Documents and information sent to the requested authority pursuant to this Directive may only be communicated by the latter to:

  

a) alla persona cui si fa riferimento nella domanda di assistenza;

  

(a) the person mentioned in the request for assistance;

  

b) alle persone ed autorità incaricate del recupero dei crediti, e solo ai fini del recupero stesso;

  

(b) those persons and authorities responsible for the recovery of the claims, and solely for that purpose;

  

c) alle autorità giudiziarie competenti per le azioni di recupero dei crediti.

  

(c) the judicial authorities dealing with matters concerning the recovery of the claims.

  

Articolo 17

  

Article 17

  

Le domande di assistenza, il titolo esecutivo e gli altri documenti allegati sono corredati da una traduzione nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, salvo la facoltà di quest’ultima di rinunciare alla trasmissione della traduzione.

  

Requests for assistance, the instrument permitting the enforcement and other relevant documents shall be accompanied by a translation in the official language, or one of the official languages of the Member State in which the requested authority is situated, without prejudice to the latter authority’s right to waive the translation.

  

Articolo 18

  

Article 18

  

1. L’autorità adita recupera dalla persona interessata e trattiene ogni spesa connessa con il recupero, a norma delle disposizioni legislative o regolamentari dello Stato membro in cui essa ha sede, che si applicano a crediti analoghi.

  

1. The requested authority shall recover from the person concerned and retain any costs linked to recovery which it incurs, in accordance with the laws and regulations of the Member State in which it is situated that apply to similar claims.

  

2. Gli Stati membri rinunciano, da una parte e dall’altra, a qualsiasi rimborso delle spese derivanti dall’assistenza reciproca che si prestano in applicazione della presente direttiva.

  

2. Member States shall renounce all claims on each other for the refund of costs resulting from mutual assistance which they grant each other pursuant to this Directive.

  

3. Qualora il recupero presenti una difficoltà particolare, dovuta a spese molto elevate o al fatto che l’operazione rientra nell’ambito della lotta contro le organizzazioni criminali, l’autorità richiedente e l’autorità adita possono convenire modalità specifiche di rimborso caso per caso.

  

3. Where recovery poses a specific problem, concerns a very large amount in costs or relates to the fight against organised crime, the applicant and requested authorities may agree reimbursement arrangements specific to the cases in question.

  

4. Lo Stato membro in cui ha sede l’autorità richiedente resta responsabile, nei confronti dello Stato membro in cui ha sede l’autorità adita, delle spese e delle perdite conseguenti ad azioni riconosciute infondate, quanto all’esistenza del credito o alla validità del titolo emesso dall’autorità richiedente.

  

4. The Member State in which the applicant authority is situated shall remain liable to the Member State in which the requested authority is situated for any costs and any losses incurred as a result of actions held to be unfounded, as far as either the substance of the claim or the validity of the instrument issued by the applicant authority are concerned.

  

Articolo 19

  

Article 19

  

Gli Stati membri si comunicano l’elenco delle autorità abilitate a formulare o a ricevere domande di assistenza.

  

Member States shall provide each other with a list of authorities authorised to make or receive requests for assistance.

  

Articolo 20

  

Article 20

  

1. La Commissione è assistita dal comitato di recupero (in seguito denominato "il comitato").

  

1. The Commission shall be assisted by the recovery committee (hereinafter referred to as the Committee).

  

2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE.

  

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.

  

Il periodo di cui all’articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.

  

The period referred to in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.

  

Articolo 21

  

Article 21

  

Il comitato può esaminare ogni problema relativo all’applicazione della presente direttiva sottopostogli dal suo presidente, sia su iniziativa di quest’ultimo che su richiesta del rappresentante di uno Stato membro.

  

The Committee may examine any matter concerning the application of this Directive raised by its chairman either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.

  

Articolo 22

  

Article 22

  

Le modalità d’applicazione dell’articolo 4, paragrafi 2 e 4, dell’articolo 5, paragrafi 2 e 3, degli articoli 7, 8, 9, 11, dell’articolo 12, paragrafi 1 e 2, dell’articolo 14, dell’articolo 18, paragrafo 3, e dell’articolo 24, la determinazione dei mezzi con i quali possono essere effettuate le comunicazioni tra le autorità, nonché le modalità relative alla conversione e al trasferimento delle somme recuperate e alla determinazione dell’importo minimo del credito che può dar luogo a una domanda di assistenza sono adottate secondo la procedura di cui all’articolo 20, paragrafo 2.

