![]() |
Easyjet? No grazie! Cliccate qui per scoprirne il motivo Easyjet? No thanks! Click here to discover why |
![]() |
Toyota Prius: ammiratela ma non compratela. Cliccate qui per scoprirne il motivo |
| BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV | BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV |
|
Posizione comune (CE) n. 5/2009 |
Common Position (EC) No 5/2009 | ||
|
adottata dal Consiglio il 9 gennaio 2009 |
adopted by the Council on 9 January 2009 | ||
|
in vista dell'adozione del regolamento (CE) n. …/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del …, che stabilisce norme comuni sulle condizioni da rispettare per esercitare l'attività di trasportatore su strada e abroga la direttiva 96/26/CE del Consiglio |
with a view to the adoption of a Regulation (EC) No …/2009 of the European Parliament and of the Council of … establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator and repealing Council Directive 96/26/EC | ||
|
(Testo rilevante ai fini del SEE) |
(Text with EEA relevance) | ||
|
(2009/C 62 E/01) |
(2009/C 62 E/01) | ||
|
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | ||
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 71, paragrafo 1, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 71(1) thereof, | ||
|
vista la proposta della Commissione, |
Having regard to the proposal from the Commission, | ||
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1], |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1], | ||
|
visto il parere del controllore europeo per la protezione dei dati [2], |
Having regard to the opinion of the European Data Protection Supervisor [2], | ||
|
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
After consulting the Committee of the Regions, | ||
|
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato [3], |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3], | ||
|
considerando quanto segue: |
Whereas: | ||
|
(1) Per realizzare un mercato interno dei trasporti su strada caratterizzato da condizioni eque di concorrenza è necessaria l'applicazione uniforme di norme comuni per autorizzare l'accesso alla professione di trasportatore su strada di merci o di persone ("professione di trasportatore su strada"). Tali norme comuni contribuiranno a raggiungere un livello più elevato di qualificazione professionale per i trasportatori su strada, a razionalizzare il mercato interno, a migliorare la qualità del servizio, nell'interesse dei trasportatori su strada, dei loro clienti e dell'economia in generale, e a migliorare la sicurezza stradale. Inoltre, esse favoriranno l'esercizio effettivo del diritto di stabilimento da parte dei trasportatori su strada. |
(1) The completion of an internal market in road transport with fair conditions of competition requires the uniform application of common rules on admission to the occupation of road haulage operator or road passenger transport operator (the "occupation of road transport operator"). Such common rules will contribute to the achievement of a higher level of professional qualification for road transport operators, the rationalisation of the market and an improved quality of service, in the interests of road transport operators, their customers and the economy as a whole, together with improvements in road safety. They will also facilitate the effective exercise of the right of establishment by road transport operators. | ||
|
(2) La direttiva 96/26/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, riguardante l'accesso alla professione di trasportatore su strada di merci e di viaggiatori, nonché il riconoscimento reciproco di diplomi, certificati e altri titoli allo scopo di favorire l'esercizio della libertà di stabilimento di detti trasportatori nel settore dei trasporti nazionali ed internazionali [4], ha stabilito requisiti minimi comuni per l'accesso alla professione di trasportatore su strada e il riconoscimento reciproco dei documenti necessari a tal fine. Tuttavia, l'esperienza maturata, una valutazione di impatto e diversi studi mostrano che l'applicazione della direttiva summenzionata varia sensibilmente da uno Stato membro all'altro. Tali disparità hanno diverse conseguenze negative, in particolare una distorsione della concorrenza, una certa mancanza di trasparenza del mercato e controlli di intensità diseguale, nonché il rischio che le imprese che assumono personale con uno scarso livello di qualificazione professionale siano negligenti o rispettino meno le norme in materia di sicurezza stradale e di previdenza sociale, con possibile pregiudizio per l'immagine del settore. |
(2) Council Directive 96/26/EC of 29 April 1996 on admission to the occupation of road haulage operator and road passenger transport operator and mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications intended to facilitate for these operators the right to freedom of establishment in national and international transport operations [4] laid down minimum conditions governing admission to the occupation of road transport operator and the mutual recognition of the documents required in this connection. However, experience, an impact assessment and various studies show that that Directive is being applied inconsistently by Member States. Such disparities have several adverse consequences, in particular adistortion of competition and a lack of market transparency and of uniform monitoring, as well as the risk that undertakings employing staff with a low level of professional qualification may be negligent or less compliant with the rules on road safety and social welfare, which may harm the image of the sector. | ||
|
(3) Le conseguenze summenzionate sono tanto più negative in quanto possono ostacolare il corretto funzionamento del mercato interno dei trasporti su strada, poiché il mercato dei trasporti internazionali di merci e di determinate operazioni di cabotaggio è accessibile alle imprese di tutta la Comunità . L'unico requisito imposto a tali imprese è che siano in possesso di una licenza comunitaria, che può essere ottenuta a condizione che le imprese soddisfino i requisiti di accesso alla professione di trasportatore su strada stabiliti dal regolamento (CE) n. …/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del …, che fissa norme comuni per l'accesso al mercato internazionale del trasporto merci su strada (rifusione) [5], e dal regolamento (CE) n. …/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del …, che fissa norme comuni per l'accesso al mercato internazionale dei servizi di trasporto effettuati con autobus (rifusione) [5]. |
(3) These consequences are all the more detrimental in that they are liable to disturb the smooth functioning of the internal market in road transport, since the market in the transport of international goods and certain cabotage operations is accessible to undertakings throughout the Community. The only condition imposed on such undertakings is that they have a Community licence, which can be obtained provided they satisfy the conditions governing admission to the occupation of road transport operator laid downin Regulation (EC) No …/2009 of the European Parliament and of the Council of … on common rules for access to the international road haulage market (recast) [5] and Regulation (EC) No …/2009 of the European Parliament and of the Council of … on common rules for access to the international market for coach and bus services (recast) [5]. | ||
|
(4) Occorre quindi modernizzare le vigenti norme di accesso alla professione di trasportatore su strada in modo da assicurarne un'applicazione più omogenea ed efficace. Visto che il rispetto di tali norme costituisce il requisito principale per accedere al mercato comunitario e che, in questo ambito, gli strumenti comunitari applicabili sono i regolamenti, il regolamento risulta lo strumento più adatto per disciplinare l'accesso alla professione di trasportatore su strada. |
(4) It is therefore appropriate to modernise the existing rules on admission to the occupation of road transport operator in order to ensure that those rules are applied more uniformly and effectively. Since compliance with those rules constitutes the main condition governing access to the Community market, and the applicable Community instruments in this field are Regulations, a Regulation would appear to be the most appropriate instrument to govern admission to the occupation of road transport operator. | ||
|
(5) Gli Stati membri dovrebbero poter adattare le condizioni da soddisfare per esercitare la professione di trasportatore su strada nelle regioni ultraperiferiche di cui all'articolo 299, paragrafo 2, del trattato in ragione delle caratteristiche e dei vincoli specifici di tali regioni. Tuttavia, le imprese stabilite in queste regioni che soddisfano le condizioni per esercitare la professione di trasportatore su strada solo a seguito di tale adattamento non dovrebbero poter ottenere una licenza comunitaria. L'adattamento delle condizioni per esercitare la professione di trasportatore su strada non dovrebbe costituire un ostacolo all'esercizio di tale attività nelle regioni ultraperiferiche per le imprese che avrebbero avuto accesso a detta professione e che rispettano tutte le condizioni generali stabilite nel presente regolamento. |
(5) Member States should be allowed to adapt the conditions with which to comply in order to pursue the occupation of road transport operator in the outermost regions referred to in Article 299(2) of the Treaty because of the special characteristics of, and constraints in, those regions. However, the undertakings established in those regions which comply with the conditions to pursue the occupation of road transport operator only as a result of such adaptation should not be able to obtain a Community licence. The adaptation of the conditions to pursue the occupation of road transport operator should not hinder undertakings which would have been admitted to the occupation of road transport operator and which comply with the general conditions laid down in this Regulation from carrying out transport operations in the outermost regions. | ||
|
(6) Per favorire una concorrenza leale, le norme comuni per l'esercizio della professione di trasportatore su strada dovrebbero essere applicate a tutte le imprese secondo criteri quanto più ampi possibile. Tuttavia, non è necessario includere nell'ambito di applicazione del presente regolamento le imprese che effettuano esclusivamente trasporti che incidono in misura molto lieve sul mercato dei trasporti. |
(6) In the interests of fair competition, the common rules governing the exercise of the occupation of road transport operator should apply as widely as possible to all undertakings. However, it is unnecessary to include within the scope of this Regulation undertakings which only perform transport operations with a very small impact on the transport market. | ||
|
(7) Dovrebbe competere allo Stato membro di stabilimento verificare che un'impresa soddisfi in permanenza i requisiti previsti dal presente regolamento affinché le autorità competenti dello Stato membro possano decidere, se necessario, di sospendere o revocare le autorizzazioni che permettono all'impresa in questione di operare sul mercato. Per garantire l'osservanza delle condizioni per l'accesso alla professione di trasportatore su strada e controlli efficaci, è necessario che le imprese dispongano di una sede effettiva e stabile. |
(7) It should be the responsibility of the Member State of establishment to verify that an undertaking satisfies at all times the conditions laid down in this Regulation so that the competent authorities of that Member State are able, if necessary, to decide to suspend or withdraw the authorisations which allow that undertaking to operate on the market. Proper compliance with, and reliable monitoring of, the conditions governing admission to the occupation of road transport operator presuppose that undertakings have an effective and stable establishment. | ||
|
(8) Le persone fisiche che possiedono l'onorabilità e l'idoneità professionale prescritte dovrebbero essere identificate chiaramente e designate presso le autorità competenti. I soggetti in questione ("gestori dei trasporti") dovrebbero corrispondere ai soggetti che gestiscono in maniera effettiva e continuativa le attività di trasporto delle imprese di trasporto su strada. Occorre quindi precisare le condizioni per considerare che un soggetto gestisce in maniera effettiva e continuativa le attività di trasporto di un'impresa. |
(8) Natural persons with the requisite good repute and professional competence should be clearly identified and designated to the competent authorities. Such persons ("transport managers"), should be those who effectively and continuously manage the transport activities of road transport undertakings. It is therefore appropriate to specify the conditions under which a person is considered to effectively and continuously manage the transport activities of an undertaking. | ||
|
(9) L'onorabilità di un gestore dei trasporti comporta che questi non sia stato oggetto di condanna per un reato grave o di sanzione per una grave infrazione, in particolare della normativa comunitaria in materia di trasporti su strada. Una condanna o una sanzione di cui sia stato oggetto il gestore dei trasporti o l'impresa di trasporti su strada in uno o più Stati membri per le infrazioni più gravi della normativa comunitaria dovrebbero comportare la perdita dell'onorabilità a condizione che l'autorità competente abbia accertato che prima della sua decisione definitiva sia stata svolta una procedura d'inchiesta debitamente completa e documentata, che garantisca i diritti processuali essenziali, e che siano stati rispettati gli adeguati diritti di ricorso. |
(9) The good repute of transport managers is conditional on their not having been convicted of a serious criminal offence or not having incurred a penalty, for a serious infringement, in particular, of Community rules relating to road transport. A conviction or penalty incurred by a transport manager or a road transport undertaking in one or more Member States for the most serious infringements of Community rules should result in the loss of good repute provided that the competent authority has ascertained that a duly completed and documented investigation procedure granting essential procedural rights took place before its final decision and that appropriate rights of appeal were respected. | ||
|
(10) È necessario che le imprese di trasporti su strada dispongano di un'idoneità finanziaria minima per garantirne l'avvio corretto e la gestione efficace. Una garanzia bancaria o un'assicurazione della responsabilità professionale possono costituire un metodo semplice ed efficace sotto il profilo dei costi per dimostrare l'idoneità finanziaria delle imprese. |
(10) It is necessary for road transport undertakings to have a minimum financial standing to ensure their proper launching and administration. A bank guarantee or a professional liability insurance may constitute a simple and cost-efficient method of demonstrating the financial standing of undertakings. | ||
|
(11) Un livello elevato di qualificazione professionale dovrebbe potenziare l'efficienza socioeconomica del settore dei trasporti su strada. I candidati al posto di gestore dei trasporti dovrebbero pertanto possedere conoscenze professionali di elevata qualità . Al fine di assicurare una maggiore omogeneità degli esami e promuovere una formazione di elevata qualità , è opportuno che gli Stati membri possano autorizzare i centri di esame e di formazione secondo criteri definiti dagli stessi Stati membri. I gestori dei trasporti dovrebbero possedere le conoscenze necessarie per dirigere operazioni di trasporto sia nazionale che internazionale. È probabile che l'elenco delle materie di cui è richiesta la conoscenza per ottenere l'attestato di idoneità professionale e le modalità di organizzazione degli esami cambino in funzione del progresso tecnico ed è opportuno prevedere disposizioni per aggiornarli. È opportuno che gli Stati membri possano dispensare dall'esame soggetti che sono in grado di comprovare un'esperienza continuativa nella gestione delle attività di trasporto. |
(11) A high level of professional qualification should increase the socio-economic efficiency of the road transport sector. It is therefore appropriate that applicants for the post of transport manager should possess high-quality professional knowledge. In order to ensure greater uniformity of examinations and to promote a high quality of training, it is appropriate to provide that Member States may authorise examination and training centres according to criteria to be defined by them. Transport managers should possess the requisite knowledge for managing both national and international transport operations. The list of subjects of which knowledge is required in order to obtain a certificate of professional competence and the procedures for the organisation of examinations are likely to evolve with technical progress, and provision should be made for updating them. It should be possible for Member States to exempt from the examinations persons who can provide proof of continuous experience in managing transport activities. | ||
|
(12) Per garantire una concorrenza leale e un trasporto su strada nel pieno rispetto della regolamentazione è necessario un livello omogeneo di sorveglianza da parte degli Stati membri. Le autorità nazionali incaricate di controllare le imprese e la validità delle autorizzazioni svolgono un ruolo fondamentale in proposito. È pertanto opportuno che dette autorità adottino le misure adeguate in caso di necessità , in particolare la sospensione o la revoca delle autorizzazioni o la dichiarazione di inidoneità dei gestori dei trasporti ripetutamente negligenti o che agiscono in mala fede. |
(12) Fair competition and road transport that is fully compliant with the rules require a uniform level of monitoring by Member States. The national authorities responsible for monitoring undertakings and the validity of their authorisations have a crucial role to play in this respect, and it is appropriate to ensure that those authorities take suitable measures if necessary, in particular the suspension or withdrawal of authorisations or the declaration of unfitness of transport managers who are repeatedly negligent or who act in bad faith. | ||
|
(13) Una migliore organizzazione della cooperazione amministrativa fra Stati membri migliorerebbe l'efficacia della sorveglianza delle imprese che operano in diversi Stati membri e ridurrebbe in futuro i costi amministrativi. L'interconnessione a livello comunitario dei registri elettronici delle imprese, nel rispetto della normativa comunitaria in materia di protezione dei dati personali, faciliterebbe tale cooperazione e ridurrebbe i costi dei controlli sia per le imprese che per le amministrazioni. In vari Stati membri esistono già registri nazionali, così come esistono già infrastrutture di interconnessione fra gli Stati membri. Un uso più sistematico dei registri nazionali potrebbe pertanto contribuire significativamente a ridurre i costi amministrativi dei controlli, migliorandone l'efficacia. |
(13) Better organised administrative cooperation between Member States would improve the effectiveness of the monitoring of undertakings operating in several Member States and would reduce administrative costs in the future. Electronic registers of undertakings interconnected throughout the Community, which comply with the Community rules on the protection of personal data, would facilitate such cooperation and reduce the costs involved in checks for both undertakings and administrations. National registers already exist in several Member States. Infrastructure has also been set up with a view to promoting interconnection between Member States. A more systematic use of electronic registers could therefore make a significant contribution to reducing the administrative costs of checks and to improving their effectiveness. | ||
|
(14) I registri elettronici nazionali contengono alcuni dati di carattere personale riguardanti le infrazioni e le sanzioni. Gli Stati membri dovrebbero quindi adottare le misure necessarie per garantire il rispetto della direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995, relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati [6], in particolare per quanto riguarda il controllo del trattamento dei dati personali da parte delle pubbliche autorità , il diritto di informazione dei soggetti interessati, il loro diritto di accesso così come il diritto di opposizione. Ai fini del presente regolamento risulta necessario conservare tali dati per almeno due anni per evitare che le imprese inabilitate si stabiliscano in altri Stati membri. |
(14) Some data contained in national electronic registers concerning infringements and penalties are personal. Member States should therefore take the measures necessary to ensure compliance with Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [6], in particular with regard to the monitoring of the processing of personal data by public authorities, the right of data subjects to be provided with information, their right of access and their right to object. For the purposes of this Regulation, it would appear to be necessary to retain such data for at least two years to ensure that disqualified undertakings do not establish themselves in other Member States. | ||
|
(15) L'interconnessione graduale dei registri elettronici nazionali è essenziale per poter scambiare informazioni rapidamente ed efficacemente fra gli Stati membri e garantire che i trasportatori su strada non siano tentati di commettere, o di correre il rischio di commettere, infrazioni gravi in Stati membri diversi dal loro Stato membro di stabilimento. Per realizzare tale interconnessione occorre definire congiuntamente il formato preciso dei dati da scambiare e le procedure tecniche di scambio. |
(15) It is essential to gradually interconnect national electronic registers so as to enable information to be exchanged rapidly and efficiently between Member States and to guarantee that road transport operators are not tempted to commit, or to take the risk of committing, serious infringements in Member States other than their Member State of establishment. Interconnection of this kind entails the joint definition of the precise format of the data to be exchanged and the technical procedures for the exchange of that data. | ||
|
(16) Per garantire l'efficacia dello scambio di informazioni fra gli Stati membri, occorre designare punti di contatto nazionali e precisare determinate procedure comuni almeno per quanto riguarda i termini da rispettare e la natura delle informazioni minime da trasmettere. |
(16) In order to ensure the efficient exchange of information between Member States, national contact points should be designated and certain common procedures relating as a minimum to time limits and the nature of the information to be forwarded, should be specified. | ||
|
(17) Per agevolare la libertà di stabilimento, occorre ammettere come prova sufficiente dell'onorabilità per l'accesso alla professione di trasportatore su strada nello Stato membro di stabilimento la presentazione di documenti adeguati rilasciati da un'autorità competente dello Stato membro in cui il gestore dei trasporti risiedeva abitualmente, a condizione che i soggetti interessati non siano stati dichiarati inidonei all'esercizio di tale professione in altri Stati membri. |
(17) In order to facilitate freedom of establishment, the production of appropriate documents issued by a competent authority in the Member State where the transport manager used to reside should be accepted as sufficient proof of good repute for admission to the occupation of road transport operator in the Member State of establishement, provided that the persons concerned have not been declared unfit to pursue that occupation in other Member States. | ||
|
(18) Per quanto riguarda l'idoneità professionale, al fine di agevolare la libertà di stabilimento, un modello unico di attestato rilasciato in virtù del presente regolamento dovrebbe essere riconosciuto come prova sufficiente da parte dello Stato membro di stabilimento. |
(18) With regard to professional competence, in order to facilitate freedom of establishment, a single model certificate issued in accordance with this Regulation should be regarded as sufficient proof by the Member State of establishment. | ||
|
