Easyjet? No grazie! Cliccate qui per scoprirne il motivo

  Easyjet? No thanks! Click here to discover why

  Toyota Prius: ammiratela ma non compratela. Cliccate qui per scoprirne il motivo



BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV


Regolamento (CE) n. 713/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio
Regulation (EC) No 713/2009 of the European Parliament and of the Council
del 13 luglio 2009
of 13 July 2009
che istituisce un’Agenzia per la cooperazione fra i regolatori nazionali dell’energia
establishing an Agency for the Cooperation of Energy Regulators
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(Text with EEA relevance)
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 95,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
vista la proposta della Commissione,
Having regard to the proposal from the Commission,
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],
Having regard to the Opinion of the European Economic and Social Committee [1],
visto il parere del Comitato delle regioni [2],
Having regard to the Opinion of the Committee of the Regions [2],
deliberando secondo la procedura di cui all’articolo 251 del trattato [3],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
considerando quanto segue:
Whereas:
(1) La comunicazione della Commissione del 10 gennaio 2007 su "Una politica energetica per l'Europa" ha evidenziato l’importanza di portare a compimento il mercato interno dell’energia elettrica e del gas naturale. In essa si ritiene che il miglioramento del quadro normativo a livello europeo rappresenti una misura fondamentale per il raggiungimento di questo obiettivo.
(1) The Communication of the Commission of 10 January 2007 entitled "An Energy Policy for Europe" highlighted the importance of completing the internal markets in electricity and natural gas. Improving the regulatory framework at Community level was identified as a key measure to achieve that objective.
(2) Con la decisione 2003/796/CE della Commissione [4] è stato istituito un gruppo di consulenti indipendenti in materia di energia elettrica e gas, denominato il "Gruppo dei regolatori europei per il gas e l’energia elettrica" (ERGEG), allo scopo di agevolare la consultazione, il coordinamento e la cooperazione fra gli organismi di regolamentazione degli Stati membri e tra tali organismi e la Commissione, al fine di consolidare il mercato interno dell’energia elettrica e del gas naturale. Il gruppo è composto da rappresentanti delle autorità nazionali di regolamentazione istituite ai sensi della direttiva 2003/54/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 giugno 2003, relativa alle norme comuni per il mercato interno in materia di energia elettrica [5], e della direttiva 2003/55/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 giugno 2003, relativa alle norme comuni per il mercato interno in materia di gas naturale [6].
(2) An independent advisory group on electricity and gas, called the European Regulators Group for Electricity and Gas (ERGEG) was established by Commission Decision 2003/796/EC [4] to facilitate consultation, coordination and cooperation between the regulatory bodies in Member States, and between those bodies and the Commission, with a view to consolidating the internal markets in electricity and natural gas. That group is composed of representatives of the national regulatory authorities established pursuant to Directive 2003/54/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in electricity [5] and Directive 2003/55/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in natural gas [6].
(3) Il lavoro intrapreso dall’ERGEG sin dalla sua istituzione ha fornito un contributo positivo al progresso del mercato interno dell’energia elettrica e del gas naturale. È tuttavia auspicio generale del settore, ed è quanto è stato proposto dallo stesso ERGEG, che la cooperazione volontaria delle autorità nazionali di regolamentazione si svolga ormai nell’ambito di una struttura comunitaria dotata di competenze precise e del potere di adottare decisioni individuali di regolamentazione in una serie di casi specifici.
(3) The work undertaken by the ERGEG since its establishment has made a positive contribution to the internal markets in electricity and natural gas. However, it is widely recognised by the sector, and has been proposed by the ERGEG itself, that voluntary cooperation between national regulatory authorities should now take place within a Community structure with clear competences and with the power to adopt individual regulatory decisions in a number of specific cases.
(4) Il Consiglio europeo dell’8 e 9 marzo 2007 ha invitato la Commissione a presentare misure dirette alla costituzione di un organismo indipendente che renda possibile la cooperazione tra i regolatori nazionali.
(4) The European Council of 8 and 9 March 2007 invited the Commission to propose measures to set up an independent mechanism for national regulators to cooperate.
(5) Gli Stati membri dovrebbero cooperare strettamente e rimuovere gli ostacoli agli scambi transfrontalieri di elettricità e gas naturale, al fine di realizzare gli obiettivi della politica energetica europea. Sulla base della valutazione di impatto delle risorse necessarie ad un organismo centrale, si è giunti alla conclusione che una struttura centrale indipendente offra una serie di vantaggi a lungo termine rispetto ad altre opzioni. È opportuno istituire un’Agenzia per la cooperazione dei regolatori dell’energia (l’Agenzia) al fine di colmare il vuoto normativo a livello comunitario e contribuire all’efficace funzionamento dei mercati interni dell’energia elettrica e del gas naturale. L’Agenzia dovrebbe altresì consentire alle autorità nazionali di regolamentazione di intensificare la loro cooperazione a livello comunitario e di partecipare, su base di reciprocità, all’esercizio di funzioni a livello comunitario.
