Direttiva 2008/57/CE del Parlamento europeo e del Consiglio

  

Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council

  

del 17 giugno 2008

  

of 17 June 2008

  

relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario comunitario

  

on the interoperability of the rail system within the Community

  

(rifusione)

  

(Recast)

  

(Testo rilevante ai fini del SEE)

  

(Text with EEA relevance)

  

IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,

  

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 71 e 156,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 71 and 156 thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],

  

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],

  

previa consultazione del Comitato delle regioni,

  

After consulting the Committee of the Regions,

  

deliberando secondo la procedura di cui all’articolo 251 del trattato [2],

  

Acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty [2],

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) La direttiva 96/48/CE del Consiglio, del 23 luglio 1996, relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità [3], e la direttiva 2001/16/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 marzo 2001, relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario convenzionale [4], hanno subito modifiche sostanziali con la direttiva 2004/50/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [5]. Poiché sono inserite nuove modifiche, è opportuno procedere alla rifusione delle direttive in questione per favorirne la chiarezza e riunire le disposizioni in un unico testo per una maggiore semplificazione.

  

(1) Council Directive 96/48/EC of 23 July 1996 on the interoperability of the trans-European high-speed rail system [3] and Directive 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 on the interoperability of the trans-European conventional rail system [4] were substantially amended by Directive 2004/50/EC of the European Parliament and of the Council [5]. As new amendments are now being introduced, it is appropriate to recast the Directives for the sake of clarity and merge their provisions together into a single instrument with a view to simplification.

  

(2) Per consentire ai cittadini dell’Unione, agli operatori economici e alle collettività regionali e locali di beneficiare pienamente dei vantaggi derivanti dall’instaurazione di uno spazio senza frontiere interne, è opportuno in particolare favorire l’interconnessione e l’interoperabilità delle reti ferroviarie nazionali, nonché l’accesso a tali reti, intraprendendo ogni azione che si riveli necessaria nel campo dell’armonizzazione delle norme tecniche, come previsto all’articolo 155 del trattato.

  

(2) In order to enable citizens of the Union, economic operators and regional and local authorities to benefit to the full from the advantages deriving from the establishing of an area without internal frontiers, it is appropriate, in particular, to improve the interlinking and interoperability of the national rail networks as well as access thereto, implementing any measures that may prove necessary in the field of technical standardisation, as provided for in Article 155 of the Treaty.

  

(3) Con la firma del protocollo adottato a Kyoto il 12 dicembre 1997 l’Unione europea si è impegnata a ridurre le emissioni di gas ad effetto serra. Tali obiettivi richiedono un riequilibrio modale e, quindi, una maggiore competitività del trasporto ferroviario.

  

(3) By signing the Protocol adopted in Kyoto on 12 December 1997 the European Union has undertaken to reduce its greenhouse gas emissions. These objectives require an adjustment to the balance between the various modes of transport, and consequently an increase in the competitiveness of rail transport.

  

(4) La strategia della Comunità per l’integrazione delle esigenze ambientali e dello sviluppo sostenibile nella sua politica dei trasporti rammenta la necessità di operare per ridurre l’impatto ambientale dei trasporti.

  

(4) The Community strategy for the integration of environmental and sustainable development concerns into its transport policy highlights the need to act to reduce the environmental impact of transport.

  

(5) L’esercizio commerciale di treni lungo la rete ferroviaria richiede in particolare una forte compatibilità tra le caratteristiche dell’infrastruttura e quelle dei veicoli, ma anche un’efficace interconnessione dei sistemi di informazione e di comunicazione dei diversi gestori e delle diverse imprese ferroviarie. Da questa coerenza e da questa interconnessione dipendono il livello delle prestazioni, la sicurezza, la qualità e il costo dei servizi e su questa coerenza e su questa interconnessione si basa principalmente l’interoperabilità del sistema ferroviario.

  

(5) The commercial operation of trains throughout the rail network requires in particular excellent compatibility between the characteristics of the infrastructure and those of the vehicles, as well as efficient interconnection of the information and communication systems of the different infrastructure managers and railway undertakings. Performance levels, safety, quality of service and cost depend upon such compatibility and interconnection, as does, in particular, the interoperability of the rail system.

  

(6) Gli Stati membri sono tenuti a controllare il rispetto delle norme di sicurezza, salute e tutela dei consumatori applicabili alle reti ferroviarie in generale al momento della progettazione, della costruzione, della messa in servizio e durante l’esercizio.

  

(6) Member States are responsible for ensuring compliance with the safety, health and consumer protection rules applying to the railway networks in general during the design, construction, putting into service and operation of those railways.

  

(7) Le normative nazionali, i regolamenti interni e le specifiche tecniche applicati dalle ferrovie presentano rilevanti differenze dal momento che esse incorporano tecnologie proprie delle industrie nazionali e prescrivono dimensioni e dispositivi particolari, nonché caratteristiche speciali. Questa situazione ostacola soprattutto la circolazione dei treni in buone condizioni su tutto il territorio comunitario.

  

(7) There are major differences between the national regulations and between internal rules and technical specifications which the railways apply, since they incorporate techniques that are specific to the national industries and prescribe specific dimensions and devices and special characteristics. This situation prevents trains from being able to run without hindrance throughout the Community network.

  

(8) Con il passare degli anni questa situazione ha creato stretti legami tra le industrie ferroviarie nazionali e le ferrovie nazionali, a detrimento dell’apertura effettiva dei mercati. Tali industrie, per poter sviluppare la loro competitività su scala mondiale, necessitano di un mercato europeo aperto e concorrenziale.

  

(8) Over the years, this situation has created very close links between the national railway industries and the national railways, to the detriment of the genuine opening-up of markets. In order to enhance their competitiveness at world level, these industries require an open, competitive European market.

  

(9) È opportuno pertanto definire per tutta la Comunità requisiti essenziali da applicare al suo sistema ferroviario.

  

(9) It is therefore appropriate to define basic essential requirements for the whole of the Community which will apply to its rail system.

  

(10) Per realizzare questi obiettivi il Consiglio ha adottato una prima misura il 23 luglio 1996 con l’adozione della direttiva 96/48/CE. Successivamente, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno adottato la direttiva 2001/16/CE.

  

(10) To achieve these objectives an initial measure was taken by the Council on 23 July 1996 with the adoption of Directive 96/48/EC. The European Parliament and the Council subsequently adopted Directive 2001/16/EC.

  

(11) L’entrata in vigore della direttiva 2001/12/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2001, che modifica la direttiva 91/440/CEE del Consiglio relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie [6], della direttiva 2001/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2001, che modifica la direttiva 95/18/CEE del Consiglio relativa alle licenze delle imprese ferroviarie [7] e della direttiva 2001/14/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2001, relativa alla ripartizione della capacità di infrastruttura ferroviaria, all’imposizione dei diritti per l’utilizzo dell’infrastruttura ferroviaria e alla certificazione di sicurezza [8], ha inciso sulla realizzazione dell’interoperabilità. L’estensione dei diritti di accesso, come per altri modi di trasporto, dovrebbe procedere parallelamente alla realizzazione delle necessarie misure in materia di armonizzazione. Di conseguenza, è necessario realizzare l’interoperabilità su tutta la rete, estendendo progressivamente l’ambito di applicazione geografico della direttiva 2001/16/CE. Occorre inoltre estendere la base giuridica della direttiva 2001/16/CE all’articolo 71 del trattato, su cui si fonda la direttiva 2001/12/CE.

  

(11) The entry into force of Directives 2001/12/EC of the European Parliament and of the Council of 26 February 2001 amending Council Directive 91/440/EEC on the development of the Community's railways [6], 2001/13/EC of the European Parliament and of the Council of 26 February 2001 amending Council Directive 95/18/EC on the licensing of railway undertakings [7] and 2001/14/EC of the European Parliament and of the Council of 26 February 2001 on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification [8] has had an impact on the implementation of interoperability. As in the case of other transport modes, the extension of access rights must be accompanied by the requisite harmonisation measures. It is therefore necessary to implement interoperability on the whole network by extending progressively the geographical scope of Directive 2001/16/EC. It is also necessary to extend the legal basis of Directive 2001/16/EC to Article 71 of the Treaty, on which Directive 2001/12/EC is founded.

  

(12) Lo sviluppo delle specifiche tecniche di interoperabilità (STI) ha evidenziato la necessità di chiarire il rapporto tra i requisiti essenziali e le STI, da un lato, e le norme europee e altri documenti a carattere normativo, dall’altro. In particolare, occorrerebbe chiaramente distinguere tra le norme o parti di norme che è indispensabile rendere obbligatorie per conseguire gli obiettivi della presente direttiva e le norme "armonizzate" che sono state elaborate in base al nuovo approccio in materia di armonizzazione tecnica e di normalizzazione.

  

(12) The development of technical specifications for interoperability (TSIs) has shown the need to clarify the relationship between the essential requirements and the TSIs on the one hand, and the European standards and other documents of a normative nature on the other. In particular, a clear distinction should be drawn between the standards or parts of standards which must be made mandatory in order to achieve the objectives of this Directive, and the "harmonised" standards that have been developed in the spirit of the new approach to technical harmonisation and standardisation.

  

(13) In linea generale, le specifiche europee sono sviluppate in base al nuovo approccio in materia di armonizzazione tecnica e di normalizzazione. Esse consentono di beneficiare di una presunzione di conformità rispetto a determinati requisiti essenziali della presente direttiva, soprattutto nel caso dei componenti di interoperabilità e delle interfacce. Queste specifiche europee, o le parti di esse applicabili, non sono obbligatorie e non è necessario alcun riferimento esplicito a dette specifiche nelle STI. I riferimenti delle specifiche europee sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. Gli Stati membri pubblicano i riferimenti delle norme nazionali che recepiscono le norme europee.

  

(13) As a rule, European specifications are developed in the spirit of the new approach to technical harmonisation and standardisation. They enable a presumption to be made of conformity with certain essential requirements of this Directive, particularly in the case of interoperability constituents and interfaces. These European specifications, or the applicable parts thereof, are not mandatory and no explicit reference to these specifications may be made in the TSIs. References to these European specifications are published in the Official Journal of the European Union, and Member States publish the references to the national standards transposing the European standards.

  

(14) In alcuni casi, qualora ciò sia strettamente necessario per conseguire gli obiettivi della presente direttiva, le STI possono fare esplicito riferimento a norme o specifiche europee. Ciò comporta alcune conseguenze, che occorre precisare. In particolare, queste norme o specifiche europee diventano obbligatorie a partire dal momento in cui la STI è applicabile.

  

(14) TSIs may in certain cases make an explicit reference to European standards or specifications where this is strictly necessary in order to achieve the objectives of this Directive. Such explicit reference has consequences which must be made clear; in particular, these European standards or specifications become mandatory from the moment the TSI is applicable.

  

(15) È una STI a fissare tutte le condizioni che un componente di interoperabilità deve soddisfare, nonché la procedura da seguire per la valutazione della conformità. Occorre inoltre precisare che ogni componente deve essere sottoposto alla procedura di valutazione di conformità e di idoneità all’impiego indicata nelle STI ed essere munito del relativo certificato.

  

(15) A TSI sets all the conditions with which an interoperability constituent must conform, and the procedure to be followed in assessing conformity. In addition, it is necessary to specify that every constituent must undergo the procedure for assessing conformity and suitability for the use indicated in the TSIs, and have the corresponding certificate.

  

(16) Nello sviluppare nuove STI lo scopo dovrebbe essere sempre quello di assicurare la compatibilità con l’attuale sistema autorizzato. Ciò contribuirà a favorire la competitività del trasporto ferroviario e ad evitare i costi aggiuntivi connessi all’obbligo di ristrutturare o rinnovare i sottosistemi autorizzati esistenti per garantire la retrocompatibilità. Nei casi eccezionali in cui non sia possibile assicurare la compatibilità, le STI possono definire il quadro necessario per decidere se i sottosistemi esistenti dovranno essere nuovamente autorizzati e fissare le corrispondenti scadenze.

  

(16) When developing new TSIs the aim should always be to ensure compatibility with the existing authorised system. This will help to promote the competitiveness of rail transport and prevent unnecessary additional costs through the requirement of upgrading or renewal of existing authorised subsystems to ensure backward compatibility. In those exceptional cases where it will not be possible to ensure compatibility, TSIs may establish the framework necessary to decide whether the existing subsystem may need to be re-authorised, and the corresponding deadlines.

  

(17) Per motivi di sicurezza, è necessario chiedere agli Stati membri di attribuire un codice di identificazione a ciascun veicolo messo in servizio. Il veicolo dovrebbe poi essere iscritto in un registro di immatricolazione nazionale. I registri nazionali dovrebbero essere accessibili a tutti gli Stati membri così come ad alcuni operatori economici della Comunità e i relativi dati dovrebbero essere presentati in un formato compatibile. Per questo motivo i registri dovrebbero formare oggetto di specifiche comuni, sia funzionali che tecniche.

  

(17) It is necessary for safety reasons to require Member States to assign an identification code to each vehicle placed in service. The vehicle should then be entered in a national vehicle register. The registers must be open to consultation by all Member States and by certain Community economic players. The registers should be consistent as regards the data format. They should therefore be covered by common operational and technical specifications.

  

(18) È opportuno precisare il trattamento da riservare ai requisiti essenziali applicabili a un sottosistema non ancora oggetto di specifiche esaustive nella corrispondente STI. In questo caso è opportuno che gli organismi incaricati delle procedure di valutazione di conformità e di verifica siano gli organismi notificati di cui all’articolo 20 delle direttive 96/48/CE e 2001/16/CE.

  

(18) The procedure to be followed in the case of essential requirements applicable to a subsystem which have not yet been covered by detailed specifications in the corresponding TSI should be specified. In such case, the bodies responsible for the conformity assessment and verification procedures should be the notified bodies referred to in Article 20 of Directives 96/48/EC and 2001/16/EC.

  

(19) La distinzione fra sistema ferroviario ad alta velocità e sistema ferroviario convenzionale non giustifica l’esistenza di due direttive distinte. Le procedure di sviluppo delle STI sono identiche per entrambi i sistemi, così come le procedure da rispettare per la certificazione dei componenti di interoperabilità e dei sottosistemi. I requisiti essenziali sono praticamente identici, così come la suddivisione del sistema in sottosistemi che dovrebbero essere oggetto di specifiche tecniche. D’altro lato, visto che i treni dovrebbero poter circolare liberamente sulla rete ad alta velocità e sulla rete convenzionale, le specifiche tecniche dei due sistemi coincidono in larga misura. I lavori di sviluppo delle STI hanno mostrato d’altronde che, per determinati sottosistemi, un’unica STI può servire i due sistemi. È quindi opportuno integrare le direttive 96/48/CE e 2001/16/CE.

  

(19) The distinction between a high-speed rail system and a conventional rail system does not warrant two separate directives. The procedures for developing TSIs are the same for both systems, as are those for the certification of the interoperability constituents and the subsystems. The essential requirements are practically identical, as is the subdivision of the system into subsystems for which technical specifications have to be prepared. Moreover, since trains have to be able to move freely from the high-speed network to the conventional network, the technical specifications for the two systems overlap to a large extent. Work on developing the TSIs has shown that, for certain subsystems, a single TSI can serve both systems. It is therefore appropriate to combine Directives 96/48/EC and 2001/16/EC.

  

(20) La direttiva 2004/50/CE prevedeva un’estensione progressiva dell’ambito di applicazione della direttiva 2001/16/CE in funzione dell’adozione delle nuove STI o della revisione di quelle esistenti. L’ambito di applicazione della presente direttiva riguarda, al momento dell’entrata in vigore, le reti transeuropee convenzionali e ad alta velocità così come sono definite nella decisione n. 1692/96/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 luglio 1996, sugli orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti [9], nonché i veicoli idonei a circolare sulle reti in questione. L’ambito di applicazione sarà progressivamente esteso a tutta la rete e a tutti i veicoli a condizione che una valutazione dell’impatto ne dimostri l’interesse economico.

  

(20) Directive 2004/50/EC provided for the progressive extension of the scope of Directive 2001/16/EC as new TSIs were adopted or existing ones revised. When this Directive enters into force, its scope will cover conventional and high-speed European networks as defined in Decision No 1692/96/EC of the European Parliament and of the Council of 23 July 1996 on Community guidelines for the development of the trans-European transport network [9], and the vehicles likely to travel on those networks. The scope will be progressively extended to the whole network and all vehicles, provided that an impact assessment shows the economic benefit of so doing.

  

(21) In considerazione dell’approccio graduale alla soppressione degli ostacoli all’interoperabilità del sistema ferroviario e del tempo necessario per adottare tutte le STI, è opportuno evitare che gli Stati membri adottino nuove norme nazionali o si impegnino in progetti che aumentano la diversità del sistema esistente.

  

(21) In view of the gradual approach to eliminating obstacles to the interoperability of the rail system and of the time consequently required for the adoption of TSIs, steps should be taken to avoid a situation where Member States adopt new national rules or undertake projects that increase the diversity of the present system.

  

(22) L’adozione di un approccio graduale soddisfa le particolari esigenze dell’obiettivo di interoperabilità del sistema ferroviario, sistema caratterizzato da un patrimonio nazionale di infrastrutture e veicoli vetusti, il cui adattamento o rinnovamento implicano onerosi investimenti, e per questo occorre fare in modo di non penalizzare economicamente la ferrovia rispetto agli altri mezzi di trasporto.

  

(22) The adoption of a gradual approach satisfies the special needs of the objective of the interoperability of the rail system, which is characterised by old national infrastructure and vehicles requiring heavy investment for adaptation or renewal, and particular care should be taken not to penalise rail economically vis-à-vis other modes of transport.

  

(23) Nelle risoluzioni legislative del 10 marzo 1999 sul pacchetto ferroviario il Parlamento europeo ha chiesto che l’apertura graduale del settore ferroviario vada di pari passo con misure di armonizzazione tecnica quanto più rapide ed efficaci possibile.

  

(23) In its Legislative Resolutions of 10 March 1999 on the railway package, the European Parliament asked that the progressive opening up of the rail sector go hand-in-hand with the fastest and most effective technical harmonisation measures possible.

  

(24) Il Consiglio, nella riunione del 6 ottobre 1999, ha chiesto alla Commissione di proporre una strategia per migliorare l’interoperabilità dei trasporti ferroviari e ridurre le strozzature in modo da eliminare rapidamente gli ostacoli di natura tecnica, amministrativa ed economica all’interoperabilità delle reti, pur garantendo un elevato livello di sicurezza e la formazione e la qualificazione del personale interessato.

  

(24) The Council, at its meeting on 6 October 1999, asked the Commission to propose a strategy on improving the interoperability of rail transport and reducing bottlenecks with a view to eliminating technical, administrative and economic obstacles to the interoperability of networks without delay while guaranteeing a high level of safety and training and qualifications of the staff concerned.

  

(25) La direttiva 91/440/CEE del Consiglio, del 29 luglio 1991, relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie [10], implica che le imprese ferroviarie dovrebbero avere un maggiore accesso alle reti ferroviarie degli Stati membri, il che richiede pertanto l’interoperabilità delle infrastrutture, delle apparecchiature, del materiale rotabile e dei sistemi di gestione e di funzionamento, comprese le qualifiche professionali e le condizioni d’igiene e di sicurezza sul lavoro del personale necessarie per il funzionamento e la manutenzione dei sottosistemi menzionati nonché per l’attuazione di ogni STI. Tuttavia, la presente direttiva non mira a realizzare, direttamente o indirettamente, l’armonizzazione delle condizioni di lavoro nel settore ferroviario.

  

(25) Pursuant to Council Directive 91/440/EEC of 29 July 1991 on the development of the Community's railways [10], railway companies must have increased access to Member States' rail networks, which in turn requires the interoperability of infrastructure, equipment, rolling stock and systems of management and operation, including those staff qualifications and hygiene and safety conditions at work required for the operation and maintenance of the subsystems in question and for the implementation of each TSI. However, it is not the aim of this Directive, directly or indirectly, to harmonise working conditions in the rail sector.

  

(26) Vista la portata e la complessità del sistema ferroviario, è risultato necessario, per motivi pratici, operare una sua scomposizione nei sottosistemi seguenti: infrastrutture, controllo-comando e segnalamento, energia, materiale rotabile, esercizio e gestione del traffico, manutenzione, applicazioni telematiche per i passeggeri e il trasporto merci. Per ciascuno di questi sottosistemi occorre precisare, per tutta la Comunità, i requisiti essenziali e determinare le specifiche tecniche necessarie, particolarmente per i componenti e le interfacce, al fine di soddisfare tali requisiti. Lo stesso sistema è scomposto in elementi fissi e mobili, che comprendono, da un lato, la rete composta di linee, stazioni e terminal e tutti i tipi di attrezzature fisse necessarie per assicurare il funzionamento sicuro e continuo del sistema, e, dall’altro, tutti i veicoli che circolano sulla rete. Pertanto, ai fini della presente direttiva, un veicolo è composto di un sottosistema ("materiale rotabile") e, ove opportuno, da più parti di altri sottosistemi (principalmente la parte caricata a bordo del sottosistema "controllo-comando e segnalamento" e la parte caricata a bordo del sottosistema "energia").

  

(26) In view of the extent and complexity of the rail system, it has proved necessary, for practical reasons, to break it down into the following subsystems: infrastructure, control-command and signalling, energy, rolling stock, operation and traffic management, maintenance and telematics applications for passenger and freight services. For each of these subsystems the essential requirements must be specified and the technical specifications determined for the whole of the Community, particularly in respect of constituents and interfaces, in order to meet these essential requirements. The same system is broken down into fixed and mobile elements comprising on the one hand, the network, composed of the lines, stations, terminals, and all kinds of fixed equipment needed to ensure safe and continuous operation of the system and on the other hand, all vehicles travelling on this network. Therefore, for the purposes of this Directive, a vehicle is composed of one subsystem (rolling stock) and where applicable one or more parts of other subsystems (mainly the onboard part of the control-command and signalling subsystem and the onboard part of the energy subsystem).

  

(27) È opportuno che l’attuazione delle disposizioni relative all’interoperabilità del sistema ferroviario non crei ostacoli ingiustificati, dal punto di vista del rapporto costi-benefici, al mantenimento della coerenza della rete ferroviaria esistente in ogni Stato membro, pur sforzandosi di conservare l’obiettivo dell’interoperabilità.

  

(27) Implementation of the provisions on the interoperability of the rail system should not create unjustified barriers in cost-benefit terms to the preservation of the existing rail network of each Member State, but must endeavour to retain the objective of interoperability.

  

(28) Le STI hanno un impatto anche sulle condizioni di utilizzo del trasporto ferroviario da parte degli utenti e, quindi, occorre consultarli sugli aspetti che li riguardano.

  

(28) TSIs also have an impact on the conditions of use of rail transport by users, and it is therefore necessary to consult these users on aspects concerning them.

  

(29) È opportuno consentire, in casi particolari, che lo Stato membro interessato non applichi determinate STI e prevedere procedure volte a garantire che tali deroghe siano giustificate. L’articolo 155 del trattato prescrive che l’azione della Comunità nel settore della interoperabilità tenga conto della potenziale validità economica dei progetti.

  

(29) Each Member State concerned should be allowed not to apply certain TSIs in special cases, provided that there are procedures to ensure that these derogations are justified. Article 155 of the Treaty requires Community activities in the field of interoperability to take account of the potential economic viability of projects.

  

(30) L’elaborazione e l’applicazione delle STI al sistema ferroviario non dovrebbero ostacolare l’innovazione tecnologica e quest’ultima dovrebbe mirare al miglioramento delle prestazioni economiche.

  

(30) The drawing up of TSIs and their application to the rail system should not impede technological innovation, which should be directed towards improving economic performance.

  

(31) È opportuno sfruttare l’interoperabilità del sistema ferroviario, per quanto riguarda in particolare il trasporto di merci, per realizzare le condizioni di una migliore interoperabilità intermodale.

  

(31) Advantage should be taken of the interoperability of the rail system, particularly in the case of freight, to bring about the conditions for greater interoperability between modes of transport.

  

(32) Per soddisfare le disposizioni appropriate relative alle procedure di appalto nel settore ferroviario e, in particolare, la direttiva 2004/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [11], gli enti appaltanti dovrebbero includere le specifiche tecniche nei documenti generali o nei capitolati d’onere propri di ogni appalto. È necessario creare un insieme di specifiche europee che servano da riferimento a queste specifiche tecniche.

  

(32) To comply with the appropriate provisions on procurement procedures in the rail sector and in particular Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council [11], the contracting entities should include technical specifications in the general documents or in the terms and conditions for each contract. To this end it is necessary to build up a body of European specifications in order to serve as references for these technical specifications.

  

(33) Un sistema internazionale di normalizzazione in grado di produrre norme effettivamente utilizzate dai partner del commercio internazionale e che soddisfino le esigenze della politica comunitaria presenta un interesse per la Comunità. Di conseguenza, è necessario che gli organismi europei di normalizzazione proseguano la loro cooperazione con le organizzazioni internazionali di normalizzazione.

  

(33) An international system of standardisation capable of generating standards which are actually used by those involved in international trade and which meet the requirements of Community policy would be in the Community's interest. The European standardisation bodies must therefore continue their cooperation with the international standardisation bodies.

  

(34) Gli enti appaltanti definiscono le specifiche supplementari necessarie per completare le specifiche europee o le altre norme. È importante che queste specifiche soddisfino i requisiti essenziali armonizzati a livello comunitario cui deve rispondere il sistema ferroviario.

  

(34) The contracting entities are to define the further requirements needed to complete European specifications or other standards. These specifications should meet the essential requirements that have been harmonised at Community level and which the rail system must satisfy.

  

(35) È necessario basare le procedure di valutazione della conformità o dell’idoneità all’impiego dei componenti sull’uso dei moduli oggetto della decisione 93/465/CEE del Consiglio [12]. Occorre elaborare per quanto possibile, onde favorire lo sviluppo delle industrie interessate, le procedure basate sul sistema garanzia di qualità.

  

(35) The procedures governing the assessment of conformity or of suitability of use of constituents should be based on the use of the modules covered by Council Decision 93/465/EEC [12]. As far as possible and in order to promote industrial development, it is appropriate to draw up the procedures involving a system of quality assurance.

  

(36) La conformità dei componenti è principalmente correlata al loro settore di impiego, al fine di garantire l’interoperabilità del sistema, e non soltanto alla loro libera circolazione nel mercato comunitario. La valutazione dell’idoneità all’impiego si applica nel caso dei componenti più critici per la sicurezza, la disponibilità o l’economia del sistema. Non è quindi necessario che il fabbricante ponga la marcatura "CE" sui componenti soggetti alle disposizioni della presente direttiva ma, in base alla valutazione della conformità e/o dell’idoneità all’impiego, dovrebbe essere sufficiente la dichiarazione di conformità del fabbricante.

  

(36) Conformity of constituents is mainly linked to their area of use in order to guarantee the interoperability of the system and not only to their free movement on the Community market. The suitability for use of the most critical constituents as regards safety, availability or system economy should be assessed. It is therefore not necessary for a manufacturer to affix the CE marking to constituents that are subject to the provisions of this Directive. On the basis of the assessment of conformity and/or suitability for use, the manufacturer's declaration of conformity should be sufficient.

  

(37) I fabbricanti hanno comunque l’obbligo di apporre, per alcuni componenti, la marcatura "CE" che ne attesti la conformità ad altre disposizioni comunitarie pertinenti.

  

(37) Manufacturers are nonetheless obliged to affix the CE marking to certain components in order to certify their compliance with other Community provisions relating to them.

  

(38) Quando una STI entra in vigore, un certo numero di componenti di interoperabilità sono già sul mercato. È necessario prevedere un periodo di transizione affinché questi componenti possano essere integrati in un sottosistema anche se non sono strettamente conformi alla STI in questione.