(19) È necessario attuare a livello comunitario un controllo più rigoroso dell'applicazione del presente regolamento Ciò presuppone la presentazione alla Commissione di relazioni periodiche riguardanti l'onorabilità , l'idoneità finanziaria e l'idoneità professionale delle imprese del settore del trasporto su strada, elaborate sulla base dei registri nazionali. |
(19) Closer monitoring of the application of this Regulation at Community level is required. This presupposes the forwarding to the Commission of regular reports, drawn up on the basis of national registers, on the good repute, financial standing and professional competence of undertakings in the road transport sector. | ||
|
(20) Gli Stati membri dovrebbero prevedere un regime di sanzioni applicabili in caso di violazioni del presente regolamento. Tali sanzioni dovrebbero essere effettive, proporzionate e dissuasive. |
(20) Member States should provide for penalties applicable to infringements of this Regulation. Such penalties should be effective, proportionate and dissuasive. | ||
|
(21) Poiché l'obiettivo del presente regolamento, ossia la modernizzazione delle norme che disciplinano l'accesso alla professione di trasportatore su strada per assicurare un'applicazione più omogenea ed efficace di tali norme negli Stati membri, non può essere realizzato in misura sufficiente dagli Stati membri e può dunque essere realizzato meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. |
(21) Since the objective of this Regulation, namely the modernisation of the rules governing admission to the occupation of road transport operator in order to ensure that those rules are applied more uniformly and effectively in the Member States, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary to achieve that objective. | ||
|
(22) Le misure necessarie per l'esecuzione del presente regolamento dovrebbero essere adottate in conformità della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [7]. |
(22) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [7]. | ||
|
(23) In particolare, la Commissione dovrebbe avere il potere di stilare un elenco delle categorie, dei tipi e dei livelli di gravità delle infrazioni che comportano la perdita dell'onorabilità dei trasportatori su strada, di adeguare al progresso tecnico gli allegati I, II e III del presente regolamento, relativi alle conoscenze da prendere in considerazione per il riconoscimento dell'idoneità professionale da parte degli Stati membri e al modello di attestato di idoneità professionale, e di compilare un elenco delle infrazioni che, oltre a quelle di cui all'allegato IV del presente regolamento, possono comportare la perdita dell'onorabilità . Tali misure di portata generale e intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento anche completandolo con nuovi elementi non essenziali devono essere adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 5 bis della decisione 1999/468/CE. |
(23) In particular, the Commission should be empowered to draw up a list of categories, types and degrees of seriousness of infringements leading to the loss of good repute of road transport operators, to adapt to technical progress Annexes I, II and III to this Regulation concerning the knowledge to be taken into consideration for the recognition of professional competence by the Member States and the model certificate of professional competence, and to draw up a list of infringements which in addition to those set out in Annex IV to this Regulation may lead to the loss of good repute. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation inter alia by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC. | ||
|
(24) È necessario abrogare la direttiva 96/26/CE, |
(24) Directive 96/26/EC should be repealed, | ||
|
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | ||
|
CAPITOLO I |
CHAPTER I | ||
|
DISPOSIZIONI GENERALI |
GENERAL PROVISIONS | ||
|
Articolo 1 |
Article 1 | ||
|
Oggetto e ambito di applicazione |
Subject matter and scope | ||
|
1. Il presente regolamento disciplina l'accesso alla professione di trasportatore su strada e l'esercizio della stessa. |
1. This Regulation governs admission to, and the pursuit of, the occupation of road transport operator. | ||
|
2. Il presente regolamento si applica a tutte le imprese stabilite nella Comunità che esercitano la professione di trasportatore su strada. Si applica altresì alle imprese che intendono esercitare la professione di trasportatore su strada. I riferimenti alle imprese che esercitano la professione di trasportatore su strada sono intesi, se del caso, quali riferimenti alle imprese che intendono esercitarla. |
2. This Regulation shall apply to all undertakings established in the Community which are engaged in the occupation of road transport operator. It shall also apply to undertakings which intend to engage in the occupation of road transport operator. References to undertakings engaged in the occupation of road transport operator shall, as appropriate, be considered to include a reference to undertakings intending to engage in such occupation. | ||
|
3. Per quanto riguarda le regioni di cui all'articolo 299, paragrafo 2, del trattato, gli Stati membri interessati possono adattare le condizioni da rispettare per esercitare la professione di trasportatore su strada, nella misura in cui le operazioni sono effettuate interamente in queste regioni da imprese in esse stabilite. |
3. As regards the regions referred to in Article 299(2) of the Treaty, the Member States concerned may adapt the conditions to be complied with in order to pursue the occupation of road transport operator, insofar as operations are fully carried out in those regions by undertakings established there. | ||
|
4. In deroga al paragrafo 2, il presente regolamento, a meno che il diritto nazionale disponga altrimenti, non si applica: |
4. By way of derogation from paragraph 2, this Regulation, unless otherwise provided for in national law, shall not apply to: | ||
|
a) alle imprese che esercitano la professione di trasportatore di merci su strada esclusivamente con veicoli a motore singoli o con insiemi di veicoli accoppiati il cui peso a pieno carico ammissibile non superi le 3,5 tonnellate. Tuttavia, gli Stati membri possono diminuire tale soglia per la totalità o per una parte delle categorie di trasporto su strada; |
(a) undertakings engaged in the occupation of road haulage operator solely by means of motor vehicles or combinations of vehicles the permissible laden weight of which does not exceed 3,5 tonnes. Member States may, however, lower this limit for all or some categories of road transport operations; | ||
|
b) alle imprese che effettuano esclusivamente trasporti di persone su strada a fini non commerciali o a titolo gratuito o che non esercitano la professione di trasportatore di persone su strada come attività principale; |
(b) undertakings engaged in road passenger transport services exclusively for non-commercial purposes or free of charge, or which have a main occupation other than that of road passenger transport operator; | ||
|
c) alle imprese che esercitano la professione di trasportatore su strada esclusivamente con veicoli a motore la cui velocità massima autorizzata non superi i 40 km/h. |
(c) undertakings engaged in the occupation of road transport operator solely by means of motor vehicles with a maximum authorised speed not exceeding 40 km/h. | ||
|
5. Gli Stati membri possono esentare, in tutto o in parte, dall'applicazione delle disposizioni del presente regolamento i trasportatori su strada che effettuano esclusivamente trasporti nazionali aventi soltanto una debole incidenza sul mercato dei trasporti, in considerazione: |
5. Member States may exempt from the application of all or some of the provisions of this Regulation road transport operators engaged exclusively in national transport operations having only a minor impact on the transport market because of: | ||
|
a) della natura della merce trasportata; ovvero |
(a) the nature of the goods carried; or | ||
|
b) della brevità dei percorsi. |
(b) the short distances involved. | ||
|
Articolo 2 |
Article 2 | ||
|
Definizioni |
Definitions | ||
|
Ai fini del presente regolamento, si intende per: |
For the purposes of this Regulation: | ||
|
1) "professione di trasportatore di merci su strada", la professione di un'impresa che esegue, mediante veicoli a motore singoli oppure insiemi di veicoli accoppiati, il trasporto di merci per conto di terzi; |
1) "the occupation of road haulage operator" shall mean the activity of any undertaking transporting goods for hire or reward by means either of motor vehicles or combinations of vehicles; | ||
|
2) "professione di trasportatore di persone su strada", la professione di un'impresa che esegue, mediante autoveicoli atti, per costruzione e per attrezzatura, a trasportare più di nove persone, conducente compreso, e destinati a tal fine, trasporti di persone con offerta al pubblico o a talune categorie di utenti, dietro corrispettivo versato dalla persona trasportata o dall'organizzatore del trasporto; |
2) "the occupation of road passenger transport operator" shall mean the activity of any undertaking operating, by means of motor vehicles so constructed and equipped as to be suitable for carrying more than nine persons, including the driver, and intended for that purpose, passenger transport services for the public or for specific categories of users in return for payment by the person transported or by the transport organiser; | ||
|
3) "professione di trasportatore su strada", la professione di trasportatore di persone su strada o la professione di trasportatore di merci su strada; |
3) "the occupation of road transport operator" shall mean the occupation of road passenger transport operator or the occupation of road haulage operator; | ||
|
4) "impresa", qualsiasi persona fisica, qualsiasi persona giuridica, con o senza scopo di lucro, qualsiasi associazione o gruppo di persone senza personalità giuridica, con o senza scopo di lucro, o qualsiasi ente dipendente dall'autorità pubblica, dotato di personalità giuridica o dipendente da un'autorità dotata di personalità giuridica, che effettua trasporto di persone, oppure qualsiasi persona fisica o giuridica che effettua trasporto di merci a fini commerciali; |
4) "undertaking" shall mean any natural person, any legal person, whether profit-making or not, any association or group of persons without legal personality, whether profit-making or not, or any official body, whether having its own legal personality or being dependent upon an authority having such personality, engaged in the transport of passengers, or any natural or legal person engaged in the transport of freight with a commercial purpose; | ||
|
5) "gestore dei trasporti", qualsiasi persona fisica impiegata da un'impresa o, se l'impresa in questione è una persona fisica, questa persona o, laddove previsto, un'altra persona fisica designata da tale impresa mediante contratto, che gestisce in maniera effettiva e continuativa le attività di trasporto dell'impresa; |
5) "transport manager" shall mean a natural person employed by an undertaking or, if that undertaking is a natural person, that person or, where provided for, another natural person designated by that undertaking by means of a contract, who effectively and continuously manages the transport activities of that undertaking; | ||
|
6) "autorizzazione a esercitare la professione di trasportatore su strada", la decisione amministrativa che autorizza un'impresa in possesso dei requisiti stabiliti dal presente regolamento ad esercitare la professione di trasportatore su strada; |
6) "authorisation to pursue the occupation of road transport operator" shall mean an administrative decision which authorises an undertaking which satisfies the conditions laid down in this Regulation to pursue the occupation of road transport operator; | ||
|
7) "autorità competente", un'autorità di uno Stato membro a livello nazionale, regionale o locale che, per autorizzare l'esercizio della professione di trasportatore su strada, verifica se un'impresa soddisfi i requisiti stabiliti dal regolamento e che ha il potere di concedere, sospendere o revocare un'autorizzazione ad esercitare la professione di trasportatore su strada; |
7) "competent authority" shall mean a national, regional or local authority in a Member State which, for the purpose of authorising the pursuit of the occupation of road transport operator, verifies whether an undertaking satisfies the conditions laid down in this Regulation, and which is empowered to grant, suspend or withdraw an authorisation to pursue the occupation of road transport operator; | ||
|
8) "Stato membro di stabilimento", lo Stato membro in cui è stabilita l'impresa, indipendentemente dal paese di provenienza del gestore dei trasporti. |
8) "Member State of establishment" shall mean the Member State in which an undertaking is established, regardless of whether its transport manager originates from another country. | ||
|
Articolo 3 |
Article 3 | ||
|
Requisiti per l'esercizio della professione di trasportatore su strada |
Requirements to be engaged in the occupation of road transport operator | ||
|
1. Le imprese che esercitano la professione di trasportatore su strada: |
1. Undertakings engaged in the occupation of road transport operator shall: | ||
|
a) hanno una sede effettiva e stabile in uno Stato membro; |
(a) have an effective and stable establishment in a Member State; | ||
|
b) sono onorabili; |
(b) be of good repute; | ||
|
c) possiedono un'adeguata idoneità finanziaria; |
(c) have appropriate financial standing; | ||
|
d) possiedono l'idoneità professionale richiesta. |
(d) have the requisite professional competence. | ||
|
2. Gli Stati membri possono decidere di imporre requisiti supplementari, proporzionati e non discriminatori, che le imprese devono soddisfare per esercitare la professione di trasportatore su strada. |
2. Member States may decide to impose additional requirements, which shall be proportionate and non-discriminatory, to be satisfied by undertakings in order to engage in the occupation of road transport operator. | ||
|
Articolo 4 |
Article 4 | ||
|
Gestore dei trasporti |
Transport manager | ||
|
1. L'impresa che esercita la professione di trasportatore su strada indica almeno una persona fisica, il gestore dei trasporti, che sia in possesso dei requisiti di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettere b) e d), e che: |
1. An undertaking which engages in the occupation of road transport operator shall designate at least one natural person, the transport manager, who satisfies the requirements set out in Article 3(1)(b) and (d) and who: | ||
|
a) diriga effettivamente e continuativamente le attività di trasporto dell'impresa; |
(a) effectively and continuously manages the transport activities of the undertaking; | ||
|
b) abbia un vero legame con l'impresa, essendo ad esempio dipendente, direttore, proprietario o azionista, o l'amministri o, se l'impresa è una persona fisica, sia questa persona; e |
(b) has a genuine link to the undertaking, such as being an employee, director, owner or shareholder or administering it, or, if the undertaking is a natural person, is that person; and | ||
|
c) sia residente nella Comunità . |
(c) is resident in the Community. | ||
|
2. Se non soddisfa il requisito dell'idoneità professionale di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera d), un'impresa può essere autorizzata dall'autorità competente ad esercitare la professione di trasportatore su strada senza un gestore dei trasporti designato ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo, purché: |
2. If an undertaking does not satisfy the requirement as to professional competence laid down in Article 3(1)(d), the competent authority may authorise it to engage in the occupation of road transport operator without a transport manager designated in accordance with paragraph 1 of this Article, provided that: | ||
|
a) indichi una persona fisica residente nella Comunità che soddisfa i requisiti di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettere b) e d), e che sia abilitata, per contratto, ad esercitare le funzioni di gestore dei trasporti per conto dell'impresa; |
(a) the undertaking designates a natural person residing in the Community who satisfies the requirements laid down in Article 3(1)(b) and (d), and who is entitled under contract to carry out duties as transport manager on behalf of the undertaking; | ||
|
b) il contratto che lega l'impresa alla persona di cui alla lettera a) precisi i compiti che questa deve svolgere effettivamente e continuativamente e indichi le sue responsabilità in qualità di gestore dei trasporti. I compiti da precisare sono in particolare quelli riguardanti la gestione della manutenzione dei veicoli, la verifica dei contratti e dei documenti di trasporto, la contabilità di base, la distribuzione dei carichi e dei servizi ai conducenti e ai veicoli e la verifica delle procedure di sicurezza; |
(b) the contract linking the undertaking with the person referred to in point (a) specifies the tasks to be performed on an effective and continuous basis by that person, and indicates his or her responsibilities as transport manager. The tasks to be specified shall comprise, in particular, those relating to vehicle maintenance management, verification of transport contracts and documents, basic accounting, the assignment of loads or services to drivers and vehicles, and the verification of safety procedures; | ||
|
c) la persona di cui alla lettera a) possa dirigere, in qualità di gestore dei trasporti, le attività di trasporto di un massimo di quattro imprese diverse esercitate con una flotta complessiva comprendente al massimo cinquanta veicoli. Gli Stati membri possono decidere di ridurre il numero di imprese e/o le dimensioni della flotta complessiva di veicoli che tale persona può gestire; e |
(c) in his or her capacity as transport manager, the person referred to in point (a) may manage the transport activities of up to four different undertakings carried out with a combined maximum total fleet of 50 vehicles. Member States may decide to lower the number of undertakings and/or the size of the total fleet of vehicles which that person may manage; and | ||
|
d) la persona di cui alla lettera a) svolga i compiti precisati solo nell'interesse dell'impresa e le sue responsabilità siano esercitate indipendentemente da qualsiasi impresa per cui l'impresa svolge attività di trasporto. |
(d) the person referred to in point (a) performs the specified tasks solely in the interests of the undertaking and his or her responsibilities are exercised independently of any undertakings for which the undertaking carries out transport operations. | ||
|
3. Gli Stati membri possono decidere che, inoltre, un gestore dei trasporti designato ai sensi del paragrafo 1 non possa essere designato ai sensi del paragrafo 2 o solo in relazione a un numero limitato di imprese o a una flotta di veicoli inferiore a quanto previsto al paragrafo 2, lettera c). |
3. Member States may decide that a transport manager designated in accordance with paragraph 1 may not in addition be designated in accordance with paragraph 2, or may only be so designated in respect of a limited number of undertakings or a fleet of vehicles that is smaller than that referred to in paragraph 2(c). | ||
|
4. L'impresa notifica all'autorità competente il gestore o i gestori dei trasporti designati. |
4. The undertaking shall notify the competent authority of the transport manager or managers designated. | ||
|
CAPITOLO II |
CHAPTER II | ||
|
CONDIZIONI DA RISPETTARE PER SODDISFARE I REQUISITI DI CUI ALL'ARTICOLO 3 |
CONDITIONS TO BE MET TO SATISFY THE REQUIREMENTS LAID DOWN IN ARTICLE 3 | ||
|
Articolo 5 |
Article 5 | ||
|
Condizioni relative al requisito di stabilimento |
Conditions relating to the requirement as to establishment | ||
|
Per soddisfare il requisito di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera a), l'impresa, nello Stato membro in questione: |
In order to satisfy the requirement laid down in Article 3(1)(a), an undertaking shall, in the Member State concerned: | ||
|
a) dispone di una sede situata in tale Stato membro dotata di locali in cui siano disponibili per l'autorità competente, su richiesta, i documenti dell'impresa, in particolare i documenti contabili, i documenti di gestione del personale, i documenti contenenti dati relativi ai tempi di guida e di riposo e qualsiasi altra documentazione cui l'autorità competente deve poter accedere per la verifica delle condizioni stabilite dal presente regolamento. Gli Stati membri possono esigere che detti documenti siano tenuti a disposizione in qualsiasi momento nei locali delle sedi situate sul loro territorio; |
(a) have an establishment situated in that Member State with premises in which it can make available, upon request, to the competent authority its business documents, in particular its accounting documents, personnel management documents, documents containing data relating to driving time and rest and any other document to which the competent authority must have access in order to verify compliance with the conditions laid down in this Regulation. Member States may require that establishments on their territory have such documents available at their premises at any time; | ||
|
b) una volta concessa un'autorizzazione, dispone di uno o più veicoli immatricolati o messi altrimenti in circolazione in conformità della normativa dello Stato membro in questione, posseduti a titolo di proprietà o ad altro titolo, per esempio in virtù di un contratto di vendita a rate, di un contratto di noleggio o di un contratto di leasing; |
(b) once an authorisation is granted, have at its disposal one or more vehicles which are registered or otherwise put into circulation in conformity with the legislation of that Member State, whether those vehicles are wholly owned or, for example, held under a hire purchase agreement or a hire or leasing contract; | ||
|
c) opera in modo efficace e continuativo presso una sede operativa dotata delle attrezzature necessarie situata nello Stato membro in questione. |
(c) conduct its operations effectively and continuously and with the necessary equipment at an operating centre situated in that Member State. | ||
|
Articolo 6 |
Article 6 | ||
|
Condizioni relative al requisito dell'onorabilità |
Conditions relating to the requirement as to good repute | ||
|
1. Fatto salvo il paragrafo 2 del presente articolo, gli Stati membri determinano le condizioni che l'impresa e i gestori dei trasporti devono rispettare per soddisfare il requisito dell'onorabilità di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera b). |
1. Subject to paragraph 2 of this Article, Member States shall determine the conditions to be met by undertakings and transport managers in order to satisfy the requirement as to good repute laid down in Article 3(1)(b). | ||
|
Nel determinare se un'impresa soddisfi tale requisito, gli Stati membri prendono in considerazione il comportamento dell'impresa, dei suoi gestori dei trasporti e di qualsiasi altra persona interessata eventualmente individuata dallo Stato membro. I riferimenti nel presente articolo alle condanne, sanzioni o infrazioni comprendono le condanne, sanzioni o infrazioni dell'impresa stessa, dei suoi gestori dei trasporti e di qualsiasi altra persona interessata eventualmente individuata dallo Stato membro. |
In determining whether an undertaking has satisfied that requirement, Members States shall consider the conduct of the undertaking, its transport managers and any other relevant person as may be determined by the Member State. Any reference in this Article to convictions, penalties or infringements shall include convictions, penalties or infringements of the undertaking itself, its transport managers and any other relevant person as may be determined by the Member State. | ||
|
Le condizioni di cui al primo comma prevedono almeno che: |
The conditions referred to in the first subparagraph shall include at least the following: | ||
|
a) non sussistano validi motivi che inducano a mettere in dubbio l'onorabilità del gestore dei trasporti o dell'impresa di trasporti, come condanne o sanzioni per eventuali infrazioni gravi della normativa nazionale in vigore nei seguenti settori: |
(a) that there are no compelling grounds for doubting the good repute of the transport manager or the transport undertaking, such as convictions or penalties for any serious infringement of national rules in force in the fields of: | ||
|
i) diritto commerciale; |
(i) commercial law, | ||
