Easyjet? No grazie! Cliccate qui per scoprirne il motivo

  Easyjet? No thanks! Click here to discover why

  Toyota Prius: ammiratela ma non compratela. Cliccate qui per scoprirne il motivo



BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV


Direttiva 2009/111/CE del Parlamento europeo e del Consiglio

  

Directive 2009/111/EC of the European Parliament and of the Council

  

del 16 settembre 2009

  

of 16 September 2009

  

che modifica le direttive 2006/48/CE, 2006/49/CE e 2006/49/CE per quanto riguarda gli enti creditizi collegati a organismi centrali, taluni elementi dei fondi propri, i grandi fidi, i meccanismi di vigilanza e la gestione delle crisi

  

amending Directives 2006/48/EC, 2006/49/EC and 2006/49/EC as regards banks affiliated to central institutions, certain own funds items, large exposures, supervisory arrangements, and crisis management

  

(Testo rilevante ai fini del SEE)

  

(Text with EEA relevance)

  

IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,

  

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 47, paragrafo 2,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 47(2) thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],

  

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],

  

visto il parere della Banca centrale europea [2],

  

Having regard to the opinion of the European Central Bank [2],

  

previa consultazione del Comitato delle regioni,

  

After consulting the Committee of the Regions,

  

deliberando secondo la procedura di cui all’articolo 251 del trattato [3],

  

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) In conformità delle conclusioni del Consiglio europeo e del Consiglio Ecofin, nonché delle iniziative internazionali, quali il vertice del gruppo dei 20 (G20), il 2 aprile 2009, la presente direttiva costituisce una prima, importante misura, per ovviare alle carenze poste in evidenza dalla crisi finanziaria, in vista di ulteriori iniziative annunciate nella comunicazione della Commissione, del 4 marzo 2009, dal titolo "Guidare la ripresa in Europa".

  

(1) In accordance with the European Council and Ecofin Conclusions and international initiatives such as the Group of Twenty (G-20) summit on 2 April 2009, this Directive represents a first important step to address shortcomings revealed by the financial crisis ahead of further initiatives announced by the Commission and set out in Commission Communication of 4 March 2009 entitled "Driving European recovery".

  

(2) L’articolo 3 della direttiva 2006/48/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 14 giugno 2006, relativa all’accesso all’attività degli enti creditizi ed al suo esercizio [4], autorizza gli Stati membri a prevedere regimi prudenziali speciali per gli enti creditizi che alla data del 15 dicembre 1977 erano collegati permanentemente a un organismo centrale, purché detti regimi siano stati introdotti nel diritto nazionale entro il 15 dicembre 1979. Questi termini impediscono agli Stati membri, soprattutto a quelli che hanno aderito all’Unione europea dal 1980, di introdurre o mantenere analoghi regimi prudenziali speciali per collegamenti simili di enti creditizi che sono stati creati nel loro territorio. È opportuno di conseguenza abolire i termini di cui all’articolo 3 di tale direttiva, per garantire pari condizioni di concorrenza tra gli enti creditizi negli Stati membri. Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria dovrebbe formulare orientamenti per accrescere la convergenza delle prassi in materia di vigilanza a tale riguardo.

  

(2) Article 3 of Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions [4] allows Member States to provide for special prudential regimes for credit institutions which are permanently affiliated to a central body since 15 December 1977, provided that those regimes were introduced into national law by 15 December 1979. Those time limits prevent Member States, especially those which acceded to the European Union since 1980, from introducing or maintaining such special prudential regimes for similarly affiliated credit institutions which were set up on their territories. It is therefore appropriate to remove the time limits set out in Article 3 of that Directive, in order to ensure equal conditions for competition between credit institutions in Member States. The Committee of European Banking Supervisors should provide for guidelines in order to enhance the convergence of supervisory practices in this regard.

  

(3) Gli strumenti ibridi di capitale hanno una funzione importante nella gestione patrimoniale corrente degli enti creditizi. Questi strumenti permettono agli enti creditizi di diversificare la loro struttura patrimoniale e di accedere a un’ampia gamma di investitori finanziari. Il 28 ottobre 1998 il comitato di Basilea sulla vigilanza bancaria ha adottato un accordo relativo ai criteri di ammissibilità e ai limiti da rispettare per l’inclusione di alcuni tipi di strumenti ibridi di capitale nei fondi propri di base degli enti creditizi.

  

(3) Hybrid capital instruments play an important role in the ongoing capital management of credit institutions. Those instruments allow credit institutions to achieve a diversified capital structure and to access a wide range of financial investors. On 28 October 1998, the Basel Committee on Banking Supervision adopted an agreement on both the eligibility criteria and limits to inclusion of certain types of hybrid capital instruments in original own funds of credit institutions.

  

(4) È opportuno pertanto fissare i criteri per determinare se detti strumenti di capitale siano ammissibili come fondi propri di base degli enti creditizi e allineare le disposizioni della direttiva 2006/48/CE al predetto accordo. Le modifiche all’allegato XII della direttiva 2006/48/CE derivano direttamente dalla fissazione di detti criteri. I fondi propri di base di cui all’articolo 57, lettera a), della direttiva 2006/48/CE dovrebbero includere tutti gli strumenti che siano considerati dalla legge nazionale come capitale proprio, abbiano rango pari alle azioni ordinarie in caso di liquidazione e assorbano pienamente le perdite in situazioni normali al pari delle azioni ordinarie. Dovrebbe essere possibile per questi strumenti includere strumenti che conferiscono diritti di prelazione nel pagamento dei dividendi su base non cumulativa, purché siano contemplati dall’articolo 22 della direttiva 86/635/CEE del Consiglio, dell’ 8 dicembre 1986, relativa ai conti annuali ed ai conti consolidati delle banche e degli altri istituti finanziari [5], abbiano rango pari alle azioni ordinarie in caso di liquidazione e assorbano pienamente le perdite in situazioni normali al pari delle azioni ordinarie. I fondi propri di base di cui all’articolo 57, lettera a), della direttiva 2006/48/CE, dovrebbero includere altresì qualsiasi altro strumento rientrante nelle disposizioni di legge relative agli enti creditizi, tenuto conto dello statuto particolare delle società mutue e cooperative e di istituti analoghi, e che sia considerato equivalente alle azioni ordinarie in termini di qualità del capitale in ordine all’assorbimento delle perdite. Gli strumenti che non hanno rango pari alle azioni ordinarie in caso di liquidazione o non assorbono le perdite in situazioni normali al pari delle azioni ordinarie dovrebbero rientrare nella categoria degli strumenti ibridi di cui all’articolo 57, lettera c bis), della direttiva 2006/48/CE.

  

(4) It is therefore important to lay down criteria for those capital instruments to be eligible for original own funds of credit institutions and to align the provisions in Directive 2006/48/EC to that agreement. The amendments to Annex XII to Directive 2006/48/EC result directly from the establishment of those criteria. Original own funds referred to in Article 57(a) of Directive 2006/48/EC should include all instruments that are regarded under national law as equity capital, rank pari passu with ordinary shares during liquidation and fully absorb losses on a going-concern basis pari passu with ordinary shares. It should be possible for those instruments to include instruments providing preferential rights for dividend payment on a non-cumulative basis, provided that they are included in Article 22 of Council Directive 86/635/EEC of 8 December 1986 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions [5], rank pari passu with ordinary shares during liquidation and fully absorb losses on a going-concern basis pari passu with ordinary shares. Original own funds referred to in Article 57(a) of Directive 2006/48/EC should also include any other instrument under a credit institution’s statutory terms taking into account the specific constitution of mutuals, cooperative societies and similar institutions and which are deemed equivalent to ordinary shares in terms of their capital qualities in particular as regards loss absorption. Instruments that do not rank pari passu with ordinary shares during liquidation or which do not absorb losses on a going-concern basis pari passu with ordinary shares should be included in the category of hybrids referred to in Article 57(ca) of Directive 2006/48/EC.

  

(5) Per evitare perturbazioni del mercato e assicurare il mantenimento dei livelli generali di fondi propri, è opportuno prevedere specifiche disposizioni transitorie per il nuovo regime relativo agli strumenti di capitale. Una volta garantita la ripresa, la qualità dei fondi propri di base dovrebbe essere ulteriormente migliorata. A tale riguardo, la Commissione dovrebbe presentare, al più tardi entro il 31 dicembre 2011, una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola di ogni proposta appropriata.

  

(5) In order to avoid disruption of markets and to ensure continuity in overall levels of own funds it is appropriate to provide for specific transitional arrangements for the new regime on capital instruments. Once recovery is assured, the quality of original own funds should be further enhanced. In this regard, the Commission should report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals by 31 December 2011.

  

(6) Per rafforzare il quadro di riferimento per la gestione delle crisi della Comunità, è essenziale che le autorità competenti coordinino efficacemente, anche ai fini di attenuazione del rischio sistemico, le loro azioni con altre autorità competenti e, se necessario, con le banche centrali. Per rafforzare l’efficienza della vigilanza prudenziale su base consolidata di un gruppo bancario, le attività di vigilanza dovrebbero essere coordinate in una maniera più efficace. Pertanto dovrebbero essere istituiti i collegi delle autorità di vigilanza. L’istituzione dei collegi delle autorità di vigilanza non dovrebbe ledere i poteri e le responsabilità delle autorità competenti ai sensi della direttiva 2006/48/CE. La loro istituzione dovrebbe essere uno strumento per accrescere la cooperazione, consentendo alle autorità competenti di accordarsi su taluni compiti di vigilanza essenziali. I collegi delle autorità di vigilanza dovrebbero facilitare la conduzione della vigilanza ordinaria e delle situazioni di emergenza. L’autorità di vigilanza su base consolidata dovrebbe, in associazione con altri membri del collegio, poter decidere di organizzare riunioni e attività non di interesse generale e dovrebbe pertanto poter organizzare la partecipazione in maniera appropriata.

  

(6) For the purpose of strengthening the crisis management framework of the Community, it is essential that competent authorities coordinate their actions with other competent authorities and, where appropriate, with central banks in an efficient way, including with the aim of mitigating systemic risk. In order to strengthen the efficiency of the prudential supervision of a banking group on a consolidated basis, supervisory activities should be coordinated in a more effective manner. Colleges of Supervisors should therefore be established. The establishment of Colleges of Supervisors should not affect the rights and responsibilities of the competent authorities under Directive 2006/48/EC. Their establishment should be an instrument for stronger cooperation by means of which competent authorities reach agreement on key supervisory tasks. The Colleges of Supervisors should facilitate the handling of ongoing supervision and emergency situations. The consolidating supervisor should, in association with the other members of the college, be able to decide to organise meetings or activities that are not of general interest and should therefore be able to streamline the attendance as appropriate.

  

(7) I mandati delle autorità competenti dovrebbero tener adeguatamente conto della dimensione comunitaria. Le autorità competenti dovrebbero pertanto considerare debitamente l’impatto delle loro decisioni sulla stabilità del sistema finanziario in tutti gli altri Stati membri interessati. Fatta salva la legislazione nazionale, tale principio dovrebbe essere inteso come un obiettivo generale volto a promuovere la stabilità finanziaria nell’Unione europea e non dovrebbe vincolare giuridicamente le autorità competenti al raggiungimento di un risultato specifico.

  

(7) The mandates of competent authorities should take into account, in an appropriate way, the Community dimension. Competent authorities should therefore duly consider the effect of their decisions on the stability of the financial system in all other Member States concerned. Subject to national law, that principle should be understood as a broad objective for promoting financial stability across the European Union and should not legally bind competent authorities to achieve a specific result.

  

(8) È opportuno che le autorità competenti possano partecipare ai collegi istituiti per la vigilanza degli enti creditizi la cui impresa madre è situata in un paese terzo. È opportuno che il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria formuli, se necessario, linee guida e raccomandazioni per rafforzare la convergenza delle prassi in materia di vigilanza ai sensi della direttiva 2006/48/CE. Onde evitare incongruenze e arbitraggi normativi, che potrebbero derivare da differenze tra le impostazioni e le norme applicate dai vari collegi come pure dall’applicazione del potere discrezionale da parte degli Stati membri, le linee guida relative alle procedure o alle norme che disciplinano i collegi dovrebbero essere sviluppate dal comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria.

  

(8) The competent authorities should be able to participate in colleges established for the supervision of credit institutions having their parent in a third country. The Committee of European Banking Supervisors should, where necessary, provide for guidelines and recommendations in order to enhance the convergence of supervisory practices pursuant to Directive 2006/48/EC. In order to avoid inconsistencies and regulatory arbitrage, which could result from differences in the approaches and rules applied by the various colleges and the application of discretion by Member States, guidelines on the procedures and rules governing colleges should be developed by the Committee of European Banking Supervisors.

  

(9) L’articolo 129, paragrafo 3, della direttiva 2006/48/CE non dovrebbe modificare la ripartizione delle responsabilità tra le autorità di vigilanza competenti su base consolidata, subconsolidata o individuale.

  

(9) Article 129(3) of Directive 2006/48/EC should not change the allocation of responsibilities between competent supervisory authorities on a consolidated, sub-consolidated and individual basis.

  

(10) La carenza di informazioni tra le autorità competenti del paese di origine e del paese ospitante può risultare dannosa per la stabilità finanziaria negli Stati membri ospitanti. È opportuno pertanto rafforzare i diritti informativi delle autorità di vigilanza del paese ospitante, in particolare in caso di crisi che coinvolgono succursali significative. A tale scopo, si dovrebbe definire la nozione di succursale significativa. Le autorità competenti dovrebbero trasmettere le informazioni essenziali per l’esercizio dei compiti delle banche centrali e dei ministeri delle finanze in caso di crisi finanziaria e in relazione all’attenuazione del rischio sistemico.

  

(10) Information deficits between the home and the host competent authorities may prove detrimental to the financial stability in host Member States. The information rights of host supervisors, in particular in a crisis involving significant branches, should therefore be reinforced. For that purpose, the notion of significant branches should be defined. The competent authorities should transmit information which is essential for the pursuance of the tasks of central banks and of Ministries of Finance with respect to financial crises and systemic risk mitigation.

  

(11) Gli attuali meccanismi di vigilanza dovrebbero essere soggetti a ulteriori sviluppi. I collegi delle autorità di vigilanza rappresentano un ulteriore e importante passo avanti ai fini del rafforzamento della cooperazione di vigilanza e della convergenza nell’Unione europea.

  

(11) The current supervisory arrangements should be subject to further developments. Colleges of Supervisors are a further and important step forward in streamlining European Union’s supervisory cooperation and convergence.

  

(12) La cooperazione tra le autorità di vigilanza, che si occupano di gruppi e holding e delle loro controllate e succursali, per mezzo dei collegi rappresenta una fase dell’evoluzione verso un potenziamento ulteriore della convergenza regolamentare e dell’integrazione in materia di vigilanza. La fiducia tra le autorità di vigilanza e il rispetto delle loro responsabilità sono elementi fondamentali. Nel caso di una controversia tra i membri di un collegio collegata a tali diverse responsabilità è essenziale disporre a livello comunitario di meccanismi di consulenza, mediazione e di composizione delle controversie, che siano neutrali e indipendenti.

  

(12) Cooperation between supervisory authorities, dealing with groups and holdings and their subsidiaries and branches, by means of colleges is a phase in a development towards further regulatory convergence and supervisory integration. Trust between supervisors and respect for their respective responsibilities is essential. In the event of a conflict between members of a college linked to those different responsibilities, neutral and independent advice, mediation and conflict-resolving mechanisms at Community level are essential.

  

(13) La crisi dei mercati finanziari internazionali ha dimostrato l’opportunità di esaminare ulteriormente la necessità di una riforma del modello di regolamentazione e di vigilanza del settore finanziario dell’Unione europea.

  

(13) The crisis in international financial markets has demonstrated that it is appropriate to examine further the need for reform of the regulatory and supervisory model of the European Union’s financial sector.

  

(14) Nella sua comunicazione del 29 ottobre 2008 intitolata "Dalla crisi finanziaria alla ripresa: un quadro d’azione europeo", la Commissione ha annunciato la creazione di un gruppo di esperti, presieduto da Jacques de Larosière (il gruppo de Larosière), incaricato di analizzare l’organizzazione delle istituzioni finanziarie europee per garantire la solidità prudenziale, il corretto funzionamento dei mercati e una maggiore cooperazione europea ai fini del controllo della stabilità finanziaria, di meccanismi di allerta rapida e di gestione delle crisi, tra cui la gestione di rischi transfrontalieri e transettoriali, nonché di esaminare la cooperazione tra l’Unione europea e le altre principali giurisdizioni per contribuire a preservare la stabilità finanziaria a livello mondiale.

  

(14) The Commission announced in its Communication of 29 October 2008 entitled "From financial crisis to recovery: A European framework for action", that it had set up a group of experts, chaired by Mr Jacques de Larosière (the de Larosière Group), to consider the organisation of European financial institutions to ensure prudential soundness, the orderly functioning of markets and stronger European cooperation on financial stability oversight, early warning mechanisms and crisis management, including the management of cross-border and cross-sectoral risks, and also to look at cooperation between the European Union and other major jurisdictions to help safeguard financial stability at the global level.

  

(15) Onde conseguire il livello richiesto di convergenza in materia di vigilanza e cooperazione e supportare la stabilità del sistema finanziario, si impongono urgentemente ulteriori riforme di vasta portata del modello di regolamentazione e di vigilanza del settore finanziario dell’Unione europea, riforme che la Commissione dovrebbe presentare senza indugio, tenendo debitamente conto delle conclusioni presentate il 25 febbraio 2009 dal gruppo de Larosière.

  

(15) In order to achieve the necessary level of supervisory convergence and cooperation at the European Union level, and to underpin the stability of the financial system, further wide-ranging reforms of the regulatory and supervisory model of the European Union’s financial sector are highly needed and should be put forward swiftly by the Commission, with due consideration of the conclusions presented by the de Larosière Group on 25 February 2009.

  

(16) È opportuno che la Commissione riferisca al Parlamento europeo e al Consiglio e presenti, entro il 31 dicembre 2009, le proposte legislative appropriate per ovviare alle carenze riscontrate nelle disposizioni legate alla maggiore integrazione della vigilanza, tenendo in considerazione che il rafforzamento del ruolo del sistema di vigilanza a livello comunitario dovrebbe essere realizzato al più tardi entro il 31 dicembre 2011.

  

(16) By 31 December 2009, the Commission should report to the European Parliament and the Council and propose appropriate legislation needed to tackle the shortcomings identified regarding the provisions related to further supervisory integration, taking into account that a stronger role for a European Union level supervisory system should be achieved by 31 December 2011.

  

(17) Una concentrazione eccessiva di esposizioni verso un unico cliente o un unico gruppo di clienti collegati può comportare un rischio inaccettabile di perdite. Una tale situazione potrebbe essere considerata pregiudizievole per la solvibilità di un ente creditizio. È pertanto opportuno che la vigilanza e il controllo sui grandi fidi di un ente creditizio sia parte integrante della vigilanza sull’ente.

  

(17) Excessive concentration of exposures to a single client or group of connected clients may result in an unacceptable risk of loss. Such a situation could be considered prejudicial to the solvency of a credit institution. The monitoring and control of the large exposures of a credit institution should therefore be an integral part of its supervision.

  

(18) Il regime vigente in materia di grandi fidi risale al 1992. Pertanto, dovrebbero essere rivisti i vigenti requisiti in materia di grandi fidi, fissati dalla direttiva 2006/48/CE e dalla direttiva 2006/49/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 14 giugno 2006, relativa all’adeguatezza patrimoniale delle imprese di investimento e degli enti creditizi [6].

  

(18) The current large exposures regime dates back to 1992. Therefore, the existing requirements on large exposures set out in Directive 2006/48/EC and in Directive 2006/49/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 on the capital adequacy of investment firms and credit institutions [6] should be reviewed.

  

(19) Poiché gli enti creditizi sono in concorrenza diretta nel mercato interno, è opportuno armonizzare ulteriormente le norme essenziali in materia di vigilanza e di controllo dei grandi fidi degli enti creditizi. Per ridurre l’onere amministrativo a carico degli enti creditizi, il numero di opzioni offerte agli Stati membri per quanto riguarda i grandi fidi dovrebbe essere ridotto.

  

(19) Since credit institutions in the internal market are engaged in direct competition, the essential rules for the monitoring and control of the large exposures of credit institutions should be further harmonised. In order to reduce the administrative burden on credit institutions, the number of options for Members States as far as large exposures are concerned should be reduced.

  

(20) Nel determinare l’esistenza di un gruppo di clienti collegati, e pertanto di esposizioni che costituiscono un rischio unico, è importante altresì tenere conto anche dei rischi derivanti da una fonte comune di ingente finanziamento fornito dall’ente creditizio stesso o dall’impresa di investimento stessa, dal suo gruppo finanziario o dalle sue parti collegate.

  

(20) In determining the existence of a group of connected clients and thus exposures constituting a single risk, it is also important to take into account risks arising from a common source of significant funding provided by the credit institution or investment firm itself, its financial group or its connected parties.

  

(21) Per quanto sia auspicabile basare il calcolo del valore dell’esposizione su quello previsto ai fini dei requisiti minimi di fondi propri, è tuttavia opportuno adottare norme in materia di vigilanza sui grandi fidi senza applicare fattori di ponderazione del rischio né gradi di rischio. Inoltre, le tecniche di attenuazione del rischio di credito applicate nel regime di solvibilità sono state concepite sulla base dell’ipotesi di un rischio di credito ben diversificato. Nel caso dei grandi fidi, per quanto concerne il rischio di concentrazione su un unico soggetto, il rischio di credito non è ben diversificato. È opportuno, pertanto, che gli effetti di queste tecniche siano soggetti a tutele prudenziali. In questo contesto, è necessario prevedere un recupero effettivo della protezione del credito ai fini dei grandi fidi.

  

(21) While it is desirable to base the calculation of the exposure value on that provided for the purposes of minimum own funds requirements, it is appropriate to adopt rules for the monitoring of large exposures without applying risk weightings or degrees of risk. Moreover, the credit risk mitigation techniques applied in the solvency regime were designed with the assumption of a well-diversified credit risk. In the case of large exposures dealing with single name concentration risk, credit risk is not well-diversified. The effects of those techniques should therefore be subject to prudential safeguards. In this context, it is necessary to provide for an effective recovery of credit protection for the purposes of large exposures.

  

(22) Dato che una perdita derivante da un’esposizione verso un ente creditizio o un’impresa di investimento può essere altrettanto grave di una perdita dovuta a un’altra esposizione, dette esposizioni dovrebbero essere soggette allo stesso trattamento e agli stessi obblighi di informazione di tutte le altre esposizioni. È stato tuttavia introdotto un limite quantitativo alternativo per attenuare l’impatto sproporzionato di un tale approccio sugli enti di minori dimensioni. Inoltre, le esposizioni a brevissimo termine connesse al trasferimento di denaro, tra cui l’esecuzione di servizi di pagamento, di compensazione, di regolamento e di custodia per i clienti sono esentate, onde assicurare il corretto funzionamento dei mercati finanziari e delle relative infrastrutture. In tali servizi rientrano, per esempio, l’esecuzione di attività di compensazione e regolamento per contante e di attività analoghe intese ad agevolare il regolamento. Tra le relative esposizioni ve ne sono alcune che potrebbero non essere prevedibili e pertanto non sono pienamente controllate da un ente creditizio, ivi inclusi i saldi sui conti interbancari derivanti da pagamenti effettuati dai clienti, tra cui le commissioni e gli interessi accreditati o addebitati, nonché altri pagamenti per i servizi al cliente, come pure garanzie reali fornite o ricevute.

  

(22) Since a loss arising from an exposure to a credit institution or an investment firm can be as severe as a loss from any other exposure, such exposures should be treated and reported in the same manner as any other exposures. However, an alternative quantitative limit has been introduced to alleviate the disproportionate impact of such an approach on smaller institutions. In addition, very short-term exposures related to money transmission including the execution of payment services, clearing, settlement and custody services to clients are exempt to facilitate the smooth functioning of financial markets and of the related infrastructure. Those services cover, for example, the execution of cash clearing and settlement and similar activities to facilitate settlement. The related exposures include exposures which might not be foreseeable and are therefore not under the full control of a credit institution, inter alia, balances on inter-bank accounts resulting from client payments, including credited or debited fees and interest, and other payments for client services, as well as collateral given or received.