  

(38) When a TSI enters into force, a number of interoperability constituents are already on the market. A transition period should be provided for so that these constituents can be integrated into a subsystem even if they do not strictly conform to that TSI.

  

(39) Occorre assoggettare i sottosistemi alla base del sistema ferroviario ad una procedura di verifica per consentire alle autorità responsabili che autorizzano la messa in servizio di accertarsi che nelle fasi di progettazione, costruzione e messa in servizio il risultato sia conforme alle disposizioni regolamentari, tecniche ed operative applicabili. Ciò deve anche consentire ai fabbricanti di poter fare affidamento su una parità di trattamento indipendentemente dal paese. Occorre quindi elaborare uno o più moduli che definiscano i principi e le condizioni della verifica "CE" dei sottosistemi.

  

(39) The subsystems constituting the rail system should be subjected to a verification procedure. This verification must enable the authorities responsible for authorising their placing in service to be certain that, at the design, construction and putting into service stages, the result is in line with the regulations and technical and operational provisions in force. It must also enable manufacturers to be able to count upon equality of treatment whatever the country. It is therefore necessary to lay down one or more modules defining the principles and conditions applying to "EC" verification of subsystems.

  

(40) Dopo la messa in servizio di un sottosistema, è opportuno assicurarsi che esso sia utilizzato e sottoposto a manutenzione in conformità ai requisiti essenziali che lo riguardano. La responsabilità del rispetto dei requisiti incombe, a norma della direttiva 2004/49/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativa alla sicurezza delle ferrovie comunitarie (direttiva sulla sicurezza delle ferrovie) [13], al gestore dell’infrastruttura o all’impresa ferroviaria, ognuno per i propri sottosistemi. Gli Stati membri possono verificare il rispetto dei requisiti in occasione del rilascio dei certificati di sicurezza e delle omologazioni di sicurezza a norma degli articoli 10 e 11 della direttiva 2004/49/CE.

  

(40) After a subsystem is placed in service, care should be taken to ensure that it is operated and maintained in accordance with the essential requirements relating to it. Under Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on safety on the Community's railways (Railway Safety Directive) [13], responsibility for meeting these requirements lies, for their respective subsystems, with the infrastructure manager or the railway undertaking. Member States can check compliance with these requirements when granting safety certificates and safety approvals pursuant to Articles 10 and 11 of the Railway Safety Directive.

  

(41) Per quanto riguarda i veicoli, la procedura di messa in servizio dovrebbe essere chiarita tenendo conto della nuova definizione di "veicolo", che si compone di uno o più sottosistemi. Inoltre, poiché le direttive 96/48/CE e 2001/16/CE hanno per oggetto i sottosistemi nuovi e ristrutturati e la direttiva 2004/49/CE tratta dei veicoli in uso, tutte le disposizioni concernenti l’autorizzazione della messa in servizio dei veicoli dovrebbero essere integrate nella presente direttiva. Inoltre, per facilitare la messa in servizio dei veicoli e ridurre l’onere amministrativo, è opportuno prevedere anche una procedura di autorizzazione dei tipi di veicoli. Al fine di facilitare tale procedura e permettere l’identificazione dei tipi di veicoli, l’Agenzia ferroviaria europea (in seguito denominata: l’"Agenzia") dovrebbe creare e un registro europeo dei tipi autorizzati di veicoli e tenerlo aggiornato.

  

(41) As far as vehicles are concerned, the procedure for placing in service should be clarified taking into account the definition of vehicle which is composed of one or more subsystems. In addition, as Directives 96/48/EC and 2001/16/EC deal with new and upgraded subsystems and Directive 2004/49/EC deals with in-use vehicles, all provisions regarding authorisations for placing in service of vehicles should be integrated in this Directive. Furthermore, with a view to facilitating the placing in service of vehicles and reducing administrative burdens, a procedure for authorisation of vehicle types should be added. In order to facilitate this procedure and help identify vehicle types, a European register of authorised types of vehicles should be set up and maintained by the European Railway Agency (hereinafter referred to as the Agency).

  

(42) L’esperienza ha dimostrato che l’applicazione di questa procedura a livello nazionale è spesso complicata e soggetta a prescrizioni nazionali disomogenee, poco trasparenti e talvolta ripetitive. Essa finisce quindi per rappresentare un serio ostacolo alla creazione di nuove imprese ferroviarie, soprattutto nel settore del trasporto merci. È opportuno pertanto adoperarsi per chiarire e semplificare le procedure di autorizzazione dei veicoli. È opportuno in primo luogo sancire il principio generale che una sola autorizzazione è sufficiente per l’intera rete ferroviaria comunitaria. In secondo luogo, la procedura di autorizzazione dei veicoli conformi alle STI dovrebbe essere più semplice e rapida che nel caso di non conformità alle STI. In terzo luogo, il principio del mutuo riconoscimento dovrebbe essere applicato quanto più possibile: quando un veicolo è stato già messo in servizio in uno Stato membro, gli altri Stati membri non dovrebbero invocare le disposizioni nazionali per imporre requisiti e verifiche superflui, salvo qualora ciò sia strettamente necessario per verificare la compatibilità tecnica del veicolo con la rete di cui trattasi. A tal fine le norme nazionali dovrebbero essere classificate e comparate in base a una check-list, onde determinare in che misura tali norme possono essere considerate equivalenti in termini di requisiti, risultati e sicurezza. In quarto luogo, è opportuno attenersi al principio della certezza giuridica circa l’esito della procedura. A tal fine, in assenza di decisione dell’autorità nazionale di sicurezza entro i termini prescritti, il richiedente dovrebbe essere autorizzato a mettere in servizio un veicolo. Tale autorizzazione è possibile solo se il veicolo è già stato autorizzato in un altro Stato membro. Inoltre, tale veicolo dovrebbe poter essere utilizzato soltanto da un’impresa ferroviaria o un gestore dell’infrastruttura debitamente certificato a norma della direttiva 2004/49/CE, sotto la loro piena responsabilità.

  

(42) Experience has shown that the implementation of such a procedure at national level is often complicated and subject to different national requirements that lack transparency, or even duplicate each other. Consequently, this procedure poses a major obstacle to the creation of new railway undertakings, particularly in the freight sector. Steps should therefore be taken to clarify and simplify the procedures for authorising vehicles. Firstly, the general principle that one authorisation is sufficient for the whole Community rail network should be established. Secondly, the procedure for authorising vehicles which are TSI conform should be simpler and quicker than in the case of non-TSI conform. Thirdly, the principle of mutual recognition should be applied as far as possible: when a vehicle has already been placed in service in one Member States, other Member States should not invoke national rules to impose unnecessary requirements and redundant verifications, unless these are strictly necessary for verifying the technical compatibility of the vehicle with the relevant network. To this end national rules should be classified and compared according to a check-list in order to determine to which extent national rules can be declared as equivalent in terms of requirements, performances and safety. Fourthly, the principle of legal certainty as regards the outcome of the procedure should be pursued. To this end, in the absence of a decision of a national safety authority within the prescribed time limits an applicant should be authorised to place in service a vehicle. Such an authorisation would only be possible if the vehicle has already been authorised in another Member State. In addition, it would only be possible for a railway undertaking or an infrastructure manager duly certified in accordance with Directive 2004/49/EC to use such a vehicle under their full responsibility.

  

(43) Le procedure di autorizzazione per i veicoli conformi alle STI e per quelli non conformi sono differenti. In alcuni casi la scelta della procedura potrebbe risultare non agevole. I veicoli che rientrano nella categoria di quelli conformi alle STI dovrebbero essere quelli per i quali tutti le pertinenti STI sono entrate in vigore, o quanto meno quelle sul materiale rotabile. Ciò significa che è stato previsto un numero significativo di requisiti essenziali. Ad esempio, fin quando tutte le STI tradizionali concernenti i locomotori non siano entrate in vigore, i locomotori rientrano fra i veicoli non conformi alle STI anche se in regola con altre pertinenti STI in vigore al momento della loro messa in servizio.

  

(43) The authorisation procedures for TSI conform and non-TSI conform vehicles are different. There may be cases where the choice of the procedure is not straightforward. Vehicles which come within the scope of TSI conform vehicles should be those vehicles where all the relevant TSIs have entered into force, including at least the TSI on rolling stock. This would mean that a significant part of the essential requirements has been laid down. For example, until such time that the conventional TSI on locomotives has entered into force, locomotives fall within scope of non-TSI conform vehicles, even though they might comply with other relevant TSIs in force at the time of their placing in service.

  

(44) Se determinati aspetti tecnici corrispondenti ad alcuni requisiti essenziali non possono essere espressamente trattati in una STI, essi sono individuati come "punti in sospeso" in un allegato della STI. Quando un veicolo conforme alle STI è già stato autorizzato in uno Stato membro, le autorizzazioni supplementari dovrebbero prendere in considerazione soltanto i punti in sospeso riguardanti la compatibilità tecnica tra il veicolo e la rete.

  

(44) If certain technical aspects corresponding to the essential requirements cannot be explicitly covered in a TSI, they are identified in an annex to the TSI as open points. When a TSI conform vehicle has already been authorised in one Member State, additional authorisations should only consider those open points that relate to technical compatibility between the vehicle and the network.

  

(45) L’elenco dei parametri da controllare per la messa in servizio di veicoli non conformi alle STI è un elemento fondamentale per realizzare l’interoperabilità dei sistemi ferroviari, in particolare per quanto riguarda i veicoli esistenti. Tale elenco tiene conto dell’esperienza acquisita in un numero limitato di reti. È pertanto necessario che l’Agenzia riesamini i parametri di cui all’allegato VII e presenti alla Commissione le raccomandazioni che ritiene appropriate.

  

(45) The list of parameters to be checked in conjunction with the placing in service of non-TSI conform vehicles is a key element for the achievement of interoperability of railway systems, in particular with regard to existing vehicles. This list takes into account experience across a limited number of networks. Therefore it is necessary that the Agency review the parameters in Annex VII and make the recommendations it considers appropriate to the Commission.

  

(46) È opportuno basare la procedura di verifica sulle STI. Queste ultime sono soggette alle disposizioni dell’articolo 18 della direttiva 93/38/CEE. Gli organismi notificati incaricati delle procedure di valutazione della conformità o dell’idoneità all’impiego dei componenti, nonché la procedura di verifica dei sottosistemi, dovrebbero, in particolare in mancanza di una specifica europea, coordinare le loro decisioni il più strettamente possibile.

  

(46) The "EC" verification procedure should be based on TSIs. These TSIs are subject to the provisions of Article 18 of Directive 93/38/EEC. The notified bodies responsible for examining the procedures for conformity assessment and suitability for the use of constituents, together with the procedure for the assessment of subsystems must, in particular in the absence of any European specification, coordinate their decisions as closely as possible.

  

(47) È opportuno che gli organismi notificati siano strutturati in modo da rispondere ai criteri che dovrebbero essere applicati a questo tipo di organismi in tutti i settori del nuovo approccio in materia di armonizzazione tecnica e di verifica della conformità, in particolare i criteri di indipendenza e competenza.

  

(47) The notified bodies should be structured in such a way as to meet the criteria which must apply to this type of body in all sectors of the new approach to technical harmonisation and conformity verification, especially criteria relating to independence and competence.

  

(48) Le STI saranno oggetto di revisione periodica. Qualora vengano rilevati errori, bisognerebbe istituire una procedura ad hoc rapida in modo tale da concordare in un primo momento un errata corrige provvisorio in sede di comitato e pubblicarlo poi a cura dell’Agenzia, consentendo così a tutte le parti interessate, industria e organismi e autorità notificati inclusi, di disporre tempestivamente dell’errata corrige in attesa di una revisione formale della STI da parte della Commissione. Per evitare confusione con gli errata corrige ufficiali della Commissione, si farà ricorso al termine "parere tecnico". La suddetta procedura è conforme al mandato adottato dalla Commissione nella decisione del 13 luglio 2007 relativa a un mandato di riferimento all’Agenzia ferroviaria europea per lo svolgimento di talune attività previste dalle direttive 96/48/CE e 2001/16/CE. Tuttavia, qualora le STI debbano essere modificate a causa di un errore pertinente o grave, è opportuno applicare una procedura di revisione.

  

(48) TSIs will be revised at regular intervals. When errors are discovered, an ad hoc rapid procedure should be set up in such a way that a provisional corrigendum is first agreed in the context of a committee and then published by the Agency. This will allow an earlier use of this corrigendum by all stakeholders, including industry, notified bodies and authorities, pending a formal revision of the TSI by the Commission. In order to avoid confusion with official corrigenda of the Commission, the term technical opinion will be used. This procedure is in line with the mandate adopted by the Commission in Decision of 13 July 2007 concerning a framework mandate to the European Railway Agency for the performance of certain activities under Directives 96/48/EC and 2001/16/EC. However, if the TSI needs to be amended because of an important or critical error, a revision procedure should be applied.

  

(49) La definizione di "detentore" dovrebbe aderire quanto più strettamente possibile alla definizione adottata nella convenzione relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF) del 1999. Sono numerose le entità identificabili come detentore di un veicolo: il proprietario, una società commerciale che opera con una flotta di vagoni, una società che noleggi veicoli a un’impresa ferroviaria con un’opzione d’acquisto sugli stessi da esercitarsi successivamente, l’impresa ferroviaria stessa, un gestore d’infrastruttura che utilizza veicoli per il mantenimento dell’infrastruttura, ecc. Tali entità detengono il controllo del veicolo ai fini del suo utilizzo come mezzo di trasporto da parte delle imprese ferroviarie e dei gestori di infrastruttura. Per evitare ogni dubbio, il detentore dovrebbe essere chiaramente identificato nel registro di immatricolazione nazionale.

  

(49) The definition of the keeper should be as close as possible to the definition used in the 1999 Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF). Many entities can be identified as a keeper of a vehicle, such as the owner, a company carrying on a business with a fleet of wagons, a company leasing vehicles to a railway undertaking, a railway undertaking or an infrastructure manager using vehicles for maintaining its infrastructure. These entities have control over the vehicle with a view to its use as a means of transport by the railway undertakings and the infrastructure managers. In order to avoid any doubt, the keeper should be clearly identified in the national vehicle registers.

  

(50) Le misure necessarie per l’attuazione della presente direttiva dovrebbero essere adottate secondo le procedure previste dalla decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [14].

  

(50) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [14].

  

(51) In particolare, la Commissione dovrebbe avere il potere di adottare e aggiornare le STI. Tali misure di portata generale e intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, anche completandola con nuovi elementi non essenziali, devono essere adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 5 bis della decisione 1999/468/CE.

  

(51) In particular, the Commission should be empowered to adopt and update the TSIs. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.

  

(52) Ove, per imperativi motivi d’urgenza, i termini ordinari della procedura di regolamentazione con controllo non possano essere osservati, la Commissione dovrebbe poter applicare la procedura d’urgenza prevista dall’articolo 5 bis, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE ai fini dell’adozione di misure dirette a modificare elementi non essenziali della presente direttiva completandola con le STI o relative modifiche.

  

(52) When, on imperative grounds of urgency, the normal time-limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of measures designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it with TSIs or amendments thereto.

  

(53) Poiché l’obiettivo della presente direttiva, vale a dire l’interoperabilità del sistema ferroviario nelle dimensioni comunitarie, non può essere realizzato in misura sufficiente dagli Stati membri dato che gli Stati membri singolarmente non sono in grado di adottare le disposizioni necessarie per realizzare tale interoperabilità, e può dunque, a causa delle dimensioni e degli effetti dell’azione in questione, essere realizzato meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito dall’articolo 5 del trattato. La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.

  

(53) Since the objective of this Directive, namely interoperability within the rail system in Community-wide scale, cannot be sufficiently achieved by the Member States since no individual Member State is in a position to take the action needed in order to achieve such interoperability and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.

  

(54) Conformemente al punto 34 dell’accordo interistituzionale "Legiferare meglio" [15], gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e rendere pubblici, nell’interesse proprio e della Comunità, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di recepimento.

  

(54) In accordance with point 34 of the Interinstitutional Agreement on better law-making [15], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public.

  

(55) L’obbligo di recepire la presente direttiva nella legislazione nazionale dovrebbe essere limitato alle disposizioni che costituiscono una modifica di fondo rispetto alle direttive precedenti. L’obbligo di recepire le disposizioni inalterate è imposto dalle direttive precedenti.

  

(55) The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive change as compared with the earlier Directives. The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the earlier Directives.

  

(56) L’articolo 14 della direttiva 2004/49/CE e le direttive 96/48/CE e 2001/16/CE dovrebbero essere pertanto abrogati,

  

(56) Article 14 of Directive 2004/49/EC and Directives 96/48/EC and 2001/16/EC should therefore be repealed,

  

HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

  

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:

  

CAPO I

  

CHAPTER I

  

DISPOSIZIONI GENERALI

  

GENERAL PROVISIONS

  

Articolo 1

  

Article 1

  

Scopo e ambito di applicazione

  

Purpose and scope

  

1. La presente direttiva è volta a stabilire le condizioni da soddisfare per realizzare nel territorio comunitario l’interoperabilità del sistema ferroviario, in modo compatibile con le disposizioni della direttiva 2004/49/CE. Dette condizioni riguardano la progettazione, la costruzione, la messa in servizio, la ristrutturazione, il rinnovo, l’esercizio e la manutenzione degli elementi di detto sistema, nonché le qualifiche professionali e le condizioni di salute e di sicurezza del personale che contribuisce all’esercizio e alla manutenzione del sistema.

  

1. This Directive sets out to establish the conditions to be met to achieve interoperability within the Community rail system in a manner compatible with the provisions of Directive 2004/49/EC. These conditions concern the design, construction, placing in service, upgrading, renewal, operation and maintenance of the parts of this system as well as the professional qualifications and health and safety conditions of the staff who contribute to its operation and maintenance.

  

2. Il perseguimento di tale obiettivo dovrebbe portare alla definizione di un livello ottimale di armonizzazione tecnica e consentire di:

  

2. The pursuit of this objective must lead to the definition of an optimal level of technical harmonisation and make it possible to:

  

a) facilitare, migliorare e sviluppare i servizi di trasporto ferroviario internazionale all’interno dell’Unione europea e con i paesi terzi;

  

(a) facilitate, improve and develop international rail transport services within the European Union and with third countries;

  

b) contribuire alla graduale realizzazione del mercato interno delle apparecchiature e dei servizi di costruzione, rinnovo, ristrutturazione e funzionamento del sistema ferroviario nella Comunità;

  

(b) contribute to the progressive creation of the internal market in equipment and services for the construction, renewal, upgrading and operation of the rail system within the Community;

  

c) contribuire all’interoperabilità del sistema ferroviario nella Comunità.

  

(c) contribute to the interoperability of the rail system within the Community.

  

3. Gli Stati membri possono escludere dalle misure adottate in attuazione della presente direttiva:

  

3. Member States may exclude from the measures they adopt in implementation of this Directive:

  

a) metropolitane, tram e altri sistemi di trasporto leggero su rotaia;

  

(a) metros, trams and other light rail systems;

  

b) le reti che sono isolate, dal punto di vista funzionale, dal resto del sistema ferroviario ed adibite unicamente a servizi passeggeri locali, urbani o suburbani, nonché le imprese ferroviarie che operano esclusivamente su tali reti;

  

(b) networks that are functionally separate from the rest of the railway system and intended only for the operation of local, urban or suburban passenger services, as well as railway undertakings operating solely on these networks;

  

c) le infrastrutture ferroviarie private nonché i veicoli utilizzati solo su tali infrastrutture, destinati ad essere utilizzati esclusivamente dai proprietari per le loro operazioni di trasporto merci;

  

(c) privately owned railway infrastructure and vehicles exclusively used on such infrastructure that exist solely for use by the owner for its own freight operations;

  

d) le infrastrutture e i veicoli destinati ad un uso strettamente locale, storico o turistico.

  

(d) infrastructure and vehicles reserved for a strictly local, historical or touristic use.

  

4. L’ambito di applicazione delle STI è progressivamente esteso, a norma dell’articolo 8, a tutto il sistema ferroviario, inclusi i raccordi ferroviari di accesso ai principali servizi nei terminali e nei porti che servono o potrebbero servire più di un cliente finale, e fatte salve le deroghe all’applicazione delle STI elencate nell’articolo 9.

  

4. The scope of the TSIs shall be progressively extended in accordance with Article 8 to the whole rail system, including track access to terminals and main port facilities serving or potentially serving more than one user, without prejudice to the derogations to the application of TSIs as listed in Article 9.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

Definizioni

  

Definitions

  

Ai fini della presente direttiva si intende per:

  

For the purposes of this Directive:

  

a) "sistema ferroviario transeuropeo": i sistemi ferroviari convenzionale e ad alta velocità transeuropei di cui, rispettivamente, all’allegato I, punti 1 e 2;

  

(a) "trans-European rail system" means the trans-European conventional and high-speed rail systems as set out in Annex I, points 1 and 2, respectively;

  

b) "interoperabilità": la capacità del sistema ferroviario di consentire la circolazione sicura e senza soluzione di continuità di treni effettuando le prestazioni specificate. Tale capacità si fonda sull’insieme delle prescrizioni regolamentari, tecniche ed operative che debbono essere soddisfatte per ottemperare ai requisiti essenziali;

  

(b) "interoperability" means the ability of a rail system to allow the safe and uninterrupted movement of trains which accomplish the required levels of performance for these lines. This ability depends on all the regulatory, technical and operational conditions which must be met in order to satisfy the essential requirements;

  

c) "veicolo": veicolo ferroviario atto a circolare con le proprie ruote sulla linea ferroviaria, con o senza trazione. Il veicolo si compone di uno o più sottosistemi strutturali e funzionali o di parti di tali sottosistemi;

  

(c) "vehicle" means a railway vehicle that runs on its own wheels on railway lines, with or without traction. A vehicle is composed of one or more structural and functional subsystems or parts of such subsystems;

  

d) "rete": linee, stazioni e terminal e tutti i tipi di attrezzature fisse necessarie per assicurare il funzionamento sicuro e continuo del sistema ferroviario;

  

(d) "network" means the lines, stations, terminals, and all kinds of fixed equipment needed to ensure safe and continuous operation of the rail system;

  

e) "sottosistemi": il risultato della divisione del sistema ferroviario come indicato nell’allegato II. Tali sottosistemi, per i quali devono essere definiti requisiti essenziali, sono di natura strutturale o funzionale;

  

(e) "subsystems" means the result of the division of the rail system, as shown in Annex II. These subsystems, for which essential requirements must be laid down, may be structural or functional;

  

f) "componenti di interoperabilità": qualsiasi componente elementare, gruppo di componenti, sottoinsieme o insieme completo di materiali incorporati o destinati ad essere incorporati in un sottosistema da cui dipende direttamente o indirettamente l’interoperabilità del sistema ferroviario. Il concetto di "componente" comprende i beni materiali e quelli immateriali, quali il software;

  

(f) "interoperability constituents" means any elementary component, group of components, subassembly or complete assembly of equipment incorporated or intended to be incorporated into a subsystem, upon which the interoperability of the rail system depends directly or indirectly. The concept of a "constituent" covers both tangible objects and intangible objects such as software;

  

g) "requisiti essenziali": l’insieme delle condizioni descritte nell’allegato III che devono essere soddisfatte dal sistema ferroviario, dai sottosistemi e dai componenti di interoperabilità, comprese le interfacce;

  

(g) "essential requirements" means all the conditions set out in Annex III which must be met by the rail system, the subsystems, and the interoperability constituents, including interfaces;

  

h) "specifica europea": una specifica tecnica comune, un’omologazione tecnica europea o una norma nazionale che recepisce una norma europea, quali definite all’allegato XXI della direttiva 2004/17/CE;

  

(h) "European specification" means a common technical specification, a European technical approval or a national standard transposing a European standard, as defined in Annex XXI to Directive 2004/17/EC;

  

i) "specifiche tecniche di interoperabilità" ("STI"): una specifica adottata a norma della presente direttiva di cui è oggetto ciascun sottosistema o parte di sottosistema, al fine di soddisfare i requisiti essenziali e garantire l’interoperabilità del sistema ferroviario;

  

(i) "technical specification for interoperability" (TSI) means a specification adopted in accordance with this Directive by which each subsystem or part subsystem is covered in order to meet the essential requirements and ensure the interoperability of the rail system;

  

j) "organismi notificati": gli organismi incaricati di valutare la conformità o l’idoneità all’impiego dei componenti di interoperabilità o di istruire la procedura di verifica "CE" dei sottosistemi;

  

(j) "notified bodies" means the bodies which are responsible for assessing the conformity or suitability for use of the interoperability constituents or for appraising the "EC" procedure for verification of the subsystems;

  

k) "parametri fondamentali": ogni condizione regolamentare, tecnica od operativa, critica per l’interoperabilità, e specificata nelle STI pertinenti;

  

(k) "basic parameters" means any regulatory, technical or operational condition which is critical to interoperability and is specified in the relevant TSIs;

  

l) "caso specifico": ogni parte del sistema ferroviario che necessita di disposizioni particolari nelle STI, temporanee o definitive, a causa di limitazioni geografiche, topografiche, di ambiente urbano o di coerenza rispetto al sistema esistente. Ciò può comprendere in particolare le linee e reti ferroviarie isolate dalla rete del resto della Comunità, la sagoma, lo scartamento o l’interasse fra i binari, i veicoli destinati ad un uso strettamente locale, regionale o storico e i veicoli in provenienza o a destinazione di paesi terzi;

  

(l) "specific case" means any part of the rail system which needs special provisions in the TSIs, either temporary or definitive, because of geographical, topographical or urban environment constraints or those affecting compatibility with the existing system. This may include in particular railway lines and networks isolated from the rest of the Community, the loading gauge, the track gauge or space between the tracks and vehicles strictly intended for local, regional or historical use, as well as vehicles originating from or destined for third countries;

  

m) "ristrutturazione": lavori importanti di modifica di un sottosistema o di una sua parte che migliora l’insieme delle prestazioni del sottosistema;

  

(m) "upgrading" means any major modification work on a subsystem or part subsystem which improves the overall performance of the subsystem;

  

n) "rinnovo": lavori importanti di sostituzione di un sottosistema o di una sua parte che non modificano l’insieme delle prestazioni del sottosistema;

  

(n) "renewal" means any major substitution work on a subsystem or part subsystem which does not change the overall performance of the subsystem;

  

o) "sistema ferroviario esistente": l’insieme costituito dalle infrastrutture ferroviarie, che comprendono le linee e gli impianti fissi della rete ferroviaria esistente e i veicoli di ogni categoria e origine che percorrono dette infrastrutture;

  

(o) "existing rail system" means the structure composed of lines and fixed installations of the existing rail system plus the vehicles of all categories and origin travelling on that infrastructure;

  

p) "sostituzione nell’ambito di una manutenzione": sostituzione di componenti con pezzi aventi funzione e prestazioni identiche nel quadro di una manutenzione preventiva o correttiva;

  

(p) "substitution in the framework of maintenance" means any replacement of components by parts of identical function and performance in the framework of preventive or corrective maintenance;

  

q) "messa in servizio": insieme delle operazioni mediante le quali un sottosistema o un veicolo è messo nello stato di funzionamento di progetto;

  

(q) "placing in service" means all the operations by which a subsystem or a vehicle is put into its design operating state;

  

r) "ente appaltante": qualsiasi ente, pubblico o privato, che ordina la progettazione e/o la costruzione, la ristrutturazione o il rinnovo di un sottosistema. L’ente può essere un’impresa ferroviaria, un gestore dell’infrastruttura o un detentore, oppure il concessionario incaricato della messa in servizio di un progetto;

  

(r) "contracting entity" means any entity, whether public or private, which orders the design and/or construction or the renewal or upgrading of a subsystem. This entity may be a railway undertaking, an infrastructure manager or a keeper, or the concession holder responsible for carrying out a project;

  

s) "detentore": il soggetto o l’entità che utilizza il veicolo come mezzo di trasporto ed è iscritto in quanto tale nel registro di immatricolazione nazionale di cui all’articolo 33: può esserne il proprietario o avere il diritto di utilizzarlo;

  

(s) "keeper" means the person or entity that, being the owner of a vehicle or having the right to use it, exploits the vehicle as a means of transport and is registered as such in the national vehicle register referred to in Article 33;

  

t) "progetto in fase avanzata di sviluppo": qualsiasi progetto la cui progettazione/costruzione è giunta a una fase tale che una modifica delle specifiche tecniche sarebbe inaccettabile per lo Stato membro interessato. Questa impossibilità può essere dovuta a ragioni giuridiche, contrattuali, economiche, finanziarie, sociali o ambientali, che devono essere debitamente giustificate;

  

(t) "project at an advanced stage of development" means any project whose planning/construction stage has reached a point where a change in the technical specifications would be unacceptable to the Member State concerned. Such an impediment may be legal, contractual, economic, financial, social or environmental in nature and must be duly substantiated;

  

u) "norma armonizzata": qualsiasi norma europea adottata da uno degli organismi di normalizzazione europei elencati all’allegato I della direttiva 98/34/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 giugno 1998, che prevede una procedura d’informazione nel settore delle norme e delle regolamentazioni tecniche e delle regole relative ai servizi della società dell’informazione [16], nell’ambito di un mandato della Commissione stabilito secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 3, della summenzionata direttiva e che, da sola o congiuntamente ad altre norme, costituisce una soluzione per il rispetto di una disposizione di legge;

  

(u) "harmonised standard" means any European standard adopted by one of the European standardisation bodies listed in Annex I to Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services [16] in connection with a mandate by the Commission drawn up in accordance with the procedure referred to in Article 6(3) of that Directive, which, by itself or together with other standards, provides a solution as regards compliance with a legal provision;

  

v) "autorità nazionale di sicurezza": l’autorità preposta alla sicurezza definita all’articolo 3, lettera g), della direttiva 2004/49/CE;

  

(v) "national safety authority" means a safety authority as defined in Article 3(g) of Directive 2004/49/EC;

  

w) "tipo": il tipo di veicolo che definisce le caratteristiche essenziali di progettazione del veicolo cui si riferisce l’attestato unico di esame del tipo descritto nel modulo B della decisione 93/465/CEE;

  

(w) "type" means a vehicle type defining the basic design characteristics of the vehicle as covered by a single type-examination certificate described in module B of Decision 93/465/EEC;

  

x) "serie": una serie di veicoli identici di uno stesso tipo di progetto;

  

(x) "series" means a number of identical vehicles of a design type;

  

y) "Agenzia": l’Agenzia ferroviaria europea istituita dal regolamento (CE) n. 881/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che istituisce un’agenzia ferroviaria europea (regolamento sull’agenzia) [17];

  

(y) "Agency" means the European Railway Agency, as established by Regulation (EC) No 881/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 establishing a European railway agency (Agency Regulation) [17];

  

z) "soggetto responsabile della manutenzione": soggetto responsabile della manutenzione di un veicolo registrato in quanto tale nel registro di immatricolazione nazionale.