|
ii) legislazione in materia fallimentare; |
(ii) insolvency law, | ||
|
iii) condizioni di retribuzione e di lavoro della professione; |
(iii) pay and employment conditions in the profession, | ||
|
iv) circolazione stradale; |
(iv) road traffic, | ||
|
v) responsabilità professionale; e che |
(v) professional liability; and | ||
|
b) il gestore dei trasporti o l'impresa di trasporti non siano stati oggetto in uno o più Stati membri di grave condanna penale o di sanzione per infrazione grave della normativa comunitaria riguardante in particolare: |
(b) that the transport manager or the transport undertaking has not in one or more Member States been convicted of a serious criminal offence or incurred a penalty for a serious infringement of Community rules relating in particular to: | ||
|
i) i tempi di guida e di riposo dei conducenti, l'orario di lavoro, l'installazione e l'utilizzo di apparecchi di controllo; |
(i) the driving time and rest periods of drivers, working time and the installation and use of recording equipment; | ||
|
ii) i pesi massimi e le dimensioni massime dei veicoli commerciali nel traffico internazionale; |
(ii) the maximum weights and dimensions of commercial vehicles used in international traffic; | ||
|
iii) la qualificazione iniziale e la formazione continua dei conducenti; |
(iii) the initial qualification and continuous training of drivers; | ||
|
iv) l'idoneità a viaggiare su strada dei veicoli commerciali, compreso il controllo tecnico obbligatorio dei veicoli a motore; |
(iv) the roadworthiness of commercial vehicles, including the compulsory technical inspection of motor vehicles; | ||
|
v) l'accesso al mercato del trasporto internazionale di merci su strada ovvero l'accesso al mercato del trasporto di persone su strada; |
(v) access to the market in international road haulage or, as appropriate, access to the market in road passenger transport; | ||
|
vi) la sicurezza del trasporto di merci pericolose su strada; |
(vi) safety in the carriage of dangerous goods by road; | ||
|
vii) l'installazione e l'uso di limitatori di velocità per determinate categorie di veicoli; |
(vii) the installation and use of speed-limiting devices in certain categories of vehicle; | ||
|
viii) la patente di guida; |
(viii) the driving licence; | ||
|
ix) l'accesso alla professione; |
(ix) admission to the occupation; | ||
|
x) il trasporto degli animali. |
(x) animal transport. | ||
|
2. Ai fini del paragrafo 1, terzo comma, lettera b): |
2. For the purposes of point (b) of the third subparagraph of paragraph 1: | ||
|
a) qualora siano state inflitte al gestore dei trasporti o all'impresa di trasporti in uno o più Stati membri una condanna o una sanzione per una delle infrazioni più gravi della normativa comunitaria stabilite all'allegato IV, l'autorità competente dello Stato membro di stabilimento avvia in modo appropriato e tempestivo una procedura amministrativa debitamente espletata, che includa, se del caso, un controllo nei locali dell'impresa in questione. |
(a) Where the transport manager or the transport undertaking has in one or more Member States been convicted of a serious criminal offence or incurred a penalty for one of the most serious infringements of Community rules as set out in Annex IV, the competent authority of the Member State of establishment shall carry out in an appropriate and timely manner a duly completed administrative procedure, which shall include, if appropriate, a check at the premises of the undertaking concerned. | ||
|
La procedura determina se, a causa di particolari circostanze, la perdita dell'onorabilità costituisca una risposta sproporzionata nel caso di specie. Siffatta constatazione è debitamente motivata e giustificata. |
The procedure shall determine whether, due to specific circumstances, the loss of good repute would constitute a disproportionate response in the individual case. Any such finding shall be duly reasoned and justified. | ||
|
Se ritiene che la perdita dell'onorabilità costituisca una risposta sproporzionata, l'autorità competente può decidere che l'onorabilità non sia compromessa. In tal caso, i motivi sono iscritti nel registro nazionale. Il numero di tali decisioni è indicato nella relazione di cui all'articolo 26, paragrafo 1. |
If the competent authority finds that the loss of good repute would constitute a disproportionate response, it may decide that good repute is unaffected. In such case, the reasons shall be recorded in the national register. The number of such decisions shall be indicated in the report referred to in Article 26(1). | ||
|
Se l'autorità competente non ritiene che la perdita dell'onorabilità costituisca una risposta sproporzionata, la condanna o la sanzione comportano la perdita dell'onorabilità ; |
If the competent authority does not find that the loss of good repute would constitute a disproportionate response, the conviction or penalty shall lead to the loss of good repute; | ||
|
b) la Commissione stila un elenco di categorie, tipi e livelli di gravità delle infrazioni della normativa comunitaria che, oltre a quelli di cui all'allegato IV, possono comportare la perdita dell'onorabilità . Nello stabilire le priorità per i controlli a norma dell'articolo 12, paragrafo 1, gli Stati membri tengono conto delle informazioni su tali infrazioni, comprese le informazioni ricevute da altri Stati membri. |
(b) the Commission shall draw up a list of categories, types and degrees of seriousness of infringements of Community rules which, in addition to those set out in Annex IV, may lead to the loss of good repute. Member States shall take into account information on those infringements, including information received from other Member States, when setting the priorities for checks pursuant to Article 12(1). | ||
|
Tali misure, intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento completandolo e relative a detto elenco, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 25, paragrafo 3. |
Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it and which relate to this list, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 25(3). | ||
|
A tal fine la Commissione: |
To this end, the Commission shall: | ||
|
i) stabilisce le categorie e i tipi di infrazione che sono riscontrati con maggiore frequenza; |
(i) lay down the categories and types of infringement which are most frequently encountered; | ||
|
ii) definisce il livello di gravità delle infrazioni in base ai potenziali rischi per la vita o di lesioni gravi che esse comportano; e |
(ii) define the degree of seriousness of infringements according to their potential to create a risk of fatalities or serious injuries; and | ||
|
iii) indica la frequenza del ripetersi dell'evento al di là della quale le infrazioni ripetute sono considerate più gravi, tenendo conto del numero di conducenti adibiti alle attività di trasporto dirette dal gestore dei trasporti. |
(iii) provide the frequency of occurrence beyond which repeated infringements shall be regarded as more serious, by taking into account the number of drivers used for the transport activities managed by the transport manager. | ||
|
3. Il requisito di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), non si considera rispettato finché non sia stata adottata una misura di riabilitazione o un'altra misura di effetto equivalente a norma delle pertinenti disposizioni nazionali. |
3. The requirement laid down in Article 3(1)(b) shall not be satisfied until a rehabilitation measure or any other measure having an equivalent effect has been taken pursuant to the relevant provisions of national law. | ||
|
Articolo 7 |
Article 7 | ||
|
Condizioni relative al requisito dell'idoneità finanziaria |
Conditions relating to the requirement as to financial standing | ||
|
1. Per soddisfare il requisito di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera c), un'impresa è in grado in qualsiasi momento di ottemperare agli obblighi finanziari che le incombono nel corso dell'esercizio contabile annuale. A tal fine, sulla base dei conti annuali, previa certificazione di questi ultimi da parte di un revisore o di altro soggetto debitamente riconosciuto, l'impresa dimostra di disporre ogni anno di un capitale e di riserve per un valore di almeno 9000 EUR quando solo un veicolo è utilizzato e di 5000 EUR per ogni veicolo supplementare utilizzato. |
1. In order to satisfy the requirement laid downin Article 3(1)(c), an undertaking shall at all times be able to meet its financial obligations in the course of the annual accounting year. To this end, the undertaking shall demonstrate, on the basis of annual accounts certified by an auditor or a duly accredited person, that, every year, it has at its disposal capital and reserves totalling at least EUR 9000 when only one vehicle is used and EUR 5000 for each additional vehicle used. | ||
|
Ai fini del presente regolamento, il valore dell'euro è fissato ogni cinque anni nelle valute degli Stati membri che non partecipano alla terza fase dell'Unione monetaria europea. Si applicano i tassi vigenti il primo giorno lavorativo di ottobre e pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Entrano in vigore il 1o gennaio dell'anno civile successivo. |
For the purposes of this Regulation, the value of the euro in the currencies of Member States which do not participate in the third stage of the European Monetary Union shall be fixed every five years. The rates to be applied shall be those obtained on the first working day of October and published in the Official Journal of the European Union. They shall have effect from 1 January of the following calendar year. | ||
|
Le voci contabili di cui al primo comma sono definite nella quarta direttiva 78/660/CEE del Consiglio, del 25 luglio 1978, basata sull'articolo 54, paragrafo 3, lettera g), del trattato e relativa ai conti annuali di taluni tipi di società [8]. |
The accounting items referred to in the first subparagraph shall be understood as those defined in Fourth Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty on the annual accounts of certain types of companies [8]. | ||
|
2. In deroga al paragrafo 1, l'autorità competente può consentire o esigere che un'impresa dimostri la propria idoneità finanziaria mediante un'attestazione, quale l'assicurazione di responsabilità professionale di una o più banche o di altri organismi finanziari, comprese le compagnie di assicurazione, che si dichiarino fideiussori in solido dell'impresa per gli importi di cui al paragrafo 1, primo comma. Gli Stati membri possono decidere che la garanzia possa essere escussa con l'accordo dell'autorità competente che ha autorizzato l'esercizio della professione di trasportatore su strada e possa essere svincolata esclusivamente con il consenso di tale autorità . |
2. By way of derogation from paragraph 1, the competent authority may agree or require that an undertaking demonstrate its financial standing by means of a certificate such as a professional liability insurance from one or more banks or other financial institutions including insurance companies, providing a joint and several guarantee for the undertaking in respect of the amounts specified in the first subparagraph of paragraph 1. Member States may decide that the guarantee may be called in with the agreement of the competent authority which authorised the pursuit of the occupation of road transport operator, and that it may not be released without the agreement of that authority. | ||
|
3. I conti annuali di cui al paragrafo 1 e la garanzia di cui al paragrafo 2, che devono essere verificati, sono quelli del soggetto economico stabilito sul territorio dello Stato membro in cui è stata chiesta l'autorizzazione e non quelli di eventuali altri soggetti stabiliti in un altro Stato membro. |
3. The annual accounts referred to in paragraph 1, and the guarantee referred to in paragraph 2, which are to be verified, are those of the economic entity established in the Member State in which an authorisation has been applied for and not those of any other entity established in any other Member State. | ||
|
Articolo 8 |
Article 8 | ||
|
Condizioni relative al requisito dell'idoneità professionale |
Conditions relating to the requirement as to professional competence | ||
|
1. Per soddisfare il requisito di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera d), la persona o le persone interessate possiedono le conoscenze corrispondenti al livello di cui all'allegato I, parte I, nelle materie ivi elencate. Tali conoscenze sono comprovate da un esame scritto obbligatorio che può essere integrato, se uno Stato membro decide in tal senso, da un esame orale. Gli esami sono organizzati in conformità dell'allegato I, parte II. A tal fine, gli Stati membri possono decidere di imporre una formazione preliminare all'esame. |
1. In order to satisfy the requirement laid down in Article 3(1)(d), the person or persons concerned shall possess knowledge corresponding to the level provided for in Part I of Annex I in the subjects listed therein. That knowledge shall be demonstrated by means of a compulsory written examination which, if a Member State so decides, may be supplemented by an oral examination. Those examinations shall be organised in accordance with Part II of Annex I. To this end, Member States may decide to impose training prior to the examination. | ||
|
2. Solo le autorità o gli organismi debitamente autorizzati a tal fine da uno Stato membro, secondo i criteri definiti dallo stesso, possono organizzare e certificare gli esami scritti e orali di cui al paragrafo 1. Gli Stati membri verificano periodicamente che le modalità secondo cui tali autorità od organismi organizzano gli esami siano conformi all'allegato I. |
2. Only the authorities or bodies duly authorised for this purpose by a Member State, in accordance with criteria defined by it, may organise and certify the written and oral examinations referred to in paragraph 1. Member States shall regularly verify that the conditions under which those authorities or bodies organise the examinations are in accordance with Annex I. | ||
|
3. Gli Stati membri possono debitamente autorizzare, secondo criteri da essi definiti, gli organismi che offrono ai candidati una formazione di qualità elevata per prepararli agli esami e formazioni continue per consentire ai gestori dei trasporti che lo desiderino di aggiornare le loro conoscenze. |
3. Member States may duly authorise, in accordance with criteria defined by them, bodies to provide applicants with high-quality training to prepare them for the examinations and transport managers with continuous training to update their knowledge if they wish to do so. | ||
|
4. Uno Stato membro può dispensare dall'esame in determinate materie i titolari di taluni diplomi rilasciati nell'ambito dell'istruzione superiore o dell'istruzione tecnica nello Stato stesso, da esso specificamente designati a tal fine ed implicanti le conoscenze in tutte le materie elencate all'allegato I. La dispensa si applica solo alle sezioni della parte I dell'allegato I per le quali il diploma contempla tutte le materie elencate nel titolo di ogni sezione. |
4. A Member State may exempt the holders of certain higher education qualifications or technical education qualifications issued in that Member State, specifically designated to this end and entailing knowledge of all the subjects listed in Annex I from the examination in the subjects covered by those qualifications. The exemption shall only apply to those sections of Part I of Annex I for which the qualification covers all subjects listed under the heading of each section. | ||
|
Uno Stato membro può dispensare da determinate parti degli esami i titolari di attestati di idoneità professionale validi per operazioni di trasporto nazionale nello Stato membro in questione. |
A Member State may exempt from specified parts of the examinations holders of certificates of professional competence valid for national transport operations in that Member State. | ||
|
5. Ai fini della prova dell'idoneità professionale è presentato un attestato rilasciato dall'autorità o dall'organismo di cui al paragrafo 2. L'attestato non è trasferibile ad altre persone. Esso è conforme agli elementi di sicurezza e al modello di attestato di cui agli allegati II e III ed è munito del sigillo dell'autorità o dell'organismo debitamente riconosciuto che lo ha rilasciato. |
5. A certificate issued by the authority or body referred to in paragraph 2 shall be produced as proof of professional competence. That certificate shall not be transferable to any other person. It shall be drawn up in accordance with the security features and the model certificate set out in Annexes II and III and shall bear the seal of the duly authorised authority or body which issued it. | ||
|
6. La Commissione adatta al progresso tecnico gli allegati I, II e III. Tali misure, intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 25, paragrafo 3. |
6. The Commission shall adapt Annexes I, II and III to technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 25(3). | ||
|
7. La Commissione incoraggia e facilita lo scambio di esperienze e di informazioni fra Stati membri o attraverso organismi da essa eventualmente designati in materia di formazione, esami e autorizzazioni. |
7. The Commission shall encourage and facilitate exchange of experience and information between Member States, or through any body it may designate, concerning training, examinations and authorisations. | ||
|
Articolo 9 |
Article 9 | ||
|
Dispensa dall'esame |
Exemption from examination | ||
|
Gli Stati membri possono decidere di dispensare dagli esami di cui all'articolo 8, paragrafo 1, le persone che dimostrino di aver diretto in maniera continuativa un'impresa di trasporti di merci su strada o un'impresa di trasporti di persone su strada in uno Stato membro nei quindici anni precedenti il … []. |
Member States may decide to exempt from the examinations referred to in Article 8(1) persons who provide proof that they have continuously managed a road haulage undertaking or a road passenger transport undertaking in a Member State for the period of 15 years before … []. | ||
|
CAPITOLO III |
CHAPTER III | ||
|
AUTORIZZAZIONE E SORVEGLIANZA |
AUTHORISATION AND MONITORING | ||
|
Articolo 10 |
Article 10 | ||
|
Autorità competenti |
Competent authorities | ||
|
1. Ogni Stato membro designa una o più autorità competenti per assicurare la corretta attuazione del presente regolamento. Dette autorità competenti sono incaricate di: |
1. Each Member State shall designate one or more competent authorities to ensure the correct implementation of this Regulation. Those competent authorities shall be empowered to: | ||
|
a) istruire le domande presentate dalle imprese; |
(a) examine applications made by undertakings; | ||
|
b) autorizzare l'esercizio della professione di trasportatore su strada, nonché sospendere o revocare le autorizzazioni rilasciate; |
(b) grant authorisations to engage in the occupation of road transport operator, and suspend or withdraw such authorisations; | ||
|
c) dichiarare una persona fisica inidonea a dirigere le attività di trasporto di un'impresa in qualità di gestore dei trasporti; |
(c) declare a natural person to be unfit to manage the transport activities of an undertaking in the capacity of transport manager; | ||
|
d) procedere ai controlli necessari per verificare se un'impresa soddisfi i requisiti di cui all'articolo 3. |
(d) carry out the requisite checks to verify whether an undertaking satisfies the requirements laid down in Article 3. | ||
|
2. Le autorità competenti rendono pubbliche tutte le condizioni imposte dal presente regolamento, nonché eventuali altre disposizioni nazionali, le procedure che i candidati interessati devono seguire e le relative spiegazioni. |
2. The competent authorities shall publish all the conditions laid down pursuant to this Regulation, any other national provisions, the procedures to be followed by interested applicants and the corresponding explanations. | ||
|
Articolo 11 |
Article 11 | ||
|
Istruzione e registrazione delle domande |
Examination and registration of applications | ||
|
1. Un'impresa di trasporto che soddisfi i requisiti di cui all'articolo 3 è autorizzata, su domanda, ad esercitare la professione di trasportatore su strada. L'autorità competente accerta che l'impresa che ne fa domanda possieda i requisiti previsti in detto articolo. Gli Stati membri possono precisare, nell'opportuna legislazione nazionale, la durata delle autorizzazioni ad esercitare la professione di trasportatore su strada. |
1. A transport undertaking which complies with the requirements laid down in Article 3 shall, upon application, be authorised to engage in the occupation of road transport operator. The competent authority shall ascertain that an undertaking which submits an application satisfies the requirements laid down in that Article. Member States may, in appropriate national legislation, specify the duration of authorisations to engage in the occupation of road transport operator. | ||
|
La valutazione di una domanda può condurre al rilascio di una licenza comunitaria in conformità del regolamento (CE) n. …/2009 e del regolamento (CE) n. …/2009. Uno Stato membro può rilasciare un'autorizzazione diversa dalla licenza comunitaria per le imprese che effettuano unicamente operazioni di trasporto all'interno del territorio di tale Stato membro. |
The assessment of an application may result in the issue of a Community licence in accordance with Regulations (EC) No …/2009 and (EC) No …/2009. A Member State may issue an authorisation other than a Community licence for undertakings which only perform transport operations within the territory of that Member State. | ||
|
2. L'autorità competente iscrive nel registro elettronico nazionale di cui all'articolo 16 i dati relativi alle imprese da essa autorizzate di cui all'articolo 16, paragrafo 2, primo comma, lettere da a) a d). |
2. The competent authority shall record in the national electronic register referred to in Article 16 the data relating to undertakings which it authorises and which are referred to in points (a) to (d) of the first subparagraph of Article 16(2). | ||
|
3. Il termine per l'istruzione di una domanda di autorizzazione da parte dell'autorità competente è il più breve possibile e non supera i tre mesi a decorrere dalla data in cui l'autorità competente riceve tutti i documenti necessari per valutare la domanda. L'autorità competente può prorogare detto termine di ulteriori due mesi in casi debitamente giustificati. |
3. The time limit for the examination of an application for authorisation by a competent authority shall be as short as possible and shall not exceed three months from the date on which the competent authority receives all documents necessary to assess the application. The competent authority may extend this time limit for an additional two months in duly justified cases. | ||
|
4. Fino al 31 dicembre 2012 l'autorità competente, per accertare l'onorabilità dell'impresa, verifica, in caso di dubbio, se al momento della domanda il gestore o i gestori dei trasporti designati siano dichiarati in uno Stato membro inidonei a dirigere le attività di trasporto di un'impresa a norma dell'articolo 14. |
4. Until 31 December 2012, the competent authority shall verify, in the case of any doubt when assessing the good repute of an undertaking, whether at the time of application the designated transport manager or managers are declared, in one of the Member States, unfit to manage the transport activities of an undertaking pursuant to Article 14. | ||
|
A decorrere dal 1o gennaio 2013 l'autorità competente, per accertare l'onorabilità dell'impresa, verifica, accedendo ai dati di cui all'articolo 16, paragrafo 2, primo comma, lettera f), mediante accesso diretto e sicuro alla parte pertinente dei registri nazionali o su richiesta, se al momento della domanda il gestore o i gestori dei trasporti designati siano dichiarati in uno Stato membro inidonei a dirigere le attività di trasporto di un'impresa a norma dell'articolo 14. |
From 1 January 2013, when assessing the good repute of an undertaking, the competent authority shall verify, by accessing the data referred to in point (f) of the first subparagraph of Article 16(2), either by direct secure access to the relevant part of the national registers or by request, whether at the time of the application the designated transport manager or managers are declared, in one of the Member States, unift to manage the transport activities of an undertaking pursuant to Article 14. | ||