(5) Тhe Member States should cooperate closely, eliminating obstacles to cross-border exchanges of electricity and natural gas with a view to achieving the objectives of Community energy policy. On the basis of the impact assessment of the resource requirements for a central entity, it was concluded that an independent central entity offered a number of long-term advantages over other options. An Agency for the Cooperation of Energy Regulators (the Agency) should be established in order to fill the regulatory gap at Community level and to contribute towards the effective functioning of the internal markets in electricity and natural gas. The Agency should also enable national regulatory authorities to enhance their cooperation at Community level and participate, on a mutual basis, in the exercise of Community-related functions.
(6) È opportuno che l’Agenzia garantisca un adeguato coordinamento delle funzioni di regolamentazione svolte dalle rispettive autorità nazionali di regolamentazione a norma della direttiva 2009/72/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, relativa a norme comuni per il mercato interno dell’energia elettrica [7], e della direttiva 2009/73/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, relativa a norme comuni per il mercato interno del gas naturale [8], e, se necessario, il loro perfezionamento a livello comunitario. A questo fine è necessario garantire l’indipendenza dell’Agenzia nei confronti dei produttori di energia elettrica e di gas, dei gestori dei sistemi di trasmissione e distribuzione, siano essi pubblici o privati, e dei consumatori e assicurare la conformità delle sue azioni con la legislazione comunitaria, le sue competenze tecniche e di regolamentazione, nonché la sua trasparenza, subordinazione al controllo democratico ed efficienza.
(6) The Agency should ensure that regulatory functions performed by the national regulatory authorities in accordance with Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity [7] and Directive 2009/73/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in natural gas [8] are properly coordinated and, where necessary, completed at the Community level. To that end, it is necessary to guarantee the independence of the Agency from electricity and gas producers, transmission and distribution system operators, whether public or private, and consumers and to ensure the conformity of its actions with Community law, its technical and regulatory capacities and its transparency, amenability to democratic control and efficiency.
(7) L’Agenzia dovrebbe monitorare la cooperazione regionale fra i gestori dei sistemi di trasmissione nei settori dell’energia elettrica e del gas, nonché l’esecuzione dei compiti della Rete europea dei gestori dei sistemi di trasmissione per l’energia elettrica (la REGST dell’energia elettrica), e della Rete europea dei gestori dei sistemi di trasporto per il gas (la REGST del gas). Il coinvolgimento dell’Agenzia è essenziale al fine di garantire che la cooperazione fra i gestori dei sistemi di trasmissione avvenga in modo efficiente e trasparente a vantaggio dei mercati interni dell’energia elettrica e del gas naturale.
(7) The Agency should monitor regional cooperation between transmission system operators in the electricity and gas sectors as well as the execution of the tasks of the European Network of Transmission System Operators for Electricity (ENTSO for Electricity), and the European Network of Transmission System Operators for Gas (ENTSO for Gas). The involvement of the Agency is essential in order to ensure that the cooperation between transmission system operators proceeds in an efficient and transparent way for the benefit of the internal markets in electricity and natural gas.
(8) L’Agenzia dovrebbe controllare, in collaborazione con la Commissione, gli Stati membri e le relative autorità nazionali, i mercati interni dell’energia elettrica e del gas naturale e, se del caso, comunicare i suoi risultati al Parlamento europeo, alla Commissione e alle autorità nazionali. Tali compiti di monitoraggio dell’Agenzia non dovrebbero duplicare né ostacolare il controllo da parte della Commissione delle autorità nazionali, in particolare le autorità nazionali garanti della concorrenza.
(8) The Agency should monitor, in cooperation with the Commission, the Member States and relevant national authorities, the internal markets in electricity and natural gas and inform the European Parliament, the Commission and national authorities of its findings where appropriate. Those monitoring tasks of the Agency should not duplicate or hamper monitoring by the Commission or national authorities, in particular national competition authorities.
(9) L’Agenzia svolge un ruolo importante nell’elaborazione di orientamenti quadro che per loro natura sono non vincolanti (orientamenti quadro), cui i codici di rete devono conformarsi. Si considera inoltre opportuno, oltre che coerente con i suoi obiettivi, che l’Agenzia svolga un ruolo nel riesame dei codici di rete (sia al momento della loro introduzione sia in caso di modifica) per garantirne la conformità agli orientamenti quadro, prima di raccomandare eventualmente l’adozione di tali codici da parte della Commissione.