  

(z) "entity in charge of maintenance" means an entity in charge of maintenance of a vehicle, and registered as such in the national vehicle register.

  

Articolo 3

  

Article 3

  

Coerenza globale

  

Overall compatibility

  

1. La presente direttiva riguarda le disposizioni relative, per ogni sottosistema, ai componenti di interoperabilità, alle interfacce e alle procedure, nonché alle condizioni di coerenza globale del sistema ferroviario necessarie per realizzarne l’interoperabilità.

  

1. This Directive concerns the provisions relating to, for each subsystem, the interoperability constituents, the interfaces and procedures as well as the conditions of overall compatibility of the rail system required to achieve its interoperability.

  

2. Le disposizioni della presente direttiva si applicano fatte salve altre disposizioni comunitarie pertinenti. Tuttavia, nel caso dei componenti di interoperabilità, comprese le interfacce, può essere necessario, per soddisfare i requisiti essenziali delle presente direttiva, applicare particolari specifiche europee stabilite a tale scopo.

  

2. The provisions of this Directive shall apply without prejudice to any other relevant Community provisions. However, in the case of interoperability constituents, including interfaces, compliance with the essential requirements of this Directive may require the use of individual European specifications drawn up for that purpose.

  

Articolo 4

  

Article 4

  

Requisiti essenziali

  

Essential requirements

  

1. Il sistema ferroviario, i sottosistemi, i componenti di interoperabilità, comprese le interfacce, devono soddisfare i requisiti essenziali che li riguardano.

  

1. The rail system, subsystems and interoperability constituents including interfaces shall meet the relevant essential requirements.

  

2. Le specifiche tecniche supplementari di cui all’articolo 34 della direttiva 2004/17/CE, necessarie per completare le specifiche europee o le altre norme applicate nella Comunità, non devono essere in contrasto con i requisiti essenziali.

  

2. The further technical specifications referred to in Article 34 of Directive 2004/17/EC which are necessary to complete European specifications or other standards in use within the Community must not conflict with the essential requirements.

  

CAPO II

  

CHAPTER II

  

SPECIFICHE TECNICHE DI INTEROPERABILITÀ

  

TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR INTEROPERABILITY

  

Articolo 5

  

Article 5

  

Oggetto delle STI

  

Content of TSIs

  

1. Ogni sottosistema è oggetto di una STI. Ove necessario, un sottosistema può essere oggetto di più STI e una STI può abbracciare vari sottosistemi. La decisione di elaborare e/o modificare una STI e la scelta del suo ambito di applicazione tecnico e geografico richiede un mandato a norma dell’articolo 6, paragrafo 1.

  

1. Each of the subsystems shall be covered by one TSI. Where necessary, a subsystem may be covered by several TSIs and one TSI may cover several subsystems. The decision to develop or to revise a TSI and the choice of its technical and geographical scope requires a mandate in accordance with Article 6(1).

  

2. I sottosistemi devono essere conformi alle STI vigenti al momento della loro messa in servizio, del loro rinnovamento o della loro ristrutturazione, conformemente alla presente direttiva; tale conformità deve essere costantemente garantita durante l’esercizio di ciascun sottosistema.

  

2. Subsystems shall comply with the TSIs in force at the time of their placing in service, upgrading or renewal, in accordance with this Directive; this compliance shall be permanently maintained while each subsystem is in use.

  

3. Ogni STI, ove necessario per realizzare l’obiettivo di cui all’articolo 1:

  

3. To the extent necessary to achieve the objective referred to in Article 1, each TSI shall:

  

a) definisce l’ambito di applicazione previsto (parte della rete o dei veicoli di cui all’allegato I della direttiva; sottosistema o parte del sottosistema di cui all’allegato II);

  

(a) indicate its intended scope (part of network or vehicles referred to in Annex I; subsystem or part of subsystem referred to in Annex II);

  

b) precisa i requisiti essenziali per il sottosistema interessato e le loro interfacce verso gli altri sottosistemi;

  

(b) lay down essential requirements for each subsystem concerned and its interfaces vis-à-vis other subsystems;

  

c) definisce le specifiche funzionali e tecniche che il sottosistema e le sue interfacce devono rispettare verso gli altri sottosistemi. Se necessario, le specifiche possono variare a seconda dell’utilizzazione del sottosistema, per esempio a seconda delle categorie di linee, di nodi e/o di veicoli di cui all’allegato I;

  

(c) establish the functional and technical specifications to be met by the subsystem and its interfaces vis-à-vis other subsystems. If need be, these specifications may vary according to the use of the subsystem, for example according to the categories of line, hub and/or vehicles provided for in Annex I;

  

d) determina i componenti di interoperabilità e le interfacce che devono essere oggetto di specifiche europee, tra cui le norme europee, necessarie per realizzare l’interoperabilità del sistema ferroviario;

  

(d) determine the interoperability constituents and interfaces which must be covered by European specifications, including European standards, which are necessary to achieve interoperability within the rail system;

  

e) indica, in ogni caso previsto, le procedure da usare per valutare la conformità o l’idoneità all’impiego dei componenti di interoperabilità, da un lato, o per la verifica "CE" dei sottosistemi, dall’altro. Tali procedure si basano sui moduli definiti nella decisione 93/465/CEE;

  

(e) state, in each case under consideration, which procedures are to be used in order to assess the conformity or the suitability for use of the interoperability constituents, on the one hand, or the "EC" verification of the subsystems, on the other hand. These procedures shall be based on the modules defined in Decision 93/465/EEC;

  

f) indica la strategia di attuazione delle STI, precisando in particolare le tappe da superare per passare progressivamente dalla situazione attuale alla situazione finale di rispetto generalizzato delle STI;

  

(f) indicate the strategy for implementing the TSIs. In particular, it is necessary to specify the stages to be completed in order to make a gradual transition from the existing situation to the final situation in which compliance with the TSIs shall be the norm;

  

g) indica, per il personale interessato, i requisiti di qualifica professionale e d’igiene e di sicurezza sul luogo di lavoro richiesti per il funzionamento e la manutenzione del sottosistema interessato nonché per l’attuazione delle STI.

  

(g) indicate, for the staff concerned, the professional qualifications and health and safety conditions at work required for the operation and maintenance of the above subsystem, as well as for the implementation of the TSIs.

  

4. Ciascuna STI è sviluppata partendo dall’esame del sottosistema esistente ed indica un sottosistema target raggiungibile in maniera progressiva ed entro termini ragionevoli. In questa maniera, l’adozione graduale delle STI e la loro osservanza consente di realizzare progressivamente l’interoperabilità del sistema ferroviario.

  

4. Each TSI shall be drawn up on the basis of an examination of an existing subsystem and indicate a target subsystem that may be obtained gradually within a reasonable time-scale. Accordingly, the gradual adoption of the TSIs and compliance therewith will help gradually to achieve the interoperability of the rail system.

  

5. Le STI preservano in modo adeguato la compatibilità del sistema ferroviario esistente di ciascuno Stato membro. A tal fine possono essere previsti per ciascuna STI casi specifici sia per quanto riguarda la rete sia per quanto riguarda i veicoli; una particolare attenzione è rivolta alla sagoma, allo scartamento o all’interasse fra i binari e ai veicoli in provenienza o a destinazione dei paesi terzi. Per ciascun caso specifico la STI precisa le modalità di applicazione degli elementi della STI di cui alle lettere da c) a g) del paragrafo 3.

  

5. TSIs shall retain, in an appropriate manner, the compatibility of the existing rail system of each Member State. With this objective, provision may be made for specific cases for each TSI, with regard to both network and vehicles; special attention must be given to the loading gauge, the track gauge or space between the tracks and vehicles originating from or destined for third countries. For each specific case, the TSIs shall stipulate the implementing rules of the elements of the TSIs indicated in paragraph 3(c) to (g).

  

6. Se determinati aspetti tecnici corrispondenti ad alcuni requisiti essenziali non possono essere espressamente trattati in una STI, essi sono chiaramente individuati come "punti in sospeso" in un allegato della STI. Per tali aspetti si applica l’articolo 17, paragrafo 3.

  

6. If certain technical aspects corresponding to the essential requirements cannot be explicitly covered in a TSI, they shall be clearly identified in an annex to the TSI as open points. Article 17(3) shall apply to these aspects.

  

7. Le STI non ostano alle decisioni degli Stati membri sull’utilizzo delle infrastrutture per la circolazione dei veicoli non contemplati dalle STI.

  

7. TSIs shall not be an impediment to decisions by the Member States concerning the use of infrastructures for the movement of vehicles not covered by the TSIs.

  

8. Le STI possono fare un esplicito e chiaro riferimento a norme o specifiche europee o internazionali o a documenti tecnici pubblicati dall’Agenzia qualora ciò sia strettamente necessario per conseguire l’obiettivo della presente direttiva. In questo caso, le norme o specifiche (o le singole parti richiamate) o i documenti tecnici si considerano allegati alla STI in questione e diventano obbligatori a partire dal momento in cui la STI è applicabile. In mancanza di siffatte norme o specifiche o documenti tecnici ed in attesa della loro elaborazione è consentito il riferimento ad altri documenti normativi chiaramente identificati; in questo caso deve trattarsi di documenti facilmente accessibili e di dominio pubblico.

  

8. TSIs may make an explicit, clearly identified reference to European or international standards or specifications or technical documents published by the Agency where this is strictly necessary in order to achieve the objective of this Directive. In such case, these standards or specifications (or the relevant parts) or technical documents shall be regarded as annexes to the TSI concerned and shall become mandatory from the moment the TSI is applicable. In the absence of such standards or specifications or technical documents and pending their development, reference may be made to other clearly identified normative documents; in such case, this shall concern documents that are easily accessible and in the public domain.

  

Articolo 6

  

Article 6

  

Adozione, revisione e pubblicazione di STI

  

Adoption, review and publication of TSIs

  

1. I progetti di STI e i relativi progetti di modifica sono elaborati dall’Agenzia su mandato della Commissione, definito secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3, della presente direttiva. Essi sono elaborati a norma degli articoli 3 e 12 del regolamento (CE) n. 881/2004 e in cooperazione con i gruppi citati in detti articoli.

  

1. Draft TSIs and subsequent draft amendments to TSIs shall be drafted by the Agency under a mandate from the Commission in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3) of this Directive. They shall be drafted in accordance with Articles 3 and 12 of Regulation (EC) No 881/2004 and in cooperation with the working parties mentioned in those Articles.

  

Le misure tese a modificare gli elementi non essenziali della presente direttiva, completandola con delle STI o relative modifiche, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 29, paragrafo 4.

  

Measures designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it with TSIs or amendments thereto shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 29(4).

  

Per imperativi motivi d’urgenza, la Commissione può applicare la procedura d’urgenza di cui all’articolo 29, paragrafo 5.

  

On imperative grounds of urgency, the Commission may use the urgency procedure referred to in Article 29(5).

  

2. L’Agenzia è incaricata di preparare la revisione e l’aggiornamento delle STI e di presentare alla Commissione raccomandazioni al fine di tener conto dell’evoluzione tecnologica o delle esigenze sociali. La Commissione informa di tali raccomandazioni il comitato di cui all’articolo 29.

  

2. The Agency shall be responsible for preparing the review and updating of TSIs and making any recommendations to the Commission in order to take account of developments in technology or social requirements. The Commission shall inform the committee referred to in Article 29 of such recommendations.

  

3. Ogni progetto di STI è elaborato in due fasi.

  

3. Each draft TSI shall be drawn up in two stages.

  

In primo luogo, l’Agenzia individua i parametri fondamentali per la STI nonché le interfacce con gli altri sottosistemi e ogni altro caso specifico necessario. Per ciascuno di questi parametri e di queste interfacce sono presentate le soluzioni alternative più vantaggiose corredate delle giustificazioni tecniche ed economiche.

  

Firstly, the Agency shall identify the basic parameters for the TSI as well as the interfaces with the other subsystems and any other specific cases that may be necessary. The most viable alternative solutions accompanied by technical and economic justification shall be put forward for each of these parameters and interfaces.

  

In secondo luogo, l’Agenzia elabora quindi il progetto di STI a partire da questi parametri fondamentali. Eventualmente l’Agenzia tiene conto del progresso tecnico, dei lavori di normalizzazione già effettuati, dei gruppi di lavoro già istituiti e dei lavori di ricerca riconosciuti. Al progetto di STI viene acclusa un’analisi globale dei costi e dei vantaggi prevedibili dell’attuazione delle STI; tale valutazione indicherà l’impatto previsto per tutti gli operatori e gli agenti economici interessati.

  

Secondly, the Agency shall draw up the draft TSI on the basis of these basic parameters. Where appropriate, the Agency shall take account of technical progress, of standardisation work already carried out, of working parties already in place and of acknowledged research work. An overall assessment of the estimated costs and benefits of the implementation of the TSIs shall be attached to the draft TSI; this assessment shall indicate the likely impact for all the operators and economic agents involved.

  

4. L’elaborazione, l’adozione e la revisione di ciascuna STI (compresi i parametri fondamentali) tengono conto dei prevedibili costi e vantaggi di tutte le soluzioni tecniche considerate nonché delle interfacce tra di esse, allo scopo di individuare e attuare le soluzioni più vantaggiose. Gli Stati membri partecipano a questa valutazione fornendo i dati necessari.

  

4. The drafting, adoption and review of each TSI (including the basic parameters) shall take account of the estimated costs and benefits of all the technical solutions considered, together with the interfaces between them, so as to establish and implement the most viable solutions. The Member States shall participate in this assessment by providing the requisite data.

  

5. Il comitato di cui all’articolo 29 è regolarmente informato in merito ai lavori di elaborazione delle STI. Durante i lavori la Commissione può, su richiesta del comitato, formulare qualsiasi mandato o raccomandazione utile riguardante la progettazione della STI e la valutazione dei costi e dei benefici. In particolare, la Commissione può chiedere, su richiesta di uno Stato membro, che vengano esaminate soluzioni alternative e che l’analisi dei costi e dei benefici di dette soluzioni alternative figuri nella relazione allegata al progetto di STI.

  

5. The committee referred to in Article 29 shall be kept regularly informed of the preparatory work on the TSIs. During this work the Commission may, at the request of the committee, formulate any terms of reference or useful recommendations concerning the design of the TSIs and the cost-benefit analysis. In particular, the Commission may, at the request of a Member State, require that alternative solutions be examined and that the assessment of the cost and benefits of these alternative solutions be set out in the report annexed to the draft TSI.

  

6. All’atto dell’adozione di ciascuna STI, la sua data di entrata in vigore è fissata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 29, paragrafo 4. Qualora debbano essere messi in funzione contemporaneamente vari sottosistemi, per motivi di compatibilità tecnica, le date di entrata in vigore delle STI corrispondenti debbono coincidere.

  

6. On the adoption of each TSI, the date of entry into force of that TSI shall be established in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 29(4). Where different subsystems have to be placed in service simultaneously for reasons of technical compatibility, the dates of entry into force of the corresponding TSIs shall be the same.

  

7. L’elaborazione, l’adozione e la revisione delle STI tengono conto del parere degli utenti, per quanto riguarda le caratteristiche che hanno un’incidenza diretta sulle condizioni di utilizzo dei sottosistemi da parte degli stessi utenti. A tal fine, l’Agenzia consulta le associazioni e gli organismi di rappresentanza degli utenti nel corso dei lavori di elaborazione e di revisione delle STI. Essa allega al progetto di STI una relazione sui risultati della consultazione.

  

7. The drafting, adoption and review of the TSIs shall take account of the opinion of users, as regards the characteristics which have a direct impact on the conditions in which they use the subsystems. To that end the Agency shall consult associations and bodies representing users during the drafting and review phases of the TSIs. It shall enclose with the draft TSI a report on the results of this consultation.

  

L’elenco delle associazioni e delle organizzazioni da consultare è messo a punto dalla Commissione, previo parere del comitato secondo la procedura consultiva di cui all’articolo 29, paragrafo 2, e può essere riesaminato e aggiornato su richiesta di uno Stato membro o su iniziativa della Commissione.

  

The list of associations and bodies to be consulted shall be drawn up by the Commission, after consulting the committee in accordance with the advisory procedure referred to in Article 29(2), and may be re-examined and updated at the request of a Member State or upon the initiative of the Commission.

  

8. L’elaborazione, l’adozione e la revisione delle STI tengono conto del parere delle parti sociali per quanto riguarda le condizioni di cui all’articolo 5, paragrafo 3, lettera g).

  

8. The drafting, adoption and review of the TSIs shall take account of the opinion of the social partners as regards the conditions referred to in Article 5(3)(g).

  

A tal fine, le parti sociali sono consultate prima che il progetto di STI sia presentato al comitato di cui all’articolo 29 per essere adottato o riesaminato.

  

To this end, the social partners shall be consulted before the draft TSI is submitted, for adoption or review, to the committee referred to in Article 29.

  

Le parti sociali sono consultate in seno al comitato di dialogo settoriale istituito ai sensi della decisione 98/500/CE della Commissione del 20 maggio 1998 che istituisce comitati di dialogo settoriale per promuovere il dialogo tra le parti sociali a livello europeo [18]. Le parti sociali esprimono il loro parere entro un termine di tre mesi.

  

The social partners shall be consulted in the context of the Sectoral Dialogue Committee set up in accordance with Commission Decision 98/500/EC of 20 May 1998 on the establishment of Sectoral Dialogue Committees promoting the Dialogue between the social partners at European level [18]. The social partners shall issue their opinion within three months.

  

9. Quando la revisione di una STI comporta modifiche dei requisiti, la nuova versione della STI assicura la compatibilità con i sottosistemi già messi in servizio in base alle versioni di STI precedenti.

  

9. When revision of a TSI leads to a change of requirements, the new TSI version shall ensure compatibility with subsystems placed in service in accordance with former TSI versions.

  

Nel caso in cui, per motivi di sicurezza o interoperabilità debitamente giustificati, sia necessaria una nuova autorizzazione o il rinnovamento o la ristrutturazione di detti sottosistemi, i termini corrispondenti sono fissati nelle STI o, nei casi pertinenti, dagli Stati membri.

  

In case a new authorisation, renewal or upgrading of these subsystems is needed for duly justified safety or interoperability reasons, corresponding deadlines shall be fixed either in the TSI or, as appropriate, by the Member States.

  

10. Le STI sono pubblicate nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

10. TSIs shall be published by the Commission in the Official Journal of the European Union.

  

Articolo 7

  

Article 7

  

Carenze delle STI

  

Deficiencies in TSIs

  

1. Se, dopo l’adozione, risulta che la STI non soddisfa completamente i requisiti essenziali, il comitato di cui all’articolo 29 può essere interpellato su richiesta di uno Stato membro o su iniziativa della Commissione.

  

1. If, after its adoption, it appears that a TSI does not fully meet the essential requirements, the committee referred to in Article 29 may be consulted at the request of a Member State or upon the initiative of the Commission.

  

La Commissione può chiedere un parere tecnico all’Agenzia. La Commissione, coadiuvata dal comitato, analizza il parere tecnico.

  

The Commission may request a technical opinion from the Agency. The Commission, with the involvement of the committee, shall analyse the technical opinion.

  

2. Se le STI necessitano di modifiche a causa di errori di piccola entità che non giustificano un’immediata revisione delle STI, la Commissione può raccomandare che il parere tecnico venga utilizzato in attesa dell’approvazione della revisione della STI secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 1. In tal caso, l’Agenzia pubblica il parere tecnico.

  

2. If the TSI needs to be amended because of a minor error and this does not justify an immediate revision, the Commission may recommend that the technical opinion is used pending the review of the TSI in accordance with Article 6(1). In that case, the Agency shall publish the technical opinion.

  

3. Se le STI necessitano di modifiche a causa di errori critici o di una certa rilevanza, si applica immediatamente la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 1.

  

3. If the TSI needs to be amended because of an important or critical error, the revision procedure referred to in Article 6(1) shall be applied forthwith.

  

Articolo 8

  

Article 8

  

Estensione dell’ambito di applicazione delle STI

  

Extension of the scope of TSIs

  

1. La Commissione adotta, secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3, uno o più mandati per l’elaborazione di nuove STI e/o la revisione di STI già adottate allo scopo di includere le linee e i veicoli non ancora contemplati.

  

1. The Commission shall adopt, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3), one or more mandates aiming at the development of new TSIs and/or the review of TSIs already adopted with a view to covering lines and vehicles not yet covered.

  

2. Il primo mandato di questa natura indica un primo gruppo di nuove STI e/o modifiche di STI da elaborare entro il gennaio 2012 fatti salvi l’articolo 5, paragrafo 5, relativo alla possibilità di prevedere casi specifici, e l’articolo 9, che consente deroghe in circostanze particolari. Il primo mandato è elaborato in base a una raccomandazione dell’Agenzia per determinare le nuove STI da elaborare e/o le STI esistenti da modificare in funzione del rapporto costi-efficacia previsto per ogni misura proposta e del principio di proporzionalità delle misure adottate a livello comunitario. A tal fine si tiene debitamente conto dell’allegato I, punto 4, e del necessario equilibrio tra, da un lato, gli obiettivi di una circolazione ininterrotta dei treni e dell’armonizzazione tecnica e, dall’altro, il livello transeuropeo, nazionale, regionale o locale del traffico in questione.

  

2. The first such mandate shall indicate a first group of new TSIs and/or amendments to TSIs to be adopted by January 2012, without prejudice to Article 5(5) as regards the possibility of providing for specific cases and without prejudice to Article 9 allowing for derogations in particular circumstances. This first mandate shall be drawn up on the basis of a recommendation from the Agency with a view to determining new TSIs to be developed and/or existing TSIs to be amended in the light of the expected cost-effectiveness of each proposed measure and on the basis of the principle of proportionality of measures to be taken at Community level. To this end, appropriate consideration shall be given to Annex I, point 4 and the necessary balance between, on the one hand, the objectives of uninterrupted movement of trains and of technical harmonisation, and, on the other hand, the trans-European, national, regional or local level of traffic concerned.

  

3. Fino a quando l’estensione dell’ambito di applicazione delle STI a tutta la rete ferroviaria non sarà effettiva:

  

3. Until such time as the extension of the scope of the TSIs to cover the whole of the rail network takes effect:

  

a) procedura di messa in servizio:

  

(a) authorisations for the placing in service

  

- di veicoli e sottosistemi controllo-comando e segnalamento a bordo, di cui è previsto un utilizzo almeno parziale nella parte della rete che non rientra ancora nell’ambito di applicazione delle STI, per tale parte della rete,

  

- of vehicles and on-board control-command and signalling subsystems to be used at least partially on the part of the network that does not yet fall within the scope of the TSIs, in respect of that part of the network,

  

- di sottosistemi infrastruttura, energia e controllo-comando e segnalamento sui binari nelle parti della rete che non rientrano ancora nell’ambito di applicazione delle STI,

  

- of infrastructure, energy and trackside control-command and signalling subsystems on the parts of the network that do not yet fall within the scope of the TSIs,

  

è conforme alle norme nazionali di cui all’articolo 8 della direttiva 2004/49/CE o, se applicabile, all’articolo 17, paragrafo 3, della presente direttiva;

  

shall be granted in accordance with the national rules referred to in Article 8 of Directive 2004/49/EC, or, where applicable, Article 17(3) of this Directive;

  

b) l’autorizzazione di messa in servizio di veicoli di cui è previsto un utilizzo occasionale nella parte della rete che non rientra ancora nell’ambito di applicazione delle STI, per tale parte del sistema, è conforme agli articoli da 21 a 27 della presente direttiva e alle norme nazionali di cui all’articolo 8 della direttiva 2004/49/CE o, se applicabile, all’articolo 17, paragrafo 3, della presente direttiva.

  

(b) authorisations for the placing in service of vehicles to be used occasionally on the part of the network that does not yet fall within the scope of the TSIs, in respect of that part of the network, shall be granted in accordance with Articles 21 to 27 and the national rules referred to in Article 8 of Directive 2004/49/EC, or, where applicable, Article 17(3) of this Directive.

  

4. Uno Stato membro non è tenuto ad applicare le STI nuove o rivedute adottate ai sensi del paragrafo 2 in caso di progetti in una fase avanzata di sviluppo o che formino oggetto di un contratto in corso di esecuzione al momento della pubblicazione del pertinente gruppo di STI.

  

4. A Member State need not apply the new or revised TSIs adopted in accordance with paragraph 2 in the case of projects at an advanced stage of development or subject to a contract in the course of performance when the relevant group of TSIs is published.