|
Le misure intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento e concernenti una proroga per un massimo di tre anni delle date di cui al presente paragrafo sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 25, paragrafo 3. |
Measures designed to amend non-essential elements of this Regulation and relating to a postponement for a maximum of three years of the dates referred to in this paragraph shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 25(3). | ||
|
5. Le imprese che dispongono di un'autorizzazione ad esercitare la professione di trasportatore su strada notificano all'autorità competente che ha rilasciato l'autorizzazione, entro un periodo pari o inferiore a ventotto giorni, determinato dallo Stato membro di stabilimento, eventuali cambiamenti nei dati di cui al paragrafo 2. |
5. Undertakings with an authorisation to engage in the occupation of road transport operator shall, within a period of 28 days or less, as determined by the Member State of establishment, notify the competent authority which granted the authorisation of any changes to the data referred to in paragraph 2. | ||
|
Articolo 12 |
Article 12 | ||
|
Controlli |
Checks | ||
|
1. Le autorità competenti controllano che le imprese da esse autorizzate a esercitare la professione di trasportatore su strada continuino a soddisfare i requisiti di cui all'articolo 3. Gli Stati membri procedono a tal fine a controlli mirati nei confronti delle imprese classificate a maggior rischio. A tale scopo, gli Stati membri estendono il sistema di classificazione del rischio da essi istituito a norma dell'articolo 9 della direttiva 2006/22/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2006, sulle norme minime per l'applicazione dei regolamenti (CEE) n. 3820/85 e (CEE) n. 3821/85 del Consiglio relativi a disposizioni in materia sociale nel settore dei trasporti su strada [10], a tutte le infrazioni di cui all'articolo 6 del presente regolamento. |
1. The competent authorities shall monitor whether undertakings which they have authorised to engage in the occupation of road transport operator continue to fulfil the requirements laid down in Article 3. To that end, Member States shall carry out checks targeting those undertakings which are classed as posing an increased risk. For that purpose, Member States shall extend the risk classification system established by them pursuant to Article 9 of Directive 2006/22/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on minimum conditions for the implementation of Council Regulations (EEC) No 3820/85 and (EEC) No 3821/85 concerning social legislation relating to road transport activities [10] to cover all infringements specified in Article 6 of this Regulation. | ||
|
2. Fino al 31 dicembre 2014 gli Stati membri eseguono controlli almeno ogni cinque anni per verificare che le imprese soddisfino i requisiti di cui all'articolo 3. |
2. Until 31 December 2014, Member States shall carry out checks at least every five years to verify that undertakings fulfil the requirements laid down in Article 3. | ||
|
Le misure intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento e concernenti una proroga della data di cui al primo comma sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 25, paragrafo 3. |
Measures designed to amend non-essential elements of this Regulation and relating to a postponement of the date referred to in the first subparagraph shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 25(3). | ||
|
3. Gli Stati membri eseguono singoli controlli per verificare se un'impresa rispetti le condizioni di accesso alla professione di trasportatore su strada qualora la Commissione ne faccia richiesta in casi debitamente motivati. Lo Stato membro informa la Commissione sui risultati di tali controlli e sulle misure adottate nel caso in cui sia constatato che l'impresa non rispetta più i requisiti stabiliti dal presente regolamento. |
3. Member States shall carry out individual checks to verify whether an undertaking meets the conditions governing admission to the occupation of road transport operator whenever the Commission so requests in duly motivated cases. It shall inform the Commission of the results of such checks and of the measures taken if it is established that the undertaking no longer fulfils the requirements laid down in this Regulation. | ||
|
Articolo 13 |
Article 13 | ||
|
Procedura di sospensione e di revoca delle autorizzazioni |
Procedure for the suspension and withdrawal of authorisations | ||
|
1. Se constata che un'impresa rischia di non soddisfare più i requisiti di cui all'articolo 3, l'autorità competente ne informa l'impresa in questione. Se constata che uno o più di tali requisiti non sono soddisfatti, l'autorità competente può assegnare all'impresa uno dei seguenti termini per regolarizzare la situazione: |
1. If the competent authority establishes that an undertaking runs the risk of no longer fulfilling the requirements laid down in Article 3, it shall notify the undertaking thereof. If the competent authority establishes that one or more of those requirements is no longer satisfied, it may set one of the following time limits for the undertaking to rectify the situation: | ||
|
a) un termine non superiore a sei mesi, prorogabile di sei mesi in caso di decesso o di incapacità fisica del gestore dei trasporti, per l'assunzione di un sostituto del gestore dei trasporti nel caso in cui il gestore dei trasporti non soddisfi più il requisito dell'onorabilità o dell'idoneità professionale; |
(a) a time limit not exceeding six months, which may be extended by six months in the event of the death or physical incapacity of the transport manager, for the recruitment of a replacement transport manager where the transport manager no longer satisfies the requirement as to good repute or professional competence; | ||
|
b) un termine non superiore a sei mesi nel caso in cui l'impresa debba regolarizzare la propria situazione fornendo la prova di disporre di una sede effettiva e stabile; |
(b) a time limit not exceeding six months where the undertaking has to rectify the situation by demonstrating that it has an effective and stable establishment; | ||
|
c) un termine non superiore a sei mesi nel caso in cui il requisito dell'idoneità finanziaria non sia soddisfatto, affinché l'impresa possa dimostrare che tale requisito sarà nuovamente soddisfatto in via permanente. |
(c) a time limit not exceeding six months where the requirement as to financial standing is not satisfied, in order to demonstrate that that requirement will again be satisfied on a permanent basis. | ||
|
2. L'autorità competente può prescrivere che un'impresa soggetta a sospensione o revoca dell'autorizzazione assicuri che i suoi gestori dei trasporti abbiano sostenuto gli esami di cui all'articolo 8, paragrafo 1, prima dell'adozione di qualsiasi misura di riabilitazione. |
2. The competent authority may require an undertaking whose authorisation has been suspended or withdrawn to ensure that its transport managers have passed the examinations referred to in Article 8(1) prior to any rehabilitation measure being taken. | ||
|
3. Se constata che l'impresa non soddisfa più uno o più dei requisiti di cui all'articolo 3, l'autorità competente sospende o revoca l'autorizzazione ad esercitare la professione di trasportatore su strada entro i termini di cui al paragrafo 1 del presente articolo. |
3. If the competent authority establishes that the undertaking no longer satisfies one or more of the requirements laid down in Article 3, it shall suspend or withdraw the authorisation to engage in the occupation of road transport operator within the time limits referred to in paragraph 1 of this Article. | ||
|
Articolo 14 |
Article 14 | ||
|
Dichiarazione di inidoneità del gestore dei trasporti |
Declaration of unfitness of the transport manager | ||
|
1. Quando un gestore dei trasporti perde la propria onorabilità ai sensi dell'articolo 6, l'autorità competente lo dichiara inidoneo a dirigere le attività di trasporto di un'impresa. |
1. Where a transport manager loses good repute in accordance with Article 6, the competent authority shall declare that transport manager unfit to manage the transport activities of an undertaking. | ||
|
2. A meno che e finché non sia stata presa alcuna misura di riabilitazione in conformità delle pertinenti disposizioni nazionali, l'attestato di idoneità professionale del gestore dei trasporti dichiarato inidoneo di cui all'articolo 8, paragrafo 5, non è più valido in nessuno Stato membro. |
2. Unless and until a rehabilitation measure is taken in accordance with the relevant provisions of national law, the certificate of professional competence of the transport manager declared to be unfit, referred to in Article 8(5) shall no longer be valid in any Member State. | ||
|
Articolo 15 |
Article 15 | ||
|
Decisioni delle autorità competenti e ricorsi |
Decisions of the competent authorities and appeals | ||
|
1. Le decisioni negative adottate dalle autorità competenti degli Stati membri in forza del presente regolamento, compresi il rigetto di una domanda, la sospensione o la revoca di un'autorizzazione esistente e la dichiarazione di inidoneità di un gestore dei trasporti, sono motivate. |
1. Negative decisions taken by the competent authorities of the Member States pursuant to this Regulation, including the rejection of an application, the suspension or withdrawal of an existing authorisation and a declaration of unfitness of a transport manager, shall state the reasons on which they are based. | ||
|
Tali decisioni tengono conto delle informazioni disponibili sulle infrazioni commesse dall'impresa o dal gestore dei trasporti e che possono pregiudicare l'onorabilità dell'impresa, nonché di tutte le altre informazioni a disposizione dell'autorità competente. Esse precisano le misure di riabilitazione applicabili in caso di sospensione dell'autorizzazione o di dichiarazione di inidoneità . |
Such decisions shall take account of available information concerning infringements committed by the undertaking or the transport manager which are such as to detract from the good repute of the undertaking and of any other information at the disposal of the competent authority. They shall specify the rehabilitation measures applicable in the event of the suspension of an authorisation or a declaration of unfitness. | ||
|
2. Gli Stati membri provvedono affinché le imprese e le persone interessate abbiano la facoltà di ricorrere contro le decisioni di cui al paragrafo 1 dinanzi ad almeno un organo indipendente e imparziale o dinanzi a un giudice. |
2. Member States shall take steps to ensure that the undertakings and persons concerned have the possibility of appealing the decisions referred to in paragraph 1 to at least one independent and impartial body or a court of law. | ||
|
CAPITOLO IV |
CHAPTER IV | ||
|
SEMPLIFICAZIONE E COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA |
SIMPLIFICATION AND ADMINISTRATIVE COOPERATION | ||
|
Articolo 16 |
Article 16 | ||
|
Registri elettronici nazionali |
National electronic registers | ||
|
1. Ai fini dell'attuazione del presente regolamento, in particolare degli articoli da 11 a 14 e dell'articolo 26, ciascuno Stato membro tiene un registro elettronico nazionale delle imprese di trasporto su strada che sono state autorizzate da un'autorità competente da esso designata ad esercitare la professione di trasportatore su strada. Il trattamento dei dati contenuti nel registro si svolge sotto il controllo dell'autorità pubblica designata a tal fine. I relativi dati contenuti nel registro elettronico nazionale sono accessibili a tutte le autorità competenti dello Stato membro in questione. |
1. For the purposes of the implementation of this Regulation, and in particular Articles 11 to 14 and Article 26 thereof, each Member State shall keep a national electronic register of road transport undertakings which have been authorised by a competent authority designated by it to engage in the occupation of road transport operator. The data contained in that register shall be processed under the supervision of a public authority designated for that purpose. The relevant data contained in the national electronic register shall be accessible to all the competent authorities of the Member State in question. | ||
|
Entro il 1o giugno 2009 la Commissione formula orientamenti sui requisiti minimi dei dati da inserire nel registro elettronico nazionale dalla data della sua creazione al fine di agevolare la futura interconnessione dei registri. Essa può raccomandare l'inclusione delle targhe di immatricolazione dei veicoli oltre ai dati menzionati al paragrafo 2. |
By 1 June 2009, the Commission shall issue guidelines on minimum requirements for the data to be entered in the national electronic register from the date of its setting in order to facilitate the future interconnection of registers. It may recommend the inclusion of the vehicle registration marks in addition to the data referred to in paragraph 2. | ||
|
2. I registri elettronici nazionali contengono almeno i dati seguenti: |
2. National electronic registers shall contain at least the following data: | ||
|
a) denominazione e forma giuridica dell'impresa; |
(a) the name and legal form of the undertaking; | ||
|
b) indirizzo della sede; |
(b) the address of its establishment; | ||
|
c) nome dei gestori dei trasporti designati per l'adempimento dei requisiti di onorabilità e di idoneità professionale e, se del caso, nome di un rappresentante legale; |
(c) the names of the transport managers designated to meet the conditions as to good repute and professional competence or, as appropriate, the name of a legal representative; | ||
|
d) tipo di autorizzazione, numero di veicoli oggetto dell'autorizzazione e, se del caso, numero di serie della licenza comunitaria e delle copie certificate; |
(d) the type of authorisation, the number of vehicles it covers and, where appropriate, the serial number of the Community licence and of the certified copies; | ||
|
e) numero, categoria e tipo di infrazioni gravi di cui all'articolo 6, paragrafo 1, lettera b), che hanno dato luogo a una condanna o a una sanzione negli ultimi due anni; |
(e) the number, category and type of serious infringements, as referred to in Article 6(1)(b), which have resulted in a conviction or penalty during the last two years; | ||
|
f) nome delle persone dichiarate inidonee a dirigere le attività di trasporto di un'impresa finché non sia stata ripristinata l'onorabilità di dette persone ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 3, e misure di riabilitazione applicabili. |
(f) the name of any person declared to be unfit to manage the transport activities of an undertaking, as long as the good repute of that person has not been re-established pursuant to Article 6(3), and the rehabilitation measures applicable. | ||
|
Ai fini della lettera e), entro il 31 dicembre 2015 gli Stati membri possono scegliere di includere nel registro elettronico nazionale solo le infrazioni più gravi di cui all'allegato IV. |
For the purposes of point (e), Member States may, by 31 December 2015, choose to include in the national electronic register only the most serious infringements set out in Annex IV. | ||
|
Gli Stati membri possono scegliere di mantenere i dati di cui al primo comma, lettere e) ed f), in registri separati. In tal caso, i relativi dati sono disponibili su richiesta o direttamente accessibili a tutte le autorità competenti dello Stato membro in questione. Le informazioni richieste sono fornite entro trenta giorni lavorativi a decorrere dalla data in cui è pervenuta la richiesta. |
Member States may choose to keep the data referred to in points (e) and (f) of the first subparagraph in separate registers. In such a case, the relevant data shall be available upon request or directly accessible to all the competent authorities of the Member State in question. The requested information shall be provided within 30 working days of receipt of the request. | ||
|
In ogni caso, i dati di cui al primo comma, lettere e) ed f), sono accessibili ad autorità diverse dalle autorità competenti solo qualora dette autorità siano investite dei poteri di controllo e di sanzione nel settore del trasporto su strada e dispongano di personale giurato o altrimenti soggetto a un obbligo formale di segretezza. |
In any case, the data referred to in points (e) and (f) of the first subparagraph shall only be accessible to authorities other than the competent authorities if they are duly endowed with powers relating to supervision and the imposition of penalties in the road transport sector and their officials are sworn to, or otherwise are under a formal obligation of, secrecy. | ||
|
3. I dati attinenti a imprese la cui autorizzazione sia stata sospesa o revocata restano nel registro elettronico nazionale per due anni a decorrere dalla scadenza della sospensione o dalla revoca della licenza e sono eliminati subito dopo. |
3. Data concerning an undertaking whose authorisation has been suspended or withdrawn shall remain in the national electronic register for two years from the expiry of the suspension or the withdrawal of the licence, and shall thereafter be immediately removed. | ||
|
I dati riguardanti persone dichiarate inidonee all'esercizio della professione di trasportatore su strada restano nel registro elettronico nazionale finché non sia ripristinata l'onorabilità delle stesse a norma dell'articolo 6, paragrafo 3. Una volta adottate le misure di riabilitazione o altre misure aventi effetto equivalente, i dati sono subito eliminati. |
Data concerning any person declared to be unfit for the occupation of road transport operator shall remain in the national electronic register as long as the good repute of that person has not been re-established pursuant to Article 6(3). Where such a rehabilitation measure or any other measure having an equivalent effect is taken, the data shall be immediately removed. | ||
|
I dati di cui al primo e al secondo comma indicano i motivi della sospensione o della revoca dell'autorizzazione o della dichiarazione di inidoneità , a seconda dei casi, e la rispettiva durata. |
The data referred to in the first and second subparagraphs shall specify the reasons for the suspension or withdrawal of the authorisation or the declaration of unfitness, as appropriate, and the corresponding duration. | ||
|
4. Gli Stati membri adottano tutte le misure necessarie per garantire che tutti i dati contenuti nel registro elettronico nazionale siano aggiornati ed esatti, in particolare i dati di cui al paragrafo 2, primo comma, lettere e) ed f). |
4. Member States shall take all necessary measures to ensure that all the data contained in the national electronic register is kept up-to-date and is accurate, in particular the data referred to in points (e) and (f) of the first subparagraph of paragraph 2. | ||
|
5. Fatti salvi i paragrafi 1 e 2, gli Stati membri adottano tutte le misure necessarie per garantire che i registri elettronici nazionali siano accessibili in tutta la Comunità tramite i punti di contatto nazionali definiti all'articolo 18. L'accessibilità tramite i punti di contatto nazionali è attuata entro il 31 dicembre 2012 in modo che le autorità competenti di qualsiasi Stato membro possano consultare il registro elettronico nazionale di qualsiasi Stato membro. |
5. Without prejudice to paragraphs 1 and 2, Member States shall take all necessary measures to ensure that the national electronic registers are accessible throughout the Community through the national contact points defined in Article 18. Accessibility through national contact points shall be implemented by 31 December 2012 in such a way that a competent authority of any Member State is able to consult the national electronic register of any Member State. | ||
|
6. Le norme comuni relative all'attuazione del paragrafo 5, come il formato dei dati scambiati, le procedure tecniche per la consultazione elettronica dei registri elettronici nazionali degli altri Stati membri e la promozione dell'interoperabilità di detti registri con altre pertinenti banche dati sono adottate dalla Commissione secondo la procedura di cui all'articolo 25, paragrafo 2. Tali norme comuni determinano l'autorità responsabile dell'accesso ai dati, dell'ulteriore uso e dell'aggiornamento dei dati dopo l'accesso e a tal fine includono norme relative alla registrazione e al controllo dei dati. |
6. Common rules concerning the implementation of paragraph 5, such as the format of the data exchanged, the technical procedures for electronic consultation of the national electronic registers of the other Member States and the promotion of the interoperability of these registers with other relevant data bases, shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 25(2). Those common rules shall determine which authority is responsible for access to data and further use and updating of data after access and, to this effect, shall include rules on data logging and data monitoring. | ||
|
7. Le misure intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento e concernenti una proroga dei termini di cui ai paragrafi 1 e 5 sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 25, paragrafo 3. |
7. Measures designed to amend non-essential elements of this Regulation and relating to a postponement of the time limits referred to in paragraphs 1 and 5 shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 25(3). | ||
|
Articolo 17 |
Article 17 | ||
|
Protezione dei dati personali |
Protection of personal data | ||
|
Per quanto riguarda l'applicazione della direttiva 95/46/CE, gli Stati membri provvedono in particolare affinché: |
With regard to the application of Directive 95/46/EC, Member States shall ensure in particular that: | ||
|
a) ogni soggetto sia informato ogni qual volta si registrino o si preveda di trasmettere a terzi i dati che lo riguardano. L'informazione indica l'identità dell'autorità responsabile del trattamento dei dati, il tipo dei dati trattati e le relative ragioni; |
(a) all persons are informed when data relating to them is recorded or is planned to be forwarded to third parties. The information provided shall specify the identity of the authority responsible for processing the data, the type of data processed and the reasons for such action; | ||
|
b) ogni soggetto abbia diritto di accesso ai dati che lo riguardano detenuti dall'autorità responsabile del trattamento di tali dati. Tale diritto è esercitabile senza limitazioni, a intervalli ragionevoli e senza ritardi o spese eccessive per il richiedente; |
(b) all persons have a right of access to data relating to them held by the authority responsible for processing that data. That right shall be exercisable without constraint, at reasonable intervals and without excessive delay or cost for the applicant; | ||
|
c) ogni soggetto abbia il diritto di ottenere la rettifica, la cancellazione o il blocco di dati incompleti o inesatti che lo riguardano; |
(c) all persons whose data is incomplete or inaccurate have the right to have that data rectified, erased or blocked; | ||
|
d) ogni soggetto abbia il diritto di opporsi, per ragioni legittime e cogenti, al trattamento dei dati che lo riguardano. In caso di opposizione giustificata, tali dati non possono più essere oggetto di trattamento. |
(d) all persons have the right to oppose, on compelling legitimate grounds, the processing of data relating to them. Where there is justified opposition, the processing may no longer involve that data. | ||
|
Articolo 18 |
Article 18 | ||
|
Cooperazione amministrativa fra Stati membri |
Administrative cooperation between Member States | ||
|
1. Gli Stati membri designano un punto di contatto nazionale incaricato di scambiare informazioni con gli altri Stati membri per quanto riguarda l'applicazione del presente regolamento. Gli Stati membri trasmettono alla Commissione il nome e l'indirizzo del proprio punto di contatto nazionale entro il … []. La Commissione redige l'elenco di tutti i punti di contatto nazionali e lo trasmette agli Stati membri. |
1. Member States shall designate a national contact point responsible for the exchange of information with the other Member States with regard to the application of this Regulation. Member States shall forward to the Commission the names and addresses of their national contact points by … []. The Commission shall draw up a list of all contact points and forward it to the Member States. | ||
|