  

(23) Le disposizioni inerenti alle agenzie esterne di valutazione del merito di credito (ECAI) ai sensi della direttiva 2006/48/CE dovrebbero essere coerenti con il regolamento (CE) n. 1060/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 settembre 2009, relativo alle agenzie di rating del credito [7]. In particolare, il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria dovrebbe rivedere i propri orientamenti sul riconoscimento delle ECAI onde evitare duplicazioni di lavoro e limitare l’onere della procedura di riconoscimento allorché un’ECAI è registrata in qualità di agenzia di rating del credito a livello comunitario.

  

(23) The provisions related to external credit assessment institutions (ECAIs) under Directive 2006/48/EC should be consistent with Regulation (EC) No 1060/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on credit rating agencies [7]. In particular, the Committee of European Banking Supervisors should review its guidelines on the recognition of ECAIs to avoid duplication of work and reduce the burden of the recognition process where an ECAI is registered as a credit rating agency (CRA) at Community level.

  

(24) È importante eliminare il disallineamento tra l’interesse delle imprese che "confezionano" i prestiti in titoli scambiabili e altri strumenti finanziari (cedenti o promotori) e quello delle imprese che investono in questi titoli o strumenti (investitori). È altresì importante che gli interessi dei cedenti o dei promotori siano allineati a quelli degli investitori. A tal fine, il cedente o il promotore dovrebbero mantenere un interesse significativo nelle attività sottostanti. È pertanto importante che i cedenti o i promotori mantengano l’esposizione al rischio dei prestiti in questione. Più in generale, le operazioni di cartolarizzazione non dovrebbero essere strutturate in modo tale da evitare l’osservanza del requisito in materia di mantenimento, in particolare mediante una struttura delle commissioni e/o dei premi. Detto mantenimento dovrebbe intervenire in tutte le situazioni in cui si applica la sostanza economica di una cartolarizzazione secondo la definizione della direttiva 2006/48/CE, a prescindere dalle strutture o dagli strumenti giuridici utilizzati per ottenere la sostanza economica in questione. In particolare nel caso in cui il rischio di credito sia trasferito tramite cartolarizzazione, è opportuno che gli investitori possano prendere le loro decisioni soltanto dopo avere esercitato con rigore la dovuta diligenza, per la quale hanno bisogno di adeguate informazioni sulle cartolarizzazioni.

  

(24) It is important that the misalignment between the interest of firms that "re-package" loans into tradable securities and other financial instruments (originators or sponsors) and firms that invest in these securities or instruments (investors) be removed. It is also important that the interests of the originator or sponsor and the interests of investors be aligned. To achieve this, the originator or sponsor should retain a significant interest in the underlying assets. It is therefore important for the originators or the sponsors to retain exposure to the risk of the loans in question. More generally, securitisation transactions should not be structured in such a way as to avoid the application of the retention requirement, in particular through any fee or premium structure or both. Such retention should be applicable in all situations where the economic substance of a securitisation according to the definition of Directive 2006/48/EC is applicable, whatever legal structures or instruments are used to obtain this economic substance. In particular where credit risk is transferred by securitisation, investors should make their decisions only after conducting thorough due diligence, for which they need adequate information about the securitisations.

  

(25) Le misure intese a risolvere il potenziale disallineamento di tali strutture devono essere sistematiche e coerenti in tutta la pertinente regolamentazione del settore finanziario. La Commissione dovrebbe formulare proposte legislative idonee a garantire una tale sistematicità e coerenza. I requisiti in materia di mantenimento non dovrebbero costituire oggetto di applicazioni multiple. Per una qualsiasi cartolarizzazione è sufficiente che soltanto uno dei cedenti, promotori o prestatori originari sia soggetto al requisito. Analogamente, ove le operazioni di cartolarizzazione ne contengano altre, quali per esempio un’esposizione sottostante, il requisito di mantenimento dovrebbe essere applicato unicamente per la cartolarizzazione interessata dall’investimento. I crediti commerciali acquistati non dovrebbero essere assoggettati al requisito di mantenimento quando derivino da attività aziendali in cui sono trasferiti o venduti a prezzi scontati per finanziare tali attività. Le autorità competenti dovrebbero applicare il fattore di ponderazione del rischio in relazione alla mancata osservanza degli obblighi di dovuta diligenza e gestione del rischio in relazione alla cartolarizzazione per violazioni non trascurabili delle politiche e delle procedure che sono rilevanti per l’analisi dei rischi sottostanti.

  

(25) The measures to address the potential misalignment of those structures need to be consistent and coherent in all relevant financial sector regulation. The Commission should put forward appropriate legislative proposals to ensure such consistency and coherence. There should be no multiple applications of the retention requirement. For any given securitisation it suffices that only one of the originator, the sponsor or the original lender is subject to the requirement. Similarly, where securitisation transactions contain other securitisations as an underlying, the retention requirement should be applied only to the securitisation which is subject to the investment. Purchased receivables should not be subject to the retention requirement if they arise from corporate activity where they are transferred or sold at a discount to finance such activity. Competent authorities should apply the risk weight in relation to non-compliance with due diligence and risk management obligations in relation to securitisation for non-trivial breaches of policies and procedures which are relevant to the analysis of the underlying risks.

  

(26) I leader del vertice del G20, nella loro dichiarazione sul rafforzamento del sistema finanziario, del 2 aprile 2009, hanno richiesto al comitato di Basilea e alle autorità sulla vigilanza bancaria di prendere in considerazione i requisiti di dovuta diligenza in materia di mantenimento quantitativo per le cartolarizzazioni entro il 2010. Alla luce di questi sviluppi internazionali e al fine di attenuare meglio i rischi sistemici derivanti dai mercati delle cartolarizzazioni, la Commissione, entro il 2009 e previa consultazione del comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria, dovrebbe decidere se proporre un aumento del requisito in materia di mantenimento e se i metodi del relativo calcolo servono l’obiettivo di allineare meglio gli interessi di cedenti, promotori o investitori.

  

(26) In their Declaration on Strengthening the Financial System of 2 April 2009, the leaders of the G20 requested the Basel Committee for Banking Supervision and authorities to consider due diligence and quantitative retention requirements for securitisation by 2010. In view of those international developments, and in order best to mitigate systemic risks arising from securitisation markets, the Commission should, before the end of 2009 and after consulting the Committee of European Banking Supervisors, decide whether an increase of the retention requirement should be proposed, and whether the methods of calculating the retention requirement deliver the objective of a better alignment of the interests of the originators or sponsors and the investors.

  

(27) È opportuno ricorrere alla dovuta diligenza per valutare correttamente i rischi derivanti da esposizioni di cartolarizzazione sia per il portafoglio di negoziazione che per quello di non negoziazione. Inoltre, gli obblighi di dovuta diligenza devono essere proporzionati. Le procedure basate sulla dovuta diligenza dovrebbero contribuire a creare maggiore fiducia tra cedenti, promotori e investitori; è pertanto auspicabile che le pertinenti informazioni in materia di procedure basate sulla dovuta diligenza siano opportunamente divulgate.

  

(27) Due diligence should be used in order properly to assess the risks arising from securitisation exposures for both the trading book and the non-trading book. In addition, due diligence obligations need to be proportionate. Due diligence procedures should contribute to building greater confidence between originators, sponsors and investors. It is therefore desirable that relevant information concerning the due diligence procedures is properly disclosed.

  

(28) Gli Stati membri dovrebbero garantire che le autorità competenti dispongano di personale e risorse sufficienti per adempiere agli obblighi di vigilanza loro incombenti ai sensi della direttiva 2006/48/CE e che i dipendenti impegnati nella vigilanza degli enti creditizi ai sensi di tale direttiva dispongano delle conoscenze e dell’esperienza adeguate ai compiti loro assegnati.

  

(28) Member States should ensure that competent authorities have sufficient personnel and resources to comply with their supervisory obligations under Directive 2006/48/EC and that employees involved in the supervision of credit institutions in accordance with that Directive have appropriate knowledge and experience for the duties assigned.

  

(29) L’allegato III della direttiva 2006/48/CE dovrebbe essere modificato per chiarire alcune disposizioni al fine di migliorare la convergenza delle prassi di vigilanza.

  

(29) Annex III to Directive 2006/48/EC should be adapted in order to clarify certain provisions with a view to enhancing the convergence of supervisory practices.

  

(30) I recenti sviluppi sui mercati hanno evidenziato che la gestione del rischio di liquidità è un elemento determinante della solidità degli enti creditizi (e delle loro succursali). I criteri stabiliti agli allegati V e XI della direttiva 2006/48/CE dovrebbero pertanto essere rafforzati, per allineare le relative disposizioni ai lavori realizzati dal comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria e dal comitato di Basilea sulla vigilanza bancaria.

  

(30) Recent market developments have highlighted the fact that liquidity risk management is a key determinant of the soundness of credit institutions and their branches. The criteria set out in Annex V and XI to Directive 2006/48/EC should be reinforced in order to align those provisions to the work conducted by the Committee of European Banking Supervisors and the Basel Committee on Banking Supervision.

  

(31) Le misure necessarie per l’attuazione della direttiva 2006/48/CE dovrebbero essere adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [8].

  

(31) The measures necessary for the implementation of Directive 2006/48/EC should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [8].

  

(32) In particolare, la Commissione dovrebbe avere il potere di modificare l’allegato III della direttiva 2006/48/CE per tenere conto degli sviluppi sui mercati finanziari o dell’evolvere dei principi o degli obblighi in materia contabile che tengono conto della normativa comunitaria o dei progressi nella convergenza delle prassi di vigilanza. Tali misure di portata generale e intese a modificare elementi non essenziali della direttiva 2006/48/CE, devono essere adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 5 bis della decisione 1999/468/CE.

  

(32) In particular the Commission should be empowered to amend Annex III of Directive 2006/48/EC in order to take account of developments on financial markets or in accounting standards or requirements which take account of Community legislation or with regard to convergence of supervisory practice. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2006/48/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.

  

(33) La crisi finanziaria ha evidenziato la necessità di una migliore analisi e reazione ai problemi macro-prudenziali, che si collocano all’interfaccia tra la politica macroeconomica e la disciplina del sistema finanziario. In tale contesto è necessario esaminare: le misure volte ad attenuare le fluttuazioni del ciclo economico, tra cui la necessità che le banche istituiscano ammortizzatori anticiclici in fasi di congiuntura positiva a cui si possa far ricorso nei periodi di flessione, che possono includere la possibilità di costituire ulteriori riserve e l’accantonamento dinamico (dynamic provisioning), nonché la possibilità di ridurre le riserve tampone in tempi difficili, garantendo in tal modo sufficiente disponibilità di capitale lungo l’intero ciclo economico; la logica alla base del calcolo dei requisiti patrimoniali nella direttiva 2006/48/CE e misure supplementari ai requisiti associati ai rischi per gli enti creditizi, onde contribuire a frenare l’aumento dell’indebitamento nel sistema bancario.

  

(33) The financial crisis has revealed a need for a better analysis of and response to macro-prudential problems, which lie at the interface between macroeconomic policy and financial system regulation. This will include a need to examine: measures that mitigate the ups and downs of the business cycle, including the need for credit institutions to build counter-cyclical buffers in good times that can be used during a downturn, which may include the possibility of building up additional reserves, "dynamic provisioning" and the possibility to reduce capital buffers during difficult times, thus ensuring adequate availability of capital over the cycle; the rationale underlying the calculation of capital requirements in Directive 2006/48/EC; supplementary measures to risk-based requirements for credit institutions to help constrain the build-up of leverage in the banking system.

  

(34) Entro il 31 dicembre 2009 la Commissione dovrebbe procedere a un riesame integrale della direttiva 2006/48/CE per affrontare tali questioni e presentare una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola di ogni proposta appropriata.

  

(34) By 31 December 2009, the Commission should therefore, review Directive 2006/48/EC as a whole to address those issues and present a report to the European Parliament and the Council and any appropriate proposals.

  

(35) Al fine di garantire la stabilità finanziaria, la Commissione dovrebbe riesaminare le misure intese a migliorare la trasparenza dei mercati dei titoli non quotati in borsa, per attenuare i rischi di controparte e, più in generale, per ridurre i rischi generali, per esempio quelli legati alla compensazione di credit default swap da parte di controparti centrali, e redigere quindi una relazione al riguardo. È opportuno incoraggiare la costituzione e lo sviluppo di controparti centrali nell’Unione europea che siano soggette a rigorose norme operative e prudenziali. La Commissione dovrebbe presentare la sua relazione al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola di ogni proposta appropriata, tenendo conto, se del caso, di iniziative concomitanti a livello internazionale.

  

(35) In order to ensure financial stability, the Commission should review and report on measures to enhance transparency of OTC markets, to mitigate the counterparty risks and more generally to reduce the overall risks, such as by clearing of credit default swaps through central counterparties (CCPs). The establishment and development of CCPs in the EU subject to high operational and prudential standards and effective supervision should be encouraged. The Commission should submit its report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals, taking into account parallel initiatives at the global level as appropriate.

  

(36) La Commissione dovrebbe riesaminare e riferire in merito all’applicazione dell’articolo 113, paragrafo 4, della direttiva 2006/48/CE, compresa la questione se le esenzioni debbano essere lasciate alla discrezionalità nazionale. La Commissione dovrebbe presentare la sua relazione al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola di ogni proposta appropriata. Le esenzioni e le opzioni dovrebbero essere abolite ove non vi sia alcuna dimostrata necessità di mantenerle, in vista del raggiungimento di un’unica serie di norme coerenti in tutta la Comunità.

  

(36) The Commission should review and report on the application of Article 113(4) of Directive 2006/48/EC including whether exemptions should be a matter of national discretion. The Commission should submit that report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals. The exemptions and options should be abolished where there is no demonstrated need for their maintenance with a view of achieving single set of consistent rules across the Community.

  

(37) È opportuno che nella valutazione del rischio si tenga conto delle caratteristiche specifiche del microcredito, il cui sviluppo dovrebbe essere promosso. Inoltre, considerato lo scarso sviluppo del microcredito, andrebbe incentivata la messa a punto di adeguati sistemi di rating, tra cui lo sviluppo di sistemi di rating standard, adeguati ai rischi delle attività di microcredito. Gli Stati membri dovrebbero adoperarsi per assicurare che la disciplina e la vigilanza prudenziale sulle attività di microcredito a livello nazionale siano proporzionate.

  

(37) The specific characteristics of microcredit should be taken into account in the risk assessment, and the development of microcredit should be promoted. Furthermore, given the low development of microcredit, the development of adequate rating systems should be promoted, including the development of standard rating systems adapted to the risks of microcredit activities. Member States should endeavour to ensure that the prudential regulation and supervision of micro-credit activities at national level are proportionate.

  

(38) Poiché gli obiettivi della presente direttiva, vale a dire l’introduzione di norme riguardanti l’accesso all’attività degli enti creditizi e il suo esercizio, nonché la vigilanza prudenziale degli enti, non possono essere realizzati in maniera sufficiente dagli Stati membri, perché richiedono l’armonizzazione di una moltitudine di norme diverse attualmente in vigore negli ordinamenti degli Stati membri, e possono dunque essere realizzati meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito dall’articolo 5 del trattato. La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.

  

(38) Since the objectives of this Directive, namely the introduction of rules concerning the taking up and pursuit of the business of credit institutions, and their prudential supervision, cannot be sufficiently achieved by the Member States because it requires the harmonisation of a multitude of different rules existing in the legal systems of the various Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.

  

(39) Conformemente al punto 34 dell’accordo interistituzionale «Legiferare meglio» [9], gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell’interesse proprio e della Comunità, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra tale direttiva e i provvedimenti di recepimento.

  

(39) In accordance with point 34 of the Interinstitutional agreement on better law-making [9], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interest of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public.

  

(40) È pertanto opportuno modificare di conseguenza la direttiva 2006/48/CE, la direttiva 2006/49/CE e la direttiva 2006/49/CE [10],

  

(40) Directives 2006/48/EC, 2006/49/EC and 2006/49/EC [10] should therefore be amended accordingly,

  

HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

  

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:

  

Articolo 1

  

Article 1

  

Modifiche della direttiva 2006/48/CE

  

Amendments to Directive 2006/48/EC

  

La direttiva 2006/48/CE è così modificata:

  

Directive 2006/48/EC is hereby amended as follows:

  

1) all’articolo 3, il paragrafo 1 è così modificato:

  

1. Article 3(1) is amended as follows:

  

a) al primo comma, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(a) in the first subparagraph, the introductory part is replaced by the following:

  

"1. Uno o più enti creditizi esistenti in uno stesso Stato membro che sono collegati permanentemente ad un organismo centrale preposto al loro controllo, stabilito nel medesimo Stato membro, possono essere esentati dall’applicazione delle condizioni di cui all’articolo 7 e all’articolo 11, paragrafo 1, purché la legge nazionale preveda che:";

  

"1. One or more credit institutions situated in the same Member State and which are permanently affiliated to a central body which supervises them and which is established in the same Member State, may be exempted from the requirements of Article 7 and Article 11(1) if national law provides that:";

  

b) il secondo e il terzo comma sono soppressi;

  

(b) the second and third subparagraphs are deleted;

  

2) l’articolo 4 è così modificato:

  

2. Article 4 is amended as follows:

  

a) il punto 6 è sostituito dal seguente:

  

(a) point (6) is replaced by the following:

  

"6) "enti": ai fini del titolo V, capo 2, sezioni 2, 3 e 5, gli enti di cui alla definizione dell’articolo 3, paragrafo 1, lettera c), della direttiva 2006/49/CE;"

  

"(6) "institutions" for the purposes of Sections 2, 3 and 5 of Title V, Chapter 2, means institutions as defined in Article 3(1)(c) of Directive 2006/49/EC;";

  

b) al punto 45, la lettera b) è sostituita dalla seguente:

  

(b) in point (45) point (b) is replaced by the following:

  

"b) due o più persone fisiche o giuridiche tra le quali non vi sono legami in termini di controllo ai sensi della lettera a), ma che sotto il profilo del rischio devono essere considerate un insieme in quanto esistono tra di loro legami tali che con tutta probabilità, se una di esse si trova in difficoltà finanziarie, soprattutto difficoltà di finanziamento o di rimborso, anche l’altra o tutte le altre potrebbero incontrare difficoltà di finanziamento o di rimborso;"

  

"(b) two or more natural or legal persons between whom there is no relationship of control as described in point (a) but who are to be regarded as constituting a single risk because they are so interconnected that, if one of them were to experience financial problems, in particular funding or repayment difficulties, the other or all of the others would also be likely to encounter funding or repayment difficulties.";

  

c) è aggiunto il seguente punto:

  

(c) the following point is added:

  

"48) "autorità di vigilanza su base consolidata": l’autorità competente responsabile dell’esercizio della vigilanza su base consolidata degli enti creditizi imprese madri nell’Unione europea e degli enti creditizi controllati da società di partecipazione finanziarie madri nell’Unione europea.";

  

"(48) "consolidating supervisor" means the competent authority responsible for the exercise of supervision on a consolidated basis of EU parent credit institutions and credit institutions controlled by EU parent financial holding companies.";

  

3) all’articolo 40 è aggiunto il seguente paragrafo:

  

3. in Article 40, the following paragraph is added:

  

"3. Nell’esercizio delle loro funzioni generali, le autorità competenti di uno Stato membro considerano debitamente l’impatto potenziale delle loro decisioni sulla stabilità del sistema finanziario in tutti gli altri Stati membri interessati, in particolare nelle situazioni di emergenza, sulla base delle informazioni disponibili in un dato momento.";

  

"3. The competent authorities in one Member State shall, in the exercise of their general duties, duly consider the potential impact of their decisions on the stability of the financial system in all other Member States concerned and, in particular, in emergency situations, based on the information available at the relevant time.";

  

4) sono inseriti i seguenti articoli:

  

4. the following Articles are inserted:

  

"Articolo 42 bis

  

"Article 42a

  

1. Le autorità competenti di uno Stato membro ospitante possono chiedere all’autorità di vigilanza su base consolidata, quando si applica l’articolo 129, paragrafo 1, o alle autorità competenti dello Stato membro di origine, che una succursale di un ente creditizio sia considerata significativa.

  

1. The competent authorities of a host Member State may make a request to the consolidating supervisor where Article 129(1) applies or to the competent authorities of the home Member State, for a branch of a credit institution to be considered as significant.

  

In tale richiesta sono illustrate le ragioni che inducono a considerare la succursale significativa, in particolare avendo riguardo ai seguenti elementi:

  

That request shall provide reasons for considering the branch to be significant with particular regard to the following:

  

a) se la quota di mercato della succursale di un ente creditizio in termini di depositi supera il 2 % nello Stato membro ospitante;

  

(a) whether the market share of the branch of a credit institution in terms of deposit exceeds 2 % in the host Member State;

  

b) l’incidenza probabile di una sospensione o della chiusura delle operazioni dell’ente creditizio sulla liquidità del mercato e sui sistemi di pagamento e di regolamento e compensazione nello Stato membro ospitante; e

  

(b) the likely impact of a suspension or closure of the operations of the credit institution on market liquidity and the payment and clearing and settlement systems in the host Member State; and

  

c) le dimensioni e l’importanza della succursale, in termini di numero di clienti, nel sistema bancario o finanziario dello Stato membro ospitante.

  

(c) the size and the importance of the branch in terms of number of clients within the context of the banking or financial system of the host Member State.

  

Le autorità competenti degli Stati membri di origine e degli Stati membri ospitanti, nonché l’autorità di vigilanza su base consolidata nei casi in cui si applica l’articolo 129, paragrafo 1, fanno tutto quanto in loro potere per giungere a una decisione congiunta sulla designazione della succursale significativa.

  

The competent authorities of the home and host Member States, and the consolidating supervisor where Article 129(1) applies, shall do everything within their power to reach a joint decision on the designation of a branch as being significant.

  

Qualora non si pervenga a una decisione congiunta entro due mesi a partire dal ricevimento della domanda ai sensi del primo comma, le autorità competenti dello Stato membro ospitante decidono entro un termine supplementare di due mesi se la succursale è significativa. Per prendere la loro decisione, le autorità competenti dello Stato membro ospitante tengono conto dei pareri e delle riserve formulati dall’autorità di vigilanza su base consolidata o dalle autorità competenti dello Stato membro di origine.

  

If no joint decision is reached within two months of receipt of a request under the first subparagraph, the competent authorities of the host Member State shall take their own decision within a further period of two months on whether the branch is significant. In taking their decision, the competent authorities of the host Member State shall take into account any views and reservations of the consolidating supervisor or the competent authorities of the home Member State.

  

Le decisioni di cui al terzo e al quarto comma sono contenute in un documento, sono pienamente motivate e sono trasmesse alle autorità competenti interessate; esse sono riconosciute come determinanti e applicate dalle autorità competenti negli Stati membri interessati.

  

The decisions referred to in the third and fourth subparagraph shall be set out in a document containing the fully reasoned decision and transmitted to the competent authorities concerned, and shall be recognised as determinative and applied by the competent authorities in the Member States concerned.

  

La designazione di una succursale come significativa fa salvi i poteri e le responsabilità delle autorità competenti ai sensi della presente direttiva.

  

The designation of a branch as being significant shall not affect the rights and responsibilities of the competent authorities under this Directive.

  

2. Le autorità competenti dello Stato membro di origine comunicano alle autorità competenti dello Stato membro ospitante nel quale è stabilita una succursale significativa le informazioni di cui all’articolo 132, paragrafo 1, lettere c) e d), ed eseguono i compiti di cui all’articolo 129, paragrafo 1, lettera c), in cooperazione con le autorità competenti dello Stato membro ospitante.

  

2. The competent authorities of the home Member State shall communicate to the competent authorities of a host Member State where a significant branch is established the information referred to in Article 132(1)(c) and (d) and carry out the tasks referred to in Article 129(1)(c) in cooperation with the competent authorities of the host Member State.

  

Se un’autorità competente dello Stato membro di origine è a conoscenza di una situazione di emergenza nell’ambito di un ente creditizio, come definita all’articolo 130, paragrafo 1, ne informa al più presto le autorità di cui all’articolo 49, quarto comma, e all’articolo 50.

  

If a competent authority of a home Member State becomes aware of an emergency situation within a credit institution as referred to in Article 130(1), it shall alert as soon as practicable the authorities referred to in the fourth paragraph of Article 49 and in Article 50.