  

Articolo 9

  

Article 9

  

Deroghe

  

Derogations

  

1. In mancanza di casi specifici pertinenti uno Stato membro non è tenuto ad applicare una o più STI ai sensi del presente articolo nei casi seguenti:

  

1. In the absence of relevant specific cases, a Member State need not apply one or more TSIs in accordance with this Article in the following cases:

  

a) per un progetto di creazione di un nuovo sottosistema, di rinnovo o di ristrutturazione di un sottosistema esistente o per ogni elemento di cui all’articolo 1, paragrafo 1, che si trovi in una fase avanzata di sviluppo o che formi oggetto di un contratto in corso di esecuzione al momento della pubblicazione di queste STI;

  

(a) for a proposed new subsystem, for the renewal or upgrading of an existing subsystem, or for any element referred to in Article 1(1) at an advanced stage of development or the subject of a contract in the course of performance when these TSIs are published;

  

b) per un progetto di rinnovo o la ristrutturazione di un sottosistema esistente quando la sagoma, lo scartamento o l’interasse dei binari o la tensione elettrica previsti da queste STI sono incompatibili con quelli del sottosistema esistente;

  

(b) for any project concerning the renewal or upgrading of an existing subsystem where the loading gauge, track gauge, space between the tracks or electrification voltage in these TSIs is not compatible with those of the existing subsystem;

  

c) per un progetto di creazione di un nuovo sottosistema o per un progetto concernente il rinnovo o la ristrutturazione di un sottosistema esistente realizzato sul territorio dello Stato membro quando la rete ferroviaria di quest’ultimo è interclusa o isolata per la presenza del mare o è separata dalla rete ferroviaria del resto della Comunità a causa di condizioni geografiche particolari;

  

(c) for a proposed new subsystem or for the proposed renewal or upgrading of an existing subsystem in the territory of that Member State when its rail network is separated or isolated by the sea or separated as a result of special geographical conditions from the rail network of the rest of the Community;

  

d) per ogni progetto concernente il rinnovo, l’estensione o la ristrutturazione di un sottosistema esistente, quando l’applicazione delle STI compromette la redditività economica del progetto e/o la coerenza del sistema ferroviario dello Stato membro;

  

(d) for any proposed renewal, extension or upgrading of an existing subsystem, when the application of these TSIs would compromise the economic viability of the project and/or the compatibility of the rail system in that Member State;

  

e) quando, in seguito ad un incidente o ad una catastrofe naturale, le condizioni di ripristino rapido della rete non consentono dal punto di vista economico o tecnico l’applicazione parziale o totale delle STI corrispondenti;

  

(e) where, following an accident or a natural disaster, the conditions for the rapid restoration of the network do not economically or technically allow for partial or total application of the relevant TSIs;

  

f) per veicoli in provenienza o a destinazione di un paese terzo nel quale lo scartamento dei binari è diverso da quello della principale rete ferroviaria nella Comunità.

  

(f) for vehicles coming from or going to third countries the track gauge of which is different from that of the main rail network within the Community.

  

2. In tutti i casi di cui al paragrafo 1 lo Stato membro interessato trasmette alla Commissione un dossier contenente gli elementi di cui all’allegato IX. La Commissione analizza le misure previste dallo Stato e informa il comitato a norma dell’articolo 29.

  

2. In the cases referred to in paragraph 1, the Member State concerned shall communicate to the Commission a file containing the information set out in Annex IX. The Commission shall analyse the measures proposed by the Member State and shall inform the committee referred to in Article 29.

  

3. Nel caso di cui al paragrafo 1, lettera a), ogni Stato membro notifica alla Commissione l’elenco dei progetti che hanno luogo nel proprio territorio e che si trovano in fase avanzata di sviluppo, entro un anno dall’entrata in vigore di ogni STI.

  

3. In the case referred to in paragraph 1(a), within one year of entry into force of each TSI each Member State shall communicate to the Commission a list of projects that are taking place within its territory and are at an advanced stage of development.

  

4. Nei casi di cui al paragrafo 1, lettere a), c) ed e), la Commissione verifica la conformità del dossier e informa gli Stati membri dei risultati dell’analisi. Se necessario, è formulata una raccomandazione sulle specifiche da applicare. Lo Stato membro può applicare le disposizioni alternative di cui all’allegato IX senza attendere.

  

4. In the cases referred to in paragraph 1(a), (c) and (e), the Commission shall check that the file is in conformity and shall inform the Member State of the results of its analysis. Where necessary, a recommendation shall be drawn up concerning the specifications to be applied. The Member State may apply the alternative provisions referred to in Annex IX without delay.

  

5. Nei casi di cui al paragrafo 1, lettere b), d) ed f), la Commissione decide, secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3, se accettare la domanda di deroga. Tuttavia, nel caso di cui al paragrafo 1, lettera b), la decisione della Commissione non riguarda la sagoma e lo scartamento dei binari. La Commissione delibera nei sei mesi successivi alla presentazione della domanda accompagnata dal dossier completo. In assenza di decisione la domanda si considera accettata. In attesa della decisione della Commissione nel caso di cui al paragrafo 1, lettera f), uno Stato membro può applicare le disposizioni alternative di cui all’allegato IX.

  

5. In the cases referred to in paragraph 1(b), (d) and (f), the Commission shall decide, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3), whether to accept a request for a derogation. In the case referred to in paragraph 1(b), the Commission's decision shall not cover the loading gauge and the track gauge. The Commission shall give its decision within six months of the submission of the request supported by the complete file. In the absence of such a decision, the request shall be deemed to have been accepted. Pending the Commission's decision, in the case referred to in paragraph 1(f), a Member State may apply the alternative provisions referred to in Annex IX.

  

6. Tutti gli Stati membri sono informati dei risultati delle analisi e dell’esito della procedura di cui ai paragrafi 4 e 5.

  

6. All Member States shall be informed of the results of the analyses and of the outcome of the procedure set out in paragraphs 4 and 5.

  

CAPO III

  

CHAPTER III

  

COMPONENTI DI INTEROPERABILITÀ

  

INTEROPERABILITY CONSTITUENTS

  

Articolo 10

  

Article 10

  

Immissione sul mercato di componenti di interoperabilità

  

Placing on the market of interoperability constituents

  

1. Gli Stati membri adottano tutte le misure opportune affinché i componenti di interoperabilità:

  

1. Member States shall take all necessary steps to ensure that interoperability constituents:

  

a) siano immessi sul mercato soltanto se consentono di realizzare l’interoperabilità del sistema ferroviario soddisfacendo i requisiti essenziali;

  

(a) are placed on the market only if they enable interoperability to be achieved within the rail system while at the same time meeting the essential requirements;

  

b) siano usati nel loro campo di impiego conformemente alla loro destinazione e siano installati e sottoposti a corretta manutenzione.

  

(b) are used in their area of use as intended and are suitably installed and maintained.

  

Queste disposizioni non ostano all’immissione sul mercato di tali componenti per altre applicazioni.

  

These provisions shall not obstruct the placing on the market of these constituents for other applications.

  

2. Agli Stati membri non è consentito, sul loro territorio e sulla base della presente direttiva, vietare, limitare od ostacolare l’immissione sul mercato dei componenti di interoperabilità in vista del loro impiego per il sistema ferroviario quando gli stessi soddisfano le disposizioni della presente direttiva. In particolare, essi non possono esigere verifiche che sono già state compiute nell’ambito della procedura relativa alla dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego, i cui elementi sono indicati nell’allegato IV.

  

2. Member States may not, in their territory and on the basis of this Directive, prohibit, restrict or hinder the placing on the market of interoperability constituents for use in the rail system where they comply with this Directive. In particular, they may not require checks which have already been carried out as part of the procedure of "EC" declaration of conformity or suitability for use, the components of which are set out in Annex IV.

  

Articolo 11

  

Article 11

  

Conformità o idoneità all’impiego

  

Conformity or suitability for use

  

1. Gli Stati membri considerano i componenti di interoperabilità muniti della dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego conformi ai requisiti essenziali previsti dalla presente direttiva.

  

1. Member States shall consider those interoperability constituents which bear the "EC" declaration of conformity or suitability for use as complying with the essential requirements of this Directive.

  

2. Ogni componente di interoperabilità è sottoposto alla procedura di valutazione di conformità e di idoneità all’impiego indicata nella STI in questione ed è munito del relativo certificato.

  

2. All interoperability constituents shall be subject to the procedure for assessing conformity and suitability for the use indicated in the relevant TSI and shall be accompanied by the corresponding certificate.

  

3. Gli Stati membri ritengono che un componente di interoperabilità soddisfi i requisiti essenziali se è conforme alle condizioni stabilite dalla relativa STI o alle specifiche europee elaborate per soddisfare tali condizioni.

  

3. Member States shall consider that an interoperability constituent meets the essential requirements if it complies with the conditions laid down by the corresponding TSI or the corresponding European specifications developed to comply with these conditions.

  

4. I pezzi di ricambio dei sottosistemi già messi in servizio al momento dell’entrata in vigore della corrispondente STI possono essere installati negli stessi senza dover essere sottoposti alla procedura di cui al paragrafo 2.

  

4. Spare parts for subsystems that are already placed in service when the corresponding TSI enters into force may be installed in these subsystems without being subject to the procedure referred to in paragraph 2.

  

5. Le STI possono prevedere un periodo di transizione per i prodotti ferroviari che esse identificano come componenti di interoperabilità già immessi sul mercato al momento della loro entrata in vigore. Tali componenti devono soddisfare i requisiti di cui all’articolo 10, paragrafo 1.

  

5. TSIs may provide for a period of transition for rail products identified by those TSIs as interoperability constituents which have already been placed on the market when the TSIs enter into force. Such constituents shall satisfy the requirements of Article 10(1).

  

Articolo 12

  

Article 12

  

Non conformità delle specifiche europee ai requisiti essenziali

  

Non-compliance of European specification with essential requirements

  

Qualora ad uno Stato membro o alla Commissione risulti che determinate specifiche europee utilizzate direttamente o indirettamente per conseguire gli obiettivi della presente direttiva non soddisfano i requisiti essenziali, il comitato di cui all’articolo 29 è consultato e la Commissione adotta la misura più adeguata, vale a dire:

  

Where it appears to a Member State or the Commission that European specifications used directly or indirectly to achieve the objectives of this Directive do not meet the essential requirements, the committee referred to in Article 29 shall be informed thereof and the Commission shall adopt the most appropriate measure, being:

  

a) il ritiro parziale o totale di tali specifiche dalle pubblicazioni in cui sono iscritte o la loro modifica, previa consultazione del comitato istituito dalla direttiva 98/34/CE, quando si tratta di norme europee; o

  

(a) partial or total withdrawal of the specifications concerned from the publications containing them, or their amendment, after consultation, where European standards are involved, of the Committee set up under Directive 98/34/EC, or

  

b) la revisione della STI a norma dell’articolo 7.

  

(b) review of the TSI in accordance with Article 7.

  

Articolo 13

  

Article 13

  

Procedura relativa alla dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego

  

Procedure for "EC" declaration of conformity or suitability for use

  

1. Per redigere la dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego di un componente di interoperabilità, il fabbricante o il suo mandatario, stabilito nella Comunità, applica le disposizioni previste dalle STI che lo riguardano.

  

1. In order to establish the "EC" declaration of conformity or suitability for use of an interoperability constituent, the manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply the provisions laid down by the relevant TSIs.

  

2. Qualora la STI corrispondente lo richieda, la valutazione della conformità o dell’idoneità all’impiego di un componente di interoperabilità è compiuta dall’organismo notificato presso il quale il fabbricante o il suo mandatario, stabilito nella Comunità, ha presentato domanda.

  

2. Where the corresponding TSI so requires, assessment of the conformity or suitability for use of an interoperability constituent shall be carried out by the notified body with which the manufacturer or his authorised representative established in the Community has lodged the application.

  

3. Se dei componenti di interoperabilità sono oggetto di altre direttive comunitarie concernenti altri aspetti, la dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego indica in questo caso che i componenti di interoperabilità rispondono anche ai requisiti di queste altre direttive.

  

3. Where interoperability constituents are the subject of other Community directives covering other aspects, the "EC" declaration of conformity or suitability for use shall, in such cases, state that the interoperability constituents also meet the requirements of those other directives.

  

4. Se né il fabbricante né il suo mandatario stabilito nella Comunità hanno ottemperato agli obblighi dei paragrafi 1 e 3, tali obblighi sono a carico di qualsiasi persona immetta sul mercato il componente di interoperabilità. Gli stessi obblighi si applicano alla persona che assembla i componenti di interoperabilità o parti di componenti di interoperabilità di diversa origine o che fabbrica i componenti di interoperabilità per uso proprio, per quanto concerne la presente direttiva.

  

4. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community has met the obligations of paragraphs 1 and 3, those obligations shall be incumbent on any person who places interoperability constituents on the market. The same obligations shall apply to whomsoever assembles interoperability constituents or parts of interoperability constituents having diverse origins or manufactures interoperability constituents for his own use, for the purposes of this Directive.

  

5. Fatte salve le disposizioni dell’articolo 14:

  

5. Without prejudice to the provisions of Article 14:

  

a) quando uno Stato membro accerta che la dichiarazione "CE" di conformità è stata indebitamente rilasciata, il fabbricante o il suo mandatario stabilito nella Comunità sono tenuti, se necessario, a rimettere il componente di interoperabilità in conformità e a far cessare l’infrazione, alle condizioni fissate da detto Stato membro;

  

(a) in each instance where the Member State finds that the "EC" declaration of conformity has been drawn up improperly, the manufacturer or his authorised representative established in the Community shall be required, if necessary, to restore the interoperability constituent to a state of conformity and to terminate the infringement under the conditions laid down by that Member State;

  

b) nel caso in cui la non conformità persista, lo Stato membro adotta tutte le misure opportune per limitare o vietare l’immissione sul mercato del componente di interoperabilità di cui si tratta o assicurarne il ritiro dal mercato, secondo le procedure di cui all’articolo 14.

  

(b) where non-conformity persists, the Member State shall take all appropriate steps to restrict or prohibit the placing on the market of the interoperability constituent in question, or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedures provided for in Article 14.

  

Articolo 14

  

Article 14

  

Non conformità dei componenti di interoperabilità ai requisiti essenziali

  

Non-compliance of interoperability constituents with essential requirements

  

1. Uno Stato membro, qualora constati che un componente di interoperabilità, munito della dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego, immesso sul mercato ed utilizzato conformemente alla sua destinazione, rischia di non soddisfare i requisiti essenziali, adotta tutte le misure opportune per limitare il suo ambito di applicazione, per vietarne l’impiego o per ritirarlo dal mercato. Lo Stato membro informa immediatamente la Commissione delle misure adottate, esponendo i motivi della sua decisione e precisando in particolare se la non conformità deriva da:

  

1. Where a Member State finds that an interoperability constituent covered by the "EC" declaration of conformity or suitability for use and placed on the market is unlikely, when used as intended, to meet the essential requirements, it shall take all necessary steps to restrict its field of application, prohibit its use or withdraw it from the market. The Member State shall forthwith inform the Commission of the measures taken and give the reasons for its decision, stating in particular whether failure to conform is due to:

  

a) un’inosservanza dei requisiti essenziali;

  

(a) failure to meet the essential requirements;

  

b) un’errata applicazione delle specifiche europee, a condizione che sia invocata l’applicazione di queste specifiche;

  

(b) incorrect application of European specifications where application of such specifications is relied upon;

  

c) una carenza delle specifiche europee.

  

(c) inadequacy of European specifications.

  

2. La Commissione consulta al più presto le parti interessate. Se, dopo la consultazione, la Commissione constata che la misura è giustificata, ne informa immediatamente lo Stato membro che ha preso l’iniziativa e gli altri Stati membri. Se, dopo la consultazione, la Commissione constata che la misura non è giustificata, essa ne informa immediatamente lo Stato membro che ha preso l’iniziativa, nonché il fabbricante o il suo mandatario stabilito nella Comunità. Se la decisione di cui al paragrafo 1 è motivata dall’esistenza di una lacuna nelle specifiche europee, si applica la procedura di cui all’articolo 12.

  

2. The Commission shall consult the parties concerned as quickly as possible. Where, following that consultation, the Commission establishes that the measure is justified it shall forthwith inform the Member State that has taken the initiative as well as the other Member States thereof. Where, after that consultation, the Commission establishes that the measure is unjustified it shall forthwith inform the Member State that has taken the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community thereof. Where the decision referred to in paragraph 1 is justified by the existence of a gap in European specifications, the procedure set out in Article 12 shall apply.

  

3. Se un componente di interoperabilità munito della dichiarazione "CE" di conformità risulta non conforme, lo Stato membro competente adotta, nei confronti della persona che ha redatto la dichiarazione, le misure appropriate e ne informa la Commissione e gli altri Stati membri.

  

3. Where an interoperability constituent bearing the "EC" declaration of conformity fails to comply, the competent Member State shall take appropriate measures against whomsoever has drawn up the declaration and shall inform the Commission and the other Member States thereof.

  

4. La Commissione verifica che gli Stati membri siano informati in merito allo svolgimento ed ai risultati della procedura.

  

4. The Commission shall ensure that the Member States are kept informed of the course and results of that procedure.

  

CAPO IV

  

CHAPTER IV

  

SOTTOSISTEMI

  

SUBSYSTEMS

  

Articolo 15

  

Article 15

  

Procedura di messa in servizio

  

Procedure for placing in service

  

1. Fatto salvo il capo V, spetta ad ogni Stato membro autorizzare la messa in servizio dei sottosistemi strutturali, costitutivi del sistema ferroviario, che sono installati o gestiti sul suo territorio.

  

1. Without prejudice to Chapter V, each Member State shall authorise the placing in service of those structural subsystems constituting the rail system which are located or operated in its territory.

  

A tal fine, gli Stati membri adottano tutte le misure opportune affinché questi sottosistemi possano essere messi in servizio soltanto se progettati, costruiti ed installati in modo da soddisfare i pertinenti requisiti essenziali, nel momento in cui siano integrati nel sistema ferroviario. Essi verificano, in particolare:

  

To this end, Member States shall take all appropriate steps to ensure that these subsystems may be placed in service only if they are designed, constructed and installed in such a way as to meet the essential requirements concerning them when integrated into the rail system. In particular, they shall check:

  

- la compatibilità tecnica di tali sottosistemi con il sistema nel quale vengono integrati,

  

- the technical compatibility of these subsystems with the system into which they are being integrated,

  

- l’integrazione di tali sottosistemi in condizioni di sicurezza, conformemente all’articolo 4, paragrafo 3, e all’articolo 6, paragrafo 3, della direttiva 2004/49/CE.

  

- the safe integration of these subsystems in accordance with Articles 4(3) and 6(3) of Directive 2004/49/EC.

  

2. Spetta ad ogni Stato membro verificare che, prima di essere messi in servizio, tali sottosistemi rispettino, laddove applicabili, le prescrizioni delle STI in fatto di gestione e manutenzione.

  

2. Each Member State shall check, before these subsystems are placed in service, that they comply, where applicable, with the relevant TSI provisions on operation and maintenance.

  

3. Dopo la messa in servizio di detti sottosistemi, la verifica ha luogo:

  

3. After these subsystems have been placed in service, the check shall be carried out:

  

a) per le infrastrutture, nell’ambito del rilascio e del controllo delle autorizzazioni di sicurezza a norma dell’articolo 11 della direttiva 2004/49/CE;

  

(a) for infrastructures, in the context of the granting and supervision of safety authorisations under Article 11 of Directive 2004/49/EC;

  

b) per i veicoli, nell’ambito del rilascio e del controllo dei certificati di sicurezza a norma dell’articolo 10 della direttiva 2004/49/CE.

  

(b) for vehicles, in the context of the granting and supervision of safety certificates under Article 10 of Directive 2004/49/EC.

  

A tal fine si utilizzano le procedure di valutazione e di verifica previste nelle pertinenti STI strutturali e funzionali.

  

To that end, the assessment and verification procedures laid down in the relevant structural and functional TSIs shall be used.

  

Articolo 16

  

Article 16

  

Libera circolazione dei sottosistemi

  

Free movement of subsystems

  

Fatte salve le disposizioni dell’articolo 15, paragrafo 1, agli Stati membri non è consentito, sul loro territorio e per motivi riguardanti la presente direttiva, vietare, limitare od ostacolare la costruzione, la messa in servizio e l’esercizio di sottosistemi di natura strutturale, costitutivi del sistema ferroviario, che sono conformi ai requisiti essenziali. In particolare, essi non possono esigere verifiche che sono già state compiute:

  

Without prejudice to the provisions of Article 15(1), Member States may not, in their territory and on grounds relating to this Directive, prohibit, restrict or hinder the construction, placing in service and operation of structural subsystems constituting the rail system which meet the essential requirements. In particular, they may not require checks which have already been carried out:

  

- nell’ambito della procedura concernente la dichiarazione "CE" di verifica, i cui elementi sono indicati nell’allegato V,

  

- either as part of the procedure leading to the "EC" declaration of verification, the components of which are set out in Annex V,

  

- o in altri Stati membri, prima o dopo l’entrata in vigore della presente direttiva, al fine di verificare la conformità con identici requisiti nelle medesime condizioni operative.

  

- or in other Member States, before or after the entry into force of this Directive, with a view to verifying compliance with identical requirements under identical operational conditions.

  

Articolo 17

  

Article 17

  

Conformità alle STI e alle norme nazionali

  

Conformity with TSIs and national rules

  

1. Gli Stati membri considerano interoperabili e conformi ai requisiti essenziali ad essi applicabili i sottosistemi di natura strutturale, costitutivi del sistema ferroviario, muniti della dichiarazione "CE" di verifica.

  

1. Member States shall consider as being interoperable and meeting the essential requirements concerning them, those structural subsystems constituting the rail system which are covered by the "EC" declaration of verification.

  

2. La verifica dell’interoperabilità, nel rispetto dei requisiti essenziali, di un sottosistema di natura strutturale, costitutivo del sistema ferroviario, è compiuta con riferimento alle STI, se esistenti.

  

2. Verification of the interoperability, in accordance with the essential requirements, of a structural subsystem constituting the rail system shall be established by reference to TSIs, where they exist.

  

3. Gli Stati membri stilano, per ogni sottosistema, un elenco delle norme tecniche in uso per l’applicazione dei requisiti essenziali e lo notificano alla Commissione qualora:

  

3. Member States shall draw up, for each subsystem, a list of the technical rules in use for implementing the essential requirements and notify this list to the Commission when:

  

- non esista una STI pertinente, o

  

- no relevant TSI exists, or

  

- una deroga sia stata notificata in applicazione dell’articolo 9, o

  

- a derogation has been notified under Article 9, or

  

- un caso specifico necessiti l’applicazione di norme tecniche non riprese nella STI pertinente.

  

- a specific case requires the application of technical rules not included in the relevant TSI.

  

L’elenco è notificato:

  

This list shall be notified either:

  

- ogniqualvolta l’elenco delle norme tecniche, da notificare entro il 30 aprile 2005 conformemente all’articolo 16, paragrafo 3, della direttiva 96/48/CE e all’articolo 16, paragrafo 3, della direttiva 2001/16/CE è modificato, o

  

- each time the list of technical rules that, pursuant to Article 16(3) of Directive 96/48/EC and Article 16(3) of Directive 2001/16/EC, was required to be notified by 30 April 2005 is changed, or

  

- dopo che la deroga è stata notificata, o

  

- after the derogation has been notified, or

  

- dopo la pubblicazione della STI in questione.

  

- after publication of the TSI concerned.

  

In tale occasione, gli Stati membri designano inoltre gli organismi incaricati di espletare, con riferimento a tali norme tecniche, la procedura di verifica di cui all’articolo 18.

  

On that occasion, Member States shall also designate the bodies responsible for carrying out, in the case of these technical regulations, the verification procedure referred to in Article 18.

  

La Commissione comunica queste informazioni all’Agenzia, che le pubblica.

  

The Commission shall communicate this information to the Agency, which shall publish it.

  

Gli Stati membri rendono disponibile, su richiesta della Commissione, il testo integrale delle norme notificate. Per impedire che vengano create ulteriori barriere e al fine di portare avanti la classificazione delle norme nazionali di cui all’articolo 27, la Commissione controlla attentamente l’introduzione di nuove norme da parte degli Stati membri. Se ritiene che una nuova norma costituisca un mezzo di discriminazione arbitraria o una dissimulata restrizione delle operazioni di trasporto ferroviario tra Stati membri, viene adottata una decisione destinata allo Stato membro interessato secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3.

  

Member States shall make available the full text of the notified rules at the request of the Commission. In order to prevent further barriers from being created, and with a view to taking forward the classification of national rules in accordance with Article 27, the Commission shall monitor the introduction of new rules by the Member States. If the Commission considers that the new rule constitutes a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on rail transport operations between Member States, a decision, addressed to the Member State concerned, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3).

  

Gli Stati membri possono decidere di non notificare norme e restrizioni di natura strettamente locale. In tal caso, gli Stati membri fanno cenno a tali norme e restrizioni nei registri dell’infrastruttura di cui all’articolo 35.

  

Member States may choose not to notify rules and restrictions of a strictly local nature. In such cases, Member States shall mention such rules and restrictions in the infrastructure registers referred to in Article 35.

  

Gli Stati membri provvedono a che le norme tecniche vincolanti siano pubblicate e messe a disposizione di tutti i gestori delle infrastrutture, le imprese ferroviarie, i richiedenti le autorizzazioni di messa in servizio in un linguaggio chiaro che possa essere compreso dalle parti interessate.

  

Member States shall ensure that binding technical rules are published and made available to all infrastructure managers, railway undertakings and applicants for authorisations for placing in service in clear language that can be understood by the parties concerned.

  

Articolo 18

  

Article 18

  

Procedura per la redazione della dichiarazione "CE" di verifica

  

Procedure for establishing the "EC" declaration of verification

  

1. Per redigere la dichiarazione "CE" di verifica, il richiedente invita l’organismo notificato di propria scelta ad avviare la procedura di verifica "CE" di cui all’allegato VI. Il richiedente può essere l’ente appaltante o il fabbricante o il rispettivo mandatario stabilito nella Comunità.

  

1. In order to establish the "EC" declaration of verification, the applicant shall invite the notified body that it has selected for that purpose to apply the "EC" verification procedure referred to in Annex VI. The applicant may be the contracting entity or the manufacturer, or their authorised representative within the Community.

  

2. Il compito dell’organismo notificato, incaricato della verifica "CE" di un sottosistema, inizia nella fase di progettazione e abbraccia tutto il periodo di costruzione fino alla fase di omologazione, precedente l’entrata in servizio del sottosistema. Esso comprende anche la verifica delle interfacce del sottosistema in questione rispetto al sistema in cui viene integrato, sulla scorta delle informazioni disponibili nella STI pertinente e nei registri di cui agli articoli 34 e 35.

  

2. The task of the notified body responsible for the "EC" verification of a subsystem shall begin at the design stage and cover the entire manufacturing period through to the acceptance stage before the subsystem is placed in service. It shall also cover verification of the interfaces of the subsystem in question with the system into which it is incorporated, based on the information available in the relevant TSI and in the registers provided for in Articles 34 and 35.

  

3. All’organismo notificato compete la preparazione della documentazione tecnica di accompagnamento alla dichiarazione "CE" di verifica. La documentazione tecnica contiene i documenti necessari relativi alle caratteristiche del sottosistema nonché, eventualmente, quelli che attestano la conformità dei componenti di interoperabilità. Essa contiene anche gli elementi relativi alle condizioni ed ai limiti d’uso, alle istruzioni di manutenzione, di sorveglianza continua o periodica e di regolazione.

  

3. The notified body shall be responsible for compiling the technical file that has to accompany the "EC" declaration of verification. This technical file must contain all the necessary documents relating to the characteristics of the subsystem and, where appropriate, all the documents certifying conformity of the interoperability constituents. It should also contain all the elements relating to the conditions and limits of use and to the instructions concerning servicing, constant or routine monitoring, adjustment and maintenance.