  

The detailed rules for implementing Articles 4(2) and (4), 5(2) and (3) and Articles 7, 8, 9, 11, 12(1) and (2), 14, 18(3) and 24 and for determining the means by which communications between the authorities may be transmitted, the rules on conversion, transfer of sums recovered, and the fixing of a minimum amount for claims which may give rise to a request for assistance, shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 20(2).

  

Articolo 23

  

Article 23

  

La presente direttiva non osta all’applicazione dell’assistenza reciproca più ampia che alcuni Stati membri si accordano o potrebbero accordarsi in virtù di accordi o di convenzioni, anche nel settore della notifica degli atti giudiziari o extragiudiziari.

  

This Directive shall not prevent a greater measure of mutual assistance being afforded either now or in the future by particular Member States under any agreements or arrangements, including those for the notification of legal or extra-legal acts.

  

Articolo 24

  

Article 24

  

Ogni Stato membro informa la Commissione dei provvedimenti adottati per l’applicazione della presente direttiva.

  

Each Member State shall inform the Commission of the measures which it has adopted to implement this Directive.

  

La Commissione comunica tali informazioni agli altri Stati membri.

  

The Commission shall forward this information to the other Member States.

  

Ogni Stato membro informa la Commissione del numero di domande di informazioni, notificazioni e recupero inviate e ricevute ogni anno, dell’importo dei crediti e degli importi recuperati.

  

Each Member State shall inform the Commission annually of the number of requests for information, notification and recovery sent and received each year, the amount of the claims involved and the amounts recovered.

  

La Commissione presenta ogni due anni al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull’applicazione di queste disposizioni e sui risultati ottenuti.

  

The Commission shall report biennially to the European Parliament and the Council on the application of these arrangements and on the results achieved.

  

Articolo 25

  

Article 25

  

La direttiva 76/308/CEE, modificata dagli atti di cui all’allegato I, parti A e B, è abrogata, fatti salvi gli obblighi degli Stati membri relativi ai termini di attuazione di cui all’allegato I, parte C.

  

Directive 76/308/EEC, as amended by the acts listed in Annex I, Parts A and B, is repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex I, Part C.

  

I riferimenti alla direttiva abrogata si intendono fatti alla presente direttiva e si leggono secondo la tavola di concordanza riportata nell’allegato II.

  

References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex II.

  

Articolo 26

  

Article 26

  

La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Articolo 27

  

Article 27

  

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

  

This Directive is addressed to the Member States.

  

  

  

Fatto a Bruxelles, addì 26 maggio 2008.

  

Done at Brussels, 26 May 2008.

  

Per il Consiglio

  

For the Council

  

Il presidente

  

The President

  

D. Rupel

  

D. Rupel

  

[1] Parere del 19 giugno 2007 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).

  

[1] Opinion of 19 June 2007 (not yet published in the Official Journal).

  

[2] GU C 93 del 27.4. 2007, pag. 15.

  

[2] OJ C 93, 27.4.2007, p. 15.

  

[3] GU L 73 del 19.3.1976, pag. 18. Direttiva modificata da ultimo dall’atto di adesione del 2003. Il titolo originale della direttiva è "Direttiva 76/308/CEE del Consiglio, del 15 marzo 1976, relativa all’assistenza reciproca in materia di recupero dei crediti risultanti da operazioni che fanno parte del sistema di finanziamento del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia, nonché dei prelievi agricoli e dei dazi doganali". Esso è stato modificato dalla direttiva 79/1071/CEE (GU L 331 del 27.12.1979, pag. 10), dalla direttiva 92/12/CEE (GU L 76 del 23.3.1992, pag. 1) e dalla direttiva 2001/44/CE (GU L 175 del 28.6.2001, pag. 17).

  

[3] OJ L 73, 19.3.1976, p. 18. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession. The original title of the Directive is "Council Directive 76/308/EEC of 15 March 1976 on mutual assistance for the recovery of claims resulting from operations forming part of the system of financing the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, and of the agricultural levies and customs duties". It was amended by Directive 79/1071/EEC (OJ L 331, 27.12.1979, p. 10), by Directive 92/12/EEC (OJ L 76, 23.3.1992, p. 1) and Directive 2001/44/EC (OJ L 175, 28.6.2001, p. 17).

  

[4] Cfr. allegato I, parti A e B.

  

[4] See Annex I, Parts A and B.

  

[5] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. Decisione modificata da ultimo dalla decisione 2006/512/CE (GU L 200 del 22.7.2006, pag. 11).