2. Gli Stati membri che scambiano informazioni nell'ambito del presente regolamento utilizzano i punti di contatto nazionali designati in applicazione del paragrafo 1. |
2. Member States which exchange information in the framework of this Regulation shall use the national contact points designated pursuant to paragraph 1. | ||
|
3. Gli Stati membri che scambiano informazioni sulle infrazioni di cui all'articolo 6, paragrafo 2, o sui gestori dei trasporti dichiarati inidonei a esercitare la professione rispettano la procedura e i termini di cui all'articolo 13, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. …/2009 o, se del caso, all'articolo 23, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. …/2009. Lo Stato membro che riceve la notifica di un'infrazione grave che ha dato luogo a una condanna o a una sanzione in un altro Stato membro inserisce l'infrazione notificata nel proprio registro elettronico nazionale. |
3. Member States which exchange information concerning the infringements referred to in Article 6(2) or transport managers declared to be unfit shall comply with the procedure and time limits referred to in Article 13(1) of Regulation (EC) No …/2009 or, as appropriate, Article 23(1) of Regulation (EC) No …/2009. A Member State which receives notification of a serious infringement which has resulted in a conviction or a penalty in another Member State shall record that infringement in its national electronic register. | ||
|
CAPITOLO V |
CHAPTER V | ||
|
RICONOSCIMENTO RECIPROCO DEGLI ATTESTATI E DI ALTRI DOCUMENTI |
MUTUAL RECOGNITION OF CERTIFICATES AND OTHER DOCUMENTS | ||
|
Articolo 19 |
Article 19 | ||
|
Certificati di onorabilità e altri documenti equivalenti |
Certificates of good repute and equivalent documents | ||
|
1. Fatto salvo l'articolo 11, paragrafo 4, lo Stato membro di stabilimento ammette come prova sufficiente dell'onorabilità ai fini dell'accesso alla professione di trasportatore su strada la presentazione di un estratto del casellario giudiziale o, in mancanza di tale documento, di un documento equivalente rilasciato da un'autorità giudiziaria o amministrativa competente dello Stato membro in cui risiedeva abitualmente il gestore dei trasporti. |
1. Without prejudice to Article 11(4), the Member State of establishment shall accept as sufficient proof of good repute for admission to the occupation of road transport operator the production of an extract from a judicial record or, failing that, an equivalent document issued by a competent judicial or administrative authority in the Member State where the transport manager used to reside. | ||
|
2. Quando prescrive ai propri cittadini determinate condizioni di onorabilità che non possono essere comprovate con il documento di cui al paragrafo 1, uno Stato membro ammette come prova sufficiente per i cittadini degli altri Stati membri il certificato rilasciato dall'autorità giudiziaria o amministrativa competente dello Stato membro o degli Stati membri in cui risiedeva abitualmente il gestore dei trasporti che certifichi il rispetto delle condizioni prescritte. Tale certificato si basa sulle informazioni precise prese in considerazione nello Stato membro di stabilimento. |
2. Where a Member State imposes on its own nationals certain conditions relating to good repute, and proof that these conditions are met cannot be provided by means of the document referred to in paragraph 1, that Member State shall accept as sufficient proof for nationals of other Member States a certificate issued by a competent judicial or administrative authority in the Member State(s) where the transport manager used to reside stating that these conditions have been met. Such certificate shall relate to the specific information taken into consideration in the Member State of establishment. | ||
|
3. Se non sono rilasciati dallo Stato membro o dagli Stati membri in cui risiedeva abitualmente il gestore dei trasporti, il documento di cui al paragrafo 1 o il certificato di cui al paragrafo 2 possono essere sostituiti da una dichiarazione giurata o da una dichiarazione solenne prestata dal gestore dei trasporti davanti a un'autorità giudiziaria o amministrativa competente o, se del caso, davanti a un notaio dello Stato membro in cui il gestore dei trasporti risiedeva abitualmente. Tale autorità o tale notaio rilasciano un documento che certifica la prestazione del giuramento o della dichiarazione solenne. |
3. If the document referred to in paragraph 1 or the certificate referred to in paragraph 2 has not been issued by the Member State(s) where the transport manager used to reside, that document or certifiacte may be replaced by a declaration on oath or by a solemn declaration made by the transport manager before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, before a notary in the Member State where the transport manager used to reside. Such authority or notary shall issue a certificate authenticating the declaration on oath or the solemn declaration. | ||
|
4. Il documento di cui al paragrafo 1 e il certificato di cui al paragrafo 2 non possono essere stati rilasciati più di tre mesi prima della presentazione. La stessa condizione vale per le dichiarazioni di cui al paragrafo 3. |
4. A document referred to in paragraph 1 and a certificate referred to in paragraph 2 shall not be accepted if produced more than three months after their date of issue. This condition shall also apply to a declaration made in accordance with paragraph 3. | ||
|
Articolo 20 |
Article 20 | ||
|
Attestati relativi all'idoneità finanziaria |
Certificates relating to financial standing | ||
|
Quando prescrive ai suoi cittadini determinate condizioni di idoneità finanziaria a integrazione di quelle di cui all'articolo 7, uno Stato membro ammette come prova sufficiente, per i cittadini di altri Stati membri, un attestato rilasciato da un'autorità competente dello Stato membro o degli Stati membri in cui risiedeva abitualmente il gestore dei trasporti che certifichi l'osservanza delle condizioni prescritte. Tale attestato si basa sulle informazioni specifiche prese in considerazione nello Stato membro di stabilimento. |
Where a Member State imposes on its nationals certain conditions relating to financial standing in addition to those set out in Article 7, that Member State shall accept as sufficient proof for nationals of other Member States a certificate issued by a competent authority in the Member State(s) where the transport manager used to reside stating that these conditions have been met. Such certificate shall relate to the specific information taken into consideration in the new Member State of establishment. | ||
|
Articolo 21 |
Article 21 | ||
|
Attestati di idoneità professionale |
Certificates of professional competence | ||
|
1. Gli Stati membri riconoscono come prova sufficiente dell'idoneità professionale un attestato conforme al modello di cui all'allegato III rilasciato dalle autorità o dagli organismi debitamente autorizzati a tal fine. |
1. Member States shall recognise as sufficient proof of professional competence a certificate which complies with the model certificate set out in Annex III and which is issued by the authority or body duly authorised for that purpose. | ||
|
2. Un attestato rilasciato prima del … [] quale prova dell'idoneità professionale in base alle disposizioni vigenti a tale data è equiparato all'attestato corrispondente al modello che figura nell'allegato III ed è riconosciuto come prova dell'idoneità professionale in tutti gli Stati membri. Gli Stati membri possono esigere che i titolari di attestati di idoneità professionale validi esclusivamente per i trasporti nazionali sostengano gli esami o parti di essi a norma dell'articolo 8, paragrafo 1. |
2. A certificate issued before … [] as proof of professional competence pursuant to the provisions in force until that date shall be deemed to be equivalent to a certificate which complies with the model certificate set out in Annex III and shall be recognised as proof of professional competence in all Member States. Member States may require that holders of certificates of professional competence valid only for national transport pass the examinations, or parts of the examinations, referred to in Article 8(1). | ||
|
CAPITOLO VI |
CHAPTER VI | ||
|
DISPOSIZIONI FINALI |
FINAL PROVISIONS | ||
|
Articolo 22 |
Article 22 | ||
|
Sanzioni |
Penalties | ||
|
1. Gli Stati membri stabiliscono la disciplina delle sanzioni applicabili alle infrazioni delle disposizioni del presente regolamento e adottano tutte le misure necessarie per assicurarne l'applicazione. Le sanzioni previste sono effettive, proporzionate e dissuasive. Gli Stati membri notificano le relative disposizioni alla Commissione entro il … [] e provvedono a dare immediata notifica delle modificazioni successive. Gli Stati membri provvedono affinché tali misure siano applicate senza discriminazioni fondate sulla nazionalità o sul luogo di stabilimento dell'impresa. |
1. Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation, and shall take all the measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify those provisions to the Commission by … [] at the latest and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them. Member States shall ensure that all such measures are applied without discrimination as to the nationality or place of establishment of the undertaking. | ||
|
2. Le sanzioni di cui al paragrafo 1 comprendono in particolare la sospensione dell'autorizzazione ad esercitare la professione di trasportatore su strada, la revoca di tale autorizzazione e una dichiarazione di inidoneità del gestore dei trasporti. |
2. The penalties referred to in paragraph 1 shall include, in particular, suspension of the authorisation to engage in the occupation of road transport operator, withdrawal of such authorisation and a declaration of unfitness of the transport manager. | ||
|
Articolo 23 |
Article 23 | ||
|
Disposizioni transitorie |
Transitional provisions | ||
|
Le imprese che anteriormente al … [] dispongono di un'autorizzazione per esercitare la professione di trasportatore su strada si conformano alle disposizioni del presente regolamento entro il … []. |
Undertakings which before … [] have an authorisation to engage in the occupation of road transport operator shall comply with the provisions of this Regulation by … []. | ||
|
Articolo 24 |
Article 24 | ||
|
Assistenza reciproca |
Mutual assistance | ||
|
Le autorità competenti degli Stati membri collaborano strettamente e si prestano reciprocamente assistenza ai fini dell'applicazione del presente regolamento. Nel rispetto delle disposizioni applicabili in materia di protezione dei dati personali, esse si scambiano informazioni sulle condanne e sanzioni inflitte per infrazioni gravi e altre informazioni precise che possono avere conseguenze sull'esercizio della professione di trasportatore su strada. |
The competent authorities of the Member States shall cooperate closely and shall give each other mutual assistance for the purposes of applying this Regulation. They shall exchange information on convictions and penalties for any serious infringements, and other specific information liable to have consequences for the pursuit of the occupation of road transport operator, in compliance with the provisions applicable to the protection of personal data. | ||
|
Articolo 25 |
Article 25 | ||
|
Procedura di comitato |
Committee procedure | ||
|
1. La Commissione è assistita dal comitato istituito dall'articolo 18, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 3821/85 del Consiglio, del 20 dicembre 1985, relativo all'apparecchio di controllo nel settore dei trasporti su strada [13]. |
1. The Commission shall be assisted by the Committee set up by Article 18(1) of Council Regulation (EEC) No 3821/85 of 20 December 1985 on recording equipment in road transport [14]. | ||
|
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa. |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | ||
|
3. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano l'articolo 5 bis, paragrafi da 1 a 4, e l'articolo 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni all'articolo 8 della stessa. |
3. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | ||
|
Articolo 26 |
Article 26 | ||
|
Relazioni |
Reporting | ||
|
1. Ogni due anni gli Stati membri elaborano una relazione sulle attività delle autorità competenti e la trasmettono alla Commissione. La relazione comprende: |
1. Every two years, Member States shall draw up a report on the activities of the competent authorities and shall forward it to the Commission. This report shall comprise: | ||
|
a) un quadro d'insieme del settore in relazione all'onorabilità , all'idoneità finanziaria e all'idoneità professionale; |
(a) an overview of the sector with regard to good repute, financial standing and professional competence; | ||
|
b) il numero, per anno e per tipo, delle autorizzazioni rilasciate, sospese e revocate, il numero di dichiarazioni di inidoneità e le relative motivazioni; |
(b) the number of authorisations granted by year and by type, those suspended, those withdrawn, the number of declarations of unfitness and the reasons on which those decisions were based; | ||
|
c) il numero degli attestati di idoneità professionale rilasciati ogni anno; |
(c) the number of certificates of professional competence issued each year; | ||
|
d) le statistiche di base sui registri elettronici nazionali e il loro uso da parte delle autorità competenti; e |
(d) core statistics relating to the national electronic registers and their use by the competent authorities; and | ||
|
e) un quadro d'insieme degli scambi di informazioni con altri Stati membri, comprendente in particolare il numero annuo di infrazioni accertate notificate ad altri Stati membri e il numero delle risposte ricevute in applicazione dell'articolo 18, paragrafo 2, nonché il numero annuo delle domande e risposte ricevute in applicazione dell'articolo 18, paragrafo 3. |
(e) an overview of exchanges of information with other Member States, including in particular the annual number of established infringements notified to other Member States and the replies received pursuant to Article 18(2), as well as the annual number of requests and replies received pursuant to Article 18(3). | ||
|
2. Sulla base delle relazioni di cui al paragrafo 1, ogni due anni la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'esercizio della professione di trasportatore su strada. La relazione contiene, in particolare, una valutazione dello scambio di informazioni fra gli Stati membri e un riesame del funzionamento e dei dati contenuti nei registri elettronici nazionali. Essa è pubblicata contestualmente alla relazione di cui all'articolo 17 del regolamento (CE) n. 561/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2006, relativo all'armonizzazione di alcune disposizioni in materia sociale nel settore dei trasporti su strada [14]. |
2. On the basis of the reports referred to in paragraph 1, the Commission shall, every two years, submit a report to the European Parliament and to the Council on the pursuit of the occupation of road transport operator. That report shall contain, in particular, an assessment of the operation of the exchange of information between Member States and a review of the functioning and data contained in the national electronic registers. It shall be published at the same time as the report referred to in Article 17 of Regulation (EC) No 561/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport [15]. | ||
|
Articolo 27 |
Article 27 | ||
|
Elenchi delle autorità competenti |
List of competent authorities | ||
|
Ciascuno Stato membro trasmette alla Commissione, entro il … [], l'elenco delle autorità competenti da esso designate per le autorizzazioni all'esercizio della professione di trasportatore su strada, nonché l'elenco delle autorità o degli organismi autorizzati responsabili dell'organizzazione degli esami di cui all'articolo 8, paragrafo 1, e del rilascio degli attestati. La Commissione pubblica l'elenco consolidato di tali autorità e organismi relativo a tutta la Comunità nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
Each Member State shall forward to the Commission by… [] a list of competent authorities which it has designated to authorise the pursuit of the occupation of road transport operator and a list of the authorised authorities or bodies responsible for organising the examinations referred to in Article 8(1) and issuing the certificates. A consolidated list of those authorities and bodies throughout the Community shall be published by the Commission in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Articolo 28 |
Article 28 | ||
|
Comunicazione delle misure nazionali |
Communication of national measures | ||
|
Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative che essi adottano nel settore disciplinato dal presente regolamento entro trenta giorni a decorrere dalla relativa data di adozione e per la prima volta entro il … []. |
Member States shall communicate to the Commission the text of the laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field governed by this Regulation no later than 30 days after their date of adoption and for the first time by … []. | ||
|
Articolo 29 |
Article 29 | ||
|
Abrogazione |
Repeal | ||
|
La direttiva 96/26/CE è abrogata. |
Directive 96/26/EC is hereby repealed. | ||
|
Articolo 30 |
Article 30 | ||
|
Entrata in vigore |
Entry into force | ||
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Esso si applica a decorrere dal … []. |
It shall apply with effect from … []. | ||
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | ||
|
|
| ||
|
Fatto a … |
Done at, … | ||
|
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament | ||
|
Il presidente |
The President | ||
|
… |
… | ||
|
Per il Consiglio |
For the Council | ||
|
Il presidente |
The President | ||
|
… |
… | ||
|
[1] GU C 151 del 17.6.2008, pag. 16. |
[1] OJ C 151, 17.6.2008, p. 16. | ||
|
[2] GU C 14 del 19.1.2008, pag. 1. |
[2] OJ C 14, 19.1.2008, p. 1. | ||
|
[3] Parere del Parlamento europeo, del 21 maggio 2008 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale), posizione comune del Consiglio, del 9 gennaio 2009, e posizione del Parlamento europeo, del … (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Consiglio, del …. |
[3] Opinion of the European Parliament of 21 May 2008 (not yet published in the OfficialJournal), Council Common Position of 9 January 2009 and Position of the European Parliament of … (not yet published in the Official Journal). Council Decision of … | ||
|
[4] GU L 124 del 23.5.1996, pag. 1. |
[4] OJ L 124, 23.5.1996, p. 1. | ||
|
[5] GU L … |
[5] OJ L … | ||
|
[6] GU L 281 del 23.11.1995, pag. 31. |
[6] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. | ||
|
[7] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
[7] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. | ||
|
[8] GU L 222 del 14.8.1978, pag. 11. |
[8] OJ L 222, 14.8.1978, p. 11. | ||
|
[] Data di entrata in vigore del presente regolamento. |
[] The date of entry into force of this Regulation. | ||
|
[10] GU L 102 dell'11.4.2006, pag. 35. |
[10] OJ L 102, 11.4.2006, p. 35. | ||
|
[] Due anni dall'entrata in vigore del presente regolamento. |
[] Two years from the entry into force of this Regulation. | ||
|
[] Data di applicazione del presente regolamento. |
[] Date of application of this Regulation. | ||
|
[13] GU L 370 del 31.12.1985, pag. 8. |
[] Two years after after the entry into force of this Regulation. | ||
|
[14] GU L 102 dell'11.4.2006, pag. 1. |
[14] OJ L 370, 31.12.1985, p. 8. | ||
|
-------------------------------------------------- |
[15] OJ L 102, 11.4.2006, p. 1. | ||
|
ALLEGATO I |
-------------------------------------------------- | ||
|
I. ELENCO DELLE MATERIE DI CUI ALL'ARTICOLO 8 |
ANNEX I | ||
|
Le conoscenze da prendere in considerazione per l'accertamento ufficiale dell'idoneità professionale da parte degli Stati membri devono vertere almeno sulle materie indicate nel presente elenco, rispettivamente, per il trasporto su strada di merci e per il trasporto su strada di persone. Con riguardo a tali materie, i candidati trasportatori devono possedere il livello di conoscenze e di attitudini pratiche necessarie per dirigere un'impresa di trasporti. |
I. LIST OF SUBJECTS REFERRED TO IN ARTICLE 8 | ||
|
Il livello minimo delle conoscenze, indicato in appresso, non può essere inferiore al livello 3 della struttura dei livelli di formazione di cui all'allegato della decisione 85/368/CEE [1], vale a dire al livello delle conoscenze raggiunto nel corso dell'istruzione obbligatoria, completata da una formazione professionale e da una formazione tecnica complementare o da una formazione tecnica scolastica o altra, di livello secondario. |
The knowledge to be taken into consideration for the official recognition of professional competence by Member States must cover at least the subjects listed below for road haulage and road passenger transport respectively. In relation to these subjects, applicant road haulage and road passenger transport operators must have the levels of knowledge and practical aptitude necessary for the management of a transport undertaking. | ||
|
A. ELEMENTI DI DIRITTO CIVILE |
The minimum level of knowledge, as indicated below, may not be below level 3 of the training-level structure laid down in the Annex to Decision 85/368/EEC [1], namely the level of knowledge acquired during the course of compulsory education, which is supplemented either by vocational training and supplementary technical training or by secondary school or other technical training. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve in particolare: |
A. CIVIL LAW | ||
|
1) conoscere i principali contratti utilizzati nei trasporti su strada, nonché i diritti e gli obblighi che ne derivano; |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport: | ||
|
2) essere in grado di negoziare un contratto di trasporto giuridicamente valido, in particolare per quanto riguarda le condizioni di trasporto; |
(1) be familiar with the main types of contract used in road transport and with the rights and obligations arising therefrom; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di merci: |
(2) be capable of negotiating a legally valid transport contract, notably with regard to conditions of carriage; | ||
|
3) essere in grado di esaminare un reclamo presentato del committente relativamente a danni derivanti da perdite o avarie delle merci durante il trasporto o al ritardo nella consegna, nonché di valutare gli effetti del reclamo sulla propria responsabilità contrattuale; |
in relation to road haulage: | ||
|
4) conoscere le disposizioni della convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR) e gli obblighi da essa derivanti; |
(3) be able to consider a claim by his or her principal regarding compensation for loss of or damage to goods during transportation or for their late delivery, and to understand how such a claim affects his contractual liability; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di persone: |
(4) be familiar with the rules and obligations arising from the CMR Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road; | ||
|
5) essere in grado di esaminare un reclamo presentato dal committente relativamente a danni provocati alle persone o ai loro bagagli in occasione di un incidente avvenuto durante il trasporto o relativo a danni derivanti da ritardo, nonché di valutare gli effetti del reclamo sulla propria responsabilità contrattuale. |
in relation to road passenger transport: | ||
|
B. ELEMENTI DI DIRITTO COMMERCIALE |
(5) be able to consider a claim by his principal regarding compensation for injury to passengers or damage to their baggage caused by an accident during transportation, or regarding compensation for delays, and to understand how such a claim affects his contractual liability. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve in particolare: |
B. COMMERCIAL LAW | ||
|
1) conoscere le condizioni e le formalità previste per l'esercizio di un'attività commerciale e gli obblighi generali dei trasportatori (registrazione, libri contabili, ecc.), nonché le conseguenze del fallimento; |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport: | ||
|
2) possedere una conoscenza adeguata delle diverse forme di società commerciali e delle norme che ne disciplinano la costituzione e il funzionamento. |
(1) be familiar with the conditions and formalities laid down for plying the trade, the general obligations incumbent upon transport operators (registration, record keeping, etc.) and the consequences of bankruptcy; | ||