  

4. L’organismo notificato può rilasciare dichiarazioni intermedie di verifica per coprire determinate fasi delle procedure di verifica o determinate parti del sottosistema. In questo caso si applica la procedura di cui all’allegato VI.

  

4. The notified body may issue intermediate statement verifications to cover certain stages of the verification procedure or certain parts of the subsystem. In such a case, the procedure set out in Annex VI shall apply.

  

5. Se le STI pertinenti lo permettono, l’organismo notificato può rilasciare certificati di conformità per una serie di sottosistemi o talune loro parti.

  

5. If the relevant TSIs allow, the notified body may issue certificates of conformity for a series of subsystems or certain parts of those subsystems.

  

Articolo 19

  

Article 19

  

Mancato rispetto dei requisiti essenziali da parte dei sottosistemi

  

Non-compliance of subsystems with essential requirements

  

1. Uno Stato membro può chiedere che vengano compiute verifiche complementari, qualora constati che un sottosistema di natura strutturale, munito della dichiarazione "CE" di verifica, corredata della documentazione tecnica, non rispetta interamente le disposizioni della presente direttiva ed in particolare i requisiti essenziali.

  

1. Where a Member State finds that a structural subsystem covered by the "EC" declaration of verification accompanied by the technical file does not fully comply with this Directive and in particular does not meet the essential requirements, it may request that additional checks be carried out.

  

2. Lo Stato membro che presenta la domanda informa immediatamente la Commissione delle verifiche complementari richieste, esponendone i motivi. La Commissione avvia una consultazione con le parti interessate.

  

2. The Member State making the request shall forthwith inform the Commission of any additional checks requested and set out the reasons therefor. The Commission shall consult the interested parties.

  

3. Lo Stato membro all’origine della domanda precisa se il fatto che le disposizioni della presente direttiva non siano rispettate interamente deriva:

  

3. The Member State making the request shall state whether the failure to fully comply with this Directive is due to:

  

a) dal mancato rispetto dei requisiti essenziali o di una STI o da una scorretta applicazione di una STI. In questo caso, la Commissione informa immediatamente lo Stato membro in cui risiede chi ha indebitamente compilato la dichiarazione "CE" di verifica chiedendo a tale Stato membro di adottare le misure adeguate;

  

(a) non-compliance with the essential requirements or with a TSI, or incorrect application of a TSI. In that case, the Commission shall forthwith inform the Member State where the person who drew up the "EC" declaration of verification in error resides and shall request that Member State to take the appropriate measures;

  

b) da una carenza di una STI. In questo caso si applica la procedura di modifica della STI di cui all’articolo 7.

  

(b) inadequacy of a TSI. In that case, the procedure for amending the TSI as referred to in Article 7 shall apply.

  

Articolo 20

  

Article 20

  

Messa in servizio di sottosistemi esistenti a seguito di rinnovo o ristrutturazione

  

Placing in service of existing subsystems after renewal or upgrading

  

1. In caso di rinnovo o di ristrutturazione l’ente appaltante o il fabbricante presentano un fascicolo con la descrizione del progetto presso lo Stato membro interessato. Quest’ultimo esamina il fascicolo e, tenendo conto della strategia di attuazione indicata nella STI applicabile, decide se l’importanza dei lavori giustifichi la necessità di una nuova autorizzazione di messa in servizio ai sensi della presente direttiva.

  

1. In the event of renewal or upgrading, the contracting entity or the manufacturer shall send the Member State concerned a file describing the project. The Member State shall examine this file and, taking account of the implementation strategy indicated in the applicable TSI, shall decide whether the extent of the works means that a new authorisation for placing in service within the meaning of this Directive is needed.

  

È necessaria una nuova autorizzazione di messa in servizio ogniqualvolta il livello di sicurezza globale del sottosistema interessato possa risentire negativamente dei lavori previsti. Se è necessaria una nuova autorizzazione, lo Stato membro decide in quale misura le STI debbano essere applicate al progetto.

  

Such new authorisation for placing in service shall be required whenever the overall safety level of the subsystem concerned may be adversely affected by the works envisaged. If a new authorisation is needed, the Member State shall decide to what extent the TSIs need to be applied to the project.

  

Lo Stato membro decide entro quattro mesi dalla presentazione del dossier completo da parte del richiedente.

  

The Member State shall take its decision not later than four months after submission of the complete file by the applicant.

  

2. Quando è necessaria una nuova autorizzazione e se la STI non è applicata interamente, gli Stati membri notificano alla Commissione le informazioni seguenti:

  

2. When a new authorisation is required and if the TSI is not fully applied, the Member States shall notify the following information to the Commission:

  

- il motivo per cui la o le STI non sono applicate completamente,

  

- the reason why the TSI is not fully applied,

  

- le caratteristiche tecniche che si applicano in sostituzione della STI,

  

- the technical characteristics applicable in place of the TSI,

  

- gli organismi incaricati di applicare, nel caso di queste caratteristiche, la procedura di verifica di cui all’articolo 18.

  

- the bodies responsible for applying, in the case of those characteristics, the verification procedure referred to in Article 18.

  

3. La Commissione comunica le informazioni di cui al paragrafo 2 all’Agenzia, che le pubblica.

  

3. The Commission shall communicate the information referred to in paragraph 2 to the Agency, which shall publish it.

  

CAPO V

  

CHAPTER V

  

VEICOLI

  

VEHICLES

  

Articolo 21

  

Article 21

  

Autorizzazione di messa in servizio dei veicoli

  

Authorisation for placing in service of vehicles

  

1. Prima di essere usato su una rete, un veicolo è oggetto di un’autorizzazione di messa in servizio da parte dell’autorità nazionale di sicurezza competente per tale rete, salvo disposizione contraria del presente capo.

  

1. Before being used on a network, a vehicle shall be authorised to be placed in service by the national safety authority which is competent for this network, unless otherwise provided for in this Chapter.

  

2. Un veicolo conforme alle STI è autorizzato a norma degli articoli 22 o 23.

  

2. A TSI conform vehicle shall be authorised in accordance with Articles 22 or 23.

  

3. Un veicolo non conforme alle STI è autorizzato a norma degli articoli 24 o 25.

  

3. A non-TSI conform vehicle shall be authorised in accordance with Articles 24 or 25.

  

4. Un veicolo conforme a un tipo autorizzato è autorizzato a norma dell’articolo 26.

  

4. A vehicle which conforms to an authorised type shall be authorised in accordance with Article 26.

  

5. Un’autorizzazione rilasciata da uno Stato membro è riconosciuta in tutti gli altri Stati membri, fermo restando il disposto degli articoli 23 e 25 concernenti le autorizzazioni complementari. Gli Stati membri chiariscono mediante il varo di disposizioni di legge specifiche o disposizioni nazionali di attuazione della presente direttiva se siano necessarie ulteriori autorizzazioni ai sensi delle pertinenti disposizioni dell’articolo 23 nel caso di veicoli conformi alle STI o dell’articolo 25 nel caso di veicoli non conformi.

  

5. An authorisation granted by one Member State shall be valid in all Member States, without prejudice to the provisions of Articles 23 and 25 concerning additional authorisations. Member States shall clarify, by adopting specific national rules or through national provisions implementing this Directive, whether additional authorisations are needed in accordance with the relevant provisions of Article 23 in the case of TSI conform vehicles or Article 25 in the case of non-TSI conform vehicles.

  

6. Tutte le domande di autorizzazione di messa in servizio sono oggetto di una decisione della competente autorità nazionale di sicurezza, a norma degli articoli 22 e 23 o degli articoli 24 e 25. L’autorizzazione di messa in servizio può contemplare condizioni di utilizzazione ed altre restrizioni.

  

6. All applications for an authorisation to place in service shall be the subject of a decision by the competent national safety authority, pursuant to Articles 22 and 23 or Articles 24 and 25. The authorisation to place in service may stipulate conditions of use and other restrictions.

  

7. Le decisioni negative della competente autorità nazionale di sicurezza rispetto alla messa in servizio di un veicolo ferroviario sono debitamente motivate. Entro un mese dalla ricezione della notifica della decisione negativa il richiedente può presentare alla competente autorità nazionale di sicurezza una richiesta di riesame per motivi debitamente comprovati. Tale autorità dispone di un termine di due mesi a partire dalla ricezione del ricorso per confermare o revocare la propria decisione Se la decisione negativa è confermata, il richiedente può chiedere all’organo competente per i ricorsi designato dallo Stato membro competente a norma dell’articolo 17, paragrafo 3, della direttiva 2004/49/CE, che la decisione sia riesaminata per motivi debitamente comprovati. Gli Stati membri possono designare quale organo competente per la procedura di ricorso in questione l’organismo di regolamentazione costituito ai sensi dell’articolo 30 della direttiva 2001/14/CE.

  

7. Any decision by a competent national safety authority refusing the placing in service of a vehicle shall be duly substantiated. The applicant may within a period of one month from receipt of the negative decision request that the competent national safety authority reviewed the decision for duly justified reasons. The national safety authority shall then have two months starting from receipt of the appeal to confirm or reverse its decision. If the negative decision is confirmed, the applicant may request that the appeal body designated by the competent Member State under Article 17(3) of Directive 2004/49/EC review the decision for duly justified reasons. Member States may designate the regulatory body set up in accordance with Article 30 of Directive 2001/14/EC for the purpose of this appeal procedure.

  

8. In assenza di una decisione, ex articoli 23, paragrafo 7, e 25, paragrafo 5, da parte di una competente autorità nazionale di sicurezza entro i termini prescritti, la messa in servizio del veicolo ferroviario in questione si considera autorizzata dopo che sia trascorso un periodo di tre mesi dalla scadenza dei termini suddetti. Le autorizzazioni concesse in applicazione del presente paragrafo sono valide unicamente sulla rete per la quale la competente autorità nazionale di sicurezza non abbia reagito entro i termini prescritti.

  

8. In the absence of a decision of the competent national safety authority as referred to in Articles 23(7) and 25(5) within the prescribed time limits, the placing in service of the vehicle in question shall be deemed to have been authorised after a period of three months starting at the end of these time limits. The authorisations granted pursuant to this paragraph are only valid on the network for which the competent national safety authority did not react within the prescribed limits.

  

9. Un’autorità nazionale di sicurezza che intenda revocare un’autorizzazione di messa in servizio da essa stessa rilasciata o un’autorizzazione in possesso del richiedente a norma del paragrafo 8 utilizza la procedura di revisione dei certificati di sicurezza di cui all’articolo 10, paragrafo 5, della direttiva 2004/49/CE o, se applicabile, la procedura di revisione delle autorizzazioni di sicurezza di cui all’articolo 11, paragrafo 2, della predetta direttiva.

  

9. A national safety authority which intends to revoke an authorisation to place in service granted by itself or an authorisation granted to the applicant pursuant to paragraph 8 shall use the procedure for revision of safety certificates referred to in Article 10(5) of Directive 2004/49/EC or, where applicable, the procedure for revision of safety authorisations referred to in Article 11(2) of that Directive.

  

10. In caso di procedura di ricorso, l’organo competente di cui al paragrafo 7 può richiedere all’Agenzia un parere che, in tal caso, viene emesso entro un mese dalla trasmissione della richiesta e notificato al richiedente, all’organo competente per i ricorsi e alla competente autorità nazionale di sicurezza che ha rifiutato l’autorizzazione.

  

10. In the case of an appeal procedure, the competent appeal body referred to in paragraph 7 may request from the Agency an opinion which, in that case, shall be issued within one month of the request being filed and notified to the applicant, to the competent appeal body and to the competent national safety authority which refuses to grant the authorisation.

  

11. Nel caso di veicoli che circolano da uno Stato membro a un paese terzo o viceversa su una rete con scartamento diverso da quello della rete ferroviaria principale della Comunità e per i quali può essere concessa una deroga a norma dell’articolo 9, paragrafo 5, o che sono soggetti a casi specifici, le norme nazionali di cui agli articoli 22 e 24 possono includere accordi internazionali nella misura in cui essi sono compatibili con la normativa comunitaria.

  

11. In the case of vehicles running between a Member State and a third country, on a network whose track gauge is different from that of the main rail network within the Community and for which a derogation may be granted in accordance with Article 9(5) or which are subject to specific cases, the national rules referred to in Articles 22 and 24 may include international agreements in so far as they are compatible with Community legislation.

  

12. Le autorizzazioni di messa in servizio rilasciate prima del 19 luglio 2008, comprese quelle rilasciate in virtù di accordi internazionali, in particolare RIC (regolamento internazionale carrozze) e RIV (regolamento internazionale veicoli), restano valide alle condizioni alle quali sono state rilasciate. Tale disposizione prevale sugli articoli da 22 a 25.

  

12. Authorisations for placing in service which have been granted before 19 July 2008, including authorisations delivered under international agreements, in particular RIC (Regolamento Internazionale Carrozze) and RIV (Regolamento Internazionale Veicoli), shall remain valid in accordance with the conditions under which the authorisations have been granted. This provision takes precedence over Articles 22 to 25.

  

13. Gli Stati membri possono concedere autorizzazioni di messa in servizio per una serie di veicoli. A tal fine, le autorità nazionali di sicurezza comunicano al richiedente la procedura da seguire.

  

13. Member States may grant authorisations to place in service a series of vehicles. To that end, the national safety authorities shall notify the applicant of the procedure to be followed.

  

14. Le autorizzazioni alla messa in servizio rilasciate ai sensi del presente articolo non inficiano le altre condizioni imposte alle imprese ferroviarie e ai gestori d’infrastruttura per operare tali veicoli sulla pertinente rete, a norma degli articoli 9, 10 e 11 della direttiva 2004/49/CE.

  

14. Authorisations for placing in service granted in accordance with this Article shall be without prejudice to other conditions imposed on railway undertakings and infrastructure managers for operating such vehicles on the relevant network, pursuant to Articles 9, 10 and 11 of Directive 2004/49/EC.

  

Articolo 22

  

Article 22

  

Prima autorizzazione di messa in servizio dei veicoli conformi alle STI

  

First authorisation for placing in service of TSI conform vehicles

  

1. Il presente articolo si applica ai veicoli conformi alle STI pertinenti in vigore alla data di messa in servizio, a condizione che esse prevedano un numero sufficiente di requisiti essenziali e che le STI applicabili al materiale rotabile siano entrate in vigore.

  

1. This Article shall apply to vehicles which are in conformity with all the relevant TSIs which are in force at the moment of placing in service, provided that a significant part of the essential requirements is laid down in these TSIs and that the relevant TSI on rolling stock has entered into force and is applicable.

  

2. La prima autorizzazione è rilasciata dall’autorità nazionale di sicurezza secondo i criteri seguenti:

  

2. The first authorisation shall be granted by a national safety authority as follows:

  

a) quando tutti i sottosistemi strutturali di un veicolo sono stati autorizzati conformemente alle disposizioni del capo IV, l’autorizzazione è rilasciata senza ulteriori verifiche;

  

(a) where all the structural subsystems of a vehicle have been authorised in conformity with the provisions of Chapter IV, the authorisation shall be granted without further checks;

  

b) nel caso di veicoli provvisti di tutte le necessarie dichiarazioni "CE" di verifica di cui all’articolo 18, i criteri che l’autorità nazionale di sicurezza può verificare per rilasciare l’autorizzazione di messa in servizio possono riguardare solo:

  

(b) in the case of vehicles bearing all necessary "EC" declarations of verification as provided for in Article 18, the criteria which a national safety authority may check with a view to granting an authorisation for placing in service may concern only:

  

- la compatibilità tecnica fra i sottosistemi pertinenti del veicolo e la loro integrazione in condizioni di sicurezza, conformemente all’articolo 15, paragrafo 1,

  

- technical compatibility between the vehicle's relevant subsystems and their safe integration in accordance with Article 15(1),

  

- la compatibilità tecnica fra il veicolo e la rete in questione,

  

- technical compatibility between the vehicle and the network concerned,

  

- le norme nazionali applicabili ai punti in sospeso,

  

- national rules applicable to the open points,

  

- le norme nazionali applicabili ai casi specifici debitamente identificati nelle STI pertinenti.

  

- national rules applicable to the specific cases duly identified in the relevant TSIs.

  

Articolo 23

  

Article 23

  

Autorizzazioni supplementari per la messa in servizio dei veicoli conformi alle STI

  

Additional authorisations for placing in service of TSI conform vehicles

  

1. La messa in servizio dei veicoli totalmente conformi a STI che contemplano tutti gli aspetti dei sottosistemi pertinenti, senza casi specifici o punti in sospeso strettamente attinenti alla compatibilità tecnica fra il veicolo e la rete, non è soggetta ad autorizzazioni supplementari, purché i veicoli circolino su reti conformi alle STI negli altri Stati membri o alle condizioni specificate nelle corrispondenti STI.

  

1. Vehicles in complete conformity with TSIs covering all aspects of the relevant subsystems without specific cases and without open points strictly related to technical compatibility between vehicle and network, shall not be subject to any additional authorisation for placing in service as long as they run on TSI conform networks in the other Member States or under the conditions specified in the corresponding TSIs.

  

2. Per i veicoli messi in servizio ai sensi dell’articolo 22, ma non menzionati al paragrafo 1, gli altri Stati membri decidono se sul loro territorio siano necessarie autorizzazioni supplementari. In tal caso sono applicabili i paragrafi da 3 a 7.

  

2. In the case of vehicles placed in service in accordance with Article 22 but not covered by paragraph 1, Member States shall decide if additional authorisations are necessary on their territory. In this case, paragraphs 3 to 7 shall apply.

  

3. Il richiedente l’autorizzazione presenta all’autorità nazionale di sicurezza un fascicolo relativo al veicolo o al tipo di veicolo, indicandone l’uso previsto sulla rete. Il fascicolo contiene le seguenti informazioni:

  

3. The applicant shall submit to the national safety authority a file on the vehicle or type of vehicle and the intended use thereof on the network. The file shall contain the following information:

  

a) l’attestazione che il veicolo è autorizzato ad essere messo in servizio in un altro Stato membro conformemente all’articolo 22;

  

(a) documentary evidence that the placing in service of the vehicle has been authorised in another Member State in accordance with Article 22;

  

b) una copia del fascicolo tecnico di cui all’allegato VI. Ciò include, per i veicoli dotati di dispositivi di registrazione dei dati, informazioni sulla procedura di raccolta dei dati, che consentono la lettura e la valutazione, sempre che tali dati non siano armonizzati dalle corrispondenti STI;

  

(b) a copy of the technical file as referred to in Annex VI. This shall include, in the case of vehicles equipped with data recorders, information on the data collection procedure, permitting read out and evaluation, as long as this information is not harmonised by the corresponding TSI;

  

c) i registri relativi alla manutenzione e, ove applicabile, alle modifiche tecniche apportate al veicolo dopo l’autorizzazione;

  

(c) records showing the vehicle's maintenance history and, where applicable, technical modifications undertaken after the authorisation;

  

d) l’attestazione delle caratteristiche tecniche ed operative che dimostri che il veicolo è compatibile con le infrastrutture e con le installazioni fisse (fra cui condizioni climatiche, sistema di fornitura dell’energia, controllo-comando e sistema di segnalamento, scartamento dei binari e sagoma dell’infrastruttura, carico assiale massimo ammissibile e altri vincoli di rete).

  

(d) evidence on technical and operational characteristics that shows that the vehicle is compatible with the infrastructures and fixed installations, including climate conditions, energy supply system, control-command and signalling system, track gauge and infrastructure gauges, maximum permitted axle load and other constraints of the network.

  

4. I criteri che l’autorità nazionale di sicurezza verifica possono riguardare solo:

  

4. The criteria checked by a national safety authority may concern only:

  

- la compatibilità tecnica fra il veicolo e la rete in questione incluse le norme nazionali applicabili ai punti in sospeso necessarie per assicurare tale compatibilità,

  

- technical compatibility between the vehicle and the network concerned, including the national rules applicable to the open points needed to ensure such compatibility,

  

- le norme nazionali applicabili ai casi specifici debitamente identificati nelle STI pertinenti.

  

- the national rules applicable to the specific cases duly identified in the relevant TSIs.

  

5. Per verificare i criteri di cui al paragrafo 4, l’autorità nazionale di sicurezza può esigere che le siano trasmesse informazioni complementari, che siano effettuate analisi del rischio a norma dell’articolo 6, paragrafo 3, lettera a), della direttiva 2004/49/CE o che siano effettuati collaudi sulla rete. Tuttavia, una volta adottato il documento di riferimento di cui all’articolo 27 della presente direttiva l’autorità nazionale di sicurezza può effettuare tale verifica solamente in relazione alle norme nazionali appartenenti ai gruppi B o C di tale documento.

  

5. The national safety authority may request additional information to be supplied, risk analyses to be carried out in accordance with Article 6(3)(a) of Directive 2004/49/EC or tests to be conducted on the network in order to verify the criteria referred to in paragraph 4. However, after the adoption of the reference document referred to in Article 27 of this Directive, the national safety authority may only carry out such verification on the basis of the national rules relating to Group B or C featuring in that document.

  

6. L’autorità nazionale di sicurezza definisce, previa consultazione del richiedente l’autorizzazione, la portata e il contenuto delle informazioni complementari, delle analisi di rischio o dei collaudi richiesti. Il gestore dell’infrastruttura, in consultazione con il richiedente, si adopera con ogni mezzo affinché eventuali collaudi siano effettuati entro tre mesi dalla presentazione della sua domanda. Se del caso, l’autorità nazionale di sicurezza adotta misure affinché i collaudi possano essere effettuati.

  

6. The national safety authority shall define, after consultation with the applicant, the scope and content of the additional information, the risk analyses and the tests requested. The infrastructure manager, in consultation with the applicant, shall make every effort to ensure that any tests take place within three months of the applicant's request. Where appropriate, the national safety authority shall take measures to ensure that the tests take place.

  

7. L’autorità nazionale di sicurezza decide in merito alle domande di autorizzazione di messa in servizio presentate ai sensi del presente articolo senza indugio e, al più tardi:

  

7. All applications for an authorisation to place in service submitted in accordance with this Article shall be the subject of a decision by the national safety authority, to be taken as soon as possible and not later than:

  

a) entro due mesi dall’invio del fascicolo di cui al paragrafo 3;

  

(a) two months after submission of the file referred to in paragraph 3;

  

b) se del caso, entro un mese dall’invio delle informazioni complementari richieste dall’autorità nazionale di sicurezza;

  

(b) where applicable, one month after provision of any additional information requested by the national safety authority;

  

c) se del caso, entro un mese dalla comunicazione dei risultati dei collaudi richiesti dall’autorità nazionale di sicurezza.

  

(c) where applicable, one month after provision of the results of any tests requested by the national safety authority.

  

Articolo 24

  

Article 24

  

Prima autorizzazione di messa in servizio dei veicoli non conformi alle STI

  

First authorisation for placing in service of non-TSI conform vehicles

  

1. Il presente articolo si applica ai veicoli non conformi alle STI applicabili in vigore alla data di messa in servizio, inclusi i veicoli oggetto di deroga, o quando un numero significativo dei requisiti essenziali non sia stato previsto da una o più STI.

  

1. This Article shall apply to vehicles which are not in conformity with all the relevant TSIs in force at the moment of placing in service, including vehicles subject to derogations, or where a significant part of the essential requirements is not laid down in one or more TSIs.

  

2. La prima autorizzazione è rilasciata dall’autorità nazionale di sicurezza secondo i criteri seguenti:

  

2. The first authorisation shall be granted by a national safety authority as follows:

  

- agli eventuali aspetti tecnici contemplati da una STI si applica la procedura di verifica "CE",

  

- for the technical aspects covered by a TSI, if any, the "EC" verification procedure shall apply,

  

- agli altri aspetti tecnici si applicano le norme nazionali notificate a norma dell’articolo 17, paragrafo 3, della presente direttiva e dell’articolo 8 della direttiva 2004/49/CE.

  

- for the other technical aspects, national rules as notified under Article 17(3) of this Directive and under Article 8 of Directive 2004/49/EC shall apply.

  

La prima autorizzazione è valida soltanto sulla rete dello Stato membro di rilascio.

  

This first authorisation shall be valid only on the network of the Member State granting it.

  

Articolo 25

  

Article 25

  

Autorizzazioni supplementari per la messa in servizio dei veicoli non conformi alle STI

  

Additional authorisations for placing in service of non-TSI conform vehicles

  

1. Per i veicoli autorizzati ad essere messi in servizio in uno Stato membro a norma dell’articolo 21, paragrafo 12, o dell’articolo 24, gli altri Stati membri possono decidere, a norma del presente articolo, che per la messa in servizio sul loro territorio sono necessarie autorizzazioni supplementari.

  

1. In the case of vehicles that have been authorised to be placed in service in one Member State in accordance with Article 21(12) or Article 24, other Member States may decide in accordance with this Article whether additional authorisations to place in service are necessary on their territory.

  

2. Il richiedente l’autorizzazione presenta all’autorità nazionale di sicurezza un fascicolo tecnico relativo al veicolo o al tipo di veicolo, indicandone l’uso previsto sulla rete. Il fascicolo contiene le seguenti informazioni:

  

2. The applicant shall submit to the national safety authority a technical file on the vehicle or type of vehicle, together with details of planned use on the network. The file shall contain the following information:

  

a) l’attestazione che il veicolo è autorizzato ad essere messo in servizio in un altro Stato membro e la documentazione relativa alla procedura seguita per dimostrare che esso è conforme ai requisiti vigenti in materia di sicurezza, comprese, se del caso, informazioni sulle deroghe vigenti o concesse a norma dell’articolo 9;

  

(a) documentary evidence that the placing in service of the vehicle has been authorised in another Member State together with documentation on the procedure followed in order to show that the vehicle complied with the safety requirements in force, including, where applicable, information on derogations enjoyed or granted in accordance with Article 9;

  

b) i dati tecnici, il programma di manutenzione e le caratteristiche operative; ciò include, per i veicoli dotati di dispositivi di registrazione dei dati, informazioni sulla procedura di raccolta dei dati, che consentono la lettura e la valutazione, così come previsto dall’articolo 20, paragrafo 2, lettera c), della direttiva 2004/49/CE;

  

(b) the technical data, the maintenance programme and the operational characteristics. This shall include, in the case of vehicles equipped with data recorders, information on the data collection procedure, permitting read out and evaluation as provided for in Article 20(2)(c) of Directive 2004/49/EC;

  

c) i registri relativi allo stato di servizio, alla manutenzione e, ove necessario, alle modifiche tecniche apportate al veicolo dopo l’autorizzazione;

  

(c) records showing the vehicle's history of operation, maintenance and, where applicable, technical modifications undertaken after the authorisation;

  

d) attestazione delle caratteristiche tecniche ed operative che dimostri che il veicolo è compatibile con le infrastrutture e con le installazioni fisse (fra cui condizioni climatiche, sistema di fornitura dell’energia, controllo-comando e sistema di segnalamento, scartamento dei binari e sagoma dell’infrastruttura, carico assiale massimo ammissibile e altri vincoli di rete).

  

(d) evidence on technical and operational characteristics that shows that the vehicle is compatible with the infrastructures and fixed installations, including climate conditions, energy supply system, control-command and signalling system, track gauge and infrastructure gauges, maximum permitted axle load and other constraints of the network.

  

3. I dati di cui al paragrafo 2, lettere a) e b), non possono essere contestati dall’autorità nazionale di sicurezza, a meno che questa non dimostri, senza pregiudizio per l’articolo 16, l’esistenza di un serio rischio sotto il profilo della sicurezza. Una volta adottato il documento di riferimento di cui all’articolo 27, l’autorità nazionale di sicurezza non può richiamarsi a questo riguardo a una norma di cui al gruppo A di detto documento.

  

3. The information referred to in paragraph 2(a) and (b) may not be called into question by the national safety authority, save where the latter is able to demonstrate without prejudice to Article 16 the existence of a substantial safety risk. After the adoption of the reference document referred to in Article 27, the national safety authority may not invoke in this regard any Group A rule listed in that document.