  

3. Quando l’articolo 131 bis non si applica, le autorità competenti che vigilano su un ente creditizio avente succursali significative in altri Stati membri istituiscono e presiedono un collegio delle autorità di vigilanza per facilitare la cooperazione di cui al paragrafo 2 del presente articolo e all’articolo 42. L’istituzione e il funzionamento del collegio sono basati su accordi scritti definiti dall’autorità competente dello Stato membro di origine previa consultazione delle autorità competenti interessate. L’autorità competente dello Stato membro di origine decide quali autorità competenti partecipano a una riunione o a un’attività del collegio.

  

3. Where Article 131a does not apply, the competent authorities supervising a credit institution with significant branches in other Member States shall establish and chair a college of supervisors to facilitate the cooperation under paragraph 2 of this Article and Article 42. The establishment and functioning of the college shall be based on written arrangements determined, after consultation with competent authorities concerned, by the competent authority of the home Member State. The competent authority of the home Member State shall decide which competent authorities participate in a meeting or in an activity of the college.

  

La decisione dell’autorità competente dello Stato membro di origine tiene conto della pertinenza dell’attività di vigilanza da pianificare o da coordinare per dette autorità, in particolare dell’impatto potenziale sulla stabilità del sistema finanziario degli Stati membri interessati di cui all’articolo 40, paragrafo 3, nonché degli obblighi di cui al paragrafo 2 del presente articolo.

  

The decision of the competent authority of the home Member State shall take account of the relevance of the supervisory activity to be planned or coordinated for those authorities, in particular the potential impact on the stability of the financial system in the Member States concerned referred to in Article 40(3) and the obligations referred to in paragraph 2 of this Article.

  

L’autorità competente dello Stato membro di origine tiene pienamente e anticipatamente informati tutti i membri del collegio dell’organizzazione delle riunioni, delle questioni principali da discutere e delle attività da considerare. L’autorità competente dello Stato membro di origine tiene altresì pienamente e tempestivamente informati tutti i membri del collegio delle azioni adottate nel corso di dette riunioni o delle misure intraprese.

  

The competent authority of the home Member State shall keep all members of the college fully informed, in advance, of the organisation of such meetings, the main issues to be discussed and the activities to be considered. The competent authority of the home Member State shall also keep all the members of the college fully informed, in a timely manner, of the actions taken in those meetings or the measures carried out.

  

Articolo 42 ter

  

Article 42b

  

1. Nell’esercizio delle loro funzioni, le autorità competenti tengono conto della convergenza in materia di strumenti e prassi di vigilanza nell’applicazione delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative adottate conformemente alla presente direttiva. A tale scopo, gli Stati membri assicurano che:

  

1. In the exercise of their duties, the competent authorities shall take into account the convergence in respect of supervisory tools and supervisory practices in the application of the laws, regulations and administrative requirements adopted pursuant to this Directive. For that purpose, Member States shall ensure that:

  

a) le autorità competenti partecipino alle attività del comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria;

  

(a) the competent authorities participate in the activities of the Committee of European Banking Supervisors;

  

b) le autorità competenti si attengano alle linee guida, alle raccomandazioni, alle norme e alle altre misure approvate dal comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria e forniscano una motivazione qualora non intendano farlo;

  

(b) the competent authorities follow the guidelines, recommendations, standards and other measures agreed by the Committee of European Banking Supervisors and shall state the reasons if they do not do so;

  

c) i mandati nazionali conferiti alle autorità competenti non impediscano l’esercizio delle loro funzioni in quanto membri del comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria in questione o ai sensi della presente direttiva.

  

(c) national mandates conferred on the competent authorities do not inhibit the performance by them of their duties as members of the Committee of European Banking Supervisors or under this Directive.

  

2. Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria riferisce al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione sui progressi realizzati nella convergenza in materia di vigilanza ogni anno a partire dal 1o gennaio 2011.";

  

2. The Committee of European Banking Supervisors shall report to the European Parliament, the Council and the Commission on the progress made towards supervisory convergence every year starting from 1 January 2011.";

  

5) l’articolo 49 è così modificato:

  

5. Article 49 is amended as follows:

  

a) al primo comma, la lettera a) è sostituita dalla seguente:

  

(a) in the first paragraph, point (a) is replaced by the following:

  

"a) alle banche centrali del sistema europeo di banche centrali o ad altri organismi con responsabilità analoghe in quanto autorità monetarie, quando le informazioni sono pertinenti per l’esercizio dei rispettivi compiti statutari, ivi inclusa la gestione della politica monetaria e la relativa concessione di liquidità, la sorveglianza dei sistemi di pagamento, di compensazione e di regolamento e la tutela della stabilità del sistema finanziario;"

  

"(a) central banks of the European system of the central banks and other bodies with a similar function in their capacity as monetary authorities when this information is relevant for the exercise of their respective statutory tasks, including the conduct of monetary policy and related liquidity provision, oversight of payments, clearing and settlement systems, and the safeguarding of stability of the financial system";

  

b) è aggiunto il seguente paragrafo:

  

(b) the following paragraph is added:

  

"Nelle situazioni di emergenza di cui all’articolo 130, paragrafo 1, gli Stati membri autorizzano le autorità competenti a comunicare informazioni alle banche centrali del sistema europeo di banche centrali quando queste informazioni sono pertinenti per l’esercizio dei compiti di legge, in particolare per la gestione della politica monetaria e la relativa garanzia di liquidità, per la sorveglianza dei sistemi di pagamento, di compensazione e di regolamento e per la tutela della stabilità del sistema finanziario.";

  

"In an emergency situation as referred to in Article 130(1), Member States shall allow competent authorities to communicate information to the central banks of the European system of the central banks when this information is relevant for the exercise of their statutory tasks, including the conduct of monetary policy and related liquidity provision, the oversight of payments, clearing and settlement systems, and safeguarding the stability of the financial system.";

  

6) all’articolo 50 è aggiunto il seguente paragrafo:

  

6. in Article 50, the following paragraph is added:

  

"Nelle situazioni di emergenza di cui all’articolo 130, paragrafo 1, gli Stati membri autorizzano le autorità competenti a comunicare informazioni che siano pertinenti per i dipartimenti di cui al primo comma del presente articolo in tutti gli Stati membri interessati.";

  

"In an emergency situation as referred to in Article 130(1), Member States shall allow competent authorities to disclose information which is relevant to the departments referred to in the first paragraph of this Article in all Member States concerned.";

  

7) l’articolo 57 è così modificato:

  

7. Article 57 is amended as follows:

  

a) la lettera a) è sostituita dalla seguente:

  

(a) point (a) is replaced by the following:

  

"a) il capitale ai sensi dell’articolo 22 della direttiva 86/635/CEE, se versato, nonché il relativo sovrapprezzo di emissione, assorbe pienamente le perdite in situazioni normali e in caso di fallimento o liquidazione è subordinato a tutti gli altri crediti;"

  

"(a) capital within the meaning of Article 22 of Directive 86/635/EEC, in so far as it has been paid up, plus the related share premium accounts, it fully absorbs losses in going concern situations, and in the event of bankruptcy or liquidation ranks after all other claims;";

  

b) è inserita la seguente lettera:

  

(b) the following point is inserted:

  

"c bis) gli strumenti diversi da quelli di cui alla lettera a), che soddisfano i requisiti di cui all’articolo 63, paragrafo 2, lettere a), c), d) ed e), e all’articolo 63 bis";

  

"(ca) instruments other than those referred to in point (a), which meet the requirements set out in points (a), (c), (d) and (e) of Article 63(2) and in Article 63a;";

  

c) il terzo comma è sostituito dal seguente:

  

(c) the third paragraph is replaced by the following:

  

"Ai fini della lettera b), gli Stati membri consentono che si tenga conto degli utili intermedi o di fine esercizio prima che sia stata adottata una decisione formale soltanto se sono stati verificati da persone incaricate del controllo dei conti e se sia stato provato in modo soddisfacente, secondo il parere delle autorità competenti, che il loro importo è stato valutato conformemente ai principi enunciati nella direttiva 86/635/CEE e che essi sono al netto di tutti gli oneri prevedibili e delle previsioni di dividendo.";

  

"For the purposes of point (b), the Member States shall permit inclusion of interim or year-end profits before a formal decision has been taken only if these profits have been verified by persons responsible for the auditing of the accounts and if it is proved to the satisfaction of the competent authorities that the amount thereof has been evaluated in accordance with the principles set out in Directive 86/635/EEC and is net of any foreseeable charge or dividend.";

  

8) all’articolo 61, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

8. the first paragraph of Article 61 is replaced by the following:

  

"La nozione di fondi propri definita all’articolo 57, lettere da a) a h), comprende un numero massimo di elementi e di importi. Ogni Stato membro può decidere se utilizzare detti elementi e se dedurre elementi diversi da quelli elencati all’articolo 57, lettere da i) a r).";

  

"The concept of own funds as defined in Article 57(a) to (h) embodies a maximum number of items and amounts. Member States may decide on the use of those items and on the deduction of items other than those listed in Article 57(i) to (r).";

  

9) all’articolo 63, paragrafo 2, è aggiunto il seguente comma:

  

9. in Article 63(2), the following subparagraph is added:

  

"Gli strumenti di cui all’articolo 57, lettera c bis), sono conformi ai requisiti fissati alle lettere a), c), d) ed e) del presente articolo.";

  

"Instruments referred to in Article 57(ca) shall comply with the requirements set out in points (a), (c), (d) and (e) of this Article.";

  

10) è inserito il seguente articolo:

  

10. the following Article is inserted:

  

"Articolo 63 bis

  

"Article 63a

  

1. Gli strumenti di cui all’articolo 57, lettera c bis), sono conformi ai requisiti fissati ai paragrafi da 2 a 5 del presente articolo.

  

1. Instruments referred to in Article 57(ca) shall comply with the requirements set out in paragraphs 2 to 5 of this Article.

  

2. Gli strumenti sono a scadenza indeterminata o hanno una scadenza iniziale di almeno trenta anni. Gli strumenti possono includere una o più opzioni di riacquisto unicamente a discrezione dell’emittente, ma non possono essere riscattati prima di cinque anni dalla data di emissione. Se le disposizioni che disciplinano gli strumenti a scadenza indeterminata prevedono un modesto incentivo per l’ente creditizio a riscattare come disposto dalle autorità competenti, l’incentivo non può aversi entro dieci anni dalla data di emissione. Le disposizioni che disciplinano gli strumenti a scadenza determinata non consentono incentivi al riscatto se non alla data di scadenza.

  

2. The instruments shall be undated or have an original maturity of at least 30 years. The instruments may include one or more call options at the sole discretion of the issuer, but they shall not be redeemed before five years after the date of issue. If the provisions governing undated instruments provide for a moderate incentive for the credit institution to redeem as determined by the competent authorities, such incentive shall not occur within 10 years of the date of issue. The provisions governing dated instruments shall not permit an incentive to redeem on a date other than the maturity date.

  

Sia gli strumenti a scadenza determinata sia quelli a scadenza indeterminata possono essere riacquistati o riscattati soltanto con l’accordo preliminare delle autorità competenti. Le autorità competenti possono accordare l’autorizzazione a condizione che la domanda sia presentata su iniziativa dell’ente creditizio e che, né le condizioni finanziarie né la solvibilità dell’ente creditizio, ne risentano indebitamente. Le autorità competenti possono imporre agli enti di sostituire lo strumento con elementi di qualità equivalente o superiore di cui all’articolo 57, lettera a) o c bis).

  

Dated and undated instruments may be called or redeemed only with the prior consent of the competent authorities. The competent authorities may grant permission provided the request is made at the initiative of the credit institution and either financial or solvency conditions of the credit institution are not unduly affected. The competent authorities may require institutions to replace the instrument by items of the same or better quality referred to in point (a) or (ca) of Article 57.

  

Le autorità competenti impongono la sospensione del riscatto per gli strumenti a scadenza determinata se l’ente creditizio non rispetta gli obblighi in materia di fondi propri di cui all’articolo 75 e possono imporre tale sospensione in altri momenti sulla base della situazione finanziaria e della solvibilità degli enti creditizi.

  

The competent authorities shall require the suspension of the redemption for dated instruments if the credit institution does not comply with the capital requirements set out in Article 75 and may require such suspension at other times based on the financial and solvency situation of credit institutions.

  

L’autorità competente può autorizzare in qualsiasi momento il riscatto anticipato di strumenti a scadenza determinata o a scadenza indeterminata in caso di modifica, non prevista alla data dell’emissione, del trattamento fiscale applicabile o della classificazione di tali strumenti a norma di legge.

  

The competent authority may at any time grant permission for early redemption of dated or undated instruments in the event that there is a change in the applicable tax treatment or regulatory classification of such instruments which was unforeseen at the date of issue.

  

3. Le disposizioni che disciplinano lo strumento autorizzano l’ente creditizio a cancellare, se necessario, il pagamento degli interessi o dei dividendi per un periodo illimitato, su base non cumulativa.

  

3. The provisions governing the instrument shall allow the credit institution to cancel, when necessary, the payment of interest or dividends for an unlimited period of time, on a non-cumulative basis.

  

Tuttavia, l’ente creditizio cancella i predetti pagamenti se non rispetta gli obblighi in materia di fondi propri di cui all’articolo 75.

  

However, the credit institution shall cancel such payments if it does not comply with the capital requirements set out in Article 75.

  

Le autorità competenti possono esigere la cancellazione dei pagamenti sulla base della situazione finanziaria e della solvibilità dell’ente creditizio. Siffatta cancellazione fa salvo il diritto dell’ente creditizio di sostituire il pagamento degli interessi o dei dividendi con un pagamento sotto forma di uno strumento di cui all’articolo 57, lettera a), purché questo meccanismo permetta all’ente creditizio di preservare le sue risorse finanziarie. Questa sostituzione può essere subordinata a condizioni particolari stabilite dalle autorità competenti.

  

The competent authorities may require the cancellation of such payments based on the financial and solvency situation of the credit institution. Any such cancellation shall not prejudice the right of the credit institution to substitute the payment of interest or dividend by a payment in the form of an instrument referred to in Article 57(a), provided that any such mechanism allows the credit institution to preserve financial resources. Such substitution may be subject to specific conditions established by the competent authorities.

  

4. Le disposizioni che disciplinano lo strumento prevedono che il capitale, gli interessi o i dividendi non versati siano tali da assorbire le perdite e da non ostacolare la ricapitalizzazione dell’ente creditizio mediante meccanismi adeguati, elaborati dal comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria ai sensi del paragrafo 6.

  

4. The provisions governing the instrument shall provide for principal, unpaid interest or dividend to be such as to absorb losses and to not hinder the recapitalisation of the credit institution through appropriate mechanisms, as elaborated by the Committee of European Banking Supervisors under paragraph 6.

  

5. In caso di fallimento o di liquidazione dell’ente creditizio, gli strumenti sono di grado inferiore agli elementi di cui all’articolo 63, paragrafo 2.

  

5. In the event of the bankruptcy or liquidation of the credit institution, the instruments shall rank after the items referred to in Article 63(2).

  

6. Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria formula orientamenti in materia di convergenza delle prassi di vigilanza con riguardo agli strumenti di cui al paragrafo 1 del presente articolo e all’articolo 57, lettera a), e ne sorveglia l'applicazione. Entro il 31 dicembre 2011 la Commissione riesamina l’applicazione del presente articolo e ne riferisce al Parlamento europeo e al Consiglio corredandola di ogni proposta appropriata, onde assicurare la qualità dei fondi propri.";

  

6. The Committee of European Banking Supervisors shall elaborate guidelines for the convergence of supervisory practices with regard to the instruments referred to in paragraph 1 of this Article and in Article 57(a) and shall monitor their application. By 31 December 2011, the Commission shall review the application of this Article and shall report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals to ensure the quality of own funds.";

  

11) all’articolo 65, paragrafo 1, la lettera a) è sostituita dalla seguente:

  

11. in Article 65(1), point (a) is replaced by the following:

  

"a) gli interessi di minoranza ai sensi dell’articolo 21 della direttiva 83/349/CEE, in caso di utilizzazione del metodo dell’integrazione globale. Gli strumenti di cui all’articolo 57, lettera c bis), che danno luogo a interessi di minoranza, soddisfano i requisiti di cui all’articolo 63, paragrafo 2, lettere a), c), d) ed e), all’articolo 63 bis e all’articolo 66.";

  

"(a) any minority interests within the meaning of Article 21 of Directive 83/349/EEC, where the global integration method is used. Any instruments referred to in Article 57(ca), which give rise to minority interests shall meet the requirements under points (a), (c), (d) and (e) of Article 63(2) and Articles 63a and 66;";

  

12) l’articolo 66 è così modificato:

  

12. Article 66 is amended as follows:

  

a) i paragrafi 1 e 2 sono sostituiti dai seguenti:

  

(a) paragraphs 1 and 2 are replaced by the following:

  

"1. Gli elementi di cui all’articolo 57, lettere da d) a h), sono soggetti ai seguenti limiti:

  

"1. The items referred to in Article 57(d) to (h) shall be subject to the following limits:

  

a) il totale degli elementi di cui alle lettere da d) a h) dell’articolo 57 deve essere limitato al massimo al 100 % degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno quelli di cui alle lettere i), j) e k) dello stesso articolo; nonché

  

(a) the total of the items referred to in Article 57(d) to (h) must not exceed a maximum of 100 % of the items in points (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of that Article; and

  

b) il totale degli elementi di cui alle lettere da g) a h) dell’articolo 57 deve essere limitato al massimo al 50 % degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno quelli di cui alle lettere i), j) e k) dello stesso articolo.

  

(b) the total of the items referred to in Article 57(g) to (h) must not exceed a maximum of 50 % of the items in points (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of that Article.

  

1 bis. In deroga al paragrafo 1 del presente articolo, il totale degli elementi di cui all’articolo 57, lettera c bis), è soggetto ai seguenti limiti:

  

1a. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, the total of the items in Article 57(ca) shall be subject to the following limits:

  

a) gli strumenti che in situazioni di emergenza devono essere convertiti e possono essere convertiti su iniziativa dell’autorità competente, in qualsiasi altro momento, in base alla situazione finanziaria e alla solvibilità dell’emittente, in elementi di cui all’articolo 57, lettera a), entro una forchetta predeterminata, non devono superare in totale un massimo del 50 % degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno quelli di cui alle lettere i), j) e k) di tale articolo;

  

(a) instruments that must be converted during emergency situations and may be converted at the initiative of the competent authority, at any time, based on the financial and solvency situation of the issuer into items referred to in Article 57(a) within a pre-determined range must in total not exceed a maximum of 50 % of the items in points (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of that article;

  

b) nei limiti di cui alla lettera a) del presente paragrafo, tutti gli altri strumenti non devono superare un massimo del 35 % degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno quelli di cui alle lettere i), j) e k) dell’articolo 57;

  

(b) within the limit referred to in point (a) of this paragraph, all other instruments must not exceed a maximum of 35 % of the items in points (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of Article 57;

  

c) nei limiti di cui alle lettere a) e b) del presente paragrafo, gli strumenti a scadenza determinata e gli strumenti le cui disposizioni prevedono un incentivo al riscatto per l’ente creditizio non devono superare un massimo del 15 % degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno quelli di cui alle lettere i), j) e k) dell’articolo 57;

  

(c) within the limits referred to in points (a) and (b) of this paragraph, dated instruments and instruments with provisions that provide for an incentive for the credit institution to redeem must not exceed a maximum of 15 % of the items in points (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of Article 57;

  

d) l’importo degli elementi che superano i limiti previsti alle lettere a), b) e c) devono essere soggetti al limite fissato al paragrafo 1 del presente articolo.

  

(d) the amount of items exceeding the limits set out in points (a), (b) and (c) must be subject to the limit set out in paragraph 1 of this Article.

  

2. Il totale degli elementi di cui all’articolo 57, lettere da l) a r), è dedotto per metà dal totale degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno quelli di cui alle lettere i), j) e k) e per metà dal totale degli elementi di cui alle lettere da d) a h) dello stesso articolo una volta applicati i limiti di cui al paragrafo 1 del presente articolo. Nella misura in cui la metà del totale degli elementi di cui alle lettere da l) a r) dell’articolo 57 eccede il totale degli elementi di cui alle lettere da d) a h) dello stesso articolo, l’eccedenza è dedotta dal totale degli elementi di cui all’articolo 57, lettere da a) a c bis), meno quelli di cui alle lettere i), j) e k). Gli elementi di cui alla lettera r) dell’articolo 57 non sono dedotti se sono stati inclusi nel calcolo degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio ai fini dell’articolo 75 conformemente all’allegato IX, parte 4.";

  

2. The total of the items referred to in Article 57(l) to (r) shall be deducted half from the total of the items referred to in points (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of that Article, and half from the total of the items referred to in points (d) to (h) of that Article, after application of the limits laid down in paragraph 1 of this Article. To the extent that half of the total of the items (l) to (r) of Article 57 exceeds the total of the items (d) to (h) of that Article, the excess shall be deducted from the total of the items (a) to (ca) minus (i), (j) and (k) of that Article. Items referred to in Article 57(r) shall not be deducted if they have been included in the calculation of risk-weighted exposure amounts for the purposes of Article 75 as referred to in Annex IX, Part 4.";

  

b) il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:

  

(b) paragraph 4 is replaced by the following:

  

"4. Le autorità competenti possono autorizzare gli enti creditizi a superare temporaneamente i limiti previsti al paragrafo 1 e al paragrafo 1 bis in circostanze eccezionali.";

  

"4. The competent authorities may authorise credit institutions to exceed the limits laid down in paragraphs 1 and 1a temporarily during emergency situations.";

  

13) al titolo V, capo 2, sezione 2, sottosezione 2, il sottotitolo "Calcolo dei requisiti" è sostituito da "Disposizioni in materia di calcolo e di notifica";

  

13. the subtitle of Title V, Chapter 2, Section 2, Subsection 2 "Calculation of requirements" is replaced by "Calculation and reporting requirements";

  

14) all’articolo 74, paragrafo 2, dopo il primo comma è inserito il seguente comma:

  

14. in Article 74(2) the following subparagraph is inserted after the first subparagraph:

  

"Ai fini della comunicazione di tali calcoli da parte degli enti creditizi, le autorità competenti applicano, dal 31 dicembre 2012, modelli, frequenze e date di notifica uniformi. A tal fine, il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria elabora, anteriormente al 1o gennaio 2012, linee guida per l’introduzione nella Comunità di un modello di notifica uniforme. I modelli di notifica sono commisurati alla natura, all’entità e alla complessità delle attività degli enti creditizi.";

  

"For the communication of those calculations by credit institutions, competent authorities shall apply, from 31 December 2012, uniform formats, frequencies and dates of reporting. To facilitate this, the Committee of European Banking Supervisors shall elaborate guidelines to introduce, within the Community, a uniform reporting format before 1 January 2012. The reporting formats shall be proportionate to the nature, scale and complexity of the credit institutions' activities.";

  

15) l’articolo 81, paragrafo 2, è sostituito dal seguente:

  

15. Article 81(2) is replaced by the following:

  

"2. Le autorità competenti riconoscono l’idoneità di un’ECAI ai fini dell’articolo 80 solo dopo aver accertato che la metodologia di valutazione da essa utilizzata soddisfi i requisiti di obiettività, indipendenza, revisione continua e trasparenza e che le valutazioni del merito di credito che ne risultano soddisfino i requisiti di credibilità e di trasparenza. A tal fine, le autorità competenti tengono conto dei criteri tecnici stabiliti all’allegato VI, parte 2. Se un’ECAI è registrata come agenzia di rating creditizio ai sensi del regolamento (CE) n. 1060/2009, del 16 settembre 2009, del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle agenzie di rating del credito [], le autorità competenti ritengono soddisfatti i requisiti di obiettività, indipendenza, revisione costante e trasparenza per quanto riguarda la sua metodologia di valutazione.