|
C. ELEMENTI DI DIRITTO SOCIALE |
(2) have appropriate knowledge of the various forms of commercial companies and the rules governing their constitution and operation. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve conoscere, in particolare: |
C. SOCIAL LAW | ||
|
1) il ruolo e il funzionamento dei vari soggetti ed organismi sociali che operano nel settore dei trasporti su strada (sindacati, consigli di impresa, rappresentanti del personale, ispettori del lavoro, ecc.); |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport, be familiar with the following: | ||
|
2) gli obblighi dei datori di lavoro in materia di previdenza sociale; |
(1) the role and function of the various social institutions which are concerned with road transport (trade unions, works councils, shop stewards, labour inspectors, etc.); | ||
|
3) le norme applicabili ai contratti di lavoro subordinato delle diverse categorie di dipendenti delle imprese di trasporto su strada (forma dei contratti, obblighi delle parti, condizioni e durata del lavoro, ferie pagate, retribuzione, risoluzione del contratto, ecc.); |
(2) the employers' social security obligations; | ||
|
4) le regole applicabili in materia di tempi di guida, di riposo e di orario di lavoro, in particolare le disposizioni del regolamento (CEE) n. 3821/85, del regolamento (CE) n. 561/2006, della direttiva 2002/15/CE [2] e della direttiva 2006/22/CE e le misure pratiche di applicazione di queste normative; e |
(3) the rules governing work contracts for the various categories of worker employed by road transport undertakings (form of the contracts, obligations of the parties, working conditions and working hours, paid leave, remuneration, breach of contract, etc.); | ||
|
5) le regole applicabili in materia di qualificazione iniziale e di formazione continua dei conducenti, in particolare quelle stabilite dalla direttiva 2003/59/CE [3]. |
(4) the rules applicable to driving time, rest periods and working time, and in particular the provisions of Regulation (EEC) No 3821/85, Regulation (EC) No 561/2006, Directive 2002/15/EC [2] and Directive 2006/22/EC, and the practical measures for applying those provisions; and | ||
|
D. ELEMENTI DI DIRITTO TRIBUTARIO |
(5) the rules applicable to the initial qualification and continuous training of drivers, and in particular those deriving from Directive 2003/59/EC [3]. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve conoscere in particolare la disciplina relativa: |
D. FISCAL LAW | ||
|
1) all'imposta sul valore aggiunto (IVA) per i servizi di trasporto; |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport, be familiar with the rules governing: | ||
|
2) alla tassa di circolazione degli autoveicoli; |
(1) Value Added Tax (VAT) on transport services; | ||
|
3) alle imposte su alcuni autoveicoli utilizzati per i trasporti su strada di merci, nonché ai pedaggi e ai diritti di utenza riscossi per l'uso di alcune infrastrutture; |
(2) motor-vehicle tax; | ||
|
4) alle imposte sui redditi. |
(3) the taxes on certain road haulage vehicles and tolls and infrastructure user charges; | ||
|
E. GESTIONE COMMERCIALE E FINANZIARIA DELL'IMPRESA |
(4) income tax. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve in particolare: |
E. BUSINESS AND FINANCIAL MANAGEMENT OF THE UNDERTAKING | ||
|
1) conoscere le disposizioni giuridiche e pratiche relative all'uso degli assegni, dei vaglia cambiari, dei pagherò cambiari, delle carte di credito e degli altri strumenti o mezzi di pagamento; |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport: | ||
|
2) conoscere le diverse forme di crediti (bancari, documentari, fideiussioni, ipoteche, leasing, renting, factoring, ecc.), nonché gli oneri e gli obblighi che ne derivano; |
(1) be familiar with the laws and practices regarding the use of cheques, bills of exchange, promissory notes, credit cards and other means or methods of payment; | ||
|
3) sapere che cos'è un bilancio, come si presenta ed essere in grado di interpretarlo; |
(2) be familiar with the various forms of credit (bank credit, documentary credit, guarantee deposits, mortgages, leasing, renting, factoring, etc.) and the charges and obligations arising therefrom; | ||
|
4) essere in grado di leggere e interpretare un conto profitti e perdite; |
(3) know what a balance sheet is, how it is set out and how to interpret it; | ||
|
5) essere in grado di effettuare un'analisi della situazione finanziaria e della redditività dell'impresa, in particolare in base ai rapporti finanziari; |
(4) be able to read and interpret a profit and loss account; | ||
|
6) essere in grado di redigere un bilancio; |
(5) be able to assess the undertaking's profitability and financial position, in particular on the basis of financial ratios; | ||
|
7) conoscere i vari elementi dell'impresa che compongono il prezzo di costo (costi fissi, costi variabili, fondi di esercizio, ammortamenti, ecc.) ed essere in grado di effettuare calcoli per autoveicolo, per chilometro, per viaggio o per tonnellata; |
(6) be able to prepare a budget; | ||
|
8) essere in grado di elaborare un organigramma relativo a tutto il personale dell'impresa e organizzare programmi di lavoro, ecc.; |
(7) be familiar with the cost elements of the undertaking (fixed costs, variable costs, working capital, depreciation, etc.), and be able to calculate costs per vehicle, per kilometre, per journey or per tonne; | ||
|
9) conoscere i principi degli studi di mercato (marketing), della pubblicità e delle pubbliche relazioni, compresa la promozione della vendita dei servizi di trasporto, dell'elaborazione di schede clienti, ecc.; |
(8) be able to draw up an organisation chart relating to the undertaking's personnel as a whole and to organise work plans, etc.; | ||
|
10) conoscere i vari tipi di assicurazioni che si applicano ai trasporti su strada (assicurazioni di responsabilità , sulle persone trasportate, sulle cose trasportate, sui bagagli trasportati) nonché le garanzie e gli obblighi che ne derivano; |
(9) be familiar with the principles of marketing, publicity and public relations, including transport services, sales promotion and the preparation of customer files, etc.; | ||
|
11) conoscere le applicazioni telematiche nel settore dei trasporti su strada; |
(10) be familiar with the different types of insurance relating to road transport (liability, accidental injury/life insurance, non-life and luggage insurance) and the guarantees and obligations arising therefrom; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di merci: |
(11) be familiar with the applications of electronic data transmission in road transport; | ||
|
12) essere in grado di applicare le norme in materia di fatturazione dei servizi di trasporto su strada di merci e conoscere il contenuto e gli effetti degli Incoterms; |
in relation to road haulage: | ||
|
13) conoscere le varie categorie di soggetti ausiliari dei trasporti, il loro ruolo, le loro funzioni e, ove opportuno, il loro statuto; |
(12) be able to apply the rules governing the invoicing of road haulage services and know the meaning and implications of Incoterms; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di persone: |
(13) be familiar with the different categories of transport auxiliaries, their role, their functions and, where appropriate, their status; | ||
|
14) essere in grado di applicare le norme in materia di tariffazione e di formazione dei prezzi nei trasporti pubblici e privati di persone; |
in relation to road passenger transport: | ||
|
15) essere in grado di applicare le norme in materia di fatturazione dei servizi di trasporto su strada di persone. |
(14) be able to apply the rules governing fares and pricing in public and private passenger transport; | ||
|
F. ACCESSO AL MERCATO |
(15) be able to apply the rules governing the invoicing of road passenger transport services. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve conoscere, in particolare: |
F. ACCESS TO THE MARKET | ||
|
1) le normative professionali per le categorie dei trasporti su strada per conto di terzi, per la locazione di autoveicoli industriali e per il subappalto, in particolare le norme relative all'organizzazione ufficiale della professione, all'accesso alla professione, alle autorizzazioni per i trasporti su strada intracomunitari ed extracomunitari, ai controlli e alle sanzioni; |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport, be familiar with the following: | ||
|
2) la normativa relativa alla costituzione di un'impresa di trasporto su strada; |
(1) the occupational regulations governing road transport for hire or reward, industrial vehicle rental and subcontracting, and in particular the rules governing the official organisation of the occupation, admission to the occupation, authorisations for intra-Community and extra-Community road transport operations, inspections and penalties; | ||
|
3) i vari documenti necessari per l'effettuazione dei servizi di trasporto su strada e per procedere alle verifiche della presenza, sia all'interno dell'impresa che a bordo degli autoveicoli, dei documenti conformi relativi a ciascun trasporto effettuato, in particolare quelli concernenti l'autoveicolo, il conducente, la merce e i bagagli; |
(2) the rules for setting up a road transport undertaking; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di merci: |
(3) the various documents required for operating road transport services and the introduction of checking procedures to ensure that the approved documents relating to each transport operation, and in particular those relating to the vehicle, the driver, the goods and luggage are kept both in the vehicle and on the premises of the undertaking; | ||
|
4) le norme relative all'organizzazione del mercato dei trasporti su strada di merci, agli uffici noli e alla logistica; |
in relation to road haulage: | ||
|
5) le formalità da effettuarsi in occasione del valico delle frontiere, la funzione dei documenti T e dei carnet TIR, nonché gli obblighi e le responsabilità che derivano dalla loro utilizzazione; |
(4) the rules on the organisation of the market in road haulage services, as well as the rules on freight handling and logistics; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di persone: |
(5) border formalities, the role and scope of T documents and TIR carnets, and the obligations and responsibilities arising from their use; | ||
|
6) le norme relative all'organizzazione del mercato dei trasporti su strada di persone; |
in relation to road passenger transport: | ||
|
7) le norme relative all'istituzione di servizi di trasporto e l'elaborazione di programmi di trasporto. |
(6) the rules on the organisation of the market in road passenger transport; | ||
|
G. NORME TECNICHE E DI GESTIONE TECNICA |
(7) the rules for introducing road passenger transport services and the drawing up of transport plans. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve in particolare: |
G. TECHNICAL STANDARDS AND TECHNICAL ASPECTS OF OPERATION | ||
|
1) conoscere le regole relative al peso e alle dimensioni degli autoveicoli negli Stati membri, nonché le procedure relative ai trasporti eccezionali che derogano a tali norme; |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport: | ||
|
2) essere in grado di scegliere, in funzione delle esigenze dell'impresa, gli autoveicoli e i loro singoli elementi (telaio, motore, organi di trasmissione, sistemi di frenatura, ecc.); |
(1) be familiar with the rules concerning the weights and dimensions of vehicles in the Member States and the procedures to be followed in the case of abnormal loads which constitute an exception to these rules; | ||
|
3) conoscere le formalità relative all'omologazione, all'immatricolazione e al controllo tecnico dei veicoli; |
(2) be able to choose vehicles and their components (chassis, engine, transmission system, braking system, etc.) in accordance with the needs of the undertaking; | ||
|
4) essere in grado di tenere conto delle misure da adottare contro l'inquinamento atmosferico causato dalle emissioni dei veicoli a motore e l'inquinamento acustico; |
(3) be familiar with the formalities relating to the type approval, registration and technical inspection of these vehicles; | ||
|
5) essere in grado di elaborare programmi di manutenzione periodica degli autoveicoli e delle apparecchiature; |
(4) understand what measures must be taken to reduce noise and to combat air pollution by motor vehicle exhaust emissions; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di merci: |
(5) be able to draw up periodic maintenance plans for the vehicles and their equipment; | ||
|
6) conoscere i diversi tipi di congegni di movimentazione delle merci e di carico (sponde, container, palette, ecc.) ed essere in grado di stabilire procedure e istruzioni relative alle operazioni di carico e scarico delle merci (ripartizione del carico, accatastamento, stivaggio, bloccaggio, ecc.); |
in relation to road haulage: | ||
|
7) conoscere le varie tecniche del trasporto combinato rotaia-strada o con navi traghetto a caricamento orizzontale; |
(6) be familiar with the different types of cargo-handling and loading devices (tailboards, containers, pallets, etc.) and be able to introduce procedures and issue instructions for loading and unloading goods (load distribution, stacking, stowing, blocking and chocking, etc.); | ||
|
8) essere in grado di applicare le procedure volte a garantire il rispetto delle norme relative al trasporto di merci pericolose e di rifiuti, in particolare quelle derivanti dalla direttiva 94/55/CE [4], dalla direttiva 96/35/CE [5] e dal regolamento (CEE) n. 259/93 [6]; |
(7) be familiar with the various techniques of "piggy-back" and roll-on roll-off combined transport; | ||
|
9) essere in grado di applicare le procedure volte a garantire il rispetto delle norme relative al trasporto di derrate deperibili, in particolare quelle derivanti dall'accordo sui trasporti internazionali di derrate deperibili e sui mezzi speciali da utilizzare per tali trasporti (ATP); |
(8) be able to implement procedures to comply with the rules on the carriage of dangerous goods and waste, notably those arising from Directive 94/55/EC [4], Directive 96/35/EC [5] and Regulation (EEC) No 259/93 [6]; | ||
|
10) essere in grado di applicare le procedure volte a garantire il rispetto delle norme sui trasporto di animali vivi. |
(9) be able to implement procedures to comply with the rules on the carriage of perishable foodstuffs, notably those arising from the Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be used for such Carriage (ATP); | ||
|
H. SICUREZZA STRADALE |
(10) be able to implement procedures to comply with the rules on the transport of live animals. | ||
|
In relazione al trasporto su strada di merci e persone, il candidato deve in particolare: |
H. ROAD SAFETY | ||
|
1) conoscere le qualifiche richieste ai conducenti (patente di guida, certificati medici, attestati di idoneità , ecc.); |
The applicant must, in particular, in relation to road haulage and passenger transport: | ||
|
2) essere in grado di intervenire per garantire il rispetto, da parte dei conducenti, delle norme, dei divieti e delle limitazioni alla circolazione vigenti nei vari Stati membri (limitazioni di velocità , precedenze, fermata e sosta, uso dei proiettori, segnaletica stradale, ecc.); |
(1) know what qualifications are required for drivers (driving licence, medical certificates, certificates of fitness, etc.); | ||
|
3) essere in grado di elaborare istruzioni destinate ai conducenti sulla verifica delle norme di sicurezza, in materia di condizioni del veicolo, delle apparecchiature e del carico, nonché di guida prudente; |
(2) be able to take the necessary steps to ensure that drivers comply with the traffic rules, prohibitions and restrictions in force in different Member States (speed limits, priorities, waiting and parking restrictions, use of lights, road signs, etc.); | ||
|
4) essere in grado di istituire un codice di condotta da applicarsi in caso di incidente e di attuare procedure atte a evitare che si ripetano incidenti o infrazioni gravi; |
(3) be able to draw up instructions for drivers to check their compliance with the safety requirements concerning the condition of the vehicles, their equipment and cargo, and concerning preventive measures to be taken; | ||
|
5) essere in grado di attuare le procedure necessarie per fissare le merci in condizioni di sicurezza e conoscere le relative tecniche; |
(4) be able to lay down procedures to be followed in the event of an accident and to implement appropriate procedures to prevent the recurrence of accidents or serious traffic offences; | ||
|
in relazione al trasporto su strada di persone: |
(5) be able to implement procedures to properly secure goods and be familiar with the corresponding techniques; | ||
|
6) avere conoscenze elementari della geografia stradale degli Stati membri. |
in relation to road passenger transport: | ||
|
II. ORGANIZZAZIONE DELL'ESAME |
(6) have elementary knowledge of the layout of the road network in the Member States. | ||
|
1. Gli Stati membri organizzano un esame scritto obbligatorio che possono integrare con un esame orale per verificare se i candidati trasportatori su strada possiedono il livello di conoscenze richiesto nelle materie elencate nella parte I e, in particolare, l'idoneità ad utilizzare gli strumenti e le tecniche correlati a tali materie e a svolgere i compiti esecutivi e di coordinamento previsti. |
II. ORGANISATION OF THE EXAMINATION | ||
|
a) L'esame scritto obbligatorio si compone di due prove: |
1. Member States will organise a compulsory written examination which they may supplement by an optional oral examination to establish whether applicant road transport operators have achieved the required level of knowledge in the subjects listed in Part I and in particular their capacity to use the instruments and techniques relating to those subjects and to fulfil the corresponding executive and coordination duties. | ||
|
i) domande scritte sotto forma di domande a scelta multipla con quattro opzioni di risposta, domande a risposta diretta o una combinazione delle due formule; |
(a) The compulsory written examination will involve two tests, namely: | ||
|
ii) esercizi scritti/studi di casi. |
(i) written questions consisting of either multiple choice questions (each with four possible answers), questions requiring direct answers or a combination of both systems, | ||
|
La durata minima di ciascuna delle due prove è di due ore. |
(ii) written exercises/case studies. | ||
|
b) Qualora venga organizzato un esame orale, gli Stati membri possono subordinare la partecipazione a detto esame al superamento dell'esame scritto. |
The minimum duration of each test will be two hours. | ||
|
2. Se organizzano anche un esame orale, gli Stati membri devono prevedere, per ciascuna delle tre prove, una ponderazione dei punti che non può essere inferiore al 25 % né superiore al 40 % del punteggio complessivo attribuibile. |
(b) Where an oral examination is organised, Member States may stipulate that participation is subject to successful completion of the written examination. | ||
|
Se organizzano unicamente un esame scritto, gli Stati membri devono prevedere, per ciascuna prova, una ponderazione dei punti che non può essere inferiore al 40 % né superiore al 60 % del punteggio complessivo attribuibile. |
2. Where Member States also organise an oral examination, they must provide, in respect of each of the three tests, for a weighting of marks of a minimum of 25 % and a maximum of 40 % of the total number of marks to be given. | ||
|
3. Per l'insieme delle prove i candidati devono ottenere una media di almeno il 60 % del punteggio complessivo attribuibile e la percentuale di punti ottenuti in una prova non deve essere inferiore al 50 % del punteggio totalizzabile. Lo Stato membro ha facoltà di ridurre la percentuale dal 50 % al 40 % esclusivamente per una prova. |
Where Member States organise only a written examination, they must provide, in respect of each test, for a weighting of marks of a minimum of 40 % and a maximum of 60 % of the total number of marks to be given. | ||
|
[1] Decisione 85/368/CEE del Consiglio, del 16 luglio 1985, relativa alla corrispondenza delle qualifiche di formazione professionale tra gli Stati membri delle Comunità europee (GU L 199 del 31.7.1985, pag. 56). |
3. With regard to all the tests, applicants must obtain an average of at least 60 % of the total number of marks to be given, achieving in any given test not less than 50 % of the total number of marks possible. In one test only, a Member State may reduce that mark from 50 % to 40 %. | ||
|
[2] Direttiva 2002/15/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell' 11 marzo 2002, concernente l'organizzazione dell'orario di lavoro delle persone che effettuano operazioni mobili di autotrasporto (GU L 80 del 23.3.2002, pag. 35). |
[1] Council Decision 85/368/EEC of 16 July 1985 on the comparability of vocational training qualifications between the Member States of the European Community (OJ L 199, 31.7.1985, p. 56). | ||
|
[3] Direttiva 2003/59/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 luglio 2003, sulla qualificazione iniziale e formazione periodica dei conducenti di taluni veicoli stradali adibiti al trasporto di merci o passeggeri (GU L 226 del 10.9.2003, pag. 4). |
[2] Directive 2002/15/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 on the organisation of the working time of persons performing mobile road transport activities (OJ L 80, 23.3.2002, p. 35). | ||
|
[4] Direttiva 94/55/CE del Consiglio, del 21 novembre 1994, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose su strada (GU L 319 del 12.12.1994, pag. 7). |
[3] Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or passengers (OJ L 226, 10.9.2003, p. 4). | ||
|
[5] Direttiva 96/35/CE del Consiglio, del 3 giugno 1996, relativa alla designazione e alla qualificazione professionale dei consulenti per la sicurezza dei trasporti su strada, per ferrovia o per via navigabile di merci pericolose (GU L 145 del 19.6.1996, pag. 10). |
[4] Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road (OJ L 319, 12.12.1994, p. 7). | ||
|
[6] Regolamento (CEE) n. 253/93 del Consiglio, del 1o febbraio 1993, relativo alla sorveglianza e al controllo delle spedizioni di rifiuti all'interno della Comunità europea, nonché in entrata e in uscita dal suo territorio (GU L 30 del 6.2.1993, pag. 1). |
[5] Council Directive 96/35/EC of 3 June 1996 on the appointment and vocational qualification of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail and inland waterway (OJ L 145, 19.6.1996, p. 10). | ||
|
-------------------------------------------------- |
[6] Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community (OJ L 30, 6.2.1993, p. 1). | ||
|
ALLEGATO II |
-------------------------------------------------- | ||
|
ELEMENTI DI SICUREZZA DELL'ATTESTATO DI IDONEITÀ PROFESSIONALE |
ANNEX II | ||
|
L'attestato deve presentare almeno due dei seguenti elementi di sicurezza: |
SECURITY FEATURES OF THE CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE | ||
|
- un ologramma; |
The certificate must have at least two of the following security features: | ||
|
- fibre speciali nella carta che diventano visibili ai raggi UV; |
- a hologram; | ||
|
- almeno una riga in microstampa (stampa visibile soltanto con lente d'ingrandimento e non riprodotta dalle fotocopiatrici); |
- special fibres in the paper which become visible under UV-light; | ||
|
- caratteri, simboli o motivi tattili; |
- at least one microprint line (printing visible only with a magnifying glass and not reproduced by photocopying machines); | ||
|
- doppia numerazione: numero di serie e numero di rilascio; |
- tactile characters, symbols or patterns; | ||
|
- un fondo di sicurezza con rabescature sottili e stampa a iride. |
- double numbering: serial number and issue number; | ||
|
-------------------------------------------------- |
- a security design background with fine guilloche patterns and rainbow printing. | ||
|
ALLEGATO III |
-------------------------------------------------- | ||
|
MODELLO DI ATTESTATO DI IDONEITÀ PROFESSIONALE |
ANNEX III | ||
|
COMUNITÀ EUROPEA |
MODEL OF THE CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE | ||
|
(Colore beige Pantone — formato DIN A4 carta di cellulosa 100 g/m 2 o superiore) |
EUROPEAN COMMUNITY | ||
|
(Testo redatto nella lingua, nelle lingue o in una delle lingue ufficiali dello Stato membro che rilascia l'attestato) |
(Colour Pantone stout fawn — Format DIN A4 cellulose paper 100 g/m 2 or more) | ||