  

[5] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as last amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).

  

[6] GU L 336 del 27.12.1977, pag. 15. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2006/98/CE (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 129).

  

[6] OJ L 336, 27.12.1977, p. 15. Directive as last amended by Directive 2006/98/EC (OJ L 363, 20.12.2006, p. 129).

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO I

  

ANNEX I

  

PARTE A

  

PART A

  

Direttiva abrogata e sue modificazioni successive

  

Repealed Directive with its successive amendments

  

(di cui all’articolo 25)

  

(referred to in Article 25)

  

Direttiva 76/308/CEE (GU L 73 del 19.3.1976, pag. 18) | |

  

Directive 76/308/EEC (OJ L 73, 19.3.1976, p. 18). | |

  

Direttiva 79/1071/CE (GU L 331 del 27.12.1979, pag. 10) | |

  

Directive 79/1071/EEC (OJ L 331, 27.12.1979, p. 10). | |

  

Direttiva 92/12/CEE (GU L 76 del 23.3.1992, pag. 1) | unicamente l’articolo 30 bis |

  

Directive 92/12/EEC (OJ L 76, 23.3.1992, p. 1). | Only Article 30a |

  

Direttiva 92/108/CEE (GU L 390 del 31.12.1992, pag. 124) | unicamente l’articolo 1, punto 9) |

  

Directive 92/108/EEC (OJ L 390, 31.12.1992, p. 124). | Only Article 1, point 9 |

  

Direttiva 2001/44/CE (GU L 175 del 28.6.2001, pag. 17). | |

  

Directive 2001/44/EC (OJ L 175, 28.6.2001, p. 17). | |

  

PARTE B

  

PART B

  

Atti modificativi non abrogati

  

Amended acts which are not repealed

  

atto di adesione del 1979

  

1979 Act of Accession

  

atto di adesione del 1985

  

1985 Act of Accession

  

atto di adesione del 1994

  

1994 Act of Accession

  

atto di adesione del 2003

  

2003 Act of Accession

  

PARTE C

  

PART C

  

Termini di attuazione in diritto nazionale

  

List of time-limits for transposition into national law

  

(di cui all’articolo 25)

  

(referred to in Article 25)

  

Direttiva | Termine di attuazione |

  

Directive | Time-limit for transposition |

  

76/308/CEE | 1o gennaio 1978 |

  

76/308/EEC | 1 January 1978 |

  

79/1071/CEE | 1o gennaio 1981 |

  

79/1071/EEC | 1 January 1981 |

  

92/12/CEE | 1o gennaio 1993 [1] |

  

92/12/EEC | 1 January 1993 [1] |

  

92/108/CEE | 31 dicembre 1992 |

  

92/108/EEC | 31 December 1992 |

  

2001/44/CE | 30 giugno 2002 |

  

2001/44/EC | 30 June 2002 |

  

[1] Per quanto riguarda l’articolo 9, paragrafo 3, il Regno di Danimarca è autorizzato a mettere in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla suddetta disposizione entro il 1o gennaio 1993.

  

[1] With regard to Article 9(3) the Kingdom of Denmark is authorised to introduce the laws, regulations and administrative provisions required for complying with this provisions by 1 January 1993 at the latest.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO II

  

ANNEX II

  

Tabella di concordanza

  

Correlation table

  

Direttiva 76/308/CEE | Presente direttiva |

  

Directive 76/308/EEC | This Directive |

  

Articolo 1 | Articolo 1 |

  

Article 1 | Article 1 |

  

Articolo 2, frase introduttiva, lettere da a) a e) | Articolo 2, primo comma, lettere da a) a e) |

  

Article 2, introductory wording, points (a) to (e) | Article 2, first paragraph, points (a) to (e) |

  

Articolo 2, frase introduttiva, lettera f), primo, secondo e terzo trattino | Articolo 2, primo comma, lettera f), punti i), ii) e iii) |

  

Article 2, introductory wording, point (f) first, second and third indents | Article 2, first paragraph, point (f)(i), (ii) and (iii) |

  

Articolo 2, frase introduttiva, lettere da g) a i) | Articolo 2, primo comma, lettere da g) a i) |

  

Article 2, introductory wording, points (g) to (i) | Article 2, first paragraph, points (g) to (i) |

  

Articolo 3, primo comma, dal primo al quinto trattino | Articolo 3, primo comma, punti da 1) a 5) |

  