  

"2. The competent authorities shall recognise an ECAI as eligible for the purpose of Article 80 only if they are satisfied that its assessment methodology complies with the requirements of objectivity, independence, ongoing review and transparency, and that the resulting credit assessments meet the requirements of credibility and transparency. For those purposes, the competent authorities shall take into account the technical criteria set out in Annex VI, Part 2. Where an ECAI is registered as a credit rating agency in accordance with Regulation (EC) No 1060/2009 of 16 September 2009 of the European Parliament and of the Council on credit rating agencies [], the competent authorities shall consider the requirements of objectivity, independence, ongoing review and transparency with respect to its assessment methodology to be satisfied.

  

16) l’articolo 87 è così modificato:

  

16. Article 87 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 11 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 11 is replaced by the following:

  

"11. Qualora le esposizioni sotto forma di organismo di investimento collettivo (OIC) soddisfino i criteri di cui all’allegato VI, parte 1, punti 77 e 78, e l’ente creditizio sia a conoscenza di parte o di tutte le esposizioni sottostanti dell’organismo di investimento collettivo, l’ente creditizio tiene conto di dette esposizioni sottostanti ai fini del calcolo degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio e degli importi delle perdite attese conformemente ai metodi di cui alla presente sottosezione. Il paragrafo 12 si applica alla parte delle esposizioni sottostanti dell’OIC di cui l’ente creditizio non è al corrente o di cui non poteva ragionevolmente essere al corrente. In particolare, il paragrafo 12 si applica qualora risulti indebitamente gravoso per gli enti creditizi tenere conto delle esposizioni sottostanti ai fini del calcolo degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio e degli importi delle perdite attese conformemente ai metodi di cui alla presente sottosezione.

  

"11. Where exposures in the form of a collective investment undertaking (CIU) meet the criteria set out in Annex VI, Part 1, points 77 and 78 and the credit institution is aware of all or parts of the underlying exposures of the CIU, the credit institution shall look through to those underlying exposures in order to calculate risk-weighted exposure amounts and expected loss amounts in accordance with the methods set out in this Subsection. Paragraph 12 shall apply to the part of the underlying exposures of the CIU the credit institution is not aware of or could not reasonably be aware of. In particular, paragraph 12 shall apply where it would be unduly burdensome for the credit institution to look through the underlying exposures in order to calculate risk-weighted exposure amounts and expected loss amounts in accordance with methods set out in this Subsection.

  

Qualora l’ente creditizio non soddisfi le condizioni per l’utilizzo dei metodi di cui alla presente sottosezione per tutte o per parte delle esposizioni sottostanti dell’organismo di investimento collettivo, gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio e gli importi delle perdite attese sono calcolati conformemente ai seguenti metodi:

  

Where the credit institution does not meet the conditions for using the methods set out in this Subsection for all or parts of the underlying exposures of the CIU, risk weighted exposure amounts and expected loss amounts shall be calculated in accordance with the following approaches:

  

a) per le esposizioni appartenenti alla classe di cui all’articolo 86, paragrafo 1, lettera e), il metodo di cui all’allegato VII, parte 1, punti da 19 a 21;

  

(a) for exposures belonging to the exposure class referred to in Article 86(1)(e), the approach set out in Annex VII, Part 1, points 19 to 21.

  

b) per tutte le altre esposizioni sottostanti, il metodo di cui agli articoli da 78 a 83, subordinatamente alle seguenti modifiche:

  

(b) for all other underlying exposures, the approach set out in Articles 78 to 83, subject to the following modifications:

  

i) per le esposizioni soggette ad uno specifico fattore di ponderazione per esposizioni prive di merito di credito o soggette alla classe di merito di credito avente la ponderazione del rischio più elevata per una data classe di esposizioni, il fattore di ponderazione del rischio deve essere moltiplicato per un fattore 2 ma non deve superare il 1250 %;

  

(i) for exposures subject to a specific risk weight for unrated exposures or subject to the credit quality step yielding the highest risk weight for a given exposure class, the risk weight must be multiplied by a factor of two but must not be higher than 1250 %;

  

ii) per tutte le altre esposizioni, il fattore di ponderazione del rischio deve essere moltiplicato per un fattore 1,1 e deve essere soggetto a un minimo del 5 %.

  

(ii) for all other exposures, the risk weight must be multiplied by a factor of 1,1 and must be subject to a minimum of 5 %.

  

Qualora, ai fini della lettera a), l’ente creditizio non sia in grado di differenziare tra esposizioni in strumenti di private equity, esposizioni in strumenti di capitale negoziati in mercati e altre esposizioni in strumenti di capitale, l’ente creditizio tratta le esposizioni in oggetto al pari di altre esposizioni in strumenti di capitale. Fatto salvo l’articolo 154, paragrafo 6, ove dette esposizioni, considerate insieme alle esposizioni dirette dell’ente creditizio in questa classe di esposizioni, non siano rilevanti ai sensi dell’articolo 89, paragrafo 2, può applicarsi l’articolo 89, paragrafo 1, previa approvazione delle autorità competenti.";

  

Where, for the purposes of point (a), the credit institution is unable to differentiate between private equity, exchange-traded and other equity exposures, it shall treat the exposures concerned as other equity exposures. Without prejudice to Article 154(6), where those exposures, taken together with the credit institution's direct exposures in that exposure class, are not material within the meaning of Article 89(2), Article 89(1) may be applied subject to the approval of the competent authorities.";

  

b) al paragrafo 12, il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(b) in paragraph 12, the second subparagraph is replaced by the following:

  

"In alternativa al metodo descritto al primo comma, gli enti creditizi possono calcolare autonomamente oppure incaricare un terzo di calcolare, sulla base delle esposizioni sottostanti degli organismi di investimento collettivo, gli importi medi delle esposizioni ponderati per il rischio conformemente ai metodi di cui al paragrafo 11, lettere a) e b), e di segnalarli, purché sia adeguatamente garantita la correttezza del calcolo e della segnalazione.";

  

"Alternatively to the method described in the first subparagraph, credit institutions may calculate themselves or may rely on a third party to calculate and report the average risk weighted exposure amounts based on the CIU's underlying exposures in accordance with the approaches referred to in points (a) and (b) of paragraph 11, provided that the correctness of the calculation and the report is adequately ensured.";

  

17) all’articolo 89, paragrafo 1, lettera d), la parte introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

17. in Article 89(1)(d), the introductory part is replaced by the following:

  

"d) per le esposizioni verso l’amministrazione centrale degli Stati membri e verso le relative amministrazioni regionali, le autorità locali o gli organi amministrativi, purché:";

  

"(d) exposures to central governments of the Member States and their regional governments, local authorities and administrative bodies provided that:";

  

18) l’articolo 97, paragrafo 2, è sostituito dal seguente:

  

18. Article 97(2) is replaced by the following:

  

"2. Le autorità competenti riconoscono l’idoneità di un’ECAI ai fini del paragrafo 1 del presente articolo solo dopo aver accertato che essa rispetta in modo soddisfacente i requisiti dell’articolo 81, tenendo conto dei criteri tecnici di cui all’allegato VI, parte 2, e che essa possiede una comprovata esperienza nell’ambito delle cartolarizzazioni, desumibile dalla solida credibilità attribuitale dal mercato. Se un’ECAI è registrata come agenzia di rating creditizio ai sensi del regolamento (CE) n. 1060/2009, le autorità competenti prendono in esame i requisiti di obiettività, indipendenza, revisione costante e trasparenza per quanto riguarda la metodologia di valutazione da rispettare.";

  

"2. The competent authorities shall recognise an ECAI as eligible for the purpose of paragraph 1 of this Article only if they are satisfied as to its compliance with the requirements laid down in Article 81, taking into account the technical criteria set out in Annex VI, Part 2, and that it has a demonstrated ability in the area of securitisation, which may be evidenced by a strong market acceptance. Where an ECAI is registered as a credit rating agency in accordance with Regulation (EC) No 1060/2009, the competent authorities shall consider the requirements of objectivity, independence, ongoing review and transparency with respect to its assessment methodology to be satisfied.";

  

19) l’articolo 106 è così modificato:

  

19. Article 106 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 2 is replaced by the following:

  

"2. I fidi non comprendono:

  

"2. Exposures shall not include any of the following:

  

a) nel caso delle operazioni in valuta, le esposizioni assunte nel corso ordinario del regolamento, nel periodo di due giorni lavorativi successivo all’effettuazione del pagamento;

  

(a) in the case of foreign exchange transactions, exposures incurred in the ordinary course of settlement during the two working days following payment;

  

b) nel caso di operazioni riguardanti la vendita o l’acquisto di valori mobiliari, le esposizioni assunte nel corso ordinario del regolamento, nel periodo di cinque giorni lavorativi a decorrere dalla data di effettuazione del pagamento o di consegna dei valori mobiliari, a seconda della data più prossima;

  

(b) in the case of transactions for the purchase or sale of securities, exposures incurred in the ordinary course of settlement during five working days following payment or delivery of the securities, whichever the earlier;

  

c) nel caso di prestazione di servizi di trasferimento di denaro, tra cui l’esecuzione di servizi di pagamento, di compensazione e di regolamento in qualsiasi valuta e di banca corrispondente o di servizi di compensazione, regolamento e custodia di strumenti finanziari ai clienti, il ricevimento ritardato di fondi e altre esposizioni che derivano da tali servizi o attività, che non perdurano oltre il successivo giorno lavorativo; o

  

(c) in the case of the provision of money transmission including the execution of payment services, clearing and settlement in any currency and correspondent banking or financial instruments clearing, settlement and custody services to clients, delayed receipts in funding and other exposures arising from client activity which do not last longer than the following business day; or

  

d) nel caso di prestazione di servizi di trasferimento di denaro, tra cui l’esecuzione di servizi di pagamento, di compensazione e di regolamento in qualsiasi valuta e di banca corrispondente, esposizioni infragiornaliere nei confronti degli enti che prestano tali servizi.

  

(d) in the case of the provision of money transmission including the execution of payment services, clearing and settlement in any currency and correspondent banking, intra-day exposures to institutions providing those services.

  

Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria formula orientamenti ai fini di una maggiore convergenza delle prassi di vigilanza in sede di applicazione delle esenzioni di cui alle lettere c) e d).";

  

The Committee of European Banking Supervisors shall provide for guidelines in order to enhance the convergence of supervisory practises in applying the exemptions in points (c) and (d).";

  

b) è aggiunto il seguente paragrafo:

  

(b) the following paragraph is added:

  

"3. Per determinare l’esistenza di un gruppo di clienti collegati per quanto riguarda le esposizioni di cui all’articolo 79, paragrafo 1, lettere m), o) e p), quando esiste un’esposizione verso le attività sottostanti, l’ente creditizio valuta lo schema o le esposizioni sottostanti oppure entrambi. A tale scopo, l’ente creditizio valuta la sostanza economica e i rischi inerenti alla struttura dell'operazione.";

  

"3. In order to determine the existence of a group of connected clients, in respect of exposures referred to in points (m), (o) and (p) of Article 79(1), where there is an exposure to underlying assets, a credit institution shall assess the scheme, its underlying exposures, or both. For that purpose, a credit institution shall evaluate the economic substance and the risks inherent in the structure of the transaction.";

  

20) l’articolo 107 è sostituito dal seguente:

  

20. Article 107 is replaced by the following:

  

"Articolo 107

  

"Article 107

  

Ai fini del calcolo del valore delle esposizioni conformemente alla presente sezione, per "ente creditizio" si intende anche ogni impresa pubblica o privata, comprese le sue succursali, che risponde alla definizione di "ente creditizio" e che sia stata autorizzata in un paese terzo.";

  

For the purposes of calculating the value of exposures in accordance with this Section, the term "credit institution" also means any private or public undertaking, including its branches, which meets the definition of "credit institution" and has been authorised in a third country.";

  

21) l’articolo 110 è sostituito dal seguente:

  

21. Article 110 is replaced by the following:

  

"Articolo 110

  

"Article 110

  

1. L’ente creditizio notifica alle autorità competenti le informazioni seguenti per ogni grande fido, compresi i grandi fidi esentati dall’articolo 111, paragrafo 1:

  

1. A credit institution shall report the following information about every large exposure to the competent authorities, including large exposures exempted from the application of Article 111(1):

  

a) l’identità del cliente o del gruppo di clienti collegati verso i quali l’ente creditizio detiene un grande fido;

  

(a) the identification of the client or the group of connected clients to which a credit institution has a large exposure;

  

b) il valore del fido senza tener conto degli effetti delle tecniche di attenuazione del rischio di credito, se del caso;

  

(b) the exposure value before taking into account the effect of the credit risk mitigation, when applicable;

  

c) il tipo di protezione del credito finanziata o non finanziata eventualmente utilizzata;

  

(c) where used, the type of funded or unfunded credit protection;

  

d) il valore del fido tenendo conto degli effetti delle tecniche di attenuazione del rischio di credito, calcolato ai fini dell’articolo 111, paragrafo 1.

  

(d) the exposure value after taking into account the effect of the credit risk mitigation calculated for the purpose of Article 111(1).

  

Se un ente creditizio è soggetto agli articoli da 84 a 89, i suoi 20 maggiori grandi fidi su base consolidata, ad eccezione dei grandi fidi esentati dall’articolo 111, paragrafo 1, sono notificati alle autorità competenti.

  

If a credit institution is subject to Articles 84 to 89, its 20 largest exposures on a consolidated basis, excluding those exempted from the application of Article 111(1), shall be made available to the competent authorities.

  

2. Gli Stati membri dispongono che la notifica avvenga almeno due volte l’anno. A decorrere dal 31 dicembre 2012 le autorità competenti applicano modelli, frequenze e date di notifica uniformi. A tal fine, il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria elabora, anteriormente al 1o gennaio 2012, linee guida per l’introduzione nella Comunità di un modello di notifica uniforme. I modelli di notifica sono proporzionati alla natura, all’entità e alla complessità delle attività degli enti creditizi.

  

2. Member States shall provide that reporting is to be carried out at least twice a year. The competent authorities shall apply, from 31 December 2012, uniform formats, frequencies and dates of reporting. To facilitate this, the Committee of European Banking Supervisors shall elaborate guidelines to introduce, within the Community, a uniform reporting format before 1 January 2012. The reporting formats shall be proportionate to the nature, scale and complexity of the credit institutions' activities.

  

3. Gli Stati membri impongono agli enti creditizi di analizzare, per quanto possibile, i loro fidi verso datori di garanzie reali, fornitori di protezioni del credito non finanziate e attività sottostanti ai sensi dell’articolo 106, paragrafo 3, per possibili concentrazioni e, se del caso, di prendere misure e notificare all’autorità competente qualsiasi elemento significativo.";

  

3. Member States shall require credit institutions to analyse, to the extent possible, their exposures to collateral issuers, providers of unfunded credit protection and underlying assets pursuant to Article 106(3) for possible concentrations and where appropriate take action and report any significant findings to their competent authority.";

  

22) l’articolo 111 è così modificato:

  

22. Article 111 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 is replaced by the following:

  

"1. Un ente creditizio non concede a un singolo cliente o a un gruppo di clienti collegati fidi il cui valore superi il 25 % dei fondi propri dell’ente creditizio stesso, tenuto conto dell’effetto dell’attenuazione del rischio di credito conformemente agli articoli da 112 a 117.

  

"1. A credit institution shall not incur an exposure, after taking into account the effect of the credit risk mitigation in accordance with Articles 112 to 117, to a client or group of connected clients the value of which exceeds 25 % of its own funds.

  

Quando il cliente è un ente o quando un gruppo di clienti collegati include uno o più enti, detto valore non supera il 25 % dei fondi propri dell’ente creditizio o l’importo di 150 milioni di EUR, se superiore, purché la somma dei valori delle esposizioni, tenuto conto dell’effetto dell’attenuazione del rischio di credito conformemente agli articoli da 112 a 117, verso tutti i clienti collegati che non sono enti non superi il 25 % dei fondi propri dell’ente creditizio.

  

Where that client is an institution or where a group of connected clients includes one or more institutions, that value shall not exceed 25 % of the credit institution's own funds or EUR 150 million, whichever the higher, provided that the sum of exposure values, after taking into account the effect of the credit risk mitigation in accordance with Articles 112 to 117, to all connected clients that are not institutions does not exceed 25 % of the credit institution’s own funds.

  

Se l’importo di 150 milioni di EUR è superiore al 25 % dei fondi propri dell’ente creditizio, il valore del fido, tenuto conto dell’effetto dell’attenuazione del rischio di credito conformemente agli articoli da 112 a 117, non supera un limite ragionevole in termini di fondi propri dell’ente creditizio. Tale limite è determinato dagli enti creditizi, nel rispetto delle politiche e delle procedure di cui all’allegato V, punto 7, per far fronte e controllare il rischio di concentrazione, e non è superiore al 100 % dei fondi propri degli enti creditizi.

  

Where the amount of EUR 150 million is higher than 25 % of the credit institution’s own funds, the value of the exposure, after taking into account the effect of credit risk mitigation in accordance with Articles 112 to 117, shall not exceed a reasonable limit in terms of the credit institution’s own funds. That limit shall be determined by credit institutions, consistently with the policies and procedures referred to in Annex V, point 7, to address and control concentration risk, and shall not be higher than 100 % of the credit institution’s own funds.

  

Gli Stati membri possono fissare un limite inferiore a 150 milioni di EUR e ne informano la Commissione.";

  

Member States may set a lower limit than EUR 150 million and shall inform the Commission.";

  

b) i paragrafi 2 e 3 sono soppressi;

  

(b) paragraphs 2 and 3 are deleted;

  

c) il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:

  

(c) paragraph 4 is replaced by the following:

  

"4. Un ente creditizio rispetta costantemente i pertinenti limiti di cui al paragrafo 1. Se tuttavia, in casi eccezionali, i fidi concessi superano il limite previsto, si procede ad immediata notifica del valore del fido alle autorità competenti che possono, qualora le circostanze lo giustifichino, fissare un termine determinato entro cui l’ente creditizio deve conformarsi al limite previsto.

  

"4. A credit institution shall at all times comply with the relevant limit laid down in paragraph 1. If, in an exceptional case, exposures exceed this limit, the value of the exposure shall be reported without delay to the competent authorities which may, where the circumstances warrant it, allow the credit institution a limited period of time in which to comply with the limit.

  

Se si applica l’importo di 150 milioni di EUR di cui al paragrafo 1, le autorità competenti possono concedere caso per caso lo sforamento del limite del 100 % in termini di fondi propri dell’ente creditizio.";

  

Where the amount of EUR 150 million referred to in paragraph 1 is applicable, the competent authorities may allow on a case-by-case basis the 100 % limit in terms of the credit institution's own funds to be exceeded.";

  

23) l’articolo 112 è così modificato:

  

23. Article 112 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 2 is replaced by the following:

  

"2. Fatto salvo il paragrafo 3 del presente articolo, qualora, ai sensi degli articoli da 113 a 117, è consentito il riconoscimento di una protezione del credito finanziata o non finanziata, questo è soggetto al rispetto dei requisiti di ammissibilità e di altri requisiti minimi, stabiliti dagli articoli da 90 a 93.";

  

"2. Subject to paragraph 3 of this Article, where, under Articles 113 to 117, the recognition of funded or unfunded credit protection is permitted, this shall be subject to compliance with the eligibility requirements and other minimum requirements, set out in Articles 90 to 93.";

  

b) è aggiunto il seguente paragrafo:

  

(b) the following paragraph is added:

  

"4. Ai fini della presente sezione, un ente creditizio non tiene conto della garanzia reale di cui all’allegato VIII, parte 1, punti da 20 a 22, a meno che l’articolo 115 lo consenta.";

  

"4. For the purpose of this Section, a credit institution shall not take into account the collateral referred to in Annex VIII, Part 1, points 20 to 22, unless permitted under Article 115.";

  

24) l’articolo 113 è così modificato:

  

24. Article 113 is amended as follows:

  

a) i paragrafi 1 e 2 sono soppressi;

  

(a) paragraphs 1 and 2 are deleted;

  

b) il paragrafo 3 è così modificato:

  

(b) paragraph 3 is amended as follows:

  

i) la parte introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(i) the introductory part is replaced by the following:

  

"3. I fidi seguenti sono esentati dall’applicazione dell’articolo 111, paragrafo 1:";

  

"3. The following exposures shall be exempted from the application of Article 111(1):";

  

ii) le lettere e) e f) sono sostituite dalle seguenti:

  

(ii) points (e) and (f) are replaced by the following:

  

"e) voci dell’attivo che rappresentano crediti nei confronti di amministrazioni regionali o autorità locali degli Stati membri, laddove a tali crediti si attribuisca un fattore di ponderazione del rischio dello 0 % ai sensi degli articoli da 78 a 83, nonché gli altri fidi nei confronti delle medesime amministrazioni regionali o autorità locali o da esse garantiti, ai quali si attribuirebbe un fattore di ponderazione del rischio dello 0 % ai sensi degli articoli da 78 a 83;

  

"(e) asset items constituting claims on regional governments or local authorities of Member States where those claims would be assigned a 0 % risk weight under Articles 78 to 83 and other exposures to or guaranteed by those regional governments or local authorities, claims on which would be assigned a 0 % risk weight under Articles 78 to 83;

  

f) fidi concessi a controparti di cui all’articolo 80, paragrafo 7 o 8, laddove ad essi si attribuisca un fattore di ponderazione del rischio dello 0 % ai sensi degli articoli da 78 a 83; i fidi che non soddisfanno questi criteri, siano essi esentati o meno dall’applicazione dell’articolo 111, paragrafo 1, sono trattati come esposizioni verso terzi.";

  

(f) exposures to counterparties referred to in paragraph 7 or paragraph 8 of Article 80 if they would be assigned a 0 % risk weight under Articles 78 to 83; exposures that do not meet those criteria, whether or not exempted from Article 111(1), shall be treated as exposures to a third party.";

  

iii) la lettera i) è sostituita dalla seguente:

  

(iii) point (i) is replaced by the following:

  

"i) fidi che derivano da aperture di credito non utilizzate classificate tra le voci fuori bilancio a rischio basso nell’allegato II, purché sia stato concluso con il cliente o con un gruppo di clienti collegati un accordo in virtù del quale l’apertura di credito può essere utilizzata soltanto a condizione che sia stato verificato che non siano superati i limiti applicabili in conformità dell’articolo 111, paragrafo 1.";

  

"(i) exposures arising from undrawn credit facilities that are classified as low-risk off-balance sheet items in Annex II and provided that an agreement has been concluded with the client or group of connected clients under which the facility may be drawn only if it has been ascertained that it will not cause the limit applicable under Article 111(1) to be exceeded.";

  

iv) le lettere da j) a t) sono soppresse;

  

(iv) points (j) to (t) are deleted;

  

v) il terzo, il quarto e il quinto comma sono soppressi;

  

(v) the third, fourth and fifth subparagraphs are deleted;

  

c) è aggiunto il seguente paragrafo:

  

(c) the following paragraph is added:

  

"4. Gli Stati membri possono esentare in tutto o in parte dall’applicazione dell’articolo 111, paragrafo 1, i fidi seguenti:

  

"4. Member States may fully or partially exempt the following exposures from the application of Article 111(1):

  

a) obbligazioni garantite definite all’allegato VI, parte 1, punti 68, 69 e 70;

  

(a) covered bonds falling within the terms of Annex VI, Part 1, points 68, 69 and 70;

  

b) voci dell’attivo che rappresentano crediti nei confronti di amministrazioni regionali o autorità locali degli Stati membri, laddove a tali crediti si attribuisca un fattore di ponderazione del rischio del 20 % ai sensi degli articoli da 78 a 83, nonché gli altri fidi nei confronti delle medesime amministrazioni regionali o autorità locali o da esse garantiti, ai quali si attribuirebbe un fattore di ponderazione del rischio del 20 % ai sensi degli articoli da 78 a 83;

  

(b) asset items constituting claims on regional governments or local authorities of Member States where those claims would be assigned a 20 % risk weight under Articles 78 to 83 and other exposures to or guaranteed by those regional governments or local authorities, claims on which would be assigned a 20 % risk weight under Articles 78 to 83;

  

c) in deroga al paragrafo 3, lettera f), del presente articolo, i fidi di un ente creditizio, comprese partecipazioni di vario tipo, nei confronti della sua impresa madre, di altre controllate dell’impresa madre o di sue controllate, sempre che dette imprese siano incluse nella vigilanza su base consolidata alla quale l’ente creditizio è soggetto, conformemente alla presente direttiva o a norme equivalenti in vigore in un paese terzo; i fidi che non soddisfanno questi criteri, siano essi esentati o meno dall’applicazione dell’articolo 111, paragrafo 1, sono trattati come esposizioni verso terzi;