|
Sigla distintiva dello Stato membro interessato ( 1 ) |
(Text in the official language(s) or one of the official languages of the Member State issuing the certificate) | ||
|
Denominazione dell'autorità o dell'organismo autorizzato ( 2 ) |
Distinguishing sign of the Member State concerned ( 1 ) | ||
|
ATTESTATO DI IDONEITÀ PROFESSIONALE PER IL TRASPORTO SU STRADA DI MERCI [PERSONE ( 3 ) ] |
Name of the authorised authority or body ( 2 ) | ||
|
N. … |
CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE IN ROAD HAULAGE [PASSENGER TRANSPORT ( 3 ) ] | ||
|
attesta che ( 4 ) |
No … | ||
|
nato/a a il |
We | ||
|
ha superato le prove dell'esame (anno: ........; sessione: ........) ( 5 ) organizzato per ottenere l'attestato di idoneità professionale per il trasporto su strada di merci [persone] ( 6 ), conformemente alle disposizioni del regolamento (CE) n. …/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del …, che stabilisce norme comuni sulle condizioni da osservare per esercitare l'attività di trasportatore su strada. |
hereby certify that ( 4 ) | ||
|
Il presente attestato costituisce la prova sufficiente dell'idoneità professionale di cui all'articolo 21, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. …/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio. |
born on in | ||
|
Rilasciato a il ( 7 ) |
has successfully passed the tests for the examination (year: ……….; session: …………..) ( 5 ) necessary for the award of the certificate of professional competence in road haulage [passenger transport] ( 6 ) in accordance with Regulation (EC) No …/2009 of the European Parliament and of the Council of … establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator. | ||
|
( 1 ) Sigla distintiva dello Stato: (B) Belgio, (BG) Bulgaria, (CZ) Repubblica ceca, (DK) Danimarca, (D) Germania, (EST) Estonia, (GR) Grecia, (E) Spagna, (F) Francia, (IRL) Irlanda, (I) Italia, (CY) Cipro, (LV) Lettonia, (LT) Lituania, (L) Lussemburgo, (H) Ungheria, (M) Malta, (NL) Paesi Bassi, (A) Austria, (PL) Polonia, (P) Portogallo, (RO) Romania, (SLO) Slovenia, (SK) Slovacchia, (FIN) Finlandia, (S) Svezia, (UK) Regno Unito. |
This certificate constitutes the sufficient proof of professional competence referred to in Article 21 of Regulation (EC) No …/2009 of the European Parliament and of the Council. | ||
|
( 2 ) Autorità oppure organismo preventivamente designato a tal fine, da ogni Stato membro della Comunità europea, per rilasciare il presente attestato. |
Issued at, on ( 7 ) | ||
|
( 3 ) Cancellare la voce che non interessa. |
( 1 ) Distinguishing sign of the State: (B) Belgium, (BG) Bulgaria, (CZ) Czech Republic, (DK) Denmark, (D) Germany, (EST) Estonia, (GR) Greece, (E) Spain, (F) France, (IRL) Ireland, (I) Italy, (CY) Cyprus, (LV) Latvia, (LT) Lithuania, (L) Luxembourg, (H) Hungary, (M) Malta, (NL) Netherlands, (A) Austria, (PL) Poland, (P) Portugal, (RO) Romania, (SLO) Slovenia, (SK) Slovakia, (FIN) Finland, (S) Sweden, (UK) United Kingdom. | ||
|
( 4 ) Cognome e nome; luogo e data di nascita. |
( 2 ) Authority or body designated in advance for this purpose by each Member State of the European Community to issue this certificate. | ||
|
( 5 ) Identificazione dell'esame. |
( 3 ) Delete as appropriate. | ||
|
( 6 ) Cancellare la voce che non interessa. |
( 4 ) Surname and forename; place and date of birth. | ||
|
( 7 ) Sigillo e firma dell'autorità o dell'organismo autorizzato che rilascia l'attestato. |
( 5 ) Identification of the examination. | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
( 6 ) Delete as appropriate. | ||
|
-------------------------------------------------- |
( 7 ) Seal and signature of the authorised authority or body issuing the certificate. | ||
|
ALLEGATO IV |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
INFRAZIONI PIÙ GRAVI AI FINI DELL'ARTICOLO 6, PARAGRAFO 2, LETTERA A) |
-------------------------------------------------- | ||
|
1. a) superamento del 25 % o più dei tempi limite di guida fissati per sei giorni o due settimane; |
ANNEX IV | ||
|
b) superamento, durante un periodo di lavoro giornaliero, del 50 % o più dei tempi limite di guida fissati per un giorno, senza osservare una pausa o un periodo di riposo senza interruzione di almeno 4,5 ore. |
MOST SERIOUS INFRINGEMENTS FOR THE PURPOSES OF ARTICLE 6(2)(a) | ||
|
2. Mancata installazione di un tachigrafo e/o di un limitatore di velocità o utilizzo fraudolento di un dispositivo in grado di modificare i dati registrati dall'apparecchio di controllo e/o dal limitatore di velocità o falsificazione dei fogli di registrazione o dei dati scaricati dal tachigrafo e/o dalla carta del conducente. |
1. (a) Exceeding the maximum six-day or fortnightly driving time limits by margins of 25 % or more. | ||
|
3. Guida senza un certificato di revisione valido, ove tale documento sia richiesto a norma del diritto comunitario, e/o guida con difetti molto gravi, tra l'altro, al sistema di frenatura, al sistema di sterzo, alle ruote/ai pneumatici, alla sospensione o al telaio che rischierebbero di mettere direttamente in pericolo la sicurezza stradale in misura tale da determinare una decisione di fermo del veicolo. |
(b) Exceeding, during a daily working period, the maximum daily driving time limit by margin of 50 % or more without taking a break or without an uninterrupted rest period of at least 4,5 hours. | ||
|
4. Trasporto di merci pericolose in violazione di un divieto o con mezzi di contenimento vietati o non approvati o senza precisare sul veicolo che trasporta merci pericolose mettendo così in pericolo la vita delle persone o l'ambiente in misura tale da determinare una decisione di fermo del veicolo. |
2. Not having a tachograph and/or speed limiter, or using a fraudulent device able to modify the records of the recording equipment and/or the speed limiter or falsifying record sheets or data downloaded from the tachograph and/or the driver card. | ||
|
5. Trasporto di persone o merci senza essere in possesso di una patente di guida valida o effettuato da un'impresa che non è titolare di una licenza comunitaria valida. |
3. Driving without a valid roadworthiness certificate if such a document is required under Community law and/or driving with a very serious deficiency of, inter alia, the braking system, the steering linkages, the wheels/tyres, the suspension or chassis that would create such an immediate risk to road safety that it leads to a decision to immobilise the vehicle. | ||
|
6. Guida con una carta del conducente che è stata falsificata o di cui il conducente non è il titolare o che è stata ottenuta sulla base di false dichiarazioni e/o di documenti falsificati. |
4. Transporting dangerous goods that are prohibited for transport or transporting such goods in a prohibited or non-approved means of containment or without identifying them on the vehicle as dangerous goods, thus endangering lives or the environment to such extent that it leads to a decision to immobilise the vehicle. | ||
|
7. Trasporto di merci con superamento del peso massimo a pieno carico ammissibile del 20 % o più per i veicoli il cui peso massimo a pieno carico ammissibile superi le 12 tonnellate e del 25 % o più per i veicoli il cui peso massimo a pieno carico ammissibile non superi le 12 tonnellate. |
5. Carrying passengers or goods without holding a valid driving licence or carrying by an undertaking not holding a valid Community licence. | ||
|
-------------------------------------------------- |
6. Driving with a driver card that has been falsified, or with a card of which the driver is not the holder, or which has been obtained on the basis of false declarations and/or forged documents. | ||
|
MOTIVAZIONE DEL CONSIGLIO |
7. Carrying goods exceeding the maximum permissible laden weight by 20 % or more for vehicles the permissible laden weight of which exceeds 12 tonnes, and by 25 % or more for vehicles the permissible laden weight of which does not exceed 12 tonnes. | ||
|
I. INTRODUZIONE |
-------------------------------------------------- | ||
|
Il 25 maggio 2007 la Commissione ha presentato la proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce norme comuni sulle condizioni da rispettare per esercitare l'attività di trasportatore su strada come una delle tre proposte del cosiddetto "pacchetto stradale" [1]. |
STATEMENT OF THE COUNCIL'S REASONS | ||
|
Il 21 maggio 2008 il Parlamento europeo ha adottato il suo parere in prima lettura. |
I. INTRODUCTION | ||
|
In data 9 gennaio 2009, il Consiglio ha adottato una posizione comune conformemente all'articolo 251 del trattato. |
The Commission presented the proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator on 25 May 2007 as one of the three proposals of the so-called "Road Package" [1]. | ||
|
Nello svolgere i suoi lavori, il Consiglio ha tenuto conto del parere del Comitato economico e sociale europeo. Il Comitato delle regioni ha deciso di non rendere un parere sulle tre proposte. |
On 21 May 2008, the European Parliament voted its opinion at 1st reading. | ||
|
II. ANALISI DELLA POSIZIONE COMUNE |
On 9 January 2009, the Council adopted its Common Position in accordance with Article 251 of the Treaty. | ||
|
1. Aspetti generali |
In carrying out its work, the Council took account of the opinions of the European Economic and Social Committee. The Committee of Regions decided not to give an opinion on the three proposals. | ||
|
A seguito delle "Conclusioni sul contributo del settore dei trasporti alla strategia di Lisbona" del Consiglio europeo di primavera del 2007, la Commissione ha deciso di presentare proposte volte a rivedere l'attuale quadro legislativo sull'accesso alla professione di trasportatore e sull'accesso al mercato del trasporto internazionale di merci su strada nonché al mercato internazionale di servizi di trasporto effettuati con autobus, allo scopo di assicurare, fra l'altro, che gli oneri amministrativi siano appropriati e proporzionati. Nell'insieme, queste nuove proposte mirano a modernizzare, sostituire e fondere le disposizioni che disciplinano l'attività di trasportatore su strada e l'accesso ai mercati del trasporto su strada. |
II. ANALYSIS OF THE COMMON POSITION | ||
|
La proposta di regolamento che stabilisce norme comuni sulle condizioni da rispettare per esercitare l'attività di trasportatore su strada si prefigge di istituire disposizioni uniformi ed esecutive riguardanti l'accesso alla professione di trasportatore. Il regolamento proposto contribuirà inoltre a realizzare gli obiettivi della strategia di Lisbona in quanto applicherà nel settore condizioni di concorrenza più eque e migliorerà la trasparenza nei confronti dei clienti del trasporto stradale. In ultima analisi, contribuirà a potenziare l'efficienza e migliorerà la qualità dei servizi di trasporto. Tenuto conto del ruolo preponderante del trasporto stradale nei sistemi di produzione e distribuzione dell'industria, il regolamento rafforzerà la competitività dell'Unione europea. |
1. General | ||
|
2. Questioni politiche fondamentali |
Following the "Conclusions on the contribution of the transport sector to the Lisbon strategy" of the Spring 2007 European Council, the Commission decided to issue proposals to review the existing legislative framework on access to the profession of transport operator and access to the international road haulage market as well as to the international market for coach and bus services, in order to, inter alia, ensure that administrative burdens were appropriate and proportionate. As a whole, these new proposals seek to modernise, replace and merge provisions governing road transport operators and access to the road transport markets. | ||
|
i) Oggetto, campo d'applicazione e definizioni |
The Proposal for a Regulation on establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator aims at establishing uniform and enforceable provisions for the access to the profession of transport operator. Furthermore it will contribute to the achievement of the objectives of the Lisbon Strategy, since it will make for fairer competition within the sector and greater transparency for road transport customers. In the final analysis, it will contribute towards the provision of more efficient and better transport services. Given the dominant role of road transport in industry's production and distribution systems, it will contribute to boost the EU's competitiveness. | ||
|
Il Consiglio ha seguito in larga misura la proposta della Commissione di chiarire e semplificare le disposizioni legislative. Tuttavia, il Consiglio ha precisato che il regolamento proposto non si applica alle imprese che effettuano esclusivamente trasporti di persone su strada a fini non commerciali o a titolo gratuito né alle imprese che esercitano la professione di trasportatore su strada esclusivamente con veicoli a motore la cui velocità non superi i 40 km/h. Quest'ultima esenzione è stata proposta anche dal Parlamento europeo. La posizione comune prevede inoltre che gli Stati membri possono esentare dall'applicazione del regolamento i trasportatori su strada che effettuano esclusivamente trasporti nazionali aventi soltanto una debole incidenza sul mercato dei trasporti in considerazione della natura della merce trasportata o della brevità del percorso. |
2. Key policy issues | ||
|
Il Parlamento europeo ha seguito in larga misura la proposta della Commissione. |
i) Subject matter, scope and definitions | ||
|
ii) Gestore dei trasporti |
The Council followed largely the Commission proposal to clarify and streamline legal provisions. However, the Council specified that this Regulation shall not apply to road passenger transport services exclusively for non-commercial purposes or free of charge as well as to undertakings engaged in the occupation of road transport operator solely by means of motor vehicles which cannot exceed 40 km/h. The latter exemption was also proposed by the European Parliament. Furthermore, the Common Position foresees that Member States may exempt from the application of this Regulation road transport operators engaged exclusively in national transport operations having only a minor impact on the transport market because of the nature of the goods carried or the short distance involved. | ||
|
La proposta della Commissione precisa i legami che il soggetto titolare dell'idoneità professionale richiesta (denominato "gestore dei trasporti") deve avere con l'impresa di cui dovrebbe dirigere le attività di trasporto. Il soggetto in questione deve essere impiegato e remunerato dall'impresa. |
The European Parliament followed largely the Commission proposal. | ||
|
Visto che si suppone che diriga effettivamente e in permanenza le attività di trasporto dell'impresa, detto soggetto deve farsi carico delle conseguenze delle proprie decisioni e quindi assumersi la responsabilità delle infrazioni commesse nell'ambito delle attività che dirige. Tale responsabilità è definita ai fini del presente regolamento, ma non esclude responsabilità penali o finanziarie definite nella legislazione nazionale di ogni Stato membro. La possibilità riservata agli artigiani di ricorrere a un altro gestore dei trasporti (un gestore "esterno") per ottenere la qualifica è regolamentata, in particolare, per rafforzare la loro indipendenza rispetto ai più grandi trasportatori che affidano loro dei carichi e quindi per proteggerli dalla pratica del lavoro dissimulato. |
ii) Transport manager | ||
|
Il Consiglio ha seguito, in linea generale, la proposta della Commissione. Tuttavia, la posizione comune chiarisce le differenze tra un gestore dei trasporti "interno" e "esterno", in particolare stabilendo requisiti diversi per esercitare l'attività di gestore dei trasporti, come quello di essere residente nella Comunità . Il gestore esterno è una persona indipendente designata da un'impresa per dirigere, in qualità di gestore dei trasporti, le attività di trasporto, quali la manutenzione e riparazione dei veicoli, la verifica dei contratti e dei documenti di trasporto, la contabilità di base, la distribuzione dei carichi e dei servizi ai conducenti e ai veicoli e la verifica delle procedure di sicurezza. Il gestore esterno può dirigere le attività di trasporto di massimo quattro imprese diverse esercitate con una flotta complessiva comprendente al massimo 50 veicoli. In tale contesto, gli Stati membri possono decidere di ridurre il numero di imprese e/o la flotta complessiva di veicoli. La posizione comune prevede inoltre che gli Stati membri possono vietare o limitare la possibilità per un gestore dei trasporti interno di essere ugualmente autorizzato ad esercitare l'attività di gestore dei trasporti esterno per un'altra impresa. |
The Commission proposal specifies the links that the person with the required professional competence ("the transport manager") must have with the company for which he or she is supposed to run the transport business. That person must be employed and remunerated by the company. | ||
|
Il Parlamento europeo ha seguito strettamente la proposta della Commissione. Tuttavia, al pari del Consiglio, ha precisato la necessità di un vero legame tra l'impresa di trasporto e il gestore dei trasporti (interno). Per quanto riguarda il gestore dei trasporti esterno, il Parlamento europeo ha proposto che l'autorità nazionale competente possa decidere in merito al numero massimo di veicoli che il gestore dei trasporti può gestire. |
Since that person is supposed to actually run the company's transport business on a permanent basis, he or she must bear the consequences of his or her decisions and consequently assume responsibility for infringements committed in connection with activities which he or she directs. This responsibility is defined for the purposes of this Regulation, but is without prejudice to any criminal or financial responsibility defined in the national legislation of a Member State. The possibility for owner-operators to use another transport manager ("external" ones) for qualification reasons is regulated, in particular to increase their independence with regard to bigger transport operators which entrust them with consignments, and thus protect them from the practice of disguised employment. | ||
|
iii) Condizioni relative al requisito di stabilimento |
The Council followed in general the Commission proposal. However, the Common Position clarifies the differences between an "internal" and an "external" transport manager, notably in establishing different requirements to become a transport manage such as being a resident in the Community. The latter one is an independent person designated by an undertaking who manages, in the capacity of a transport manager, the transport activities, such as vehicle maintenance management, verification of transport contracts and documents, basic accounting, the assignment of loads or services to drivers and vehicles, and the verification of safety procedures. The external manager is allowed to manage up to four different undertakings carrying out transport operations with a combined maximum total fleet of 50 vehicles. In this context Member States may decide to lower the number of undertakings and/or the number of total fleet of vehicles. Furthermore, the Common Position forsees that Member States may prohibt or limit that an internal transport manager is also authorised as an external transport manager of another undertaking. | ||
|
La proposta della Commissione introduce una serie di norme comuni affinché solo le imprese che dispongono di una sede effettiva e stabile possano essere autorizzate a esercitare l'attività di gestore dei trasporti. L'obiettivo è di sottoporre tutte le imprese allo stesso livello di sorveglianza ed evitare che alcune imprese sfuggano alla sorveglianza delle autorità dei loro Stati membri di stabilimento. È inoltre precisato che una sede stabile ed effettiva presuppone un ufficio, veicoli immatricolati e un centro per l'esercizio dell'attività . |
The European Parliament also followed closely the Commission proposal. However, like the Council, it clarified the genuine link between transport undertaking and (internal) transport manager. As regards the external transport manager the European Parliament proposed that the national competent authority shall decide on the maximum number of vehicles to be managed by the transport manager. | ||
|
Il Consiglio ha seguito la proposta della Commissione, fatta eccezione per il requisito di disporre di un numero sufficiente di parcheggi per potervi posteggiare regolarmente i propri veicoli, che è stato soppresso. |
iii) Conditions relating to the requirement as to establishment | ||
|
Il Parlamento europeo ha seguito in larga misura l'approccio della Commissione. |
The Commission proposal lays down common rules to ensure that only companies that are genuinely and stably established can be authorised to engage in the occupation of a transport manager. The aim is to ensure that all companies are subject to the same level of monitoring and to avoid situations where some are not monitored by the authorities in the Member States in which they are established. Moreover it is defined that companies are genuinely and stably established if they have an office, registered vehicles and an operating centre. | ||
|
iv) Condizioni relative al requisito di onorabilità |
The Council followed the Commission proposal, except for the requirement to have a sufficient number of vehicle parking places for regular use by its vehicles, which was deleted. | ||
|
La proposta della Commissione elenca le infrazioni gravi alle norme comunitarie che possono comportare le perdita di onorabilità , anche se commesse in altri Stati membri. Inoltre indica che, a partire da un determinato grado di recidiva, le infrazioni lievi possono essere considerate gravi. Assegna alla Commissione competenze esecutive per la compilazione di un elenco comune di infrazioni, che è un requisito preliminare per lo scambio organizzato di informazioni fra gli Stati membri e per la definizione di soglie comuni a partire dalle quali le autorizzazioni devono essere revocate. |
The European Parliament followed largely the Commission's approach. | ||
|
Il Consiglio ha seguito strettamente la proposta della Commissione. Tuttavia, ha soppresso il riferimento alle infrazioni lievi e ripetute e ha aggiunto il trasporto degli animali ai requisiti che il gestore dei trasporti o l'impresa deve rispettare. Il Consiglio chiarisce inoltre la procedura conseguente alle infrazioni più gravi, indicate nell'allegato III, sopprimendo la possibilità di un suo adattamento attraverso la procedura del comitato. In tale contesto, la posizione comune attribuisce alle autorità competenti il potere discrezionale di determinare se, in caso di commissione di una delle infrazioni più gravi, la perdita dell'onorabilità costituisca una risposta sproporzionata in un determinato caso di specie. |
iv) Conditions relating to the requirement as to good repute | ||
|
Il Parlamento europeo ha seguito in larga misura la proposta della Commissione. Tuttavia, al pari del Consiglio, ha soppresso il riferimento alle infrazioni lievi e ripetute. Il Parlamento europeo fissa inoltre al 1o gennaio 2010 il termine per l'adozione da parte della Commissione di un elenco di categorie, tipi e livelli di gravità delle infrazioni che possono comportare la perdita dell'onorabilità . |
The Commission proposal contains a list of serious infringements of Community rules which may lead to the loss of good repute even if committed in other Member States. It also indicates that repeated minor infringements may be regarded as serious. It grants the Commission implementing powers to draw up a common list of infringements, which is a precondition for any organised exchange of information between Member States and the definition of common thresholds for the withdrawal of authorisations. | ||
|
v) Nuovi indicatori per misurare la idoneità finanziaria di un'impresa |
The Council follows closely the Commission proposal. However, the Council deleted the reference to repeated minor infringements and added animal transport as one of the requirements which a transport manager or an undertaking has to respect. Furthermore, the Council clarifies the procedure consecutive to the most serious infringements as set out in Annex III, for which the Council deleted the possibility to be adapted by the comitology procedure. In this context, the Common Position entrusts competent authorities with the discretion to determine in the case of a most serious infringement, whether the loss of good repute would constitute a disproportionate response in a specific individual case. | ||