  

4. L’autorità nazionale di sicurezza può esigere che le siano trasmesse informazioni complementari, che siano effettuate analisi del rischio a norma dell’articolo 6, paragrafo 3, lettera a), della direttiva 2004/49/CE o che siano effettuati collaudi sulla rete per verificare la conformità degli elementi di cui al paragrafo 2, lettere c) e d), del presente articolo rispetto alle norme nazionali vigenti che sono state notificate alla Commissione a norma dell’articolo 8 della direttiva 2004/49/CE o dell’articolo 17 della presente direttiva. Tuttavia, una volta adottato il documento di riferimento di cui all’articolo 27 della presente direttiva, l’autorità nazionale di sicurezza può effettuare tale verifica solamente in relazione alle norme nazionali appartenenti ai gruppi B o C elencati in detto documento.

  

4. The national safety authority may request additional information to be supplied, risk analyses to be carried out in accordance with Article 6(3)(a) of Directive 2004/49/EC or tests to be conducted on the network in order to verify that the information referred to in paragraph 2(c) and (d) of this Article complies with the national rules in force as notified to the Commission pursuant to Article 8 of Directive 2004/49/EC or to Article 17 of this Directive. However, after the adoption of the reference document referred to in Article 27 of this Directive, the national safety authority may only carry out such verification on the basis of the national rules relating to Group B or C listed in that document.

  

L’autorità nazionale di sicurezza definisce, previa consultazione con il richiedente l’autorizzazione, la portata e il contenuto delle informazioni complementari, delle analisi di rischio o dei collaudi richiesti. Il gestore dell’infrastruttura, in consultazione con il richiedente, si adopera affinché gli eventuali collaudi siano effettuati entro tre mesi dalla presentazione della domanda. Se del caso, l’autorità nazionale di sicurezza adotta misure affinché i collaudi possano essere effettuati.

  

The national safety authority shall define, after consultation with the applicant, the scope and content of the additional information, the risk analyses or the tests requested. The infrastructure manager, in consultation with the applicant, shall make every effort to ensure that any tests take place within three months of the applicant's request. Where appropriate, the national safety authority shall take measures to ensure that the tests take place.

  

5. L’autorità nazionale di sicurezza decide in merito alle domande di autorizzazione di messa in servizio presentate ai sensi del presente articolo senza indugio e, al più tardi:

  

5. All applications for an authorisation to place in service submitted in accordance with this Article shall be the subject of a decision by the national safety authority, to be taken as soon as possible and not later than:

  

a) entro quattro mesi dall’invio della documentazione tecnica di cui al paragrafo 2;

  

(a) four months after submission of the technical file referred to in paragraph 2;

  

b) se del caso, entro due mesi dall’invio delle informazioni complementari o delle analisi del rischio richieste dall’autorità nazionale di sicurezza ai sensi del paragrafo 4;

  

(b) where applicable, two months after provision of the additional information or risk analyses requested by the national safety authority pursuant to paragraph 4;

  

c) se del caso, due mesi dopo la comunicazione dei risultati dei collaudi richiesti dall’autorità nazionale di sicurezza ai sensi del paragrafo 4.

  

(c) where applicable, two months after provision of the results of the tests requested by the national safety authority pursuant to paragraph 4.

  

Articolo 26

  

Article 26

  

Autorizzazione di tipi di veicoli

  

Authorisation for types of vehicles

  

1. Gli Stati membri possono rilasciare autorizzazioni di tipi di veicoli.

  

1. Member States may grant authorisations for types of vehicles.

  

2. Tuttavia, se gli Stati membri autorizzano un veicolo, essi autorizzano allo stesso tempo il tipo di veicolo.

  

2. However, if Member States authorise a vehicle, they shall at the same time authorise the type of vehicle.

  

3. Un veicolo conforme a un tipo già autorizzato in uno Stato membro è autorizzato da tale Stato membro sulla base di una dichiarazione di conformità a tale tipo presentata dal richiedente senza ulteriori verifiche. Tuttavia qualora siano modificate le pertinenti disposizioni delle STI o delle norme nazionali in base alle quali un tipo di veicolo è stato autorizzato, gli Stati membri decidono se le autorizzazioni già rilasciate restano valide o se devono essere rinnovate. I criteri che l’autorità nazionale di sicurezza verifica in caso di rinnovo dell’autorizzazione del tipo di veicoli possono riguardare solo le norme modificate. Il rinnovo dell’autorizzazione del tipo di veicoli non interessa le autorizzazioni di veicoli già rilasciate in base a tipi precedentemente autorizzati.

  

3. A vehicle which conforms to a type already authorised in a Member State shall be authorised by that Member State on the basis of a declaration of conformity to this type submitted by the applicant without further checks. However, where the relevant provisions in TSIs and national rules on the basis of which a type of vehicle was authorised have changed, Member States shall decide if authorisations of type already granted remain valid or need to be renewed. The criteria which a national safety authority checks in the case of a renewed authorisation of type may only concern the changed rules. The renewal of the type authorisation does not affect authorisations of vehicles already granted on the basis of previously authorised types.

  

4. Il modello di dichiarazione di conformità al tipo è adottato dalla Commissione entro il 19 luglio 2009 sulla base di un progetto elaborato dall’Agenzia e secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3.

  

4. The model of declaration of conformity to type shall be adopted by the Commission by 19 July 2009 on the basis of a draft prepared by the Agency and in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3).

  

5. La dichiarazione di conformità al tipo è redatta secondo le:

  

5. The declaration of conformity to type shall be established in accordance with:

  

a) procedure di verifica delle pertinenti STI per i veicoli conformi alle STI;

  

(a) for TSI conform vehicles, the verification procedures of the relevant TSIs;

  

b) procedure di verifica definite nei moduli D o E della decisione 93/465/CEE, per i veicoli non conformi alle STI. Se del caso, la Commissione può adottare una procedura di verifica ad hoc secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3.

  

(b) for non-TSI conform vehicles, the verification procedures as defined in modules D or E of Decision 93/465/EEC. Where appropriate, the Commission may adopt an ad hoc verification procedure in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3).

  

6. Il richiedente può chiedere un’autorizzazione di un tipo in più Stati membri contemporaneamente. In tal caso le autorità nazionali di sicurezza cooperano al fine di semplificare la procedura e di ridurre al minimo gli sforzi amministrativi.

  

6. The applicant may request a type authorisation in several Member States at the same time. In this case, national safety authorities shall cooperate with a view to simplifying the procedure and minimising administrative efforts.

  

7. Le autorizzazioni del tipo sono registrate nel Registro europeo dei tipi autorizzati di cui all’articolo 34. Tale registro specifica lo Stato membro o gli Stati membri in cui un tipo di veicolo è autorizzato.

  

7. Type authorisations shall be registered in the European register of authorised types of vehicles referred to in Article 34. This register shall specify the Member State or Member States in which a type of vehicle is authorised.

  

Articolo 27

  

Article 27

  

Classificazione delle norme nazionali

  

Classification of national rules

  

1. Per facilitare lo svolgimento della procedura di autorizzazione di messa in servizio dei veicoli di cui all’articolo 25, le norme nazionali sono classificate come previsto all’allegato VII.

  

1. In order to facilitate the procedure for authorising the placing in service of vehicles referred to in Article 25, national rules shall be classified pursuant to Annex VII.

  

2. Fatto salvo l’articolo 30, paragrafo 3, entro il 19 gennaio 2009, l’Agenzia riesamina i parametri di cui alla sezione 1 dell’allegato VII e presenta alla Commissione le raccomandazioni che ritiene appropriate.

  

2. Without prejudice to Article 30(3), the Agency shall, by 19 January 2009, review the parameters set out in section 1 of Annex VII and make the recommendations it considers appropriate to the Commission.

  

3. L’Agenzia elabora una raccomandazione per il documento di riferimento con rinvii incrociati a tutte le disposizioni nazionali applicate dagli Stati membri per la messa in servizio dei veicoli. A tal fine, le autorità nazionali di sicurezza cooperano con l’Agenzia.

  

3. The Agency shall draw up a recommendation for a reference document cross-referencing all the national rules applied by the Member States for placing vehicles in service. The national safety authorities shall cooperate with the Agency in this task.

  

4. La Commissione adotta, in base alla raccomandazione dell’Agenzia e secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3, il documento di riferimento, come pure le decisioni relative ai suoi adattamenti.

  

4. The Commission shall adopt the reference document, as well as any decision to update it, on the basis of the Agency's recommendation and in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3).

  

CAPO VI

  

CHAPTER VI

  

ORGANISMI NOTIFICATI

  

NOTIFIED BODIES

  

Articolo 28

  

Article 28

  

Organismi notificati

  

Notified bodies

  

1. Gli Stati membri notificano alla Commissione ed agli altri Stati membri gli organismi incaricati della procedura di valutazione della conformità o dell’idoneità all’impiego di cui all’articolo 13 e della procedura di verifica di cui all’articolo 18, indicando per ciascuno di essi il settore di competenza ed il numero di identificazione ottenuto previamente dalla Commissione. Quest’ultima pubblica nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea l’elenco degli organismi con il rispettivo numero di identificazione, nonché i campi di loro competenza, e provvede al suo aggiornamento.

  

1. Member States shall notify to the Commission and the other Member States the bodies responsible for carrying out the procedure for the assessment of conformity or suitability for use referred to in Article 13 and the verification procedure referred to in Article 18, indicating each body's area of responsibility, and the identification numbers obtained in advance from the Commission. The Commission shall publish in the Official Journal of the European Union the list of bodies, their identification numbers and areas of responsibility, and shall keep this list updated.

  

2. Gli Stati membri devono applicare i criteri di cui all’allegato VIII per valutare gli organismi da notificare. Gli organismi che soddisfano i criteri di valutazione previsti nelle norme europee pertinenti sono considerati conformi ai criteri suddetti.

  

2. Member States shall apply the criteria provided for in Annex VIII for the assessment of the bodies to be notified. Bodies meeting the assessment criteria provided for in the relevant European standards shall be deemed to meet those criteria.

  

3. Uno Stato membro revoca l’autorizzazione ad un organismo che non soddisfa più i criteri di cui all’allegato VIII. Esso ne informa immediatamente la Commissione e gli altri Stati membri.

  

3. A Member State shall withdraw approval from a body which no longer meets the criteria referred to in Annex VIII. It shall forthwith inform the Commission and the other Member States thereof.

  

4. Se uno Stato membro o la Commissione ritiene che un organismo notificato da un altro Stato membro non soddisfi i criteri di cui all’allegato VIII, la Commissione avvia una consultazione con le parti interessate. La Commissione informa il secondo Stato membro delle modifiche necessarie perché l’organismo notificato possa conservare lo status che gli è stato riconosciuto.

  

4. Should a Member State or the Commission consider that a body notified by another Member State does not meet the criteria referred to in Annex VIII, the Commission shall consult the parties concerned. The Commission shall inform the latter Member State of any changes that are necessary for the notified body to retain the status conferred upon it.

  

5. La Commissione istituisce un gruppo di coordinamento degli organismi notificati (in seguito denominato "gruppo di coordinamento") che discute di qualsiasi questione relativa all’applicazione delle procedure di valutazione di conformità o di idoneità all’impiego di cui all’articolo 13 e della procedura di verifica di cui all’articolo 18, o all’applicazione delle STI pertinenti. I rappresentanti degli Stati membri possono partecipare ai lavori del gruppo di coordinamento in qualità di osservatori.

  

5. The Commission shall set up a notified bodies coordination group (hereinafter referred to as the Coordination Group) which shall discuss any matter relating to the application of the procedures for assessing conformity or suitability for the use referred to in Article 13 and the verification procedure referred to in Article 18, or to application of the relevant TSIs. Member States' representatives may take part in the work of the Coordination Group as observers.

  

La Commissione e gli osservatori informano il comitato di cui all’articolo 29 dei lavori svolti nell’ambito del gruppo di coordinamento. La Commissione, se del caso, propone le misure necessarie per risolvere i problemi. Se necessario, il coordinamento degli organismi notificati è attuato a norma dell’articolo 30, paragrafo 4.

  

The Commission and the observers shall inform the committee referred to in Article 29 of the work carried out in the framework of the Coordination Group. The Commission, when appropriate, will propose the measures needed to remedy the problems. Where necessary, coordination of the notified bodies shall be implemented in accordance with Article 30(4).

  

6. La prima delle relazioni di cui all’articolo 39 valuta anche l’attuazione dei criteri specificati all’allegato VIII e, se del caso, propone misure appropriate.

  

6. The first of the reports referred to in Article 39 shall also assess the implementation of the criteria specified in Annex VIII, and, if necessary, propose appropriate measures.

  

CAPO VII

  

CHAPTER VII

  

COMITATO E PROGRAMMA DI LAVORO

  

COMMITTEE AND WORK PROGRAMME

  

Articolo 29

  

Article 29

  

Procedura di comitato

  

Committee procedure

  

1. La Commissione è assistita dal comitato istituito dall’articolo 21 della direttiva 96/48/CE (in appresso "il comitato").

  

1. The Commission shall be assisted by the committee established by Article 21 of Directive 96/48/EC (hereinafter referred to as the Committee).

  

2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.

  

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

3. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto dell’articolo 8 della stessa.

  

3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

Il periodo di cui all’articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.

  

The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.

  

4. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano l’articolo 5 bis, paragrafi da 1 a 4, e l’articolo 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.

  

4. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

5. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano l’articolo 5 bis, paragrafi 1, 2, 4 e 6, e l’articolo 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.

  

5. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

Articolo 30

  

Article 30

  

Compiti complementari

  

Complementary tasks

  

1. La Commissione può sottoporre al comitato qualsiasi questione relativa all’attuazione della presente direttiva. Se necessario, essa formula una raccomandazione di attuazione secondo la procedura consultiva di cui all’articolo 29, paragrafo 2.

  

1. The Commission may submit to the Committee any matter relating to the implementation of this Directive. If necessary, the Commission shall adopt an implementing recommendation in accordance with the advisory procedure referred to in Article 29(2).

  

2. Il comitato può discutere qualsiasi questione relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario, comprese le questioni concernenti l’interoperabilità tra il sistema ferroviario della Comunità e quello di paesi terzi.

  

2. The Committee may discuss any matter relating to the interoperability of the rail system, including questions relating to interoperability between the rail system within the Community and the rail system of third countries.

  

3. Le misure intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, concernenti l’adeguamento degli allegati da II a IX, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 29, paragrafo 4.

  

3. Measures designed to amend non-essential elements of this Directive and relating to the adaptation of Annexes II to IX shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 29(4).

  

4. Il comitato, ove necessario, può creare gruppi di lavoro che lo assistano nell’espletamento dei suoi compiti, in particolare per assicurare il coordinamento degli organismi notificati.

  

4. Should it prove necessary, the Committee may set up working parties to assist it in carrying out its tasks, in particular with a view to coordinating the notified bodies.

  

Articolo 31

  

Article 31

  

Programma di lavoro

  

Work programme

  

1. La Commissione stabilisce un programma di lavoro che tenga conto dell’estensione dell’ambito di applicazione di cui all’articolo 8, della modifica delle STI prevista all’articolo 6, paragrafo 1, e degli altri compiti ad essa assegnati dalla presente direttiva. La Commissione informa e coinvolge pienamente il comitato nell’elaborazione e nell’aggiornamento del programma.

  

1. The Commission shall draw up a work programme taking account of the extension of the scope provided for in Article 8, the amendment of the TSIs provided for in Article 6(1) and the other obligations imposed on it by this Directive. The Commission shall keep the Committee fully informed on and involved in the drawing up and updating of the programme.

  

2. Il programma di lavoro comprende in particolare le tappe seguenti:

  

2. The work programme shall consist of the following stages:

  

a) elaborazione, sulla base di un progetto preparato dall’Agenzia, di un modello del sistema ferroviario comunitario, basato sull’elenco dei sottosistemi (allegato II) per garantire la coerenza tra le STI; questo modello deve in particolare contenere i diversi elementi costitutivi del sistema e le loro interfacce; esso servirà da quadro di riferimento per delimitare i campi di applicazione di ciascuna STI;

  

(a) development on the basis of a draft prepared by the Agency of a model of the Community rail system, based on the list of subsystems (Annex II), to guarantee consistency between TSIs; this model must include in particular the various constituents of the system and their interfaces and act as a reference framework for defining the areas of use of each TSI;

  

b) sviluppo di una struttura modello per l’elaborazione delle STI;

  

(b) development of a model structure for developing TSIs;

  

c) sviluppo di una metodologia per l’analisi costi-benefici delle soluzioni contemplate nelle STI;

  

(c) development of a method of cost-benefit analysis of the solutions set out in the TSIs;

  

d) adozione dei mandati necessari all’elaborazione delle STI;

  

(d) adoption of the mandates needed to draw up the TSIs;

  

e) identificazione dei parametri fondamentali per ciascuna STI;

  

(e) identification of the basic parameters for each TSI;

  

f) approvazione dei progetti di programma per la standardizzazione;

  

(f) approval of draft standardisation programmes;

  

g) gestione del periodo di transizione tra la data di entrata in vigore della direttiva 2004/50/CE e la pubblicazione delle STI, compresa l’adozione del repertorio di cui all’articolo 36.

  

(g) management of the transition period between the date of entry into force of Directive 2004/50/EC and publication of the TSIs, including the adoption of the reference system referred to in Article 36.

  

CAPO VIII

  

CHAPTER VIII

  

REGISTRI DELLA RETE E DEI VEICOLI

  

REGISTERS OF NETWORK AND VEHICLES

  

Articolo 32

  

Article 32

  

Sistema di numerazione dei veicoli

  

Vehicle numbering system

  

1. Qualsiasi veicolo messo in servizio nel sistema ferroviario della Comunità reca un numero europeo del veicolo (NEV), che gli è attribuito al rilascio della prima autorizzazione di messa in servizio.

  

1. Any vehicle placed in service in the Community rail system shall carry a European vehicle number (EVN) assigned when the first authorisation for placing in service is granted.

  

2. Il richiedente la prima autorizzazione è parimenti responsabile di apporre sul veicolo il NEV che è stato ad esso attribuito.

  

2. The applicant for the first authorisation shall be responsible for marking the vehicle in question with the EVN assigned to it.

  

3. Il NEV è indicato nella STI concernente l’esercizio e la gestione del traffico.

  

3. The EVN shall be specified in the TSI on operation and traffic management.

  

4. Ad ogni veicolo è attribuito un solo NEV, salvo disposizione contraria della STI concernente l’esercizio e la gestione del traffico.

  

4. A vehicle shall be assigned an EVN only once, unless otherwise specified in the TSI on operation and traffic management.

  

5. In deroga al paragrafo 1, nel caso di veicoli utilizzati o destinati ad essere utilizzati da o verso paesi terzi il cui scartamento è diverso da quello della rete ferroviaria principale della Comunità, gli Stati membri possono accettare veicoli chiaramente identificati in base a un sistema di codifica diverso.

  

5. Notwithstanding paragraph 1, in the case of vehicles operated or intended to be operated from or to third countries the track gauge of which is different from that of the main rail network within the Community, Member States may accept vehicles clearly identified according to a different coding system.

  

Articolo 33

  

Article 33

  

Registri nazionali dei veicoli

  

National vehicle registers

  

1. Ciascuno Stato membro tiene un registro dei veicoli ferroviari di cui è autorizzato l’esercizio sul suo territorio. Il registro soddisfa i criteri seguenti:

  

1. Each Member State shall keep a register of the vehicles authorised in its territory. This register shall meet the following criteria:

  

a) rispetta le specifiche comuni definite al paragrafo 2;

  

(a) it shall comply with the common specifications referred to in paragraph 2;

  

b) è tenuto e aggiornato da un organismo indipendente da qualsiasi impresa ferroviaria;

  

(b) it shall be kept updated by a body independent of any railway undertaking;

  

c) deve essere accessibile alle autorità preposte alla sicurezza e agli organismi investigativi designati a norma degli articoli 16 e 21 della direttiva 2004/49/CE, nonché, per qualsiasi richiesta legittima, agli organismi di regolamentazione designati ai sensi dell’articolo 30 della direttiva 2001/14/CE all’imposizione dei diritti per l’utilizzo dell’infrastruttura ferroviaria e alla certificazione di sicurezza, nonché all’Agenzia, all’impresa ferroviaria, ai gestori delle infrastrutture e alle persone/organizzazioni che immatricolano veicoli o che figurano nel registro.

  

(c) it shall be accessible to the safety authorities and investigating bodies designated in Articles 16 and 21 of Directive 2004/49/EC; it shall also be made accessible, in response to any legitimate request, to the regulatory bodies designated in Article 30 of Directive 2001/14/EC, and to the Agency, the railway undertaking and the infrastructure managers, as well as those persons or organisations registering vehicles or identified in the register.

  

2. Le specifiche comuni del registro sono adottate secondo la procedura di regolamentazione cui all’articolo 29, paragrafo 3, sulla base del progetto di specifiche elaborato dall’Agenzia. Questi progetti di specifiche includono: il contenuto, il formato dei dati, l’architettura funzionale e tecnica, le modalità operative, incluse le modalità per lo scambio di dati, le norme per l’introduzione e la consultazione dei dati. Per ciascun veicolo il registro contiene almeno le seguenti informazioni:

  

2. Common specifications for the register shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3) and on the basis of draft specifications prepared by the Agency. Those draft specifications shall include content, data format, functional and technical architecture, operating mode, including arrangements for the exchange of data, and rules for data input and consultation. For each vehicle, the register shall contain at least the following information:

  

a) il NEV;

  

(a) the EVN;

  

b) estremi della dichiarazione "CE" di verifica e dell’organismo che l’ha rilasciata;

  

(b) references to the "EC" declaration of verification and the issuing body;

  

c) estremi del registro europeo dei tipi di veicoli autorizzati indicato all’articolo 34;

  

(c) references to the European register of authorised types of vehicles referred to in Article 34;

  

d) generalità del proprietario del veicolo o del suo detentore;

  

(d) identification of the owner of the vehicle and the keeper;

  

e) eventuali restrizioni relative al regime di esercizio del veicolo;

  

(e) restrictions on how the vehicle may be used;

  

f) organismo responsabile della manutenzione.

  

(f) the entity in charge of maintenance.

  

3. Il titolare dell’immatricolazione comunica immediatamente all’autorità di qualsiasi Stato membro di autorizzazione qualsiasi modifica dei dati trascritti nel registro di immatricolazione nazionale, la rottamazione del veicolo o la decisione di rinunciare all’immatricolazione dello stesso.

  

3. The registration holder shall immediately declare any modification to the data entered in the national vehicle register, the destruction of a vehicle or its decision to no longer register a vehicle, to the authority of any Member State where the vehicle has been authorised.

  

4. Fintantoché i registri di immatricolazione nazionali degli Stati membri non sono collegati, ciascuno Stato membro aggiorna il proprio registro inserendovi le modifiche apportate da un altro Stato membro al suo registro, limitatamente ai dati che lo riguardano.

  

4. As long as Member States' national vehicle registers are not linked, each Member State shall update its register with the modifications made by another Member State in its own register, as regards the data with which it is concerned.

  

5. Nel caso di veicoli messi in servizio per la prima volta in un paese terzo e autorizzati in uno Stato membro per la messa in servizio nel suo territorio, tale Stato membro assicura che i dati elencati al paragrafo 2, lettere da d) a f), possano essere ricercati tramite il registro di immatricolazione nazionale. I dati di cui al paragrafo 2, lettera f), possono essere sostituiti da dati critici in materia di sicurezza relativi al piano di manutenzione.

  

5. In the case of vehicles placed in service for the first time in a third country and authorised in a Member State for placing in service on its territory, that Member State shall ensure that the data listed in paragraph 2(d) to (f) can be retrieved through the national vehicle register. Data referred to in paragraph 2(f) may be substituted by safety critical data relating to the maintenance schedule.

  

Articolo 34

  

Article 34

  

Registro europeo dei tipi di veicoli autorizzati

  

European register of authorised types of vehicles

  

1. L’Agenzia istituisce e tiene un registro dei tipi di veicoli ferroviari cui gli Stati membri hanno rilasciato l’autorizzazione di messa in servizio sulla rete ferroviaria della Comunità europea. Il registro soddisfa i criteri seguenti:

  

1. The Agency shall set up and keep a register of types of vehicles authorised by the Member States for placing in service on the Community rail network. This register shall meet the following criteria:

  

a) è pubblico ed accessibile a tutti per via elettronica;

  

(a) it shall be public and electronically accessible;

  

b) è conforme alle specifiche comuni definite al paragrafo 4;

  

(b) it shall comply with the common specifications referred to in paragraph 4;

  

c) è collegato con tutti i registri di immatricolazione nazionali.

  

(c) it shall be linked with all national vehicle registers.

  

2. Per ciascun tipo di veicolo il registro riporta le informazioni seguenti:

  

2. This register shall include the following details for each type of vehicle:

  

a) caratteristiche tecniche del tipo secondo le STI pertinenti;

  

(a) the technical characteristics of the type of vehicle, as defined in the relevant TSIs;

  

b) nome del fabbricante;

  

(b) the manufacturer's name;

  

c) date, estremi e Stati membri di rilascio delle autorizzazioni successive per il tipo di veicoli, con indicazione delle eventuali restrizioni o revoche.

  

(c) the dates, references and Member States granting the successive authorisations for this type of vehicle, including any restrictions or withdrawals.

  

3. In caso di concessione, modifica, sospensione o revoca di un’autorizzazione del tipo in uno Stato membro, l’autorità nazionale di sicurezza dello stesso ne informa l’Agenzia affinché questa possa aggiornare il registro.

  

3. When an authorisation of type is granted, modified, suspended or withdrawn in a Member State, the national safety authority of this Member State shall inform the Agency, so that the latter may update the register.

  

4. Le specifiche comuni del registro sono adottate secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3, sulla base del progetto di specifiche elaborato dall’Agenzia. Questi progetti di specifiche includono: il contenuto, il formato dei dati, l’architettura funzionale e tecnica, le modalità operative e le norme per l’introduzione e la consultazione dei dati.

  

4. Common specifications for the register shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3) and on the basis of draft specifications prepared by the Agency. Those draft specifications shall include content, data format, functional and technical architecture, operating mode and rules for data input and consultation.

  

Articolo 35

  

Article 35

  

Registro dell’infrastruttura

  

Register of infrastructure

  

1. Ciascuno Stato membro provvede affinché sia pubblicato e aggiornato un registro dell’infrastruttura sulla base della periodicità di aggiornamento di cui al paragrafo 2. Detto registro riporta, per ciascun sottosistema o parte di sottosistema interessati, le caratteristiche principali (per esempio, i parametri fondamentali) e la loro concordanza con le caratteristiche prescritte dalle STI applicabili. A tal fine, ciascuna STI indica con precisione le informazioni che debbono figurare nel registro dell’infrastruttura.

  

1. Each Member State shall ensure that a register of infrastructure is published and updated on the basis of the revision cycle referred to in paragraph 2. This register shall indicate the main features of each subsystem or part subsystem involved (e.g. the basic parameters) and their correlation with the features laid down under the applicable TSIs. To that end, each TSI shall indicate precisely what information must be included in the register of infrastructure.

  

2. L’Agenzia elabora un progetto di specifiche su tale registro, concernenti la sua presentazione e il suo formato nonché la periodicità di aggiornamento e le modalità d’uso che lo caratterizzano, tenendo conto di un periodo di transizione appropriato per le infrastrutture messe in servizio prima dell’entrata in vigore della presente direttiva. La Commissione adotta le specifiche secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3.

  

2. The Agency shall prepare draft specifications on this register regarding its presentation and format, its revision cycle and instructions for use, taking into account an appropriate transition period for infrastructures placed in service before the entry into force of this Directive. The Commission shall adopt the specifications in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3).