  

(c) notwithstanding paragraph 3(f) of this Article, exposures, including participations or other kinds of holdings, incurred by a credit institution to its parent undertaking, to other subsidiaries of that parent undertaking or to its own subsidiaries, in so far as those undertakings are covered by the supervision on a consolidated basis to which the credit institution itself is subject, in accordance with this Directive or with equivalent standards in force in a third country; exposures that do not meet these criteria, whether or not exempted from Article 111(1), shall be treated as exposures to a third party;

  

d) voci dell’attivo che rappresentano crediti e altri fidi, tra cui partecipazioni o qualsiasi altro tipo di partecipazione, concessi a enti creditizi regionali o centrali ai quali l’ente creditizio è associato nell’ambito di una rete in virtù di disposizioni di legge o statutarie e che sono incaricati, in applicazione delle predette disposizioni, della compensazione della liquidità nell’ambito della rete;

  

(d) asset items constituting claims on and other exposures, including participations or other kinds of holdings, to regional or central credit institutions with which the credit institution is associated in a network in accordance with legal or statutory provisions and which are responsible, under those provisions, for cash-clearing operations within the network;

  

e) voci dell’attivo che rappresentano crediti e altri fidi concessi a enti creditizi da enti creditizi operanti su base non concorrenziale che forniscono prestiti nel quadro di programmi istituiti a norma di legge o dei rispettivi statuti per promuovere specifici settori dell’economia, soggetti a qualche forma di vigilanza pubblica e a restrizioni sull’utilizzo dei prestiti, purché i rispettivi fidi derivino dai prestiti che sono trasferiti ai beneficiari tramite altri enti creditizi;

  

(e) asset items constituting claims on and other exposures to credit institutions incurred by credit institutions operating on a non-competitive basis, providing loans under legislative programmes or their statutes, to promote specified sectors of the economy under some form of government oversight and restrictions on the use of the loans, provided that the respective exposures arise from such loans that are passed on to the beneficiaries via other credit institutions;

  

f) voci dell’attivo che rappresentano crediti e altri fidi nei confronti di enti, purché detti fidi non costituiscano i fondi propri di detti enti, abbiano una durata non superiore al successivo giorno lavorativo e non siano denominati nella principale valuta di scambio;

  

(f) asset items constituting claims on and other exposures to institutions, provided that those exposures do not constitute such institutions' own funds, do not last longer than the following business day and are not denominated in a major trading currency;

  

g) voci dell’attivo che rappresentano crediti nei confronti delle banche centrali nella forma di riserve minime obbligatorie detenute presso tali banche centrali, denominate nella propria valuta nazionale;

  

(g) asset items constituting claims on central banks in the form of required minimum reserves held at those central banks which are denominated in their national currencies;

  

h) voci dell’attivo che rappresentano crediti nei confronti di amministrazioni centrali nella forma di requisiti di liquidità obbligatori in titoli pubblici, denominati e finanziati nella propria valuta nazionale, purché, a discrezione dell’autorità competente, la valutazione del merito di credito delle suddette amministrazioni effettuata da un’ECAI prescelta sia di elevata qualità (investment grade);

  

(h) asset items constituting claims on central governments in the form of statutory liquidity requirements held in government securities which are denominated and funded in their national currencies provided that, at the discretion of the competent authority, the credit assessment of those central governments assigned by a nominated ECAI is investment grade;

  

i) 50 % dei crediti documentari fuori bilancio a rischio medio/basso e delle aperture di credito non utilizzate fuori bilancio a rischio medio basso di cui all’allegato II e previo accordo delle autorità competenti, 80 % delle garanzie diverse dalle garanzie su crediti, che sono fondate su una legge o un regolamento e fornite ai clienti soci di società di mutua garanzia con statuto di enti creditizi;

  

(i) 50 % of medium/low risk off-balance-sheet documentary credits and of medium/low risk off-balance sheet undrawn credit facilities referred to in Annex II, and subject to the competent authorities’ agreement, 80 % of guarantees other than loan guarantees which have a legal or regulatory basis and are given for their members by mutual guarantee schemes possessing the status of credit institutions;

  

j) garanzie richieste a norma di legge utilizzate allorché un mutuo ipotecario finanziato mediante l’emissione di obbligazioni ipotecarie è pagato al debitore ipotecario prima della registrazione definitiva del mutuo nel registro fondiario, purché la garanzia non sia utilizzata per ridurre il rischio in sede di calcolo delle attività ponderate per il rischio.";

  

(j) legally required guarantees used when a mortgage loan financed by issuing mortgage bonds is paid to the mortgage borrower before the final registration of the mortgage in the land register, provided the guarantee is not used as reducing the risk in calculating the risk weighted assets.";

  

25) l’articolo 114 è così modificato:

  

25. Article 114 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 is replaced by the following:

  

"1. Fatto salvo il paragrafo 3 del presente articolo, per il calcolo del valore dei fidi ai fini dell’articolo 111, paragrafo 1, un ente creditizio può utilizzare "il valore dell’esposizione corretto integralmente" calcolato ai sensi degli articoli da 90 a 93, tenendo conto dell’attenuazione del rischio di credito, delle rettifiche per volatilità e dei disallineamenti di durata (E*).";

  

"1. Subject to paragraph 3 of this Article, for the purposes of calculating the value of exposures for the purposes of Article 111(1) a credit institution may use the "fully adjusted exposure value" as calculated under Articles 90 to 93, taking into account the credit risk mitigation, volatility adjustments, and any maturity mismatch (E*).";

  

b) il paragrafo 2 è così modificato:

  

(b) paragraph 2 is amended as follows:

  

i) il primo comma è sostituito dal seguente:

  

(i) the first subparagraph is replaced by the following:

  

"Fatto salvo il paragrafo 3 del presente articolo, un ente creditizio che, ai sensi degli articoli da 84 a 89, sia autorizzato ad utilizzare stime interne delle perdite in caso di inadempimento e dei fattori di conversione per una classe di esposizioni, può essere autorizzato, qualora sia in grado, con modalità ritenute soddisfacenti dalle autorità competenti, di stimare gli effetti delle garanzie reali finanziarie sui suoi fidi separatamente da altri aspetti inerenti alle perdite in caso di inadempimento, a tenere conto di tali effetti nel calcolo del valore dei fidi ai fini dell’articolo 111, paragrafo 1.";

  

"Subject to paragraph 3 of this Article, a credit institution permitted to use own estimates of LGDs and conversion factors for an exposure class under Articles 84 to 89 shall be permitted, where it is able to the satisfaction of the competent authorities to estimate the effects of financial collateral on their exposures separately from other LGD-relevant aspects, to recognise such effects in calculating the value of exposures for the purposes of Article 111(1).";

  

ii) il quarto comma è sostituito dal seguente:

  

(ii) the fourth subparagraph is replaced by the following:

  

"Un ente creditizio autorizzato a norma degli articoli da 84 a 89 ad utilizzare stime interne delle perdite in caso di inadempimento e dei fattori di conversione per una determinata classe di esposizioni, che non calcoli il valore dei suoi fidi utilizzando il metodo di cui al primo comma del presente paragrafo, può utilizzare il metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie o il metodo di cui all’articolo 117, paragrafo 1, lettera b), per il calcolo del valore dei fidi.";

  

"Credit institutions permitted to use own estimates of LGDs and conversion factors for an exposure class under Articles 84 to 89 which do not calculate the value of their exposures using the method referred to in the first subparagraph of this paragraph may use the Financial Collateral Comprehensive Method or the approach set out in Article 117(1)(b) for calculating the value of exposures.";

  

c) il paragrafo 3 è così modificato:

  

(c) paragraph 3 is amended as follows:

  

i) il primo comma è sostituito dal seguente:

  

(i) the first subparagraph is replaced by the following:

  

"Un ente creditizio che utilizzi il metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie o sia autorizzato ad utilizzare il metodo illustrato al paragrafo 2 del presente articolo per il calcolo del valore dei fidi ai fini dell’articolo 111, paragrafo 1, effettua prove di stress periodiche sulle sue concentrazioni di rischio di credito, compreso per quanto riguarda il valore di realizzo di tutte le garanzie reali accettate.";

  

"A credit institution that makes use of the Financial Collateral Comprehensive Method or is permitted to use the method described in paragraph 2 of this Article in calculating the value of exposures for the purposes of Article 111(1), shall conduct periodic stress tests of their credit-risk concentrations, including in relation to the realisable value of any collateral taken.";

  

ii) il quarto comma è sostituito dal seguente:

  

(ii) the fourth subparagraph is replaced by the following:

  

"Qualora da una simile prova di stress risulti che il valore di realizzo di una garanzia reale accettata è inferiore a quanto è consentito tenere in conto se si utilizza il metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie o il metodo illustrato al paragrafo 2 del presente articolo, il valore della garanzia reale che può essere riconosciuto per il calcolo del valore dei fidi ai fini dell’articolo 111, paragrafo 1, è ridotto di conseguenza.";

  

"In the event that such a stress test indicates a lower realisable value of collateral taken than would be permitted to be taken into account while making use of the Financial Collateral Comprehensive Method or the method described in paragraph 2 of this Article as appropriate, the value of collateral permitted to be recognised in calculating the value of exposures for the purposes of Article 111(1) shall be reduced accordingly.";

  

iii) al quinto comma, la lettera b) è sostituita dalla seguente:

  

(iii) in the fifth subparagraph, point (b) is replaced by the following:

  

"b) le politiche e le procedure intese a risolvere una situazione per la quale la prova di stress indica che esiste un valore di realizzo di una garanzia reale accettata inferiore a quello preso in considerazione in caso di utilizzo del metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie o del metodo illustrato al paragrafo 2; e";

  

"(b) policies and procedures in the event that a stress test indicates a lower realisable value of collateral than taken into account while making use of the Financial Collateral Comprehensive Method or the method described in paragraph 2; and";

  

d) il paragrafo 4 è soppresso;

  

(d) paragraph 4 is deleted;

  

26) l’articolo 115 è sostituito dal seguente:

  

26. Article 115 is replaced by the following:

  

"Articolo 115

  

"Article 115

  

1. Ai fini della presente sezione, un ente creditizio può ridurre il valore del fido fino al 50 % del valore dell’alloggio interessato, se è soddisfatta una delle due seguenti condizioni:

  

1. For the purpose of this Section, a credit institution may reduce the exposure value by up to 50 % of the value of the residential property concerned, if either of the following conditions is met:

  

a) il fido è garantito da ipoteca su un alloggio o da quote di partecipazione in imprese finlandesi di edilizia residenziale che operano in base alla legge finlandese relativa alle imprese di edilizia abitativa del 1991 o ad una successiva legislazione equivalente;

  

(a) the exposure is secured, by mortgages on residential property or by shares in Finnish residential housing companies, operating in accordance with the Finnish Housing Company Act of 1991 or subsequent equivalent legislation;

  

b) il fido si riferisce a un’operazione di leasing in virtù della quale il locatore mantiene la piena proprietà dell’abitazione locata fintanto che il locatario non si sia avvalso della sua opzione d’acquisto.

  

(b) the exposure relates to a leasing transaction under which the lessor retains full ownership of the residential property leased for as long as the lessee has not exercised his option to purchase.

  

Il valore dell’alloggio è calcolato secondo modalità ritenute soddisfacenti dalle autorità competenti in base a parametri prudenti di valutazione stabiliti in base a disposizioni legislative, regolamentari o amministrative. La valutazione è effettuata almeno una volta ogni tre anni per i beni immobili residenziali.

  

The value of the property shall be calculated, to the satisfaction of the competent authorities, on the basis of prudent valuation standards laid down by law, regulation or administrative provisions. Valuation shall be carried out at least once every three years for residential property.

  

Ai fini del presente paragrafo si applicano i requisiti di cui all’allegato VIII, parte 2, punto 8, e all’allegato VIII, parte 3, punti da 62 a 65.

  

The requirements in Annex VIII, Part 2, point 8, and in Annex VIII Part 3, points 62 to 65 shall apply for the purpose of this paragraph.

  

Per "alloggio" si intende un alloggio occupato o dato in locazione dal proprietario.

  

"Residential property" shall mean a residence to be occupied or let by the owner.

  

2. Ai fini della presente sezione, un ente creditizio può ridurre il valore del fido fino al 50 % del valore dell’immobile commerciale interessato soltanto se le autorità competenti interessate nello Stato membro in cui l’immobile commerciale è situato concedono che al fido successivo sia attribuito un fattore di ponderazione del rischio del 50 % ai sensi degli articoli da 78 a 83:

  

2. For the purpose of this Section, a credit institution may reduce the exposure value by up to 50 % of the value of the commercial property concerned only if the competent authorities concerned in the Member State where the commercial property is situated allow the following exposures to receive a 50 % risk weight in accordance with Articles 78 to 83:

  

a) fidi garantiti da ipoteche su uffici o locali per il commercio o da quote di partecipazione in imprese finlandesi di edilizia che operano in base alla legge finlandese relativa alle imprese di edilizia abitativa del 1991 o ad una successiva legislazione equivalente concessi su uffici o locali per il commercio; o

  

(a) exposures secured by mortgages on offices or other commercial premises, or by shares in Finnish housing companies, operating in accordance with the Finnish Housing Company Act of 1991 or subsequent equivalent legislation, in respect of offices or other commercial premises; or

  

b) fidi relativi a operazioni di leasing immobiliare su uffici o locali per il commercio.

  

(b) exposures related to property leasing transactions concerning offices or other commercial premises.

  

Il valore dell’immobile è calcolato secondo modalità ritenute soddisfacenti dalle autorità competenti in base a parametri prudenti di valutazione stabiliti da disposizioni legislative, regolamentari o amministrative.

  

The value of the property shall be calculated, to the satisfaction of the competent authorities, on the basis of prudent valuation standards laid down by law, regulation or administrative provisions.

  

L’immobile commerciale deve essere completato, dato in locazione e produrre un reddito locativo adeguato.";

  

Commercial property shall be fully constructed, leased and produce appropriate rental income.";

  

27) l’articolo 116 è soppresso;

  

27. Article 116 is deleted;

  

28) l’articolo 117 è così modificato:

  

28. Article 117 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 is replaced by the following:

  

"1. Quando un fido concesso a un cliente è garantito da un terzo o da una garanzia reale prestata da un terzo, l’ente creditizio può:

  

"1. Where an exposure to a client is guaranteed by a third party, or secured by collateral issued by a third party, a credit institution may:

  

a) considerare la frazione di fido garantita come concessa al garante e non al cliente, purché al fido non garantito concesso al garante sia attribuito un fattore di ponderazione del rischio uguale o inferiore rispetto al fattore di ponderazione del rischio attribuito al fido non garantito verso il cliente ai sensi degli articoli da 78 a 83;

  

(a) treat the portion of the exposure which is guaranteed as having been incurred to the guarantor rather than to the client provided that the unsecured exposure to the guarantor would be assigned an equal or lower risk weight than a risk weight of the unsecured exposure to the client under Articles 78 to 83;

  

b) considerare la frazione del fido garantita dal valore di mercato delle garanzie reali come concessa al terzo e non al cliente, se il fido è garantito da una garanzia reale e a condizione che alla frazione garantita del fido sia attribuito un fattore di ponderazione del rischio inferiore o uguale al fattore di ponderazione del rischio del fido non garantito verso il cliente ai sensi degli articoli da 78 a 83.

  

(b) treat the portion of the exposure collateralised by the market value of recognised collateral as having been incurred to the third party rather than to the client, if the exposure is secured by collateral and provided that the collateralised portion of the exposure would be assigned an equal or lower risk weight than a risk weight of the unsecured exposure to the client under Articles 78 to 83.

  

L’ente creditizio non applica il metodo di cui al primo comma, lettera b), in caso di disallineamento tra la scadenza del fido e quella della protezione.

  

The approach referred to in point (b) of the first subparagraph shall not be used by a credit institution where there is a mismatch between the maturity of the exposure and the maturity of the protection.

  

Ai fini della presente sezione, un ente creditizio può applicare sia il metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie che il trattamento previsto al primo comma, lettera b), soltanto quando è consentito utilizzare sia il metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie, sia il metodo semplificato per il trattamento delle garanzie reali finanziarie ai fini dell’articolo 75, lettera a).";

  

For the purpose of this Section, a credit institution may use both the Financial Collateral Comprehensive Method and the treatment provided for in point (b) of the first subparagraph only where it is permitted to use both the Financial Collateral Comprehensive Method and the Financial Collateral Simple Method for the purposes of Article 75(a).";

  

b) al paragrafo 2, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(b) in paragraph 2, the introductory part is replaced by the following:

  

"2. Nei casi in cui l’ente creditizio applica il paragrafo 1, lettera a):";

  

"2. Where a credit institution applies paragraph 1(a):";

  

29) l’articolo 119 è soppresso;

  

29. Article 119 is deleted;

  

30) al capo 2 è aggiunta la seguente sezione:

  

30. the following Section is added in Chapter 2:

  

"Sezione 7

  

"Section 7

  

Esposizioni sul rischio di credito trasferito

  

Exposures to transferred credit risk

  

Articolo 122 bis

  

Article 122a

  

1. Un ente creditizio che non agisce in qualità di cedente, promotore o prestatore originario è esposto al rischio di credito di una posizione inerente a cartolarizzazione inclusa nel suo portafoglio di negoziazione o fuori portafoglio di negoziazione solo se il cedente, il promotore o il prestatore originario ha esplicitamente comunicato all’ente creditizio che manterrà, in modo permanente, un interesse economico netto rilevante che, in ogni caso, non è inferiore al 5 %.

  

1. A credit institution, other than when acting as an originator, a sponsor or original lender, shall be exposed to the credit risk of a securitisation position in its trading book or non-trading book only if the originator, sponsor or original lender has explicitly disclosed to the credit institution that it will retain, on an ongoing basis, a material net economic interest which, in any event, shall not be less than 5 %.

  

Ai fini del presente articolo, per "mantenimento di un interesse economico netto" si intende:

  

For the purpose of this Article, "retention of net economic interest" means:

  

a) il mantenimento di una percentuale non inferiore al 5 % del valore nominale di ciascun segmento ceduto o trasferito agli investitori;

  

(a) retention of no less than 5 % of the nominal value of each of the tranches sold or transferred to the investors;

  

b) in caso di cartolarizzazioni di esposizioni rotative, il mantenimento dell’interesse del cedente in percentuale non inferiore al 5 % del valore nominale delle esposizioni cartolarizzate;

  

(b) in the case of securitisations of revolving exposures, retention of the originator’s interest of no less than 5 % of the nominal value of the securitised exposures;

  

c) il mantenimento di esposizioni scelte casualmente, equivalenti a una percentuale non inferiore al 5 % dell’importo nominale delle esposizioni cartolarizzate, qualora tali esposizioni siano state altrimenti cartolarizzate, a condizione che il numero delle esposizioni potenzialmente cartolarizzate non sia inferiore a 100 all’origine; o

  

(c) retention of randomly selected exposures, equivalent to no less than 5 % of the nominal amount of the securitised exposures, where such exposures would otherwise have been securitised in the securitisation, provided that the number of potentially securitised exposures is no less than 100 at origination; or

  

d) il mantenimento del segmento first loss e, se necessario, di altri segmenti aventi profilo di rischio uguale o maggiore a quelli trasferiti o ceduti agli investitori, e la cui durata non sia inferiore a quelli trasferiti o ceduti agli investitori, in modo che il mantenimento equivalga complessivamente almeno al 5 % del valore nominale delle esposizioni cartolarizzate.

  

(d) retention of the first loss tranche and, if necessary, other tranches having the same or a more severe risk profile than those transferred or sold to investors and not maturing any earlier than those transferred or sold to investors, so that the retention equals in total no less than 5 % of the nominal value of the securitised exposures.

  

L’interesse economico netto si misura all’origine ed è mantenuto in modo permanente. Non è soggetto ad attenuazioni del rischio di credito, a posizioni corte o a qualsiasi altra copertura. L’interesse economico netto è determinato dal valore nozionale per le voci fuori bilancio.

  

Net economic interest is measured at the origination and shall be maintained on an ongoing basis. It shall not be subject to any credit risk mitigation or any short positions or any other hedge. The net economic interest shall be determined by the notional value for off-balance sheet items.

  

Ai fini del presente articolo, per "in modo permanente" si intende che le posizioni, gli interessi o le esposizioni mantenuti non sono coperti o ceduti.

  

For the purpose of this Article, "ongoing basis" means that retained positions, interest or exposures are not hedged or sold.

  

I requisiti in materia di mantenimento per una determinata cartolarizzazione non sono oggetto di applicazioni multiple.

  

There shall be no multiple applications of the retention requirements for any given securitisation.

  

2. Quando un ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o una società di partecipazione finanziaria comunitaria, o una delle controllate, in qualità di cedente o promotore, procede alla cartolarizzazione di esposizioni di vari enti creditizi, imprese di investimento o altri enti finanziari che rientrino nell’ambito della vigilanza su base consolidata, il requisito di cui al paragrafo 1 può essere soddisfatto sulla base della situazione consolidata dell’ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o della società di partecipazione finanziaria comunitaria collegata. Il presente paragrafo si applica solo nel caso in cui enti creditizi, imprese di investimento o enti finanziari che hanno dato origine alle esposizioni cartolarizzate si siano impegnati a soddisfare i requisiti di cui al paragrafo 7 e a fornire tempestivamente al cedente o promotore e all’ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o alla società di partecipazione finanziaria comunitaria le informazioni necessarie per soddisfare i requisiti di cui al paragrafo 7.

  

2. Where an EU parent credit institution or an EU financial holding company, or one of its subsidiaries, as an originator or a sponsor, securitises exposures from several credit institutions, investment firms or other financial institutions which are included in the scope of supervision on a consolidated basis, the requirement referred to in paragraph 1 may be satisfied on the basis of the consolidated situation of the related EU parent credit institution or EU financial holding company. This paragraph shall apply only where credit institutions, investment firms or financial institutions which created the securitised exposures have committed themselves to adhere to the requirements set out in paragraph 6 and deliver, in a timely manner, to the originator or sponsor and to the EU parent credit institution or an EU financial holding company the information needed to satisfy the requirements referred to in paragraph 7.

  

3. Il paragrafo 1 non si applica qualora le esposizioni cartolarizzate siano costituite da crediti o crediti potenziali verso o garantiti integralmente, incondizionatamente o irrevocabilmente da:

  

3. Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by:

  

a) amministrazioni centrali o banche centrali;

  

(a) central governments or central banks;

  

b) amministrazioni regionali, autorità locali ed enti del settore pubblico degli Stati membri;

  

(b) regional governments, local authorities and public sector entities of Member States;

  

c) enti cui è attribuito un fattore di ponderazione del rischio uguale o inferiore al 50 % ai sensi degli articoli da 78 a 83; o

  

(c) institutions to which a 50 % risk weight or less is assigned under Articles 78 to 83; or

  

d) banche multilaterali di sviluppo.

  

(d) multilateral development banks.

  

Il paragrafo 1 non si applica:

  

Paragraph 1 shall not apply to:

  

a) alle operazioni basate su un indice chiaro, trasparente e accessibile, quando gli enti di riferimento sottostanti sono identici a quelli che costituiscono un indice di enti oggetto di negoziazione diffusa oppure sono costituiti da altri titoli scambiabili, diversi dalle posizioni inerenti a cartolarizzazione; o

  

(a) transactions based on a clear, transparent and accessible index, where the underlying reference entities are identical to those that make up an index of entities that is widely traded, or are other tradable securities other than securitisation positions; or

  

b) ai prestiti sindacati, ai crediti commerciali acquistati o ai credit default swaps, quando questi strumenti non sono utilizzati per strutturare e/o coprire una cartolarizzazione che rientra nell’ambito del disposto del paragrafo 1.

  

(b) syndicated loans, purchased receivables or credit default swaps where these instruments are not used to package and/or hedge a securitisation that is covered by paragraph 1.