|
La proposta della Commissione introduce indicatori più precisi per misurare la idoneità finanziaria di un'impresa. Le imprese o gli Stati membri possono scegliere fra due opzioni: o gli attivi circolanti e il "quick ratio" (secondo la terminologia della quarta direttiva sulla contabilità ) stabiliti in base ai conti annuali dell'impresa rispettano determinate soglie oppure l'impresa dimostra la propria idoneità finanziaria mediante una garanzia bancaria. Gli indicatori finanziari proposti sono quelli comunemente utilizzati nell'analisi finanziaria per valutare l'idoneità di un'impresa a pagare i propri debiti a breve termine. |
The European Parliament followed largely the Commission proposal. However, like the Council, the European Parliament deleted the reference to repeated minor infringements. Moreover, the European Parliament sets 1 January 2010 as the deadline for the Commission to adopt a list of categories, types and degrees of seriousness of infringements which may lead to the loss of good repute. | ||
|
Il Consiglio ha soppresso il riferimento al "quick ratio", ma in compenso ha dato la possibilità al gestore di dimostrare la propria idoneità finanziaria mediante l'attestazione, come l'assicurazione di responsabilità professionale, di una o più banche o di altri organismi finanziari, comprese le compagnie di assicurazione. |
v) New indicators for measuring a company's financial standing | ||
|
Anche il Parlamento europeo ha deciso di sopprimere il riferimento al "quick ratio" e di permettere che un'assicurazione possa essere considerata una prova dell'idoneità finanziaria di un'impresa. Il Parlamento europeo ha inoltre proposto che il capitale proprio sia dimostrato mediante un bilancio commerciale certificato o un bilancio fiscale. Chi richiede per la prima volta l'accesso alla professione di trasportatore su strada deve presentare un bilancio di apertura certificato. Infine, il Parlamento europeo ha proposto di adattare il tasso di cambio delle valute su base annuale anziché quinquennale. |
The Commission proposal introduces more precise indicators for measuring a company's financial standing. Companies or Member States can choose between two options: either the current assets and the "quick ratio" (according to the terminology of the fourth accounting directive) established on the basis of the company's annual accounts have to comply with certain thresholds or the company has to provide proof of its financial standing by means of a bank guarantee. The financial indicators proposed are those commonly used in financial analysis to assess a company's ability to meet its short-term debts. | ||
|
vi) Condizioni relative al requisito dell'idoneità professionale |
The Council deleted the reference to the "quick ratio", but in return gave the operator the possibility to demonstrate its financial standing by means of a certificate such as a professional liability insurance from one or more banks or other financial institutions including insurance companies. | ||
|
La proposta della Commissione introduce un approccio comune che affianca alla formazione un esame obbligatorio per verificare l'idoneità professionale, applicabile a tutti i candidati, compresi quelli con esperienza professionale e quelli titolari di un diploma. Prevede altresì un sistema minimo di riconoscimento dei centri di esame e di formazione e mira a promuovere lo scambio di esperienze fra gli Stati membri in questo settore. Infine, è soppressa la possibilità per gli Stati membri di distinguere il livello di qualifica secondo il tipo di trasporto (internazionale o no). |
The European Parliament also decided to delete the reference to the "quick ratio" and to allow that an insurance can be considered as proof for the company's financial standing. Moreover, the European Parliament proposed that capital resources shall be demonstrated by means of a certified trading balance sheet or a balance sheet for tax purposes. Persons applying for access to the profession of road transport operator for the first time must submit a certified opening balance sheet. Lastly, the European Parliament proposed to adapt the exchange rate for currencies on a yearly basis instead of every 5 years. | ||
|
Il Consiglio ha soppresso la disposizione relativa alla formazione obbligatoria da seguire prima di diventare gestore dei trasporti. La posizione comune della Consiglio prevede inoltre che ogni Stato membro può dispensare da determinate parti dell'esame i titolari di diplomi specifici rilasciati nell'ambito dell'istruzione superiore o dell'istruzione tecnica in tale Stato membro nonché i titolari di attestati di idoneità professionale validi per i trasporti nazionali nello Stato membro in questione. Infine, il Consiglio ha introdotto la possibilità per gli Stati membri di dispensare dall'esame le persone che abbiano diretto in maniera continuativa un'impresa di trasporti di merci su strada o un'impresa di trasporti di persone su strada in uno Stato membro negli ultimi 15 anni. |
vi) Conditions relating to the requirement as to professional competence | ||
|
Il Parlamento europeo ha parimenti deciso di sopprimere la disposizione sulla formazione obbligatoria, ma in compenso ha aperto la possibilità per gli Stati membri di promuovere una formazione periodica per i gestori dei trasporti. Il Parlamento europeo ha altresì accettato che gli Stati membri possano dispensare dall'esame le persone che posseggono un'esperienza pratica ininterrotta a livello di direzione di almeno dieci anni in un'impresa di trasporti. Al fine di evitare abusi, per esempio sotto forma di ricerca del paese in cui l'esame è più accessibile, il Parlamento europeo prevede che una persona possa sostenere l'esame solo nello Stato membro di residenza. Si propone inoltre che i criteri di riconoscimento degli organismi preposti alla formazione e all'esame dei candidati all'esercizio dell'attività di gestore dei trasporti siano reciprocamente compatibili. Infine, il Parlamento europeo ha introdotto l'obbligo per i gestori dei trasporti che riprendono la loro attività dopo cinque anni d'interruzione di effettuare una riqualificazione. |
The Commission proposal introduces a common approach combining training and a compulsory examination to test professional competence applicable to all applicants, including those with professional experience and those holding a diploma. It also provides for a minimum system of accreditation for examination and training centres, and calls for the promotion of exchanges of experience between Member States in this area. Lastly, the possibility for Member States to make a distinction between the level of qualification according to whether or not international transport is involved is removed. | ||
|
vii) Autorizzazione e sorveglianza |
The Council deleted the provision related to compulsory training prior to becoming a transport manager. Furthermore, the Council's Common Position foresees that Member States may exempt the holders of certain higher education or technical education qualifications, issued in that Member State, from certain parts of the examination as well as holders of certificates of professional competence valid for national transport operations in that Member State. Finally, the Council introduced the possibility for Member States to exempt from the examination persons who have been continuously managing a road haulage undertaking or a road passenger transport undertaking in a Member State for the last 15 years. | ||
|
La proposta della Commissione prevede il rafforzamento del ruolo delle autorità designate dagli Stati membri a sorvegliare che le imprese rispettino le condizioni stabilite dal regolamento. La proposta introduce una serie di principi comuni al fine di assicurare maggiore trasparenza, comparabilità e, in ultima istanza, credibilità delle norme in materia di accesso all'attività . La proposta precisa inoltre i termini che le autorità devono rispettare per istruire le pratiche nonché i termini che possono essere concessi a un'impresa per regolarizzare la propria situazione prima di incorrere in una sanzione. Impone altresì alle autorità competenti di inviare un avvertimento alle imprese che rischiano di non soddisfare più i requisiti previsti dal regolamento. La proposta stabilisce una serie di sanzioni amministrative di intensità graduale che vanno dalla revoca parziale dell'autorizzazione alla dichiarazione di inidoneità del gestore dei trasporti. Per quanto riguarda i controlli, la proposta impone controlli mirati che gli Stati membri potranno eseguire con maggiore frequenza rispetto ai controlli quinquennali attualmente in vigore. |
The European Parliament also decided to delete the provision on compulsory training, but in return provided Member States with the possibility to promote regular training for transport managers. The European Parliament also accepted that Member States may exempt from the examination persons who have at least a 10-year continuous practical experience in a transport undertaking at management level. In order to prevent abuse, for instance in the form of "tourist examination", the European Parliament foresees that a person should only sit the examination in the Member State of his/her residence. Furthermore, it is proposed that the criteria for the accreditation of the bodies for training and examination of transport manager applicants are mutually compatible. Finally, the European Parliament introduced the obligation for transport managers, after a five year period of professional absence, to undertake a retraining. | ||
|
Pur seguendo, in linea di principio, la proposta della Commissione, il Consiglio ha deciso di introdurre alcune disposizioni per razionalizzare e semplificare i principi direttori. Gli Stati membri possono rilasciare diverse autorizzazioni per le imprese che effettuano unicamente servizi di trasporto nazionali. Gli Stati membri possono ridurre il termine entro cui l'impresa deve comunicare eventuali cambiamenti riguardanti i dati utilizzati per la domanda di autorizzazione. Gli Stati membri possono inoltre prorogare il termine per l'istruzione della domanda di autorizzazione. Fino al 31 dicembre 2012 l'autorità competente verifica, in caso di dubbio, che il gestore dei trasporti non sia dichiarato, in uno Stato membro, inidoneo a dirigere l'attività di trasporto di un'impresa, mentre a partire dal 1o gennaio 2013 l'autorità competente procede a tale verifica accedendo ai registri elettronici nazionali. La posizione comune integra altresì l'approccio per adattare la periodicità dei controlli sulle imprese al progresso tecnico. Anteriormente al 2015 gli Stati membri hanno l'obbligo di eseguire controlli almeno ogni cinque anni, mentre a partire dal 2015 i controlli saranno eseguiti in base ad un sistema di classificazione del rischio. |
vii) Authorisation and monitoring | ||
|
Anche il Parlamento europeo ha apportato alcune modifiche alla proposta della Commissione. A partire dal 1o gennaio 2012 l'autorità competente verifica, in caso di dubbio, che il gestore dei trasporti non sia dichiarato in uno Stato membro inidoneo a dirigere l'attività di trasporto di un'impresa. Quanto alla periodicità dei controlli, la Commissione può modificare la periodicità quinquennale dei controlli regolari secondo la procedura di regolamentazione con controllo. Gli Stati membri possono inoltre prescrivere che i gestori dei trasporti delle imprese la cui autorizzazione sia stata sospesa o revocata seguano una formazione o sostengano un esame. Infine, si precisa che le sanzioni sono applicabili ad un gestore dei trasporti solo se è responsabile delle infrazioni considerate. |
The Commission proposal foresees to strengthen the role of the authorities designated by the Member States to check that companies meet the conditions laid down in the Regulation. The proposal introduces common principles designed to ensure greater transparency, comparability and, ultimately, credibility for the rules governing admission to the occupation. Moreover, the proposals establishes time limits to be complied with by those authorities when examining dossiers, and time-limits that may be granted to companies to rectify their situation before incurring a sanction. It also requires the competent authorities to warn companies which run the risk of no longer satisfying the conditions set out in the Regulation. The proposal sets out a gradual range of sanctions going from partial withdrawal of the authorisation to disqualification of the transport operator. As far checks are concerned, the proposal provides for targeted checks which Member States will carry out more frequently than the existing five-year checks. | ||
|
viii) Registro elettronico nazionale |
Whilst following in principle the Commission proposal, the Council decided to introduce some provisions in order to streamline and simplify the governing principles. Member States may issue different authorisations for undertakings only performing national transport services. Member States may shorten the delay within which the undertaking has to inform about changes concerning the data used for the application of the authorisation. Furthermore, Member States have the possibility to extend the time limit for the examination of the application of an authorisation. Until 31 December 2012, the competent authority shall verify, in the case of any doubt, that the transport manager is not declared, in one of the Member States, unfit to manage the transport activity of an undertaking, whereas from 1 January 2013 the competent authority shall do this by accessing the national electronic registers. The Common Position also integrates the approach to adapt the periodicity of checks of undertakings to technical progress. Before 2015, Member States are obliged to carry out checks at least every five years, whereas from 2015 onwards checks will be preformed according to a risk classification system. | ||
|
La proposta della Commissione prevede l'introduzione in ciascuno Stato membro di un registro elettronico delle imprese di trasporto che dovrebbe essere interconnesso a livello comunitario entro la fine del 2010. Prevede altresì la designazione di punti di contatto nazionali da utilizzare per lo scambio di informazioni e talune procedure da seguire. |
The European Parliament also introduced a couple of amendments to the Commission proposal. From 1 January 2012, a competent authority shall verify in case of doubt that the transport manager is not declared, in one of the Member States, unfit to manage the transport activity of an undertaking. As regards the periodicity of checks, the Commission may change the period of five years for regular checks in accordance with the regulatory procedure with scrutiny. Furthermore, Member States have the possibility to require training and an examination for the transport managers of the undertakings whose authorisation has been suspended or withdrawn. Finally, it is clarified that sanctions are only applicable to a transport manager if he or she is responsible for the respective infringements. | ||
|
Il Consiglio ha sottoscritto, in linea di principio, la proposta della Commissione di creare registri elettronici nazionali. Sono state tuttavia introdotte alcune disposizioni supplementari. Entro il 1o giugno 2009 la Commissione deve elaborare orientamenti sulla struttura del registro. Gli Stati membri devono creare il loro registro nazionale entro 24 mesi dall'entrata in vigore del regolamento, che interviene 20 giorni dopo la sua pubblicazione. I registri nazionali devono essere interconnessi entro il 31 dicembre 2012. Gli Stati membri devono includere le infrazioni gravi nel registro nazionale solo a partire dal 2016. Tutti i termini stabiliti possono inoltre essere modificati e (se necessario) prorogati secondo la procedura del comitato. Infine, si invita la Commissione a riesaminare, nella sua relazione, il funzionamento e gli elementi dei registri elettronici nazionali. |
viii) National electronic register | ||
|
Il Parlamento propone che il registro elettronico nazionale contenga una sezione pubblica e una sezione confidenziale. Quest'ultima sarebbe accessibile alle autorità competenti solo a particolari condizioni (autorità investite di specifici poteri di controllo nel settore del trasporto stradale e con personale giurato). Il Parlamento propone inoltre di creare un registro dei gestori dei trasporti. Mentre il Parlamento chiede l'inclusione nel registro del numero di targa dei veicoli operanti al di fuori dello Stato membro di stabilimento, la posizione comune del Consiglio prevede che la Commissione può raccomandare, nel 2009, l'inclusione dei numeri di immatricolazione dei veicoli. Infine, il Parlamento europeo propone che l'autorità competente sia responsabile di aggiornare e di tenere il registro elettronico. |
The Commission proposal calls for the introduction in each Member State of an electronic register of transport undertakings which should be interconnected throughout the Community by the end of 2010. It also provides for the designation of national contact points to be used for the exchange of information, and certain procedures to be followed. | ||
|
3. Altre questioni politiche |
The Council agreed in principle with the Commission proposal in establishing national electronic registers. However, some additional provisions were introduced. Until 1 June 2009, the Commission has to issue guidelines on the structure of the register. Member States need to establish their national register 24 months after the date of entry into force of the Regulation, i.e. 20 days after its publication. The national registers have to be interconnected until 31 December 2012. Member States have to include serious infringements into the national register only from 2016 onwards. Furthermore, all stipulated time limits can be modified and (if necessary) postponed by the comitology procedure. Finally, the Commission is invited to review the functioning and the elements of the national electronic registers in its report. | ||
|
Il Consiglio ha deciso di sostituire il termine "sanction" con "penalty" nella versione inglese. |
The Parliament proposes to have a public and a private section in the national electronic register. The latter being only accessible to the competent authorities under special conditions (i.e. endowed with specific powers in the road transport sphere and sworn officials). The Parliament further proposes to establish a register on transport managers. While the Parliament requests the inclusion of the vehicle registration mark of vehicles operating outside the Member State of establishment in the register, the Council Common Position foresees that the Commission may make, in 2009, a recommendation on the inclusion of the vehicle registration marks. Finally, the European Parliament proposes that the competent authority is responsible for updating and maintaining the electronic register. | ||
|
Il Consiglio ha deciso di sopprimere le disposizioni relative ai "diritti acquisiti", volte a dispensare dall'obbligo di fornire la prova dell'idoneità professionale le imprese che avessero dimostrato di essere state autorizzate in uno Stato membro a esercitare l'attività di trasportatore di merci o di persone su strada. |
3. Other policy issues | ||
|
Il Consiglio ha modificato le disposizioni relative agli obblighi di notifica per ridurre l'onere amministrativo. |
The Council decided to replace the term "sanction" by "penalty". | ||
|
La posizione comune del Consiglio prevede che il regolamento si applichi 24 mesi (anziché 18 mesi) dopo la sua entrata in vigore. |
The Council decided to delete the provisions concerning "prior rights", i.e. to exempt undertakings which can provide proof that they were authorised in a Member State to engage in the occupation of road haulage operator or road passenger transport operator from providing proof that they have the professional competence. | ||
|
Il Consiglio ha deciso di precisare l'allegato II aggiungendo una serie di elementi di sicurezza di cui almeno due devono essere inclusi nei documenti. |
The Council modified the provisions concerning the reporting obligations with a view to decreasing administrative burden. | ||
|
Il Consiglio ha elaborato l'allegato III, contenente l'elenco delle infrazioni più gravi. |
The Council's Common Position foresees that the Regulation shall be applicable 24 months (instead of 18 months) after its entry into force. | ||
|
4. Altri emendamenti adottati dal Parlamento europeo |
The Council decided to precise Annex II by adding a series of security features, of which at least two have to be included in the documents. | ||
|
Altri emendamenti non inclusi nella posizione comune riguardano: |
The Council established Annex III setting out a list of the most serious infringements. | ||
|
- il riferimento all'uso di supporti protetti quale condizione connessa al requisito di stabilimento; |
4. Other amendments adopted by the European Parliament | ||
|
- l'obbligo per gli Stati membri di informare la Commissione dei certificati che riconoscono come comprovanti l'idoneità professionale; |
Further amendments not included in the Common Position concern the: | ||
|
- il riferimento all'archiviazione dei dati e alla protezione dei dati nel quadro della normativa comunitaria la cui inosservanza può mettere in discussione l'onorabilità di un gestore dei trasporti; |
- reference to secure data supports as a condition relating to the requirement for the establishment; | ||
|
- il riferimento al divieto di trasferire l'attestato di idoneità professionale a persone giuridiche; |
- obligation that Member States inform the Commission about the certificates they recognise as proof of professional competence; | ||
|
- la riduzione del termine concesso ad un'impresa per sostituire un gestore dei trasporti; |
- reference to archiving of data and data protection as Community rules whose non-respect could put into question the good repute of a transport manager; | ||
|
- la soppressione della possibilità di rinviare l'interconnessione dei registri nazionali attraverso la procedura di regolamentazione con controllo; |
- reference to an interdiction to transfer the certificate on the professional competence to legal persons; | ||
|
- la riduzione del termine concesso ad un'impresa per fornire la prova di disporre di una sede effettiva e stabile; |
- shortening of the time limits for an undertaking to replace a transport manager; | ||
|
- la richiesta di uno studio relativo all'eventuale inclusione dei taxi nel campo di applicazione del regolamento; |
- deletion of the possibility to postpone via the regulatory procedure with scrutiny the interconnection of the national registers; | ||
|
- il riferimento al 1o giugno 2009 come data proposta per l'applicazione del regolamento. |
- shortening of the time limits for an undertaking to demonstrate that it has an effective and stable establishment; | ||
|
III. CONCLUSIONE |
- demand for a study on the possible inclusion of taxis into the scope of the Regulation; | ||
|
Nel definire la sua posizione comune, il Consiglio ha tenuto pienamente conto della proposta della Commissione e del parere in prima lettura del Parlamento europeo. Riguardo agli emendamenti proposti dal Parlamento europeo, il Consiglio rileva che un numero considerevole di emendamenti sono già stati integrati — nello spirito, del tutto o in parte — nella sua posizione comune. |
- proposed date of 1 June 2009 for the application of the Regulation. | ||
|
[1] Le altre due proposte legislative sono: |
III. CONCLUSION | ||
|
- la proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che fissa norme comuni per l'accesso al mercato del trasporto internazionale di merci su strada (rifusione), |
In establishing its Common Position, the Council has taken full account of the proposal of the Commission and the European Parliament's opinion at first reading. With respect to the amendments proposed by the European Parliament, the Council observes that a considerable number of amendments have — in spirit, partially or fully — already been included in its Common Position. | ||
|
- la proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che fissa norme comuni per l'accesso al mercato dei servizi di trasporto effettuati con autobus (rifusione). |
[1] The other 2 legislative proposals concern: | ||
|
-------------------------------------------------- |
- Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the international road haulage market (recast) | ||
|
|
- a proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the market of coach and bus services (recast). |