  

CAPO IX

  

CHAPTER IX

  

DISPOSIZIONI TRANSITORIE

  

TRANSITIONAL PROVISIONS

  

Articolo 36

  

Article 36

  

Progetto di repertorio

  

Draft reference systems

  

1. L’Agenzia elabora, a norma degli articoli 3 e 12 del regolamento (CE) n. 881/2004, sulla scorta delle informazioni trasmesse dagli Stati membri nell’ambito dell’articolo 17, paragrafo 3, della presente direttiva, nonché dei documenti tecnici settoriali e dei testi dei pertinenti accordi internazionali, un progetto di repertorio delle norme tecniche che assicurano l’attuale livello di interoperabilità delle reti e dei veicoli che saranno aggiunti all’ambito di applicazione della presente direttiva come stabilito nell’articolo 1 della presente direttiva. Se necessario, la Commissione adotta il repertorio secondo la procedura di regolamentazione di cui all’articolo 29, paragrafo 3, della presente direttiva.

  

1. The Agency shall develop, in accordance with Articles 3 and 12 of Regulation (EC) No 881/2004 and on the basis of the information notified by the Member States under Article 17(3) of this Directive, technical documents from the profession and the texts of the relevant international agreements, a draft reference system of technical rules ensuring the current degree of interoperability of the networks and vehicles that will be brought within the scope of this Directive, as defined in Article 1 of this Directive. If necessary, the Commission shall adopt the reference system in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 29(3) of this Directive.

  

2. Dopo l’adozione del repertorio, gli Stati membri informano la Commissione ogniqualvolta intendano adottare una disposizione nazionale o elaborare un progetto che si discostino dal repertorio.

  

2. Following adoption of this reference system, Member States shall inform the Commission of their intention to adopt any national provision or of the development of any project in their territory which diverges from the reference system.

  

CAPO X

  

CHAPTER X

  

DISPOSIZIONI FINALI

  

FINAL PROVISIONS

  

Articolo 37

  

Article 37

  

Motivazione

  

Motivation

  

Ogni decisione presa in applicazione della presente direttiva e concernente la valutazione della conformità o dell’idoneità all’impiego dei componenti di interoperabilità, la verifica dei sottosistemi facenti parte del sistema ferroviario nonché in applicazione degli articoli 7, 12, 14 e 19, è motivata in modo preciso. Essa è notificata all’interessato al più presto, con l’indicazione dei mezzi di impugnazione previsti dalla normativa in vigore nello Stato membro interessato e dei termini entro i quali tali mezzi devono essere esperiti.

  

Any decision taken pursuant to this Directive concerning the assessment of conformity or suitability for use of interoperability constituents, the checking of subsystems constituting the rail system or any decision taken pursuant to Articles 7, 12, 14 and 19 shall set out in detail the reasons on which it is based. It shall be notified as soon as possible to the party concerned, together with an indication of the remedies available under the law in force in the Member State concerned and of the time limits allowed for the exercise of such remedies.

  

Articolo 38

  

Article 38

  

Recepimento

  

Transposition

  

1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi all’articolo 1, all’articolo 2, all’articolo 4, paragrafo 2, all’articolo 5, paragrafi 2, 5, 6 e 8, all’articolo 6, paragrafi 1, 2, 3, 9 e 10, agli articoli 7, 8 e 9, all’articolo 11, paragrafi 4 e 5, all’articolo 12, all’articolo 13, paragrafo 5, agli articoli 15, 16 e 17, all’articolo 18, paragrafi 1, 2, 4 e 5, all’articolo 19, paragrafo 3, agli articoli da 20 a 27, all’articolo 28, paragrafi 4 e 6, agli articoli da 32 a 35 e agli allegati da I a IX entro il 19 luglio 2010. Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali misure.

  

1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with Article 1, Article 2, Article 4(2), Article 5(2), (5), (6) and (8), Article 6(1), (2), (3), (9) and (10), Articles 7, 8, and 9, Article 11(4) and (5), Article 12, Article 13(5), Articles 15, 16 and 17, Article 18(1), (2), (4) and (5), Article 19(3), Articles 20 to 27, Article 28(4) and (6), Articles 32 to 35 and Annexes I to IX not later than 19 July 2010. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those measures.

  

Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.

  

When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.

  

2. Gli obblighi di recepimento e applicazione dei capi IV, V, VII e VIII della presente direttiva non si applicano alla Repubblica di Cipro e alla Repubblica di Malta fintantoché non è istituito un sistema ferroviario nei loro rispettivi territori.

  

2. The obligation to transpose and implement Chapters IV, V, VII and VIII of this Directive shall not apply to the Republic of Cyprus and the Republic of Malta for as long as no railway system is established within their territory.

  

Tuttavia, non appena un organismo pubblico o privato presenta una domanda ufficiale di costruire una linea ferroviaria in vista del suo esercizio da parte di una o più imprese ferroviarie, lo Stato membro interessato adotta la legislazione atta ad applicare i capi di cui al primo comma entro un anno dalla ricezione della domanda.

  

However, as soon as a public or private entity submits an official application to build a railway line in view of its operation by one or more railway undertakings, the Member States concerned shall put in place legislation to implement the Chapters referred to in the first subparagraph within one year from the receipt of the application.

  

Articolo 39

  

Article 39

  

Relazioni e informazione

  

Reports and information

  

1. Ogni tre anni, e per la prima volta il 19 luglio 2011, la Commissione presenta una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio sui progressi compiuti nell’interoperabilità del sistema ferroviario. Detta relazione contiene anche un’analisi dei casi previsti all’articolo 9.

  

1. Every three years and for the first time 19 July 2011, the Commission shall report to the European Parliament and the Council on the progress made towards achieving interoperability of the rail system. That report shall also include an analysis of the cases set out in Article 9.

  

2. La Commissione, entro il 19 luglio 2013, pubblica una relazione comprendente un’analisi dell’applicazione del capo V e dei miglioramenti nel riconoscimento transnazionale dei veicoli ferroviari nella Comunità in termini di lunghezza e costi delle procedure per i richiedenti. Se del caso, la relazione valuta anche l’impatto delle varie opzioni in vista di un’ulteriore semplificazione delle procedure relative all’autorizzazione dei veicoli. In tal caso sono analizzate diverse opzioni concernenti la cooperazione tra le autorità nazionali di sicurezza e l’Agenzia.

  

2. The Commission shall, by 19 July 2013, publish a report including an analysis of the application of Chapter V and of the improvements in the cross-acceptance of vehicles in the Community in terms of length and costs of the procedures for applicants. Where appropriate, the report shall also assess the impact of various options for further simplifying procedures relating to the authorisation of vehicles. In this case, several options concerning cooperation between national safety authorities and the Agency shall be analysed.

  

3. L’Agenzia elabora e aggiorna periodicamente uno strumento capace di fornire, su richiesta di uno Stato membro o della Commissione, un prospetto del livello di interoperabilità del sistema ferroviario. Tale strumento si avvale delle informazioni incluse nei registri previsti agli articoli 33, 34 e 35.

  

3. The Agency shall develop and regularly update a tool capable of providing, at the request of a Member State or the Commission, a chart of the interoperability level of the rail system. That tool shall use the information included in the registers provided for in Articles 33, 34 and 35.

  

Articolo 40

  

Article 40

  

Abrogazione

  

Repeal

  

Le direttive 96/48/CE e 2001/16/CE sono abrogate a decorrere dal 19 luglio 2010, fatti salvi gli obblighi degli Stati membri per quanto riguarda i termini di recepimento nella legislazione nazionale e di applicazione delle summenzionate direttive.

  

Directives 96/48/EC and 2001/16/EC shall be repealed with effect from 19 July 2010, without prejudice to the obligations of the Member States concerning the time limits for transposition into national law and application of those Directives.

  

I riferimenti alle direttive abrogate si intendono fatti alla presente direttiva e vanno letti secondo la tavola di concordanza di cui all’allegato XI.

  

References to the repealed Directives shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex XI.

  

L’articolo 14 della direttiva 2004/49/CE è abrogato con effetto dal 19 luglio 2008.

  

Article 14 of Directive 2004/49/EC shall be repealed with effect from 19 July 2008.

  

Articolo 41

  

Article 41

  

Entrata in vigore

  

Entry into force

  

La presente direttiva entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

This Directive shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Articolo 42

  

Article 42

  

Destinatari

  

Addressees

  

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

  

This Directive is addressed to the Member States.

  

  

  

Fatto a Strasburgo, addì 17 giugno 2008.

  

Done at Strasbourg, 17 June 2008.

  

Per il Parlamento europeo

  

For the European Parliament

  

Il presidente

  

The President

  

H.-G. Pöttering

  

H.-G. Pöttering

  

Per il Consiglio

  

For the Council

  

Il presidente

  

The President

  

J. LenarÄiÄ

  

J. LenarÄiÄ

  

[1] GU C 256 del 27.10.2007, pag. 39.

  

[1] OJ C 256, 27.10.2007, p. 39.

  

[2] Posizione del Parlamento europeo dell’ 11 dicembre 2007 e decisione del Consiglio del 14 maggio 2008.

  

[2] Position of the European Parliament of 11 December 2007 and Council Decision of 14 May 2008.

  

[3] GU L 235 del 17.9.1996, pag. 6. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2007/32/CE della Commissione (GU L 141 del 2.6.2007, pag. 63).

  

[3] OJ L 235, 17.9.1996, p. 6. Directive as last amended by Commission Directive 2007/32/EC (OJ L 141, 2.6.2007, p. 63).

  

[4] GU L 110 del 20.4.2001, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2007/32/CE.

  

[4] OJ L 110, 20.4.2001, p. 1. Directive as last amended by Directive 2007/32/EC.

  

[5] Direttiva 2004/50/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che modifica la direttiva 96/48/CE del Consiglio relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità (GU L 164 del 30.4.2004, pag. 114); rettifica nella GU L 220 del 21.6.2004, pag. 40.

  

[5] Directive 2004/50/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 amending Council Directive 96/48/EC on the interoperability of the trans-European high-speed rail system and Directive 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council on the interoperability of the trans-European conventional rail system (OJ L 164, 30.4.2004, p. 114. Corrected by OJ L 220, 21.6.2004, p. 40).

  

[6] GU L 75 del 15.3.2001, pag. 1.

  

[6] OJ L 75, 15.3.2001, p. 1.

  

[7] GU L 75 del 15.3.2001, pag. 26.

  

[7] OJ L 75, 15.3.2001, p. 26.

  

[8] GU L 75 del 15.3.2001, pag. 29. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2007/58/CE (GU L 315 del 3.12.2007, pag. 44).

  

[8] OJ L 75, 15.3.2001, p. 29. Directive as last amended by Directive 2007/58/EC (OJ L 315, 3.12.2007, p. 44).

  

[9] GU L 228 del 9.9.1996, pag. 1. Decisione modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 1791/2006 del Consiglio (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 1).

  

[9] OJ L 228, 9.9.1996, p. 1. Decision as last amended by Council Regulation (EC) No 1791/2006 (OJ L 363, 20.12.2006, p. 1).

  

[10] GU L 237 del 24.8.1991, pag. 25. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2007/58/CE.

  

[10] OJ L 237, 24.8.1991, p. 25. Directive as last amended by Directive 2007/58/EC.

  

[11] Direttiva 2004/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, degli enti che forniscono servizi di trasporto e servizi postali (GU L 134 del 30.4.2004, pag. 1). Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 213/2008 della Commissione (GU L 74 del 15.3.2008, pag. 1).

  

[11] Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors (OJ L 134, 30.4.2004, p. 1). Directive as last amended by Commission Regulation (EC) No 213/2008 (OJ L 74, 15.3.2008, p. 1).

  

[12] Decisione 93/465/CEE del Consiglio, del 22 luglio 1993, concernente i moduli relativi alle diverse fasi delle procedure di valutazione della conformità e le norme per l’apposizione e l’utilizzazione della marcatura CE di conformità da utilizzare nelle direttive di armonizzazione tecnica (GU L 220 del 30.8.1993, pag. 23).

  

[12] Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and use of the CE conformity marking, which are intended to be used in the technical harmonisation directives (OJ L 220, 30.8.1993, p. 23).

  

[13] GU L 164 del 30.4.2004, pag. 44; rettifica nella GU L 220 del 21.6.2004, pag. 16.

  

[13] OJ L 164, 30.4.2004, p. 44. Corrected by OJ L 220, 21.6.2004, p. 16.

  

[14] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. Decisione modificata dalla decisione 2006/512/CE (GU L 200 del 22.7.2006, pag. 11).

  

[14] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).

  

[15] GU C 321 del 31.12.2003, pag. 1.

  

[15] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.

  

[16] GU L 204 del 21.7.1998, pag. 37. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2006/96/CE del Consiglio (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 81).

  

[16] OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as last amended by Council Directive 2006/96/EC (OJ L 363, 20.12.2006, p. 81).

  

[17] GU L 164 del 30.4.2004, pag. 1; rettifica nella GU L 220 del 21.6.2004, pag. 3.

  

[17] OJ L 164, 30.4.2004, p. 1. Corrected by OJ L 220, 21.6.2004, p. 3.

  

[18] GU L 225 del 12.8.1998, pag. 27. Decisione modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 1792/2006 (GU L 362 del 20.12.2006, pag. 1).

  

[18] OJ L 225, 12.8.1998, p. 27. Decision as last amended by Regulation (EC) No 1792/2006 (OJ L 362, 20.12.2006, p. 1).

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO I

  

ANNEX I

  

AMBITO DI APPLICAZIONE

  

SCOPE

  

1. Sistema ferroviario transeuropeo convenzionale

  

1. Trans-European conventional rail system

  

1.1. Rete

  

1.1. Network

  

La rete del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale è quella delle linee convenzionali della rete transeuropea dei trasporti individuate nella decisione n. 1692/96/CE.

  

The network of the trans-European conventional rail system will be that on the conventional lines of the trans-European transport network identified in Decision No 1692/96/EC.

  

Ai fini della presente direttiva, questa rete può essere suddivisa secondo le categorie seguenti:

  

For the purposes of this Directive, this network may be subdivided into the following categories:

  

- linee previste per il traffico "passeggeri",

  

- lines intended for passenger services,

  

- linee previste per il traffico misto (passeggeri e merci),

  

- lines intended for mixed traffic (passengers and freight),

  

- linee specialmente concepite o adattate per il traffico "merci",

  

- lines specially designed or upgraded for freight services,

  

- nodi "passeggeri",

  

- passenger hubs,

  

- nodi merci, compresi i terminali intermodali,

  

- freight hubs, including intermodal terminals,

  

- linee di collegamento degli elementi sopra elencati.

  

- lines connecting the abovementioned elements.

  

La rete di cui sopra comprende i sistemi di gestione del traffico, di posizionamento e di navigazione: gli impianti tecnici di elaborazione dati e di telecomunicazione previsti per il trasporto di passeggeri su lunga distanza e il trasporto di merci su tale rete, al fine di garantire un esercizio sicuro e armonioso della rete e una gestione efficace del traffico.

  

This network includes traffic management, tracking and navigation systems, technical installations for data processing and telecommunications intended for long-distance passenger services and freight services on the network in order to guarantee the safe and harmonious operation of the network and efficient traffic management.

  

1.2. Veicoli

  

1.2. Vehicles

  

Il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale comprende tutti i veicoli atti a circolare su tutta o parte della rete ferroviaria transeuropea convenzionale, compresi:

  

The trans-European conventional rail system shall comprise all the vehicles likely to travel on all or part of the trans-European conventional rail network, including:

  

- treni automotori termici o elettrici,

  

- self-propelling thermal or electric trains,

  

- macchine di trazione termiche o elettriche,

  

- thermal or electric traction units,

  

- vetture passeggeri,

  

- passenger carriages,

  

- carri merci, compresi i veicoli progettati per il trasporto di autocarri.

  

- freight wagons, including vehicles designed to carry lorries.

  

Il materiale di costruzione e di manutenzione delle infrastrutture ferroviarie mobili può essere incluso.

  

Mobile railway infrastructure construction and maintenance equipment may be included.

  

Ciascuna di tali categorie può essere suddivisa in:

  

Each of the above categories may be subdivided into:

  

- veicoli ad uso internazionale;

  

- vehicles for international use,

  

- veicoli ad uso nazionale.

  

- vehicles for national use.

  

2. Sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità

  

2. Trans-European high-speed rail system

  

2.1. Rete

  

2.1. Network

  

La rete del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità è quella delle linee ad alta velocità della rete transeuropea dei trasporti individuate nella decisione n. 1692/96/CE.

  

The network of the trans-European high-speed rail system shall be that of the high-speed lines of the trans-European transport network identified in Decision No 1692/96/EC.

  

Le linee ad alta velocità comprendono:

  

The high-speed lines shall comprise:

  

- le linee appositamente costruite per l’alta velocità, attrezzate per velocità generalmente pari o superiori a 250 km/h,

  

- specially built high-speed lines equipped for speeds generally equal to or greater than 250 km/h,

  

- le linee appositamente adattate per l’alta velocità, attrezzate per velocità dell’ordine di 200 km/h,

  

- specially upgraded high-speed lines equipped for speeds of the order of 200 km/h,

  

- le linee appositamente adattate per l’alta velocità, aventi carattere specifico a causa di vincoli topografici o relativi al rilievo o all’ambiente urbano, la cui velocità deve essere adeguata caso per caso. Questa categoria comprende anche le linee di interconnessione fra le reti ad alta velocità e quelle convenzionali, gli attraversamenti delle stazioni, gli accessi ai terminal, ai depositi ecc. che sono percorsi a velocità convenzionale dal materiale rotabile ad alta velocità.

  

- specially upgraded high-speed lines which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints, on which the speed must be adapted to each case. This category also includes interconnecting lines between the high-speed and conventional networks, lines through stations, accesses to terminals, depots, etc. travelled at conventional speed by "high-speed" rolling stock.

  

La rete di cui sopra comprende i sistemi di gestione del traffico, di posizionamento e di navigazione, gli impianti tecnici di elaborazione dati e di telecomunicazione previsti per il trasporto su queste linee, al fine di garantire un esercizio sicuro e armonioso della rete e una gestione efficace del traffico.

  

This network includes traffic management, tracking and navigation systems, technical installations for data processing and telecommunications intended for services on these lines in order to guarantee the safe and harmonious operation of the network and efficient traffic management.

  

2.2. Veicoli

  

2.2. Vehicles

  

Il sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità comprende i veicoli progettati per circolare:

  

The trans-European high-speed rail system shall comprise vehicles designed to operate:

  

- ad una velocità di almeno 250 km/h sulle linee appositamente costruite per l’alta velocità, pur permettendo, in determinate circostanze, di raggiungere velocità superiori a 300 km/h,

  

- either at speeds of at least 250 km/h on lines specially built for high speeds, while enabling operation at speeds exceeding 300 km/h in appropriate circumstances,

  

- o ad una velocità dell’ordine di 200 km/h sulle linee di cui al punto 2.1, se compatibile con il livello delle prestazioni di dette linee.

  

- or at speeds of the order of 200 km/h on the lines of section 2.1, where compatible with the performance levels of these lines.

  

Inoltre i veicoli progettati per circolare ad una velocità massima inferiore a 200 km/h atti a circolare su tutta o parte della rete transeuropea ad alta velocità, se compatibili con il livello delle prestazioni di tale rete, soddisfano i requisiti volti ad assicurare l’utilizzazione sicura su tale rete. A tal fine le STI per i veicoli convenzionali specificano anche i requisiti di utilizzazione sicura dei veicoli convenzionali sulle reti ad alta velocità.

  

In addition, vehicles designed to operate with a maximum speed lower than 200 km/h which are likely to travel on all or part of the trans-European high-speed network, where compatible with the performance levels of this network, shall fulfil the requirements ensuring safe operation on this network. To this end, the TSIs for conventional vehicles shall also specify requirements for safe operation of conventional vehicles on high-speed networks.

  

3. Compatibilità del sistema ferroviario

  

3. Compatibility of the railway system

  

La qualità del trasporto ferroviario europeo necessita tra l’altro di una forte compatibilità tra le caratteristiche della rete (nel senso lato del termine, ossia comprendente le parti fisse di tutti i sottosistemi interessati) e quelle dei veicoli (comprese le parti caricate a bordo di tutti i sottosistemi interessati). Da questa coerenza dipendono i livelli di prestazioni, sicurezza, qualità del servizio e relativi costi.

  

The quality of rail services in Europe depends, inter alia, on excellent compatibility between the characteristics of the network (in the broadest sense, i.e. the fixed parts of all the subsystems concerned) and those of the vehicles (including the onboard components of all the subsystems concerned). Performance levels, safety, quality of service and cost depend upon that compatibility.

  

4. Estensione dell’ambito di applicazione

  

4. Extension of the scope

  

4.1. Sottocategorie di reti e veicoli

  

4.1. Subcategories of network and vehicles

  

L’ambito di applicazione delle STI è progressivamente esteso a tutto il sistema ferroviario come indicato all’articolo 1, paragrafo 4. Ai fini dell’efficacia rispetto al costo dell’interoperabilità possono essere elaborate, se del caso, nuove sottocategorie per tutte le categorie di reti e veicoli indicate nel presente allegato. Se necessario, le specifiche funzionali e tecniche di cui all’articolo 5, paragrafo 3, possono variare a seconda della sottocategoria.

  

The scope of the TSIs shall be progressively extended to the whole rail system as referred to in Article 1(4). In order to deliver interoperability cost-effectively further subcategories of all categories of network and vehicles mentioned in this Annex will, where necessary, be developed. If necessary, the functional and technical specifications mentioned in Article 5(3) may vary according to the subcategory.

  

4.2. Salvaguardie relative ai costi

  

4.2. Cost safeguards

  

Ai fini dell’analisi costi-benefici delle misure proposte si terrà conto, tra l’altro, di quanto segue:

  

The cost-benefit analysis of the proposed measures will take into consideration, among others, the following:

  

- costo della misura proposta,

  

- cost of the proposed measure,

  

- benefici per l’interoperabilità derivanti dall’estensione dell’ambito di applicazione a particolari sottocategorie di reti e veicoli,

  

- benefits to interoperability of an extension of the scope to particular subcategories of networks and vehicles,

  

- riduzione degli oneri e dei costi di capitale in virtù di economie di scala e di un migliore impiego dei veicoli,

  

- reduction of capital costs and charges due to economies of scale and better utilisation of vehicles,

  

- riduzione dei costi d’investimento e di manutenzione/esercizio in virtù di una maggiore concorrenza tra fabbricanti e imprese di manutenzione,

  

- reduction of investment and maintenance/operating costs due to increased competition between manufacturers and maintenance companies,

  

- benefici per l’ambiente, grazie a miglioramenti tecnici del sistema ferroviario,

  

- environmental benefits, due to technical improvements of the rail system,

  

- maggiore sicurezza dell’esercizio.

  

- increase of safety in operation.

  

Inoltre, tale valutazione indicherà l’impatto previsto per tutti gli operatori e gli agenti economici interessati.

  

In addition, this assessment will indicate the likely impact for all the operators and economic agents involved.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO II

  

ANNEX II

  

SOTTOSISTEMI

  

SUBSYSTEMS

  

1. Elenco dei sottosistemi

  

1. List of subsystems

  

Ai fini della presente direttiva, il sistema che costituisce il sistema ferroviario può essere suddiviso nei seguenti sottosistemi corrispondenti a:

  

For the purposes of this Directive, the system constituting the rail system may be broken down into the following subsystems, either:

  

a) settori di natura strutturale:

  

(a) structural areas:

  

- infrastrutture,

  

- infrastructure,

  

- energia,

  

- energy,

  

- controllo-comando e segnalamento,

  

- control-command and signalling,

  

- materiale rotabile; oppure

  

- rolling stock;

  

b) settori di natura funzionale:

  

(b) functional areas:

  

- esercizio e gestione del traffico,

  

- traffic operation and management,

  

- manutenzione,

  

- maintenance,

  

- applicazioni telematiche per i passeggeri e il trasporto merci.

  

- telematics applications for passenger and freight services.

  

2. Descrizione dei sottosistemi

  

2. Description of the subsystems

  

Per ciascun sottosistema o parte di sottosistema, l’elenco degli elementi e degli aspetti legati all’interoperabilità è proposto dall’Agenzia al momento dell’elaborazione del progetto di STI corrispondente.

  

For each subsystem or part of a subsystem, the list of constituents and aspects relating to interoperability is proposed by the Agency at the time of drawing up the relevant draft TSI.

  

Senza pregiudicare la determinazione di questi aspetti o dei componenti di interoperabilità, né l’ordine secondo cui i sottosistemi saranno soggetti a STI, i sottosistemi comprendono in particolare quanto segue:

  

Without prejudging the choice of aspects and constituents relating to interoperability or the order in which they will be made subject to TSIs, the subsystems include, in particular:

  

2.1. Infrastrutture

  

2.1. Infrastructure

  

Le strade ferrate, l’insieme dei binari, le opere di ingegneria (ponti, gallerie, ecc.), le relative infrastrutture nelle stazioni (marciapiedi, zone di accesso, tenendo presenti le esigenze delle persone a mobilità ridotta, ecc.), le apparecchiature di sicurezza e di protezione.

  

The track, points, engineering structures (bridges, tunnels, etc.), associated station infrastructure (platforms, zones of access, including the needs of persons with reduced mobility, etc.), safety and protective equipment.

  

2.2. Energia

  

2.2. Energy

  

Il sistema di elettrificazione incluso il materiale aereo e le parti caricate a bordo delle apparecchiature di misurazione dei consumi elettrici.

  

The electrification system, including overhead lines and on-board parts of the electric consumptions measuring equipment.

  

2.3. Controllo-comando e segnalamento

  

2.3. Control-command and signalling

  

Tutte le apparecchiature necessarie per garantire la sicurezza, il comando ed il controllo della circolazione dei treni autorizzati a circolare sulla rete.

  

All the equipment necessary to ensure safety and to command and control movements of trains authorised to travel on the network.

  

2.4. Esercizio e gestione del traffico

  

2.4. Operation and traffic management

  

Le procedure e le relative apparecchiature che permettono di garantire un esercizio coerente dei diversi sottosistemi strutturali, sia durante il funzionamento normale che in caso di funzionamento irregolare, comprese la formazione e la guida dei treni, la pianificazione e la gestione del traffico.

  

The procedures and related equipment enabling a coherent operation of the different structural subsystems, both during normal and degraded operation, including in particular training and train driving, traffic planning and management.

  

Tutte le qualifiche professionali necessarie per assicurare servizi transfrontalieri.

  

The professional qualifications which may be required for carrying out cross-border services.

  

2.5. Applicazioni telematiche

  

2.5. Telematics applications

  

In linea con l’allegato I questo sistema comprende due parti:

  

In accordance with Annex I, this subsystem comprises two elements:

  

a) le applicazioni per i passeggeri, compresi i sistemi di informazione dei viaggiatori prima e durante il viaggio, i sistemi di prenotazione, i sistemi di pagamento, la gestione dei bagagli, la gestione delle coincidenze tra treni e con altri modi di trasporto;

  

(a) applications for passenger services, including systems providing passengers with information before and during the journey, reservation and payment systems, luggage management and management of connections between trains and with other modes of transport;

  

b) le applicazioni per il trasporto merci, compresi i sistemi di informazione (controllo in tempo reale delle merci e dei treni), i sistemi di smistamento e destinazione, i sistemi di prenotazione, pagamento e fatturazione, la gestione delle coincidenze con altri modi di trasporto, la produzione dei documenti elettronici di accompagnamento.

  

(b) applications for freight services, including information systems (real-time monitoring of freight and trains), marshalling and allocation systems, reservation, payment and invoicing systems, management of connections with other modes of transport and production of electronic accompanying documents.