  

4. Prima di un investimento, e laddove opportuno in seguito, gli enti creditizi sono in grado di dimostrare alle autorità competenti, per ciascuna delle loro singole posizioni inerenti a cartolarizzazione, che hanno conoscenza ampia e approfondita e hanno attuato politiche e procedure formali, adeguate alle posizioni detenute nel loro portafoglio di negoziazione o fuori di esso e commisurate al profilo di rischio dei loro investimenti in posizioni cartolarizzate, per analizzare e registrare:

  

4. Before investing, and as appropriate thereafter, credit institutions, shall be able to demonstrate to the competent authorities for each of their individual securitisation positions, that they have a comprehensive and thorough understanding of and have implemented formal policies and procedures appropriate to their trading book and non-trading book and commensurate with the risk profile of their investments in securitised positions for analysing and recording:

  

a) le informazioni comunicate ai sensi del paragrafo 1 dai cedenti o dai promotori per precisare l’interesse economico netto che essi mantengono, continuativamente, nella cartolarizzazione;

  

(a) information disclosed under paragraph 1, by originators or sponsors to specify the net economic interest that they maintain, on an ongoing basis, in the securitisation;

  

b) le caratteristiche di rischio di ogni singola posizione inerente a cartolarizzazione;

  

(b) the risk characteristics of the individual securitisation position;

  

c) le caratteristiche di rischio delle esposizioni sottostanti la posizione inerente a cartolarizzazione;

  

(c) the risk characteristics of the exposures underlying the securitisation position;

  

d) la reputazione e le perdite subite in occasione di cartolarizzazioni precedenti dai cedenti o dai promotori nelle classi di esposizioni pertinenti sottostanti la posizione inerente a cartolarizzazione;

  

(d) the reputation and loss experience in earlier securitisations of the originators or sponsors in the relevant exposure classes underlying the securitisation position;

  

e) le dichiarazioni e le comunicazioni fatte dai cedenti o dai promotori o dai loro agenti o consulenti in merito alla loro dovuta diligenza relativamente alle esposizioni cartolarizzate e, laddove applicabile, sulla qualità delle garanzie reali a sostegno delle esposizioni cartolarizzate;

  

(e) the statements and disclosures made by the originators or sponsors, or their agents or advisors, about their due diligence on the securitised exposures and, where applicable, on the quality of the collateral supporting the securitised exposures;

  

f) laddove applicabile, i metodi e concetti sui quali si basa la valutazione delle garanzie reali a sostegno delle esposizioni cartolarizzate e le politiche adottate dal cedente o dal promotore per assicurare l’indipendenza dell’esperto incaricato della valutazione; e

  

(f) where applicable, the methodologies and concepts on which the valuation of collateral supporting the securitised exposures is based and the policies adopted by the originator or sponsor to ensure the independence of the valuer; and

  

g) tutte le caratteristiche strutturali della cartolarizzazione che possono avere un impatto rilevante sulla prestazione della posizione inerente a cartolarizzazione dell’ente creditizio.

  

(g) all the structural features of the securitisation that can materially impact the performance of the credit institution’s securitisation position.

  

Gli enti creditizi effettuano autonomamente a cadenze regolari prove di stress adeguate alle loro posizioni inerenti a cartolarizzazione. A tal fine gli enti creditizi possono basarsi sui modelli finanziari messi a punto dall’ECAI, purché gli enti creditizi possano dimostrare, ove richiesto, di avere agito con debita cura, prima dell’investimento, per convalidare le pertinenti ipotesi alla base dei modelli e la strutturazione di questi ultimi e per comprendere la metodologia, le ipotesi e i risultati.

  

Credit institutions shall regularly perform their own stress tests appropriate to their securitisation positions. To this end, credit institutions may rely on financial models developed by an ECAI provided that credit institutions can demonstrate, when requested, that they took due care prior to investing to validate the relevant assumptions in and structuring of the models and to understand methodology, assumptions and results.

  

5. Gli enti creditizi, che non agiscono in qualità di cedenti, promotori o prestatori originari, mettono in atto procedure formali adeguate alle posizioni detenute nel loro portafoglio di negoziazione e fuori di esso e commisurate al profilo di rischio dei loro investimenti in posizioni cartolarizzate, per monitorare su base continuativa e in maniera tempestiva le informazioni relative alla prestazione delle esposizioni sottostanti le loro posizioni inerenti a cartolarizzazione. Se del caso, dette informazioni comprendono il tipo di esposizione, la percentuale di prestiti scaduti da più di trenta, sessanta e novanta giorni, i tassi di inadempimento, i tassi di rimborsi anticipati, i mutui insoluti, il tipo e il tasso di occupazione delle garanzie reali, la distribuzione di frequenza dei meriti di credito o di altre misure relative all’affidabilità creditizia delle esposizioni sottostanti, la diversificazione di settore e geografica, la distribuzione di frequenza degli indici di copertura del finanziamento con forchette di ampiezza tale da facilitare un’adeguata analisi di sensitività. Quando le esposizioni sottostanti sono esse stesse posizioni inerenti a cartolarizzazione, gli enti creditizi possiedono le informazioni di cui al presente comma non solo per i sottostanti segmenti inerenti a cartolarizzazione, quali il nome dell’emittente e la qualità del credito, ma anche per le caratteristiche e la prestazione dei panieri sottostanti i segmenti inerenti a cartolarizzazione.

  

5. Credit institutions, other than when acting as originators or sponsors or original lenders, shall establish formal procedures appropriate to their trading book and non-trading book and commensurate with the risk profile of their investments in securitised positions to monitor on an ongoing basis and in a timely manner performance information on the exposures underlying their securitisation positions. Where relevant, this shall include the exposure type, the percentage of loans more than 30, 60 and 90 days past due, default rates, prepayment rates, loans in foreclosure, collateral type and occupancy, and frequency distribution of credit scores or other measures of credit worthiness across underlying exposures, industry and geographical diversification, frequency distribution of loan to value ratios with band widths that facilitate adequate sensitivity analysis. Where the underlying exposures are themselves securitisation positions, credit institutions shall have the information set out in this subparagraph not only on the underlying securitisation tranches, such as the issuer name and credit quality, but also on the characteristics and performance of the pools underlying those securitisation tranches.

  

Gli enti creditizi hanno una conoscenza approfondita di tutte le caratteristiche strutturali di un’operazione di cartolarizzazione che abbiano un impatto rilevante sulla prestazione delle loro esposizioni verso l’operazione, quali sequenze (waterfall) contrattuali e relativi trigger, supporti di credito, supporti di liquidità, trigger del valore di mercato e definizione di inadempimento specifica all’operazione.

  

Credit institutions shall have a thorough understanding of all structural features of a securitisation transaction that would materially impact the performance of their exposures to the transaction such as the contractual waterfall and waterfall related triggers, credit enhancements, liquidity enhancements, market value triggers, and deal-specific definition of default.

  

Quando gli obblighi di cui ai paragrafi 4 e 7 e al presente paragrafo non sono rispettati in qualche aspetto sostanziale, a causa di negligenza od omissione da parte dell’ente creditizio, gli Stati membri assicurano che le autorità competenti impongano un fattore di ponderazione del rischio aggiuntivo proporzionato non inferiore al 250 % del fattore di ponderazione del rischio (limitato al 1250 %) che, in assenza del presente paragrafo, si applicherebbe alle rispettive posizioni inerenti a cartolarizzazione conformemente all’allegato IX, parte 4, e aumentano progressivamente il fattore di ponderazione del rischio a ogni violazione successiva delle disposizioni in materia di dovuta diligenza. Le autorità competenti tengono conto delle deroghe per talune cartolarizzazioni previste al paragrafo 3, riducendo il fattore di ponderazione del rischio che altrimenti imporrebbe ai sensi del presente articolo in relazione a una cartolarizzazione cui si applica il paragrafo 3.

  

Where the requirements in paragraphs 4, 7 and in this paragraph are not met in any material respect by reason of the negligence or omission of the credit institution, Member States shall ensure that the competent authorities impose a proportionate additional risk weight of no less than 250 % of the risk weight (capped at 1250 %) which would, but for this paragraph, apply to the relevant securitisation positions under Annex IX, Part 4, and shall progressively increase the risk weight with each subsequent infringement of the due diligence provisions. The competent authorities shall take into account the exemptions for certain securitisations provided in paragraph 3 by reducing the risk weight it would otherwise impose under this Article in respect of a securitisation to which paragraph 3 applies.

  

6. Gli enti creditizi promotori e gli enti creditizi cedenti applicano alle esposizioni da cartolarizzare gli stessi criteri saldi e ben definiti per la concessione di crediti conformemente agli obblighi di cui all’allegato V, punto 3, applicati alle esposizioni detenute in portafoglio. A tal fine, gli enti creditizi cedenti e gli enti creditizi promotori applicano le stesse procedure di approvazione e, se del caso, di modifica, di rinnovo e di rifinanziamento dei crediti. Gli enti creditizi applicano gli stessi standard di analisi anche per le partecipazioni o le sottoscrizioni in emissioni di cartolarizzazioni acquisite presso terzi, indipendentemente dal fatto che dette partecipazioni o sottoscrizioni siano detenute o meno nel portafoglio di negoziazione.

  

6. Sponsor and originator credit institutions shall apply the same sound and well-defined criteria for credit-granting in accordance with the requirements of Annex V, point 3 to exposures to be securitised as they apply to exposures to be held on their book. To this end the same processes for approving and, where relevant, amending, renewing and re-financing credits shall be applied by the originator and sponsor credit institutions. Credit institutions shall also apply the same standards of analysis to participations or underwritings in securitisation issues purchased from third parties whether such participations or underwritings are to be held on their trading or non-trading book.

  

Quando gli obblighi previsti al primo comma del presente paragrafo non sono rispettati, l’ente creditizio cedente non applica l’articolo 95, paragrafo 1, e l’ente creditizio cedente non è autorizzato ad escludere le esposizioni cartolarizzate dal calcolo dei requisiti patrimoniali ai sensi della presente direttiva.

  

Where the requirements referred to in the first subparagraph of this paragraph are not met, Article 95(1) shall not be applied by an originator credit institution and that originator credit institution shall not be allowed to exclude the securitised exposures from the calculation of its capital requirements under this Directive.

  

7. Gli enti creditizi cedenti e gli enti creditizi promotori comunicano agli investitori il livello dell’impegno da essi assunto, in applicazione del paragrafo 1, di mantenere un interesse economico netto nella cartolarizzazione. Gli enti creditizi cedenti e gli enti creditizi promotori assicurano che gli investitori potenziali abbiano facilmente accesso a tutti i dati pertinenti sulla qualità del credito e sulle prestazioni delle singole esposizioni sottostanti, sui flussi di cassa e sulle garanzie reali a sostegno delle esposizioni inerenti a cartolarizzazione, nonché sulle informazioni necessarie per effettuare prove di stress complete e ben documentate sui flussi di cassa e sui valori delle garanzie reali a sostegno delle esposizioni sottostanti. A tal fine, i dati pertinenti sono determinati alla data della cartolarizzazione e in seguito, se del caso, in base alla natura della cartolarizzazione.

  

7. Sponsor and originator credit institutions shall disclose to investors the level of their commitment under paragraph 1 to maintain a net economic interest in the securitisation. Sponsor and originator credit institutions shall ensure that prospective investors have readily available access to all materially relevant data on the credit quality and performance of the individual underlying exposures, cash flows and collateral supporting a securitisation exposure as well as such information that is necessary to conduct comprehensive and well informed stress tests on the cash flows and collateral values supporting the underlying exposures. For that purpose, materially relevant data shall be determined as at the date of the securitisation and where appropriate due to the nature of the securitisation thereafter.

  

8. I paragrafi da 1 a 7 si applicano alle nuove cartolarizzazioni emesse al 1o gennaio 2011 o in data successiva. I paragrafi da 1 a 7 si applicano posteriormente al 31 dicembre 2014 alle cartolarizzazioni esistenti qualora dopo tale data siano aggiunte o sostituite nuove esposizioni sottostanti. Le autorità competenti possono decidere di sospendere temporaneamente gli obblighi di cui ai paragrafi 1 e 2 in periodi di crisi generale di liquidità del mercato.

  

8. Paragraphs 1 to 7 shall apply to new securitisations issued on or after 1 January 2011. Paragraphs 1 to 7 shall, after 31 December 2014, apply to existing securitisations where new underlying exposures are added or substituted after that date. Competent authorities may decide to suspend temporarily the requirements referred to in paragraphs 1 and 2 during periods of general market liquidity stress.

  

9. Le autorità competenti pubblicano le seguenti informazioni:

  

9. Competent authorities shall disclose the following information:

  

a) i criteri generali e i metodi adottati per controllare il rispetto delle disposizioni dei paragrafi da 1 a 7 entro il 31 dicembre 2010;

  

(a) by 31 December 2010, the general criteria and methodologies adopted to review the compliance with paragraphs 1 to 7;

  

b) fatte salve le disposizioni di cui al capo 1, sezione 2, la descrizione succinta del risultato della valutazione della vigilanza e la descrizione delle misure imposte nei casi di inosservanza delle disposizioni dei paragrafi da 1 a 7 constatati su base annuale a decorrere dal 31 dicembre 2011.

  

(b) without prejudice to the provisions laid down in Chapter 1, Section 2, a summary description of the outcome of the supervisory review and description of the measures imposed in cases of non-compliance with paragraphs 1 to 7 identified on an annual basis from 31 December 2011.

  

L’obbligo di cui al presente paragrafo è soggetto all’articolo 144, secondo comma.

  

The requirement set out in this paragraph is subject to the second subparagraph of Article 144.

  

10. Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria riferisce ogni anno alla Commissione sul rispetto del presente articolo da parte delle autorità competenti. Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria elabora orientamenti per la convergenza delle prassi di vigilanza per quanto concerne il presente articolo, comprese le misure adottate in caso di violazione della dovuta diligenza e degli obblighi di gestione dei rischi.";

  

10. The Committee of European Banking Supervisors shall report annually to the Commission about the compliance by competent authorities with this Article. The Committee of European Banking Supervisors shall elaborate guidelines for the convergence of supervisory practices with regard to this Article, including the measures taken in case of breach of the due diligence and risk management obligations.";

  

31) l’articolo 129 è così modificato:

  

31. Article 129 is amended as follows:

  

a) al paragrafo 1, la lettera b) è sostituita dal testo seguente:

  

(a) in paragraph 1 point (b) is replaced by the following:

  

"b) la pianificazione e il coordinamento delle attività di vigilanza in situazioni normali, compreso in relazione alle attività di cui agli articoli 123, 124, 136, al capo 5 e all’allegato V, in collaborazione con le autorità competenti interessate;

  

"(b) planning and coordination of supervisory activities in going-concern situations, including in relation to the activities referred to in Articles 123, 124, 136, in Chapter 5 and in Annex V, in cooperation with the competent authorities involved;

  

c) la pianificazione e il coordinamento delle attività di vigilanza in cooperazione con le autorità competenti interessate, e se necessario, con le banche centrali, in preparazione delle situazioni di emergenza e nel corso di esse, compresi gli sviluppi negativi negli enti creditizi o sui mercati finanziari, utilizzando, ove possibile, mezzi di comunicazione esistenti definiti per facilitare la gestione delle crisi.

  

(c) planning and coordination of supervisory activities in cooperation with the competent authorities involved, and if necessary with central banks, in preparation for and during emergency situations, including adverse developments in credit institutions or in financial markets using, where possible, existing defined channels of communication for facilitating crisis management.

  

La pianificazione e il coordinamento delle attività di vigilanza di cui alla lettera c) comprende le misure eccezionali di cui all’articolo 132, paragrafo 3, lettera b), l’elaborazione di valutazioni congiunte, l’attuazione di piani di emergenza e la comunicazione al pubblico.";

  

The planning and coordination of supervisory activities referred to in point (c) includes exceptional measures referred to in Article 132(3)(b), the preparation of joint assessments, the implementation of contingency plans and communication to the public.";

  

b) è aggiunto il seguente paragrafo:

  

(b) the following paragraph is added:

  

"3. L’autorità di vigilanza su base consolidata e le autorità competenti di uno Stato membro responsabili della vigilanza delle controllate di un ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o di una società di partecipazione finanziaria madre nell’Unione europea fanno tutto quanto in loro potere per pervenire a una decisione congiunta sull’applicazione degli articoli 123 e 124 per determinare l’adeguatezza del livello consolidato di fondi propri detenuti dal gruppo in rapporto alla sua situazione finanziaria e al suo profilo di rischio e il livello necessario di fondi propri ai fini dell’applicazione dell’articolo 136, paragrafo 2, ad ogni impresa del gruppo bancario e su base consolidata.

  

"3. The consolidating supervisor and the competent authorities responsible for the supervision of subsidiaries of an EU parent credit institution or an EU parent financial holding company in a Member State shall do everything within their power to reach a joint decision on the application of Articles 123 and 124 to determine the adequacy of the consolidated level of own funds held by the group with respect to its financial situation and risk profile and the required level of own funds for the application of Article 136(2) to each entity within the banking group and on a consolidated basis.

  

La decisione congiunta è presa entro quattro mesi dalla trasmissione alle altre autorità competenti interessate da parte dell’autorità di vigilanza su base consolidata di una relazione contenente la valutazione del rischio del gruppo conformemente agli articoli 123 e 124. La decisione congiunta tiene inoltre debitamente conto della valutazione del rischio delle controllate effettuato dalle autorità competenti interessate conformemente agli articoli 123 e 124.

  

The joint decision shall be reached within four months after submission by the consolidating supervisor of a report containing the risk assessment of the group in accordance with Articles 123 and 124 to the other relevant competent authorities. The joint decision shall also duly consider the risk assessment of subsidiaries performed by relevant competent authorities in accordance with Articles 123 and 124.

  

La decisione congiunta è contenuta in un documento e pienamente motivata ed è trasmessa dall’autorità di vigilanza su base consolidata all’ente creditizio impresa madre nell’Unione europea. In caso di disaccordo, l’autorità di vigilanza su base consolidata consulta il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria su richiesta di una delle altre autorità competenti. L’autorità di vigilanza su base consolidata può consultare il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria di propria iniziativa.

  

The joint decision shall be set out in a document containing the fully reasoned decision which shall be provided to the EU parent credit institution by the consolidating supervisor. In the event of disagreement, the consolidating supervisor shall at the request of any of the other competent authorities concerned consult the Committee of European Banking Supervisors. The consolidating supervisor may consult the Committee of European Banking Supervisors on its own initiative.

  

Qualora le autorità competenti non pervengano a una decisione congiunta entro quattro mesi, la decisione sull’applicazione degli articoli 123 e 124 e dell’articolo 136, paragrafo 2, è adottata su base consolidata dall’autorità di vigilanza, tenuto debito conto della valutazione del rischio delle controllate effettuata dalle pertinenti autorità competenti.

  

In the absence of such a joint decision between the competent authorities within four months, a decision on the application of Articles 123 and 124 and Article 136(2) shall be taken on a consolidated basis by the consolidating supervisor after duly considering the risk assessment of subsidiaries performed by relevant competent authorities.

  

La decisione sull’applicazione degli articoli 123 e 124 e dell’articolo 136, paragrafo 2, è adottata dalle rispettive autorità competenti responsabili della vigilanza delle controllate di un ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o di una società di partecipazione finanziaria madre nell’Unione europea, su base individuale o subconsolidata, tenuto debito conto dei pareri e delle riserve formulati dall’autorità di vigilanza su base consolidata.

  

The decision on the application of Articles 123 and 124 and Article 136(2) shall be taken by the respective competent authorities responsible for supervision of subsidiaries of an EU parent credit institution or an EU parent financial holding company on an individual or sub-consolidated basis after duly considering the views and reservations expressed by the consolidating supervisor.

  

Le decisioni sono contenute in un documento e pienamente motivate e tengono conto della valutazione del rischio, dei pareri e delle riserve formulati dalle altre autorità competenti nel periodo di quattro mesi. Il documento contenente la decisione è trasmesso dall’autorità di vigilanza su base consolidata a tutte le autorità competenti interessate e all’ente creditizio impresa madre nell’Unione europea.

  

The decisions shall be set out in a document containing the fully reasoned decisions and shall take into account the risk assessment, views and reservations of the other competent authorities expressed during the four-month period. The document shall be provided by the consolidating supervisor to all competent authorities concerned and to the EU parent credit institution.

  

Nel caso in cui il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria sia stato consultato, tutte le autorità competenti tengono conto di tale parere e motivano ogni eventuale scostamento significativo da parere stesso.

  

Where the Committee of European Banking Supervisors has been consulted, all competent authorities shall consider such advice, and explain any significant deviation therefrom.

  

La decisione congiunta di cui al primo comma e la decisione adottata dalle autorità competenti in assenza di una decisione comune sono riconosciute come determinanti e sono applicate dalle autorità competenti negli Stati membri interessati.

  

The joint decision referred to in the first subparagraph and the decisions taken by the competent authorities in the absence of a joint decision shall be recognised as determinative and shall be applied by the competent authorities in the Member State concerned.

  

La decisione congiunta di cui al primo comma e ogni decisione adottata in assenza di una decisione congiunta ai sensi del quarto e quinto comma sono aggiornate su base annuale o, in circostanze eccezionali, quando un’autorità competente responsabile della vigilanza delle controllate di un ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o di una società di partecipazione finanziaria madre nell’Unione europea presenta all’autorità di vigilanza su base consolidata una richiesta scritta pienamente motivata di aggiornamento della decisione sull’applicazione dell’articolo 136, paragrafo 2. In quest’ultimo caso l’aggiornamento può essere trattato bilateralmente dall’autorità di vigilanza su base consolidata e dall’autorità competente che ha presentato la richiesta.

  

The joint decision referred to in the first subparagraph and any decision taken in the absence of a joint decision in accordance with the fourth and fifth subparagraphs, shall be updated on an annual basis or, in exceptional circumstances, where a competent authority responsible for the supervision of subsidiaries of an EU parent credit institution or, an EU parent financial holding company makes a written and fully reasoned request to the consolidating supervisor to update the decision on the application of Article 136(2). In the latter case, the update may be addressed on a bilateral basis between the consolidating supervisor and the competent authority making the request.

  

Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria elabora linee guida per la convergenza delle prassi di vigilanza in merito al processo di decisione congiunta di cui al presente paragrafo e in merito all’applicazione degli articoli 123, 124 e 136, paragrafo 2, al fine di facilitare le decisioni congiunte.";

  

The Committee of European Banking Supervisors shall elaborate guidelines for the convergence of supervisory practices with regard to the joint decision process referred to in this paragraph and with regard to the application of Articles 123, 124 and 136(2) with a view to facilitating joint decisions.";

  

32) l’articolo 130, paragrafo 1, è sostituito dal seguente:

  

32. in Article 130, paragraph 1 is replaced by the following:

  

"1. Qualora si verifichi una situazione di emergenza, ivi compresa un’evoluzione negativa sui mercati finanziari, che possa compromettere la liquidità del mercato e la stabilità del sistema finanziario in uno degli Stati membri in cui sono state autorizzate imprese del gruppo bancario o nel quale sono stabilite succursali rilevanti di cui all’articolo 42 bis, fatto salvo il capo 1, sezione 2, l’autorità di vigilanza su base consolidata ne informa al più presto le autorità di cui all’articolo 49, quarto comma, e all’articolo 50, e comunica tutte le informazioni essenziali allo svolgimento dei loro compiti. Quest’obbligo si applica a tutte le autorità competenti ai sensi degli articoli 125 e 126 e all’autorità competente determinata conformemente all’articolo 129, paragrafo 1.

  

"1. Where an emergency situation, including adverse developments in financial markets, arises, which potentially jeopardises the market liquidity and the stability of the financial system in any of the Member States where entities of a group have been authorised or where significant branches as referred to in Article 42a are established, the consolidating supervisor shall, subject to Chapter 1, Section 2, alert as soon as is practicable, the authorities referred to in the fourth subparagraph of Article 49 and in Article 50, and shall communicate all information that is essential for the pursuance of their tasks. Those obligations shall apply to all competent authorities under Articles 125 and 126 and to the competent authority identified under Article 129(1).

  

L’autorità di cui all’articolo 49, paragrafo 4, che viene a conoscenza di una situazione descritta al primo comma del presente paragrafo ne informa al più presto le autorità competenti di cui agli articoli 125 e 126.

  

If the authority referred to in the fourth paragraph of Article 49 becomes aware of a situation described in the first subparagraph of this paragraph, it shall alert as soon as is practicable the competent authorities referred to in Articles 125 and 126.