(9) The Agency has an important role in developing framework guidelines which are non-binding by nature (framework guidelines) with which network codes must be in line. It is also considered appropriate for the Agency, and consistent with its purpose, to have a role in reviewing network codes (both when created and upon modification) to ensure that they are in line with the framework guidelines, before it may recommend them to the Commission for adoption.
(10) È opportuno precostituire una struttura integrata entro la quale le autorità nazionali di regolamentazione possano partecipare e cooperare. Tale struttura dovrebbe facilitare l’applicazione uniforme della legislazione relativa al mercato interno dell’energia elettrica e del gas naturale in tutta la Comunità. Per quanto riguarda situazioni concernenti più Stati membri, l’Agenzia dovrebbe poter adottare decisioni individuali. Tale competenza dovrebbe, sussistendo determinate condizioni, comprendere le questioni tecniche, il regime di regolamentazione per l’infrastruttura dell’energia elettrica e del gas naturale che collega o potrebbe collegare almeno due Stati membri e, come ultima risorsa, le deroghe alle norme del mercato interno per nuove interconnessioni di reti elettriche e nuove infrastrutture del gas in vari Stati membri.
(10) It is appropriate to provide an integrated framework within which national regulatory authorities are able to participate and cooperate. That framework should facilitate the uniform application of the legislation on the internal markets in electricity and natural gas throughout the Community. As regards situations concerning more than one Member State, the Agency should be granted the power to adopt individual decisions. That power should under certain conditions cover technical issues, the regulatory regime for electricity and natural gas infrastructure that connects or that might connect at least two Member States and, as a last resort, exemptions from the internal market rules for new electricity interconnectors and new gas infrastructure located in more than one Member State.
(11) Dato che l’Agenzia ha una visione di insieme dell’attività delle autorità nazionali di regolamentazione, essa dovrebbe svolgere anche un ruolo consultivo nei confronti della Commissione, delle altre istituzioni comunitarie e delle autorità nazionali di regolamentazione per quanto riguarda le questioni relative agli obiettivi per cui è stata istituita. Essa dovrebbe inoltre informare la Commissione quando ritiene che la cooperazione fra gestori dei sistemi di trasmissione non produca i risultati necessari o quando un’autorità nazionale di regolamentazione, una decisione della quale non sia conforme agli orientamenti, non dà attuazione al parere, alla raccomandazione o alla decisione dell’Agenzia.
(11) Since the Agency has an overview of the national regulatory authorities, it should have an advisory role towards the Commission, other Community institutions and national regulatory authorities as regards the issues relating to the purpose for which it was established. It should also be required to inform the Commission where it finds that the cooperation between transmission system operators does not produce the results which are needed or that a national regulatory authority whose decision is not in compliance with the Guidelines does not implement the opinion, recommendation or decision of the Agency appropriately.
(12) L’Agenzia dovrebbe inoltre poter presentare raccomandazioni per assistere le autorità di regolamentazione e gli attori di mercato nella condivisione delle buone prassi.
(12) The Agency should also be able to make recommendations to assist regulatory authorities and market players in sharing good practices.
(13) L’Agenzia dovrebbe consultare le parti interessate, se del caso, e dare loro una ragionevole possibilità di formulare osservazioni sulle misure proposte, quali codici e norme di rete.
(13) The Agency should consult interested parties, where appropriate, and provide them with a reasonable opportunity to comment on proposed measures, such as network codes and rules.
(14) L’Agenzia dovrebbe contribuire all’attuazione degli orientamenti in materia di reti transeuropee nel settore dell’energia, come stabilito nella decisione n. 1364/2006/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 6 settembre 2006, che stabilisce orientamenti per le reti transeuropee nel settore dell’energia [9], in particolare nell’emettere il proprio parere sui piani di sviluppo decennali non vincolanti della rete a livello comunitario (piani di sviluppo della rete a livello comunitario) a norma dell’articolo 6, paragrafo 3, del presente regolamento.
(14) The Agency should contribute to the implementation of the guidelines on trans-European energy networks as laid down in Decision No 1364/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 laying down guidelines for trans-European energy networks [9], in particular when providing its opinion on the non-binding Community-wide ten-year network development plans (Community-wide network development plans) in accordance with Article 6(3) of this Regulation.
(15) L’Agenzia dovrebbe contribuire agli sforzi volti a migliorare la sicurezza energetica.
(15) The Agency should contribute to the efforts of enhancing energy security.
(16) La struttura dell’Agenzia dovrebbe essere adeguata per poter far fronte alle esigenze specifiche della regolamentazione nel settore dell’energia. In particolare è necessario tener pienamente conto del ruolo specifico delle autorità nazionali di regolamentazione e garantire la loro autonomia.