Article 3, first paragraph, first to fifth indents | Article 3, first paragraph, points (1) to (5) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera a) | Articolo 3, punto 6), lettera l) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (a) | Article 3(6)(l) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera b) | Articolo 3, punto 6), lettera a) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (b) | Article 3(6)(a) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera c) | Articolo 3, punto 6), lettera c) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (c) | Article 3(6)(c) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera d) | Articolo 3, punto 6), lettera b) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (d) | Article 3(6)(b) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera e) | Articolo 3, punto 6), lettera e) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (e) | Article 3(6)(e) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera f) | Articolo 3, punto 6), lettera d) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (f) | Article 3(6)(d) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera g) | Articolo 3, punto 6), lettera f) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (g) | Article 3(6)(f) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera h) | Articolo 3, punto 6), lettera o) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (h) | Article 3(6)(o) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera i) | Articolo 3, punto 6), lettera h) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (i) | Article 3(6)(h) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera j) | Articolo 3, punto 6), lettera g) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (j) | Article 3(6)(g) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera k) | Articolo 3, punto 6), lettera i) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (k) | Article 3(6)(i) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera l) | Articolo 3, punto 6), lettera k) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (l) | Article 3(6)(k) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera m) | Articolo 3, punto 6), lettera m) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (m) | Article 3(6)(m) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera n) | — |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (n) | — |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera o) | Articolo 3, punto 6), lettera p) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (o) | Article 3(6)(p) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera p) | Articolo 3, punto 6), lettera j) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (p) | Article 3(6)(j) |

  

Articolo 3, sesto trattino, primo comma, lettera q) | Articolo 3, punto 6), lettera n) |

  

Article 3, sixth indent, first paragraph, point (q) | Article 3(6)(n) |

  

Articolo 3, sesto trattino, secondo comma | Articolo 2, secondo comma |

  

Article 3, sixth indent, second paragraph | Article 2, second paragraph |

  

Articoli 4 e 5 | Articoli 4 e 5 |

  

Articles 4 and 5 | Articles 4 and 5 |

  

Articolo 6, paragrafo 1 | Articolo 6), primo comma |

  

Article 6(1) | Article 6 first paragraph |

  

Articolo 6, paragrafo 2 | Articolo 6), secondo comma |

  

Article 6(2) | Article 6 second paragraph |

  

Articolo 7, paragrafi 1 e 2 | Articolo 7, paragrafi 1 e 2 |

  

Article 7(1) and (2) | Article 7(1) and (2) |

  

Articolo 7, paragrafo 3 | Articolo 7, paragrafo 3, primo comma |

  

Article 7(3) | Article 7(3), first subparagraph |

  

Articolo 7, paragrafo 4 | Articolo 7, paragrafo 3, secondo comma |

  

Article 7(4) | Article 7(3), second subparagraph |

  

Articolo 7, paragrafo 5 | Articolo 7, paragrafo 4 |

  

Article 7(5) | Article 7(4) |

  

Articolo 8, paragrafo 1 | Articolo 8, primo comma |

  

Article 8(1) | Article 8, first paragraph |

  

Articolo 8, paragrafo 2, primo, secondo e terzo comma | Articolo 8, secondo, terzo e quarto comma |

  

Article 8(2), first, second and third paragraphs | Article 8, second, third and fourth paragraphs |

  

Articoli da 9 a 19 | Articoli da 9 a 19 |

  

Articles 9 to 19 | Articles 9 to 19 |

  

Articolo 20, paragrafi 1 e 2 | Articolo 20, paragrafi 1 e 2 |

  

Article 20(1) and (2) | Article 20(1) and (2) |

  

Articolo 20, paragrafo 3 | — |

  

Article 20(3) | — |

  

Articoli 21, 22 e 23 | Articoli 21, 22 e 23 |

  

Articles 21, 22 and 23 | Articles 21, 22 and 23 |

  

Articolo 24 | — |

  

Article 24 | — |

  

Articolo 25, primo comma, prima e seconda frase | Articolo 24, primo e secondo comma |

  

Article 25, first paragraph, first and second sentences | Article 24, first and second paragraphs |

  

Articolo 25, secondo comma, prima e seconda frase | Articolo 24, secondo e terzo comma |

  

Article 25, second paragraph, first and second sentences | Article 24, second and third paragraphs |

  

Articolo 26 | Articolo 27 |

  

Article 26 | Article 27 |

  

— | Allegato I |

  

— | Annex I |

  

— | Allegato II |

  

— | Annex II |