  

Se possibile, l’autorità competente e l’autorità di cui all’articolo 49, paragrafo 4, utilizzano i mezzi di comunicazione definiti già esistenti.";

  

Where possible, the competent authority and the authority referred to in the fourth paragraph of Article 49 shall use existing defined channels of communication.";

  

33) è inserito il seguente articolo:

  

33. the following Article is inserted:

  

"Articolo 131 bis

  

"Article 131a

  

1. L’autorità di vigilanza su base consolidata istituisce collegi delle autorità di vigilanza al fine di facilitare l’esecuzione dei compiti di cui all’articolo 129 e all’articolo 130, paragrafo 1, e, fermi restando i requisiti di riservatezza di cui al paragrafo 2 del presente articolo e di compatibilità con il diritto comunitario, garantisce un coordinamento e una cooperazione adeguati con le pertinenti autorità competenti dei paesi terzi, se del caso.

  

1. The consolidating supervisor shall establish colleges of supervisors to facilitate the exercise of the tasks referred to in Article 129 and Article 130(1) and subject to the confidentiality requirements of paragraph 2 of this Article and compatibility with Community law, ensure appropriate coordination and cooperation with relevant third-country competent authorities where appropriate.

  

I collegi delle autorità di vigilanza forniscono un quadro che permetta all’autorità di vigilanza su base consolidata e alle altre autorità competenti interessate di assolvere i seguenti compiti:

  

Colleges of supervisors shall provide a framework for the consolidating supervisor and the other competent authorities concerned to carry out the following tasks:

  

a) scambiare informazioni;

  

(a) exchanging information;

  

b) accordarsi sull’affidamento volontario di compiti e sulla delega volontaria di responsabilità, se del caso;

  

(b) agreeing on voluntary entrustment of tasks and voluntary delegation of responsibilities where appropriate;

  

c) definire programmi di valutazione prudenziale sulla base di un esame del rischio del gruppo ai sensi dell’articolo 124;

  

(c) determining supervisory examination programmes based on a risk assessment of the group in accordance with Article 124;

  

d) accrescere l’efficacia della vigilanza sopprimendo duplicazioni non necessarie di obblighi di vigilanza, ivi compresi gli obblighi relativi alle richieste di informazioni di cui all’articolo 130, paragrafo 2, e all’articolo 132, paragrafo 2;

  

(d) increasing the efficiency of supervision by removing unnecessary duplication of supervisory requirements, including in relation to the information requests referred to in Article 130(2) and Article 132(2);

  

e) applicare i requisiti prudenziali fissati dalla presente direttiva in modo uniforme in tutte le imprese di un gruppo bancario fatte salve le opzioni e le facoltà discrezionali consentite dalla normativa comunitaria;

  

(e) consistently applying the prudential requirements under this Directive across all entities within a banking group without prejudice to the options and discretions available in Community legislation;

  

f) applicare le disposizioni dell’articolo 129, paragrafo 1, lettera c), tenendo conto dei lavori di altri forum che possono essere costituiti in questo settore.

  

(f) applying Article 129(1)(c) taking into account the work of other forums that may be established in this area.

  

Le autorità competenti partecipanti ai collegi delle autorità di vigilanza collaborano strettamente. L’obbligo di riservatezza di cui al capo 1, sezione 2, non impedisce alle autorità competenti di scambiare informazioni riservate nell’ambito dei collegi delle autorità di vigilanza. L’istituzione e il funzionamento di collegi delle autorità di vigilanza non pregiudica i diritti e le responsabilità delle autorità competenti ai sensi della presente direttiva.

  

The competent authorities participating in the colleges of supervisors shall cooperate closely. The confidentiality requirements under Chapter 1, Section 2 shall not prevent competent authorities from exchanging confidential information within colleges of supervisors. The establishment and functioning of colleges of supervisors shall not affect the rights and responsibilities of the competent authorities under this Directive.

  

2. L’istituzione e il funzionamento dei collegi sono basati sugli accordi scritti di cui all’articolo 131, definiti dall’autorità di vigilanza su base consolidata previa consultazione delle autorità competenti interessate.

  

2. The establishment and functioning of the colleges shall be based on written arrangements referred to in Article 131, determined after consultation with competent authorities concerned by the consolidating supervisor.

  

Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria formula linee guida in merito al funzionamento operativo dei collegi, anche in relazione all’articolo 42 bis, paragrafo 3.

  

The Committee of European Banking Supervisors shall elaborate guidelines for the operational functioning of colleges, including in relation to Article 42a(3).

  

Se del caso e fatti salvi obblighi di riservatezza che, secondo tutte le autorità competenti, sono equivalenti a quelli di cui al capo 1, sezione 2, possono partecipare ai collegi delle autorità di vigilanza le autorità competenti responsabili della vigilanza delle controllate di un ente creditizio impresa madre nell’Unione europea o di una società di partecipazione finanziaria madre nell’Unione europea e le autorità competenti del paese ospitante nel quale sono stabilite succursali rilevanti di cui all’articolo 42 bis, banche centrali ove opportuno, nonché le autorità competenti di paesi terzi.

  

The competent authorities responsible for the supervision of subsidiaries of an EU parent credit institution or an EU parent financial holding company and the competent authorities of a host country where significant branches as referred to in Article 42a are established, central banks as appropriate, and third countries' competent authorities where appropriate and subject to confidentiality requirements that are equivalent, in the opinion of all competent authorities, to the requirements under Chapter 1 Section 2, may participate in colleges of supervisors.

  

L’autorità di vigilanza su base consolidata presiede le riunioni del collegio e decide quali autorità competenti partecipano a una riunione o a un’attività del collegio. L’autorità di vigilanza su base consolidata tiene pienamente informati, in anticipo, tutti i membri del collegio dell’organizzazione delle riunioni, delle questioni principali da discutere e delle attività da prendere in considerazione. L’autorità di vigilanza su base consolidata tiene altresì pienamente e tempestivamente informati tutti i membri del collegio delle azioni adottate nel corso di dette riunioni o delle misure intraprese.

  

The consolidating supervisor shall chair the meetings of the college and shall decide which competent authorities participate in a meeting or in an activity of the college. The consolidating supervisor shall keep all members of the college fully informed, in advance, of the organisation of such meetings, the main issues to be discussed and the activities to be considered. The consolidating supervisor shall also keep all the members of the college fully informed, in a timely manner, of the actions taken in those meetings or the measures carried out.

  

La decisione dell’autorità di vigilanza su base consolidata tiene conto della rilevanza dell’attività di vigilanza da pianificare o da coordinare per dette autorità, in particolare dell’impatto potenziale sulla stabilità del sistema finanziario degli Stati membri interessati di cui all’articolo 40, paragrafo 3, nonché degli obblighi di cui all’articolo 42 bis, paragrafo 2.

  

The decision of the consolidating supervisor shall take account of the relevance of the supervisory activity to be planned or coordinated for those authorities, in particular the potential impact on the stability of the financial system in the Member States concerned referred to in Article 40(3) and the obligations referred to in Article 42a(2).

  

Fatti salvi gli obblighi di riservatezza di cui al capo 1, sezione 2, l’autorità di vigilanza su base consolidata informa il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria delle attività dei collegi delle autorità di vigilanza, anche nelle situazioni di emergenza, e comunica al comitato tutte le informazioni particolarmente rilevanti ai fini della convergenza in materia di vigilanza.";

  

The consolidating supervisor, subject to the confidentiality requirements under Chapter 1, Section 2, shall inform the Committee of European Banking Supervisors of the activities of the college of supervisors, including in emergency situations, and communicate to that Committee all information that is of particular relevance for the purposes of supervisory convergence.";

  

34) l’articolo 132 è così modificato:

  

34. Article 132 is amended as follows:

  

a) al paragrafo 1, lettera d), il riferimento all’articolo 136 è sostituito dal riferimento all’articolo 136, paragrafo 1;

  

(a) in paragraph 1(d), the reference to Article 136 is replaced by the reference to Article 136(1);

  

b) al paragrafo 3, lettera b), il riferimento all’articolo 136 è sostituito dal riferimento all’articolo 136, paragrafo 1;

  

(b) in paragraph 3(b), the reference to Article 136 is replaced by the reference to Article 136(1);

  

35) l’articolo 150 è così modificato:

  

35. Article 150 is amended as follows:

  

a) al paragrafo 1, le lettere k) e l) sono sostituite dalle seguenti:

  

(a) in paragraph 1, points (k) and (l) are replaced by the following:

  

"k) l’elenco e la classificazione delle voci fuori bilancio di cui agli allegati II e IV;

  

"(k) the list and classification of off-balance sheet items in Annexes II and IV;

  

l) l’adeguamento delle disposizioni dell’allegato III e degli allegati da V a XII, al fine di tenere conto dell’evoluzione dei mercati finanziari, con particolare riferimento ai nuovi prodotti finanziari, o dei principi contabili o di altri requisiti che tengano conto della legislazione comunitaria, o ai fini della convergenza delle prassi di vigilanza.";

  

(l) adjustment of the provisions in Annexes III and V to XII in order to take account of developments on financial markets (in particular new financial products) or in accounting standards or requirements which take account of Community legislation, or with regard to convergence of supervisory practice.";

  

b) al paragrafo 2, la lettera c) è sostituita dalla seguente:

  

(b) in paragraph 2, point (c) is replaced by the following:

  

"c) il chiarimento delle ipotesi di esenzione di cui all’articolo 113;"

  

"(c) clarification of exemptions provided for in Article 113;";

  

36) all’articolo 153, il terzo comma è sostituito dal seguente:

  

36. in Article 153, the third paragraph is replaced by the following:

  

"Fino al 31 dicembre 2015, nel calcolo degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio ai fini dell’allegato VI, parte 1, punto 4, alle esposizioni verso le amministrazioni centrali o le banche centrali degli Stati membri denominate e finanziate nella valuta nazionale di uno Stato membro è attribuita la medesima ponderazione del rischio che sarebbe applicata a tali esposizioni denominate e finanziate nella loro valuta nazionale.";

  

"In the calculation of risk weighted exposure amounts for the purposes of Annex VI, Part 1, point 4, until 31 December 2015 the same risk weight shall be assigned in relation to exposures to Member States' central governments or central banks denominated and funded in the domestic currency of any Member State as would be applied to such exposures denominated and funded in their domestic currency.";

  

37) all’articolo 154, sono aggiunti i seguenti paragrafi:

  

37. in Article 154, the following paragraphs are added:

  

"8. Gli enti creditizi che entro il 31 dicembre 2010 non rispettano i limiti fissati all’articolo 66, paragrafo 1 bis, definiscono strategie e procedure riguardanti le misure necessarie per rimediare a questa situazione prima delle date fissate al paragrafo 9 del presente articolo.

  

"8. Credit institutions which do not comply by 31 December 2010 with the limits set out in Article 66(1a) shall develop strategies and processes on the necessary measures to resolve this situation before the dates set out in paragraph 9 of this Article.

  

Queste misure sono riesaminate conformemente all’articolo 124.

  

Those measures shall be reviewed under Article 124.

  

9. Gli strumenti che entro il 31 dicembre 2010 erano considerati equivalenti, conformemente al diritto nazionale, agli elementi di cui all’articolo 57, lettere a), b) e c), ma che non rientrano nell’ambito di applicazione dell’articolo 57, lettera a), o non soddisfano i criteri fissati all’articolo 63 bis, sono considerati rientranti nell’ambito di applicazione dell’articolo 57, lettera c bis), fino al 31 dicembre 2040, fatte salve le seguenti limitazioni:

  

9. Instruments that by 31 December 2010, according to national law were deemed equivalent to the items referred to in points (a), (b) and (c) of Article 57 but do not fall within Article 57(a) or do not comply with the criteria set out in Article 63a, shall be deemed to fall within Article 57(ca) until 31 December 2040, subject to the following limitations:

  

a) fino al 20 % della somma degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) dell’articolo 57, meno la somma di quelli di cui alle lettere i), j) e k) dello stesso articolo tra i dieci e i vent’anni dopo il 31 dicembre 2010;

  

(a) up to 20 % of the sum of Article 57(a) to (ca), less the sum of points (i), (j) and (k) of Article 57 between 10 and 20 years after 31 December 2010;

  

b) fino al 10 % della somma degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) dell’articolo 57, meno la somma di quelli di cui alle lettere i), j) e k) dello stesso articolo tra i venti e i trent’anni dopo il 31 dicembre 2010.

  

(b) up to 10 % of the sum of Article 57(a) to (ca), less the sum of points (i), (j) and (k) of Article 57 between 20 and 30 years after 31 December 2010.

  

Il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria sorveglia, fino al 31 dicembre 2010, l’emissione di tali strumenti.

  

The Committee of European Banking Supervisors shall monitor, until 31 December 2010, the issuance of those instruments.

  

10. Ai fini della sezione 5, le voci dell’attivo che rappresentano crediti e altri fidi nei confronti di istituzioni concessi prima del 31 dicembre 2009 continuano a essere soggetti allo stesso trattamento applicato a norma dell’articolo 115, paragrafo 2, e dell’articolo 116, come vigenti anteriormente al 20 novembre 2009, tuttavia non oltre il 31 dicembre 2012.

  

10. For the purpose of Section 5, assets items constituting claims on and other exposures to institutions incurred prior to 31 December 2009 shall continue to be subject to the same treatment as applied in accordance with Article 115(2) and Article 116 as they stood prior to 7 December 2009, however not longer than until 31 December 2012.

  

11. Fino al 31 dicembre 2012, il periodo di tempo di cui all’articolo 129, paragrafo 3, è di sei mesi.";

  

11. Until 31 December 2012, the time period referred to in Article 129(3) shall be six months.";

  

38) l’articolo 156 è sostituito dal seguente:

  

38. Article 156 is replaced by the following:

  

"Articolo 156

  

"Article 156

  

La Commissione, in collaborazione con gli Stati membri e tenendo in considerazione il contributo della Banca centrale europea, controlla periodicamente se la presente direttiva, considerata nella sua totalità, congiuntamente alla direttiva 2006/49/CE, produce effetti significativi sul ciclo economico e, alla luce di tale esame, considera se siano giustificate misure correttive.

  

The Commission, in cooperation with Member States, and taking into account the contribution of the European Central Bank, shall periodically monitor whether this Directive taken as a whole, together with Directive 2006/49/EC, has significant effects on the economic cycle and, in the light of that examination, shall consider whether any remedial measures are justified.

  

Sulla base di tale analisi e tenendo in considerazione il contributo della Banca centrale europea, la Commissione redige una relazione biennale e la trasmette al Parlamento europeo e al Consiglio, corredata di eventuali proposte adeguate. Al momento della redazione della relazione devono essere adeguatamente dichiarati i contributi delle parti che chiedono e che offrono prestiti.

  

Based on that analysis and taking into account the contribution of the European Central Bank, the Commission shall draw up a biennial report and submit it to the European Parliament and to the Council, together with any appropriate proposals. Contributions from credit taking and credit lending parties shall be adequately acknowledged when the report is drawn up.

  

Entro il 31 dicembre 2009 la Commissione procede a un riesame integrale della presente direttiva per rispondere alla necessità di una migliore analisi e reazione ai problemi macro-prudenziali, incluso tra l’altro l’esame:

  

By 31 December 2009, the Commission shall review this Directive as a whole to address the need for better analysis of and response to macro-prudential problems, including the examination of:

  

a) delle misure che mitighino le fluttuazioni del ciclo economico, tra cui la necessità che gli enti creditizi istituiscano ammortizzatori anticiclici in fasi di congiuntura positiva cui far ricorso nei periodi di flessione;

  

(a) measures that mitigate the ups and downs of the business cycle, including the need for credit institutions to build counter-cyclical buffers in good times that can be used during a downturn;

  

b) della logica sottesa al calcolo dei requisiti patrimoniali nella presente direttiva; e

  

(b) the rationale underlying the calculation of capital requirements in this Directive; and

  

c) delle misure in aggiunta ai requisiti associati ai rischi per le istituzioni onde contribuire a frenare l’aumento dell’indebitamento nel sistema bancario.

  

(c) supplementary measures to risk-based requirements for credit institutions, to help constrain the build-up of leverage in the banking system.

  

La Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sulle predette tematiche, corredata di eventuali proposte adeguate.

  

The Commission shall submit a report on the above issues to the European Parliament and to the Council with any appropriate proposals.

  

La Commissione presenta quanto prima, e in ogni caso entro il 31 dicembre 2009, al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sulla necessità di un’ulteriore riforma del sistema di vigilanza, ivi inclusi articoli pertinenti della presente direttiva, nonché opportune proposte legislative conformemente alla procedura applicabile ai sensi del trattato.

  

The Commission shall, as soon as possible and in any event by 31 December 2009 present to the European Parliament and the Council a report on the need for further reform of the supervisory system, including relevant Articles of this Directive, and, in accordance with the applicable procedure under the Treaty, any appropriate legislative proposal.

  

Entro il 1o gennaio 2011, la Commissione esamina i progressi realizzati dal comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria nei modelli, frequenze e date di notifica uniformi di cui all’articolo 74, paragrafo 2. Alla luce di tale esame la Commissione riferisce al Parlamento europeo e al Consiglio.

  

By 1 January 2011, the Commission shall review the progress made by the Committee of European Banking Supervisors towards uniform formats, frequencies and dates of reporting referred to in Article 74(2). In light of that review, the Commission shall report to the European Parliament and the Council.

  

Entro il 31 dicembre 2011 la Commissione riesamina l’applicazione della presente direttiva e redige una relazione in merito, prestando particolare attenzione a tutti gli aspetti di cui agli articoli da 68 a 73, all’articolo 80, paragrafi 7 e 8, e alla sua applicazione al microcredito, e la presenta al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola eventualmente delle opportune proposte.

  

By 31 December 2011, the Commission shall review and report on the application of this Directive with particular attention to all aspects of Articles 68 to 73, 80(7), 80(8) and its application to microcredit finance and shall submit this report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals.

  

Entro il 31 dicembre 2011 la Commissione riesamina l’articolo 113, paragrafo 4, e la questione se le esenzioni debbano essere o meno lasciate alla discrezionalità degli Stati membri e redige una relazione in merito che presenta al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola eventualmente delle opportune proposte. Per quanto riguarda l’eliminazione potenziale della discrezione nazionale ai sensi dell’articolo 113, paragrafo 4, lettera c), e la sua potenziale applicazione a livello dell’Unione europea, la revisione tiene conto in particolare dell’efficacia della gestione dei rischi di gruppo, assicurando al contempo la presenza di garanzie sufficienti per assicurare la stabilità finanziaria in tutti gli Stati membri in cui è situata un’impresa di un gruppo.

  

By 31 December 2011 the Commission shall review and report on the application of Article 113(4) including whether exemptions should be a matter of national discretion and shall submit this report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals. With respect to the potential elimination of the national discretion under Article 113(4)(c) and its potential application at the EU level, the review shall in particular take into account the efficiency of group's risk management while ensuring that sufficient safeguards are in place to ensure financial stability in all Member States in which an entity of a group is incorporated.

  

Entro il 31 dicembre 2009 la Commissione riesamina le misure intese a rafforzare la trasparenza dei mercati dei titoli non quotati in borsa, tra cui i mercati dei credit default swap, anche imponendo una compensazione mediante una controparte centrale, e redige una relazione in merito, che presenta al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola eventualmente delle opportune proposte.

  

By 31 December 2009 the Commission shall review and report on measures to enhance transparency of OTC markets, including the credit default swap markets, such as by clearing through central counterparties, and shall submit this report to the European Parliament and the Council together with any appropriate proposals.

  

Entro il 31 dicembre 2009 la Commissione presenta una relazione sull’impatto previsto dell’articolo 122 bis e la presenta al Parlamento europeo e al Consiglio, corredandola eventualmente delle opportune proposte. La Commissione redige la sua relazione previa consultazione del comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria. La relazione esamina, in particolare, se il requisito minimo di mantenimento di cui all’articolo 122 bis, paragrafo 1, soddisfi l’obiettivo di un migliore allineamento fra gli interessi dei cedenti e dei promotori e dei loro agenti promotori, rafforzando quindi la stabilità finanziaria e se un aumento del livello minimo di mantenimento, tenendo in considerazione gli sviluppi internazionali, sarebbe appropriato.

  

By 31 December 2009 the Commission shall report on the expected impact of Article 122a, and shall submit that report to the European Parliament and the Council, together with any appropriate proposal. The Commission shall draw up its report after consulting the Committee of European Banking Supervisors. The report shall consider, in particular, whether the minimum retention requirement under Article 122a(1) delivers the objective of better alignment between the interests of originators or sponsors and investors and strengthens financial stability, and whether an increase of the minimum level of retention would be appropriate taking into account international developments.

  

Entro il 1o gennaio 2012, la Commissione riferisce al Parlamento europeo e al Consiglio sull’applicazione e l’efficacia dell’articolo 122 bis alla luce dell’evoluzione dei mercati internazionali.";

  

By 1 January 2012, the Commission shall report to the European Parliament and the Council on the application and effectiveness of Article 122a in the light of international market developments.";

  

39) l’allegato III è così modificato:

  

39. Annex III is amended as follows:

  

a) nella parte 1, al punto 5 è aggiunta la seguente frase:

  

(a) in Part 1, point 5, the following sentence is added:

  

"Conformemente al metodo di cui alla parte 6 del presente allegato (IMM), tutti i panieri di compensazione con una stessa controparte possono essere trattati come un unico paniere di compensazione se i valori di mercato simulati negativi di ogni singolo paniere di compensazione sono fissati a zero nella stima dell’esposizione attesa (EE).";

  

"Under the method set out in Part 6 of this Annex (IMM), all netting sets with a single counterparty may be treated as single netting set if negative simulated market values of the individual netting sets are set to 0 in the estimation of expected exposure (EE).";

  

b) nella parte 2, il punto 3 è sostituito dal seguente:

  

(b) in Part 2, point 3 is replaced by the following:

  

"3. Un ente creditizio che acquisti derivati su crediti a copertura di un’esposizione fuori portafoglio di negoziazione o di un’esposizione al rischio di controparte può calcolare il proprio requisito patrimoniale per l’attività coperta in conformità dell’allegato VIII, parte 3, punti da 83 a 92, o, previa approvazione delle autorità competenti, conformemente all’allegato VII, parte 1, punto 4, o all’allegato VII, parte 4, punti da 96 a 104.

  

"3. When a credit institution purchases credit derivative protection against a non-trading book exposure, or against a CCR exposure, it may compute its capital requirement for the hedged asset in accordance with Annex VIII, Part 3, points 83 to 92, or subject to the approval of the competent authorities, in accordance with Annex VII, Part 1, point 4 or Annex VII, Part 4, points 96 to 104.

  

In questi casi, e quando non si applica l’opzione di cui all’allegato II, punto 11, seconda frase, della direttiva 2006/49/CE, il valore dell’esposizione per il rischio di controparte associato a tali derivati su crediti è fissato a zero.

  

In those cases, and where the option in the second sentence of point 11 in Annex II of Directive 2006/49/EC is not applied, the exposure value for CCR for those credit derivatives is set to zero.