  

2.6. Materiale rotabile

  

2.6. Rolling stock

  

La struttura, il sistema di comando e controllo dell’insieme delle apparecchiature del treno, i dispositivi di captazione di corrente, le apparecchiature di trazione e di trasformazione dell’energia, di frenatura, di agganciamento, gli organi di rotolamento (carrelli, assi) e la sospensione, le porte, le interfacce persona/macchina (macchinista, personale a bordo, passeggeri — tenendo presenti le esigenze delle persone a mobilità ridotta), i dispositivi di sicurezza passivi o attivi, i dispositivi necessari per la salute dei passeggeri e del personale a bordo.

  

Structure, command and control system for all train equipment, current-collection devices traction and energy conversion units, braking, coupling and running gear (bogies, axles, etc.) and suspension, doors, man/machine interfaces (driver, on-board staff and passengers, including the needs of persons with reduced mobility), passive or active safety devices and requisites for the health of passengers and on-board staff.

  

2.7. Manutenzione

  

2.7. Maintenance

  

Le procedure, le apparecchiature associate, gli impianti logistici di manutenzione, le riserve che consentono di garantire le operazioni di manutenzione correttiva e preventiva a carattere obbligatorio, previste per garantire l’interoperabilità del sistema ferroviario e le prestazioni necessarie.

  

The procedures, associated equipment, logistics centres for maintenance work and reserves allowing the mandatory corrective and preventive maintenance to ensure the interoperability of the rail system and guarantee the performance required.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO III

  

ANNEX III

  

REQUISITI ESSENZIALI

  

ESSENTIAL REQUIREMENTS

  

1. Requisiti di portata generale

  

1. General requirements

  

1.1. Sicurezza

  

1.1. Safety

  

1.1.1. La progettazione, la costruzione o la fabbricazione, la manutenzione e la sorveglianza dei componenti critici per la sicurezza e, più in particolare, degli elementi che partecipano alla circolazione dei treni devono garantire la sicurezza ad un livello corrispondente agli obiettivi fissati sulla rete, anche in situazioni specifiche di degrado.

  

1.1.1. The design, construction or assembly, maintenance and monitoring of safety-critical components, and more particularly of the components involved in train movements must be such as to guarantee safety at the level corresponding to the aims laid down for the network, including those for specific degraded situations.

  

1.1.2. I parametri legati al contatto ruota-rotaia devono rispettare i criteri di stabilità di passaggio necessari per garantire una circolazione in piena sicurezza alla velocità massima autorizzata. I parametri delle apparecchiature di frenatura devono garantire che è possibile l’arresto nella distanza di frenata prevista alla velocità massima autorizzata.

  

1.1.2. The parameters involved in the wheel/rail contact must meet the stability requirements needed in order to guarantee safe movement at the maximum authorised speed. The parameters of brake equipment must guarantee that it is possible to stop within a given brake distance at the maximum authorised speed.

  

1.1.3. I componenti adoperati devono resistere alle sollecitazioni normali o eccezionali specificate per tutta la loro durata di esercizio. Il mancato funzionamento accidentale deve essere limitato nelle sue conseguenze per la sicurezza mediante opportuni mezzi.

  

1.1.3. The components used must withstand any normal or exceptional stresses that have been specified during their period in service. The safety repercussions of any accidental failures must be limited by appropriate means.

  

1.1.4. La progettazione degli impianti fissi e del materiale rotabile nonché la scelta dei materiali utilizzati devono essere fatti allo scopo di limitare la produzione, la propagazione e gli effetti del fuoco e dei fumi in caso di incendio.

  

1.1.4. The design of fixed installations and rolling stock and the choice of the materials used must be aimed at limiting the generation, propagation and effects of fire and smoke in the event of a fire.

  

1.1.5. I dispositivi destinati ad essere manovrati dagli utenti devono essere progettati in modo da non compromettere l’utilizzazione sicura dei dispositivi né la salute o la sicurezza degli utenti se usati in modo prevedibile sebbene non conforme alle istruzioni indicate.

  

1.1.5. Any devices intended to be handled by users must be so designed as not to impair the safe operation of the devices or the health and safety of users if used in a foreseeable manner, albeit not in accordance with the posted instructions.

  

1.2. Affidabilità e disponibilità

  

1.2. Reliability and availability

  

La sorveglianza e la manutenzione degli elementi fissi o mobili che partecipano alla circolazione dei treni devono essere organizzate, svolte e quantificate in modo da mantenerne la funzione nelle condizioni previste.

  

The monitoring and maintenance of fixed or movable components that are involved in train movements must be organised, carried out and quantified in such a manner as to maintain their operation under the intended conditions.

  

1.3. Salute

  

1.3. Health

  

1.3.1. I materiali che, quando utilizzati, potrebbero mettere in pericolo la salute delle persone che vi hanno accesso non devono essere utilizzati nei treni e nelle infrastrutture ferroviarie.

  

1.3.1. Materials likely, by virtue of the way they are used, to constitute a health hazard to those having access to them must not be used in trains and railway infrastructures.

  

1.3.2. La scelta, l’impiego e l’utilizzazione di questi materiali devono limitare l’emissione di fumi o di gas nocivi e pericolosi, soprattutto in caso di incendio.

  

1.3.2. Those materials must be selected, deployed and used in such a way as to restrict the emission of harmful and dangerous fumes or gases, particularly in the event of fire.

  

1.4. Protezione dell’ambiente

  

1.4. Environmental protection

  

1.4.1. L’impatto ambientale legato alla realizzazione e all’esercizio del sistema ferroviario deve essere valutato e considerato al momento della progettazione del sistema secondo le disposizioni comunitarie vigenti.

  

1.4.1. The environmental impact of establishment and operation of the rail system must be assessed and taken into account at the design stage of the system in accordance with the Community provisions in force.

  

1.4.2. I materiali utilizzati nei treni e nelle infrastrutture devono evitare l’emissione di fumi o di gas nocivi e pericolosi per l’ambiente, soprattutto in caso di incendio.

  

1.4.2. The materials used in the trains and infrastructures must prevent the emission of fumes or gases which are harmful and dangerous to the environment, particularly in the event of fire.

  

1.4.3. Il materiale rotabile e i sistemi di alimentazione di energia devono essere progettati e realizzati per essere compatibili, in materia elettromagnetica, con gli impianti, le apparecchiature e le reti pubbliche o private con cui rischiano di interferire.

  

1.4.3. The rolling stock and energy-supply systems must be designed and manufactured in such a way as to be electromagnetically compatible with the installations, equipment and public or private networks with which they might interfere.

  

1.4.4. L’esercizio del sistema ferroviario deve rispettare la normativa esistente in materia di rumore.

  

1.4.4. Operation of the rail system must respect existing regulations on noise pollution.

  

1.4.5. L’esercizio del sistema ferroviario non deve provocare nel suolo un livello di vibrazioni inaccettabile per le attività e l’ambiente attraversato nelle vicinanze dell’infrastruttura e in stato normale di manutenzione.

  

1.4.5. Operation of the rail system must not give rise to an inadmissible level of ground vibrations for the activities and areas close to the infrastructure and in a normal state of maintenance.

  

1.5. Compatibilità tecnica

  

1.5. Technical compatibility

  

Le caratteristiche tecniche delle infrastrutture e degli impianti fissi devono essere compatibili tra loro e con quelle dei treni destinati a circolare sul sistema ferroviario.

  

The technical characteristics of the infrastructure and fixed installations must be compatible with each other and with those of the trains to be used on the rail system.

  

Qualora l’osservanza di queste caratteristiche risulti difficile in determinate parti della rete, si potrebbero applicare soluzioni temporanee che garantiscano la compatibilità in futuro.

  

If compliance with these characteristics proves difficult on certain sections of the network, temporary solutions, which ensure compatibility in the future, may be implemented.

  

2. Requisiti particolari di ogni sottosistema

  

2. Requirements specific to each subsystem

  

2.1. Infrastrutture

  

2.1. Infrastructure

  

2.1.1. Sicurezza

  

2.1.1. Safety

  

Si devono prendere disposizioni adeguate per evitare l’accesso o le intrusioni indesiderate negli impianti.

  

Appropriate steps must be taken to prevent access to or undesirable intrusions into installations.

  

Si devono prendere disposizioni per limitare i pericoli per le persone, in particolare al momento del passaggio dei treni nelle stazioni.

  

Steps must be taken to limit the dangers to which persons are exposed, particularly when trains pass through stations.

  

Le infrastrutture cui il pubblico ha accesso devono essere progettate e realizzate in modo da limitare i rischi per la sicurezza delle persone (stabilità, incendio, accesso, evacuazione, marciapiedi, ecc.).

  

Infrastructure to which the public has access must be designed and made in such a way as to limit any human safety hazards (stability, fire, access, evacuation, platforms, etc.).

  

Si devono prevedere disposizioni adeguate per tener conto delle condizioni particolari di sicurezza nelle gallerie e sui viadotti di grande lunghezza.

  

Appropriate provisions must be laid down to take account of the particular safety conditions in very long tunnels and viaducts.

  

2.2. Energia

  

2.2. Energy

  

2.2.1. Sicurezza

  

2.2.1. Safety

  

Il funzionamento degli impianti di alimentazione di energia non deve compromettere la sicurezza dei treni né quella delle persone (utenti, personale operativo, residenti lungo la strada ferrata e terzi).

  

Operation of the energy-supply systems must not impair the safety either of trains or of persons (users, operating staff, trackside dwellers and third parties).

  

2.2.2. Protezione dell’ambiente

  

2.2.2. Environmental protection

  

Il funzionamento degli impianti di alimentazione di energia elettrica o termica non deve perturbare l’ambiente oltre limiti specificati.

  

The functioning of the electrical or thermal energy-supply systems must not interfere with the environment beyond the specified limits.

  

2.2.3. Compatibilità tecnica

  

2.2.3. Technical compatibility

  

I sistemi di alimentazione di energia elettrica/termica usati devono:

  

The electricity/thermal energy supply systems used must:

  

- permettere ai treni di realizzare le prestazioni specificate,

  

- enable trains to achieve the specified performance levels,

  

- nel caso dei sistemi di alimentazione di energia elettrica, essere compatibili con i dispositivi di captazione installati sui treni.

  

- in the case of electricity energy supply systems, be compatible with the collection devices fitted to the trains.

  

2.3. Controllo-comando e segnalamento

  

2.3. Control-command and signalling

  

2.3.1. Sicurezza

  

2.3.1. Safety

  

Gli impianti e le operazioni di controllo-comando e segnalamento utilizzati devono consentire una circolazione dei treni che presenti il livello di sicurezza corrispondente agli obiettivi stabiliti sulla rete. I sistemi di controllo-comando e segnalamento devono continuare a consentire la circolazione sicura dei treni autorizzati a viaggiare in situazioni degradate specifiche.

  

The control-command and signalling installations and procedures used must enable trains to travel with a level of safety which corresponds to the objectives set for the network. The control-command and signalling systems should continue to provide for safe passage of trains permitted to run under degraded conditions.

  

2.3.2. Compatibilità tecnica

  

2.3.2. Technical compatibility

  

Ogni nuova infrastruttura ed ogni nuovo materiale rotabile costruiti o sviluppati dopo l’adozione di sistemi di controllo-comando e segnalamento compatibili, devono essere adattati all’uso di questi sistemi.

  

All new infrastructure and all new rolling stock manufactured or developed after adoption of compatible control-command and signalling systems must be tailored to the use of those systems.

  

Le apparecchiature di controllo-comando e segnalamento installate nei posti di guida dei treni devono permettere un esercizio normale, nelle condizioni specificate, sul sistema ferroviario.

  

The control-command and signalling equipment installed in the train drivers' cabs must permit normal operation, under the specified conditions, throughout the rail system.

  

2.4. Materiale rotabile

  

2.4. Rolling stock

  

2.4.1. Sicurezza

  

2.4.1. Safety

  

Le strutture del materiale rotabile e dei collegamenti tra i veicoli devono essere progettate in modo da proteggere gli spazi per i viaggiatori e quelli di guida in caso di collisione o deragliamento.

  

The rolling-stock structures and those of the links between vehicles must be designed in such a way as to protect the passenger and driving compartments in the event of collision or derailment.

  

Le attrezzature elettriche non devono compromettere la sicurezza operativa degli impianti di controllo-comando e segnalamento.

  

The electrical equipment must not impair the safety and functioning of the control-command and signalling installations.

  

Le tecniche di frenatura e le sollecitazioni esercitate devono essere compatibili con la progettazione dei binari, delle opere di ingegneria e dei sistemi di segnalamento.

  

The braking techniques and the stresses exerted must be compatible with the design of the tracks, engineering structures and signalling systems.

  

Si devono prendere disposizioni in materia di accesso ai componenti sotto tensione per non mettere a repentaglio la sicurezza delle persone.

  

Steps must be taken to prevent access to electrically-live constituents in order not to endanger the safety of persons.

  

In caso di pericolo, alcuni dispositivi devono permettere ai passeggeri di segnalare il pericolo al macchinista e al personale di scorta di mettersi in contatto con quest’ultimo.

  

In the event of danger devices must enable passengers to inform the driver and accompanying staff to contact him.

  

Le porte di accesso devono essere munite di un sistema di chiusura e di apertura che garantisca la sicurezza dei passeggeri.

  

The access doors must incorporate an opening and closing system which guarantees passenger safety.

  

Si devono prevedere uscite di emergenza con relativa segnalazione.

  

Emergency exits must be provided and indicated.

  

Si devono prevedere disposizioni adeguate per tener conto delle condizioni particolari di sicurezza nelle gallerie di considerevole lunghezza.

  

Appropriate provisions must be laid down to take account of the particular safety conditions in very long tunnels.

  

È obbligatorio a bordo dei treni un sistema di illuminazione di emergenza, di intensità e autonomia sufficienti.

  

An emergency lighting system having a sufficient intensity and duration is an absolute requirement on board trains.

  

I treni devono essere attrezzati con un sistema di sonorizzazione che consenta la trasmissione di messaggi ai passeggeri da parte del personale viaggiante.

  

Trains must be equipped with a public address system which provides a means of communication to the public from on-board staff.

  

2.4.2. Affidabilità e disponibilità

  

2.4.2. Reliability and availability

  

La progettazione delle apparecchiature vitali, di circolazione, trazione, frenatura e controllo-comando deve permettere, in situazioni degradate specifiche, la continuazione del funzionamento del treno senza conseguenze nefaste per le apparecchiature che restano in servizio.

  

The design of the vital equipment and the running, traction and braking equipment and also the control and command system must, in a specific degraded situation, be such as to enable the train to continue without adverse consequences for the equipment remaining in service.

  

2.4.3. Compatibilità tecnica

  

2.4.3. Technical compatibility

  

Le apparecchiature elettriche devono essere compatibili con il funzionamento degli impianti di controllo-comando e segnalamento.

  

The electrical equipment must be compatible with the operation of the control-command and signalling installations.

  

Nel caso della trazione elettrica, le caratteristiche dei dispositivi di captazione di corrente devono permettere la circolazione dei treni con i sistemi di alimentazione di energia del sistema ferroviario.

  

In the case of electric traction, the characteristics of the current-collection devices must be such as to enable trains to travel under the energy-supply systems for the rail system.

  

Le caratteristiche del materiale rotabile devono permetterne la circolazione su tutte le linee su cui è prevista, tenendo conto delle pertinenti condizioni climatiche.

  

The characteristics of the rolling stock must be such as to allow it to travel on any line on which it is expected to operate, taking account of relevant climatic conditions.

  

2.4.4. Controllo

  

2.4.4. Controls

  

I treni devono essere equipaggiati con un dispositivo di registrazione. I dati raccolti da tale dispositivo e il trattamento delle informazioni devono essere armonizzati.

  

Trains must be equipped with a recording device. The data collected by this device and the processing of the information must be harmonised.

  

2.5. Manutenzione

  

2.5. Maintenance

  

2.5.1. Salute e sicurezza

  

2.5.1. Health and safety

  

Gli impianti tecnici e i processi utilizzati nei centri devono garantire l’esercizio sicuro del sottosistema in questione e non rappresentare un pericolo per la salute e la sicurezza.

  

The technical installations and the procedures used in the centres must ensure the safe operation of the subsystem and not constitute a danger to health and safety.

  

2.5.2. Protezione dell’ambiente

  

2.5.2. Environmental protection

  

Gli impianti tecnici e i processi utilizzati nei centri di manutenzione non devono superare i livelli ammissibili di effetti nocivi per l’ambiente circostante.

  

The technical installations and the procedures used in the maintenance centres must not exceed the permissible levels of nuisance with regard to the surrounding environment.

  

2.5.3. Compatibilità tecnica

  

2.5.3. Technical compatibility

  

Gli impianti di manutenzione per il materiale rotabile devono consentire lo svolgimento delle operazioni di sicurezza, igiene e comfort su tutto il materiale per il quale sono stati progettati.

  

The maintenance installations for rolling stock must be such as to enable safety, health and comfort operations to be carried out on all stock for which they have been designed.

  

2.6. Esercizio e gestione del traffico

  

2.6. Operation and traffic management

  

2.6.1. Sicurezza

  

2.6.1. Safety

  

L’uniformazione delle norme operative delle reti e delle qualifiche del personale di macchina, del personale viaggiante e di quello dei centri di controllo devono garantire un esercizio sicuro, tenuto conto delle diverse esigenze dei servizi transfrontalieri e interni.

  

Alignment of the network operating rules and the qualifications of drivers and on-board staff and of the staff in the control centres must be such as to ensure safe operation, bearing in mind the different requirements of cross-border and domestic services.

  

Le operazioni e la periodicità della manutenzione, la formazione e la qualifica del personale di manutenzione e dei centri di controllo e il sistema di garanzia qualità introdotti dagli operatori interessati nei centri di controllo e manutenzione devono garantire un elevato livello di sicurezza.

  

The maintenance operations and intervals, the training and qualifications of the maintenance and control centre staff and the quality assurance system set up by the operators concerned in the control and maintenance centres must be such as to ensure a high level of safety.

  

2.6.2. Affidabilità e disponibilità

  

2.6.2. Reliability and availability

  

Le operazioni e la periodicità della manutenzione, la formazione e la qualifica del personale di manutenzione e dei centri di controllo e il sistema di garanzia qualità introdotti dagli operatori interessati nei centri di controllo e di manutenzione devono garantire un elevato livello di affidabilità e di disponibilità del sistema.

  

The maintenance operations and periods, the training and qualifications of the maintenance and control centre staff and the quality assurance system set up by the operators concerned in the control and maintenance centres must be such as to ensure a high level of system reliability and availability.

  

2.6.3. Compatibilità tecnica

  

2.6.3. Technical compatibility

  

L’uniformazione delle norme operative delle reti e delle qualifiche del personale di macchina, del personale viaggiante e di quello preposto alla gestione della circolazione deve garantire un esercizio efficiente del sistema ferroviario, tenuto conto delle diverse esigenze dei servizi transfrontalieri e interni.

  

Alignment of the network operating rules and the qualifications of drivers, on-board staff and traffic managers must be such as to ensure operating efficiency on the rail system, bearing in mind the different requirements of cross-border and domestic services.

  

2.7. Applicazioni telematiche per i passeggeri e il trasporto merci

  

2.7. Telematics applications for freight and passengers

  

2.7.1. Compatibilità tecnica

  

2.7.1. Technical compatibility

  

I requisiti essenziali nei campi delle applicazioni telematiche che garantiscono una qualità di servizio minimo ai viaggiatori e ai clienti del comparto merci concernono più particolarmente la compatibilità tecnica.

  

The essential requirements for telematics applications guarantee a minimum quality of service for passengers and carriers of goods, particularly in terms of technical compatibility.

  

Bisogna garantire per queste applicazioni:

  

Steps must be taken to ensure:

  

- che le banche dati, il software e i protocolli di comunicazione dati siano sviluppati in modo da garantire massime possibilità di scambio dati sia tra applicazioni diverse che tra operatori diversi, con le esclusioni dei dati commerciali di carattere riservato,

  

- that the databases, software and data communication protocols are developed in a manner allowing maximum data interchange between different applications and operators, excluding confidential commercial data,

  

- un accesso agevole alle informazioni per gli utenti.

  

- easy access to the information for users.

  

2.7.2. Affidabilità e disponibilità

  

2.7.2. Reliability and availability

  

I modi di uso, gestione, aggiornamento e manutenzione di queste basi di dati, software e protocolli di comunicazioni dati devono garantire l’efficacia di questi sistemi e la qualità del servizio.

  

The methods of use, management, updating and maintenance of these databases, software and data communication protocols must guarantee the efficiency of these systems and the quality of the service.

  

2.7.3. Salute

  

2.7.3. Health

  

Le interfacce di questi sistemi con l’utenza devono rispettare le norme minime in materia di ergonomia e protezione della salute.

  

The interfaces between these systems and users must comply with the minimum rules on ergonomics and health protection.

  

2.7.4. Sicurezza

  

2.7.4. Safety

  

Devono essere garantiti sufficienti livelli d’integrità e attendibilità per la conservazione o la trasmissione d’informazioni inerenti alla sicurezza.

  

Suitable levels of integrity and dependability must be provided for the storage or transmission of safety-related information.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO IV

  

ANNEX IV

  

DICHIARAZIONE "CE" DI CONFORMITÀ E IDONEITÀ ALL’IMPIEGO DEI COMPONENTI DI INTEROPERABILITÀ

  

"EC" DECLARATION OF CONFORMITY AND SUITABILITY FOR USE OF INTEROPERABILITY CONSTITUENTS

  

1. Componenti di interoperabilità

  

1. Interoperability constituents

  

La dichiarazione "CE" si applica ai componenti di interoperabilità che servono all’interoperabilità del sistema ferroviario, di cui all’articolo 3. Questi componenti di interoperabilità possono essere:

  

The "EC" declaration applies to the interoperability constituents involved in the interoperability of the rail system, as referred to in Article 3. These interoperability constituents may be:

  

1.1. Componenti comuni

  

1.1. Multiple-use constituents

  

Sono i componenti non tipici del sistema ferroviario che possono essere utilizzati come tali in altri settori.

  

These are constituents that are not specific to the railway system and which may be used as such in other areas.

  

1.2. Componenti comuni con caratteristiche specifiche

  

1.2. Multiple-use constituents having specific characteristics

  

Sono i componenti non tipici come tali del sistema ferroviario ma che devono offrire prestazioni specifiche se utilizzati nel settore ferroviario.

  

These are constituents which are not, as such, specific to the railway system, but which must display specific performance levels when used for railway purposes.

  

1.3. Componenti specifici

  

1.3. Specific constituents

  

Sono i componenti tipici di applicazioni ferroviarie.

  

These are constituents that are specific to railway applications.

  

2. Ambito di applicazione

  

2. Scope

  

La dichiarazione "CE" concerne:

  

The "EC" declaration covers:

  

- la valutazione da parte di uno o più organismi notificati della conformità intrinseca di un componente di interoperabilità, considerato separatamente, alle specifiche tecniche che deve rispettare, oppure

  

- either the assessment by a notified body or bodies of the intrinsic conformity of an interoperability constituent, considered in isolation, to the technical specifications to be met,

  

- la valutazione/l’apprezzamento da parte di uno o più organismi notificati dell’idoneità all’impiego di un componente di interoperabilità, considerato nel suo ambiente ferroviario, in particolare quando sono coinvolte delle interfacce, rispetto alle specifiche tecniche a carattere funzionale che devono essere verificate.

  

- or the assessment/judgement by a notified body or bodies of the suitability for use of an interoperability constituent, considered within its railway environment and, in particular in cases where the interfaces are involved, in relation to the technical specifications, particularly those of a functional nature, which are to be checked.

  

Le procedure di valutazione svolte dagli organismi notificati nelle fasi di progettazione e produzione si richiamano ai moduli definiti nella decisione 93/465/CEE secondo le modalità indicate nelle STI.

  

The assessment procedures implemented by the notified bodies at the design and production stages will draw upon the modules defined in Decision 93/465/EEC, in accordance with the conditions referred to in the TSIs.

  

3. Contenuto della dichiarazione "CE"

  

3. Contents of the "EC" declaration

  

La dichiarazione "CE" di conformità o di idoneità all’impiego e i documenti di accompagnamento devono essere datati e firmati.

  

The "EC" declaration of conformity or of suitability for use and the accompanying documents must be dated and signed.

  

Tale dichiarazione deve essere redatta nella stessa lingua delle istruzioni per l’uso e comprendere i seguenti elementi:

  

That declaration must be written in the same language as the instructions and must contain the following:

  

- riferimenti della direttiva,

  

- the Directive references,

  

- nome e indirizzo del fabbricante o del suo mandatario stabilito nella Comunità (indicare la ragione sociale e l’indirizzo completo e, nel caso del mandatario, indicare anche la ragione sociale del fabbricante),

  

- name and address of the manufacturer or its authorised representative established within the Community (give trade name and full address; in the case of the authorised representative, also give the trade name of the manufacturer),

  

- descrizione del componente di interoperabilità (marchio, tipo, ecc.),

  

- description of interoperability constituent (make, type, etc.),

  

- indicazione della procedura seguita per dichiarare la conformità o l’idoneità all’impiego (articolo 13),

  

- description of the procedure followed in order to declare conformity or suitability for use (Article 13),

  

- ogni descrizione pertinente cui risponde il componente di interoperabilità, in particolare le condizioni di impiego,

  

- all the relevant descriptions met by the interoperability constituent and, in particular, its conditions of use,

  

- nome e indirizzo dello/degli organismi notificati intervenuti nella procedura seguita per la conformità o l’idoneità all’impiego e data del certificato di esame con, eventualmente, la durata e le condizioni di validità del certificato,

  

- name and address of the notified body or bodies involved in the procedure followed in respect of conformity or suitability for use and date of examination certificate together with, where appropriate, the duration and conditions of validity of the certificate,

  

- se del caso, il riferimento delle specifiche europee,

  

- where appropriate, reference to the European specifications,

  

- identificazione del firmatario abilitato ad impegnare il fabbricante o il suo mandatario stabilito nella Comunità.

  

- identification of the signatory empowered to enter into commitments on behalf of the manufacturer or of the manufacturer's authorised representative established within the Community.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO V

  

ANNEX V

  

DICHIARAZIONE "CE" DI VERIFICA DEI SOTTOSISTEMI

  

"EC" DECLARATION OF VERIFICATION OF SUBSYSTEMS

  

La dichiarazione "CE" di verifica e i documenti di accompagnamento devono essere datati e firmati.

  

The "EC" declaration of verification and the accompanying documents must be dated and signed.

  

La dichiarazione deve essere redatta nella stessa lingua della documentazione tecnica e comprendere gli elementi seguenti:

  

That declaration must be written in the same language as the technical file and must contain the following:

  

- riferimenti della direttiva,

  

- the Directive references,

  

- nome e indirizzo del fabbricante o del suo mandatario stabilito nella Comunità (indicare la ragione sociale e l’indirizzo completo e, nel caso del mandatario, indicare anche la ragione sociale del fabbricante),

  

- name and address of the contracting entity or the manufacturer, or its authorised representative established within the Community (give trade name and full address; in the case of the authorised representative, also give the trade name of the contracting entity or the manufacturer),

  

- breve descrizione del sottosistema,

  

- a brief description of the subsystem,

  

- nome e indirizzo dell’organismo notificato che ha effettuato la verifica "CE" di cui all’articolo 18,

  

- name and address of the notified body which conducted the "EC" verification referred to in Article 18,

  

- riferimenti dei documenti contenuti nella documentazione tecnica,

  

- the references of the documents contained in the technical file,

  

- ogni disposizione pertinente, provvisoria o definitiva, cui deve rispondere il sottosistema, in particolare, ove necessario, le limitazioni o condizioni di esercizio,

  

- all the relevant temporary or definitive prov