  

Tuttavia, ai fini del calcolo dei requisiti patrimoniali minimi per il rischio di credito di controparte, l’ente può scegliere di includere di regola tutti i derivati su crediti non inclusi nel portafoglio di negoziazione acquistati a copertura di un’esposizione fuori portafoglio di negoziazione o di un’esposizione al rischio di controparte, quando la protezione del credito è riconosciuta ai sensi della presente direttiva.";

  

However, an institution may choose consistently to include for the purposes of calculating capital requirements for counterparty credit risk all credit derivatives not included in the trading book and purchased as protection against a non-trading book exposure or against a CCR exposure where the credit protection is recognised under this Directive.";

  

c) nella parte 5, il punto 15 è sostituito dal seguente:

  

(c) in Part 5, point 15 is replaced by the following:

  

"15. Per ciascun emittente di un titolo di debito di riferimento sottostante un credit default swap si definisce un solo paniere di copertura. I basket credit default swaps di tipo "nth to default" sono trattati come segue:

  

"15. There is one hedging set for each issuer of a reference debt instrument that underlies a credit default swap. "Nth to default" basket credit default swaps shall be treated as follows:

  

a) l’entità della posizione di rischio per un titolo di debito di riferimento in un paniere sottostante un credit default swap di tipo "nth to default" è pari al valore nozionale effettivo del titolo di debito di riferimento moltiplicato per la durata modificata del derivato di tipo "nth to default" in relazione a una variazione del differenziale creditizio del titolo di debito di riferimento;

  

(a) the size of a risk position in a reference debt instrument in a basket underlying an "nth to default" credit default swap is the effective notional value of the reference debt instrument, multiplied by the modified duration of the "nth to default" derivative with respect to a change in the credit spread of the reference debt instrument;

  

b) vi è un solo paniere di copertura per ogni titolo di debito di riferimento in un paniere sottostante un dato credit default swap di tipo "nth to default"; le posizioni di rischio associate a vari credit default swaps di tipo "nth to default" non sono comprese nello stesso paniere di copertura;

  

(b) there is one hedging set for each reference debt instrument in a basket underlying a given "nth to default" credit default swap; risk positions from different "nth to default" credit default swaps shall not be included in the same hedging set;

  

c) il moltiplicatore CCR applicabile ad ogni paniere di copertura creato per uno dei titoli di debito di riferimento di un derivato di tipo "nth to default" è pari allo 0,3 % per i titoli di debito di riferimento con valutazione del merito di credito di un’ECAI riconosciuta equivalente alle classi di merito di credito da 1 a 3, e allo 0,6 % per gli altri titoli di debito.";

  

(c) the CCR multiplier applicable to each hedging set created for one of the reference debt instruments of an "nth to default" derivative is 0,3 % for reference debt instruments that have a credit assessment from a recognised ECAI equivalent to credit quality step 1 to 3 and 0,6 % for other debt instruments.";

  

40) l’allegato V è così modificato:

  

40. Annex V is amended as follows:

  

a) Il punto 8 è sostituito dal seguente:

  

(a) point 8 is replaced by the following:

  

"8. I rischi derivanti da operazioni di cartolarizzazione in relazione alle quali gli enti creditizi sono investitori, cedenti o promotori, tra cui i rischi reputazionali (quali, per esempio, quelli che insorgono in relazione a strutture o prodotti complessi), sono valutati e affrontati mediante politiche e procedure appropriate, al fine di garantire in particolare che la sostanza economica dell’operazione sia pienamente rispecchiata nelle decisioni di valutazione e di gestione del rischio.";

  

"8. The risks arising from securitisation transactions in relation to which the credit institutions are investor, originator or sponsor, including reputational risks (such as arise in relation to complex structures or products) shall be evaluated and addressed through appropriate policies and procedures, to ensure in particular that the economic substance of the transaction is fully reflected in the risk assessment and management decisions.";

  

b) il punto 14 è sostituito dal seguente:

  

(b) point 14 is replaced by the following:

  

"14. Sono applicate strategie, politiche, procedure e sistemi solidi per identificare, misurare, gestire e monitorare il rischio di liquidità su un insieme adeguato di orizzonti temporali, tra cui infragiornaliero, in modo da assicurare che gli enti creditizi mantengano riserve di liquidità di livello adeguato. Tali strategie, politiche, procedure e sistemi sono specificamente pensati per aree di attività, valute e soggetti e comprendono meccanismi adeguati per la ripartizione dei costi, dei vantaggi e dei rischi di liquidità.";

  

"14. Robust strategies, policies, processes and systems shall exist for the identification, measurement, management and monitoring of liquidity risk over an appropriate set of time horizons, including intra-day, so as to ensure that credit institutions maintain adequate levels of liquidity buffers. Those strategies, policies, processes and systems shall be tailored to business lines, currencies and entities and shall include adequate allocation mechanisms of liquidity costs, benefits and risks.";

  

c) è inserito il seguente punto:

  

(c) the following point is inserted:

  

"14 bis. Le strategie, le politiche, le procedure e i sistemi di cui al punto 14 sono proporzionati alla complessità, al profilo di rischio, al campo di attività dell’ente creditizio e al livello di tolleranza al rischio fissato dall’organo di direzione, e riflettono l’importanza dell’ente creditizio in ogni Stato membro in cui esercita la sua attività. Gli enti creditizi comunicano la tolleranza al rischio a tutte le pertinenti aree di attività.";

  

"14a. The strategies, policies, processes and systems referred to in point 14 shall be proportionate to the complexity, risk profile, scope of operation of the credit institution and risk tolerance set by the management body and reflect the credit institution's importance in each Member State, in which it carries on business. Credit institutions shall communicate risk tolerance to all relevant business lines.";

  

d) il punto 15 è sostituito dai seguenti:

  

(d) point 15 is replaced by the following:

  

"15. Gli enti creditizi sviluppano metodologie per individuare, misurare, gestire e sorvegliare le situazioni di finanziamento. Queste metodologie comprendono i flussi di cassa significativi, attuali e previsti inerenti e conseguenti ad attività, passività, voci fuori bilancio, comprese le passività potenziali, e il possibile impatto del rischio di reputazione.

  

"15. Credit institutions shall develop methodologies for the identification, measurement, management and monitoring of funding positions. Those methodologies shall include the current and projected material cash-flows in and arising from assets, liabilities, off-balance-sheet items, including contingent liabilities and the possible impact of reputational risk.

  

16. Gli enti creditizi distinguono tra attività date in garanzia e attività non gravate che sono disponibili in qualsiasi momento, in particolare nelle situazioni di emergenza. Essi tengono conto anche della persona giuridica che dispone delle attività, del paese in cui queste sono iscritte a norma di legge, in un registro o su un conto, nonché della loro ammissibilità, e monitorano la possibilità di disporne tempestivamente.

  

16. Credit institutions shall distinguish between pledged and unencumbered assets that are available at all times, in particular during emergency situations. They shall also take into account the legal entity in which assets reside, the country where assets are legally recorded either in a register or in an account as well as their eligibility and shall monitor how assets can be mobilised in a timely manner.

  

17. Gli enti creditizi tengono conto anche degli ostacoli giuridici, regolamentari e operativi all’eventuale trasferimento di liquidità e di attività non gravate tra i soggetti, sia all’interno che all’esterno del SEE.

  

17. Credit institutions shall also have regard to existing legal, regulatory and operational limitations to potential transfers of liquidity and unencumbered assets amongst entities, both within and outside the EEA.

  

18. Un ente creditizio prende in considerazione vari strumenti di attenuazione del rischio di liquidità, tra cui un sistema di limiti e riserve di liquidità, per essere in grado di fare fronte a tutta una serie di stress, e differenzia in modo adeguato la sua struttura di finanziamento e l’accesso alle fonti di finanziamento. Queste disposizioni sono riviste regolarmente.

  

18. A credit institution shall consider different liquidity risk mitigation tools, including a system of limits and liquidity buffers in order to be able to withstand a range of different stress events and an adequately diversified funding structure and access to funding sources. Those arrangements shall be reviewed regularly.

  

19. Sono considerati scenari alternativi sulle posizioni di liquidità e sui fattori di attenuazione dei rischi, e le ipotesi su cui si basano le decisioni relative alla posizione di finanziamento sono riesaminate regolarmente. A tal fine, sono esaminati scenari alternativi, in particolare le voci fuori bilancio e le altre passività potenziali, comprese quelle di società veicolo di cartolarizzazione (securitisation special purpose entity — SSPE) o di altri soggetti creati a scopi speciali, nei confronti dei quali l’ente creditizio agisce come promotore o ai quali fornisce un rilevante sostegno di liquidità.

  

19. Alternative scenarios on liquidity positions and on risk mitigants shall be considered and the assumptions underlying decisions concerning the funding position shall be reviewed regularly. For these purposes, alternative scenarios shall address, in particular, off-balance sheet items and other contingent liabilities, including those of SSPEs or other special purpose entities, in relation to which the credit institution acts as sponsor or provides material liquidity support.

  

20. Gli enti creditizi valutano l’impatto potenziale di scenari alternativi relativi specificamente all’ente creditizio, di scenari riguardanti tutto il mercato e una combinazione dei due. Sono presi in considerazione orizzonti temporali diversi e condizioni di stress di vario grado.

  

20. Credit institutions shall consider the potential impact of institution-specific, market-wide and combined alternative scenarios. Different time horizons and varying degrees of stressed conditions shall be considered.

  

21. Gli enti creditizi adeguano le loro strategie, le loro politiche interne e i loro limiti relativi al rischio di liquidità ed elaborano piani di emergenza efficaci, tenendo conto dei risultati degli scenari alternativi di cui al punto 19.

  

21. Credit institutions shall adjust their strategies, internal policies and limits on liquidity risk and develop effective contingency plans, taking into account the outcome of the alternative scenarios referred to in point 19.

  

22. Per fare fronte alle crisi di liquidità, gli enti creditizi organizzano piani di emergenza, elaborando strategie adeguate e idonee misure di attuazione per rimediare a eventuali carenze di liquidità. Tali piani sono regolarmente verificati, aggiornati sulla base dei risultati degli scenari alternativi definiti al punto 19, comunicati all’alta direzione e da questa approvati, affinché le politiche e le procedure interne possano essere adeguate di conseguenza.";

  

22. In order to deal with liquidity crises, credit institutions shall have in place contingency plans setting out adequate strategies and proper implementation measures in order to address possible liquidity shortfalls. Those plans shall be regularly tested, updated on the basis of the outcome of the alternative scenarios set out in point 19, be reported to and approved by senior management, so that internal policies and processes can be adjusted accordingly.";

  

41) all’allegato IX, parte 3, sezione 2, è aggiunto il seguente punto:

  

41. in Annex IX, Part 3, Section 2, the following point is added:

  

"7 bis. Le autorità competenti provvedono, inoltre, ad adottare le misure necessarie per garantire che, per quanto riguarda le valutazioni del merito del credito relative agli strumenti di finanza strutturata, l’ECAI si impegni a spiegare pubblicamente in che modo le prestazioni delle attività aggregate incidano sulle proprie valutazioni del merito di credito.";

  

"7a. Competent authorities shall, furthermore, take the necessary measures to ensure that, with regard to credit assessments relating to structured finance instruments, the ECAI is committed to make available publicly the explanation how the performance of pool assets affects its credit assessments.";

  

42) l’allegato XI è così modificato:

  

42. Annex XI is amended as follows:

  

a) al punto 1, la lettera e) è sostituita dalla seguente:

  

(a) in point 1, point (e) is replaced by the following:

  

"e) l’esposizione al rischio di liquidità e la sua misurazione e gestione da parte degli enti creditizi, compresa l’elaborazione e l’analisi di scenari alternativi, la gestione dei fattori di attenuazione del rischio (in particolare il livello, la composizione e la qualità delle riserve di liquidità) e di piani di emergenza efficaci;"

  

"(e) the exposure to, measurement and management of liquidity risk by the credit institutions, including the development of alternative scenario analyses, the management of risk mitigants (in particular the level, composition and quality of liquidity buffers) and effective contingency plans;";

  

b) è inserito il seguente punto:

  

(b) the following point is inserted:

  

"1 bis. Ai fini del punto 1, lettera e), le autorità competenti effettuano ad intervalli regolari un’ampia valutazione della gestione generale del rischio di liquidità da parte degli enti creditizi e promuovono l’elaborazione di solide metodologie interne. Le autorità competenti effettuano tali valutazioni tenendo conto del ruolo svolto dagli enti creditizi sui mercati finanziari. Le autorità competenti di uno Stato membro tengono anche debitamente conto dell’impatto potenziale delle loro decisioni sulla stabilità del sistema finanziario in tutti gli altri Stati membri interessati.";

  

"1a. For the purposes of point 1(e), the competent authorities shall regularly carry out a comprehensive assessment of the overall liquidity risk management by credit institutions and promote the development of sound internal methodologies. While conducting those reviews, the competent authorities shall have regard to the role played by credit institutions in the financial markets. The competent authorities in one Member State shall duly consider the potential impact of their decisions on the stability of the financial system in all other Member States concerned.";

  

43) all’allegato XII, parte 2, punto 3, le lettere a) e b) sono sostituite dalle seguenti:

  

43. in point 3 of Part 2 of Annex XII, points (a) and (b) are replaced by the following:

  

"a) informazioni succinte sulle condizioni contrattuali relative alle principali caratteristiche di ogni elemento dei fondi propri e dei relativi componenti, compresi gli strumenti di cui all’articolo 57, lettera c bis), gli strumenti per i quali le disposizioni prevedono per l’ente creditizio un incentivo al riscatto, e gli strumenti che rientrano nell’ambito di applicazione dell’articolo 154, paragrafi 8 e 9;

  

"(a) summary information on the terms and conditions of the main features of all own-funds items and components thereof, including instruments referred to in Article 57(ca), instruments the provisions of which provide an incentive for the credit institution to redeem them, and instruments subject to Article 154(8) and (9);

  

b) l’importo dei fondi propri di base, con indicazione separata di tutti gli elementi positivi e delle detrazioni; separatamente è pubblicato anche l’importo complessivo degli strumenti di cui all’articolo 57, lettera c bis), e degli strumenti per i quali le disposizioni prevedono per l’ente creditizio un incentivo al riscatto; in ciascuna delle predette pubblicazioni sono specificati gli strumenti che rientrano nell’ambito di applicazione dell’articolo 154, paragrafi 8 e 9;".

  

(b) the amount of the original own funds, with separate disclosure of all positive items and deductions; the overall amount of instruments referred to in Article 57(ca) and instruments the provisions of which provide an incentive for the credit institution to redeem them, shall also be disclosed separately; those disclosures shall each specify instruments subject to Article 154(8) and (9);".

  

Articolo 2

  

Article 2

  

Modifiche della direttiva 2006/49/CE

  

Amendments to Directive 2006/49/EC

  

La direttiva 2006/49/CE è così modificata:

  

Directive 2006/49/EC is hereby amended as follows:

  

1) all’articolo 12, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

1. in Article 12, the first paragraph is replaced by the following:

  

"Per "fondi propri di base" si intende la somma degli elementi di cui alle lettere da a) a c bis) meno la somma degli elementi di cui alle lettere i), j) e k) dell’articolo 57 della direttiva 2006/48/CE.";

  

""Original own funds" means the sum of points (a) to (ca), less the sum of points (i), (j) and (k) of Article 57 of Directive 2006/48/EC.";

  

2) l’articolo 28 è così modificato:

  

2. Article 28 is amended as follows:

  

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

  

(a) paragraph 1 is replaced by the following:

  

"1. Gli enti, ad eccezione delle imprese di investimento che soddisfano i criteri fissati all’articolo 20, paragrafi 2 o 3, della presente direttiva, effettuano la sorveglianza e il controllo dei loro grandi fidi conformemente agli articoli da 106 a 118 della direttiva 2006/48/CE.";

  

"1. Institutions, except investment firms that fulfil the criteria set out in paragraph 2 or 3 of Article 20 of this Directive, shall monitor and control their large exposures in accordance with Articles 106 to 118 of Directive 2006/48/EC.";

  

b) il paragrafo 3 è soppresso;

  

(b) paragraph 3 is deleted;

  

3) all’articolo 30, il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:

  

3. in Article 30, paragraph 4 is replaced by the following:

  

"4. In deroga al paragrafo 3 le autorità competenti possono consentire che le attività costituite da crediti e altre esposizioni verso imprese di investimento di paesi terzi riconosciute e stanze di compensazione o borse riconosciute siano soggette allo stesso trattamento di cui, rispettivamente, all’articolo 111, paragrafo 1, della direttiva 2006/48/CE e all’articolo 106, paragrafo 2, lettera c) della medesima direttiva.";

  

"4. By derogation from paragraph 3 competent authorities may allow assets constituting claims and other exposures on recognised third country investment firms and recognised clearing houses and exchanges to be subject to the same treatment as laid down in Article 111(1) of Directive 2006/48/EC and in Article 106(2)(c) of that Directive respectively.";

  

4) l’articolo 31 è così modificato:

  

4. Article 31 is amended as follows:

  

a) al primo comma, le lettere a) e b) sono sostituite dalle seguenti:

  

(a) in the first paragraph, points (a) and (b) is replaced by the following:

  

"a) l’esposizione fuori portafoglio di negoziazione verso il cliente o il gruppo di clienti in questione non supera i limiti fissati all’articolo 111, paragrafo 1, della direttiva 2006/48/CE, essendo tali limiti calcolati in riferimento ai fondi propri di cui alla stessa direttiva, in modo che il superamento risulti interamente dal portafoglio di negoziazione;

  

"(a) the exposure on the non-trading book to the client or group of clients in question does not exceed the limit laid down in Article 111(1) of Directive 2006/48/EC, this limit being calculated with reference to own funds as specified in that Directive, so that the excess arises entirely on the trading book;

  

b) l’ente dispone di una copertura patrimoniale aggiuntiva per detto superamento rispetto ai limiti indicati all’articolo 111, paragrafo 1, della direttiva 2006/48/CE, calcolata conformemente all’allegato VI di tale direttiva;"

  

(b) the institution meets an additional capital requirement on the excess in respect of the limit laid down in Article 111(1) of Directive 2006/48/EC, that additional capital requirement being calculated in accordance with Annex VI to this Directive;";

  

b) al primo comma, la lettera e) è sostituita dalla seguente:

  

(b) in the first paragraph, point (e) is replaced by the following:

  

"e) gli enti comunicano ogni tre mesi alle autorità competenti tutti i casi di superamento dei limiti di cui all’articolo 111, paragrafo 1, della direttiva 2006/48/CE verificatisi nel trimestre precedente.";

  

"(e) institutions shall report to the competent authorities every three months all cases where the limit laid down in Article 111(1) of Directive 2006/48/EC has been exceeded during the preceding three months.";

  

c) il secondo comma è sostituito dal seguente:

  

(c) the second paragraph is replaced by the following:

  

"Per quanto riguarda la lettera e), per ogni caso di superamento sono indicati il relativo importo e il nome del cliente in questione.";

  

"In relation to point (e), in each case in which the limit has been exceeded, the amount of the excess and the name of the client concerned shall be reported.";

  

5) all’articolo 32, paragrafo 1, il primo comma è sostituito dal seguente:

  

5. in Article 32(1), the first subparagraph is replaced by the following:

  

"1. Le autorità competenti stabiliscono le procedure per impedire che gli enti si sottraggano intenzionalmente alle coperture patrimoniali aggiuntive cui sarebbero tenuti per esposizioni superiori ai limiti di cui all’articolo 111, paragrafo 1, della direttiva 2006/48/CE, qualora tali esposizioni siano di durata superiore a dieci giorni, trasferendo temporaneamente le esposizioni in questione ad un’altra società, appartenente o meno allo stesso gruppo, e/o effettuando transazioni artificiali al fine di chiudere l’esposizione nel periodo di dieci giorni e crearne una nuova.";

  

"1. The competent authorities shall establish procedures to prevent institutions from deliberately avoiding the additional capital requirements that they would otherwise incur, on exposures exceeding the limit laid down in Article 111(1) of Directive 2006/48/EC once those exposures have been maintained for more than 10 days, by means of temporarily transferring the exposures in question to another company, whether within the same group or not, and/or by undertaking artificial transactions to close out the exposure during the 10-day period and create a new exposure.";

  

6) all’articolo 35 è aggiunto il seguente paragrafo:

  

6. in Article 35, the following paragraph is added:

  

"6. Alle imprese d’investimento si applicano i modelli, le frequenze e le date di notifica uniformi di cui all’articolo 74, paragrafo 2, della direttiva 2006/48/CE.";

  

"6. Investment firms shall be covered by the uniform formats, frequencies and dates of reporting referred to in Article 74(2) of Directive 2006/48/EC.";

  

7) all’articolo 38 è aggiunto il seguente paragrafo:

  

7. in Article 38, the following paragraph is added:

  

"3. Le disposizioni dell’articolo 42 bis, ad eccezione del paragrafo 1, lettera a), della direttiva 2006/48/CE si applicano mutatis mutandis alla vigilanza delle imprese di investimento, a meno che le imprese di investimento soddisfino i criteri fissati all’articolo 20, paragrafi 2 e 3, o all’articolo 46, paragrafo 1, della presente direttiva.";

  

"3. Article 42a of Directive 2006/48/EC, with the exception of point (a) of its paragraph 1, shall apply mutatis mutandis to the supervision of investment firms unless the investment firms fulfil the criteria set out in Article 20(2), 20(3) or 46(1) of this Directive.";

  

8) all’articolo 45, paragrafo 1, la data " 31 dicembre 2010" è sostituita dalla data " 31 dicembre 2014";

  

8. in Article 45(1), the date " 31 December 2010" is replaced by " 31 December 2014";

  

9) all’articolo 47, la data " 31 dicembre 2009" è sostituita dalla data " 31 dicembre 2010" e il riferimento ai punti 4 e 8 dell’allegato V della direttiva 93/6/CEE è sostituito dal riferimento ai punti 4 e 8 dell’allegato VIII;

  

9. in Article 47, the date " 31 December 2009" is replaced by " 31 December 2010" and the reference to points 4 and 8 of Annex V of the Directive 93/6/EEC is replaced by reference to points 4 and 8 of Annex VIII;

  

10) all’articolo 48, paragrafo 1, la data " 31 dicembre 2010" è sostituita dalla data " 31 dicembre 2014".

  

10. in Article 48(1), the date " 31 December 2010" is replaced by " 31 December 2014".

  

Articolo 3

  

Article 3

  

Modifica della direttiva 2006/49/CE

  

Amendment to Directive 2006/49/EC

  

All’articolo 1, paragrafo 1, la lettera a) della direttiva 2006/49/CE è sostituita dalla seguente:

  

Article 1(1)(a) of Directive 2006/49/EC is replaced by the following:

  

"a) gli enti creditizi ai sensi dell’articolo 4, punto 1, lettera a), della direttiva 2006/48/CE, tra cui le succursali, ai sensi dell’articolo 4, punto 3, di detta direttiva, situate nella Comunità, di enti creditizi aventi la propria sede sociale all’interno o, ai sensi dell’articolo 38 della stessa direttiva, all’esterno della Comunità;".

  

"(a) credit institutions within the meaning of Article 4(1)(a) of Directive 2006/48/EC, including branches within the meaning of Article 4(3) of that Directive located in the Community of credit institutions having their head offices inside or, in accordance with Article 38 of that Directive, outside the Community;".

  

Articolo 4

  

Article 4

  

Recepimento

  

Transposition

  

1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 31 ottobre 2010.

  

1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 October 2010.

  

Essi applicano tali disposizioni a decorrere dal 31 dicembre 2010.

  

They shall apply those measures from 31 December 2010.

  

Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri.

  

When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.

  

2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.

  

2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.

  

Articolo 5

  

Article 5

  

Entrata in vigore

  

Entry into force

  

La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Articolo 6

  

Article 6

  

Destinatari

  

Addressees

  

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

  

This Directive is addressed to the Member States.

  

  

  

Fatto a Strasburgo, addì 16 settembre 2009.

  

Done at Strasbourg, 16 September 2009.

  

Per il Parlamento europeo

  

For the European Parliament

  

Il presidente

  

The President

  

J. Buzek

  

J. Buzek

  

Per il Consiglio

  

For the Council

  

La presidente

  

The President

  

C. Malmström

  

C. Malmström

  

[1] Parere del 24 marzo 2009 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).

  

[1] Opinion of 24 March 2009 (not yet published in the Official Journal).

  

[2] GU C 93 del 22.4.2009, pag. 3.

  

[2] OJ C 93, 22.4.2009, p. 3.

  

[3] Parere del Parlamento europeo del 6 maggio 2009 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale) e decisione del Consiglio del 27 luglio 2009.

  

[3] Opinion of the European Parliament of 6 May 2009 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 27 July 2009.

  

[4] GU L 177 del 30.6.2006, pag. 1.

  

[4] OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.

  

[5] GU L 372 del 31.12.1986, pag. 1.

  

[5] OJ L 372, 31.12.1986, p. 1.

  

[6] GU L 177 del 30.6.2006, pag. 201.

  

[6] OJ L 177, 30.6.2006, p. 201.

  

[7] Cfr. pag. 1 della presente Gazzetta ufficiale.

  

[7] See page 1 of this Official Journal.

  

[8] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

  

[8] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

  

[9] GU C 321 del 31.12.2003, pag. 1.

  

[9] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.

  

[10] GU L 319 del 5.12.2007, pag. 1.

  

[10] OJ L 319, 5.12.2007, p. 1.

  

[] GU L 302 del 17.11.2009, pag. 1";

  

[] OJ L 302, 17.11.2009, p. 1";