(16) The structure of the Agency should be adapted to meet the specific needs of energy regulation. In particular, the specific role of the national regulatory authorities needs to be taken fully into account and their independence guaranteed.
(17) Il consiglio di amministrazione dovrebbe essere dotato dei poteri necessari per formare il bilancio, verificarne l’esecuzione, elaborare il regolamento interno, adottare il regolamento finanziario e nominare il direttore. Al fine di assicurare col tempo una partecipazione equilibrata degli Stati membri, per il rinnovo dei membri del consiglio di amministrazione nominati dal Consiglio dovrebbe applicare un sistema di rotazione. È opportuno che il consiglio di amministrazione agisca in modo indipendente ed obiettivo nell’interesse pubblico e che non solleciti o accetti istruzioni politiche.
(17) The Administrative Board should have the necessary powers to establish the budget, check its implementation, draw up internal rules, adopt financial regulations and appoint a Director. A rotation system should be used for the renewal of the members of the Administrative Board who are appointed by the Council so as to ensure a balanced participation of Member States over time. The Administrative Board should act independently and objectively in the public interest and should not seek or follow political instructions.
(18) L’Agenzia dovrebbe disporre dei poteri necessari per svolgere le sue funzioni di regolamentazione in maniera efficiente, trasparente, ponderata e soprattutto indipendente. L’indipendenza dell’Agenzia dai produttori di energia elettrica e di gas, dei gestori dei sistemi di trasmissione e distribuzione costituisce, oltre che un principio basilare di corretta governance, anche una condizione fondamentale per assicurare la fiducia del mercato. Fatta salva la possibilità che i suoi membri agiscano a nome della loro rispettiva autorità nazionale di regolamentazione, il comitato dei regolatori dovrebbe agire in piena autonomia rispetto agli interessi presenti sul mercato, evitare i conflitti di interesse, non chiedere né ricevere istruzioni e non accettare raccomandazioni da parte del governo di uno Stato membro, dalla Commissione o da un altro soggetto pubblico o privato. Le decisioni del comitato dei regolatori dovrebbero, allo stesso tempo, essere conformi alla legislazione comunitaria in materia di energia, quale il mercato interno dell’energia, ambiente e concorrenza. Il comitato dei regolatori dovrebbe riferire alle istituzioni comunitarie in merito ai suoi pareri, raccomandazioni e decisioni.
(18) The Agency should have the necessary powers to perform its regulatory functions in an efficient, transparent, reasoned and, above all, independent manner. The independence of the Agency from electricity and gas producers and transmission and distribution system operators is not only a key principle of good governance but also a fundamental condition to ensure market confidence. Without prejudice to its members’ acting on behalf of their respective national authorities, the Board of Regulators should therefore act independently from any market interest, should avoid conflicts of interests and should not seek or follow instructions or accept recommendations from a government of a Member State, from the Commission or another public or private entity. The decisions of the Board of Regulators should, at the same time, comply with Community law concerning energy, such as the internal energy market, the environment and competition. The Board of Regulators should report its opinions, recommendations and decisions to the Community institutions.
(19) Nei settori in cui l’Agenzia ha poteri decisionali, le parti interessate, per motivi di economia procedurale, dovrebbero avere diritto di presentare ricorso presso una commissione dei ricorsi, che dovrebbe essere parte integrante dell’Agenzia, pur se autonoma dalla sua struttura amministrativa e regolamentare. Nell’interesse della continuità, la nomina o il rinnovo dei membri della commissione dei ricorsi dovrebbe permettere la parziale sostituzione dei membri della commissione dei ricorsi. Le decisioni della commissione dei ricorsi possono essere oggetto di un ricorso dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
(19) Where the Agency has decision-making powers, interested parties should, for reasons of procedural economy, be granted a right of appeal to a Board of Appeal, which should be part of the Agency, but independent from its administrative and regulatory structure. In the interest of continuity, the appointment or renewal of the members of the Board of Appeal should allow for partial replacement of the members of the Board of Appeal. The decisions of the Board of Appeal may be subject to appeal before the Court of Justice of the European Communities.
(20) Il finanziamento dell’Agenzia dovrebbe avvenire principalmente attraverso il bilancio generale dell’Unione europea e mediante tasse e contributi volontari. In particolare, dovrebbero restare a disposizione dell’Agenzia le risorse attualmente centralizzate dalle autorità di regolamentazione per la loro cooperazione a livello comunitario. Dovrebbe continuare ad essere applicata la procedura di bilancio comunitaria per quanto attiene alle sovvenzioni imputabili al bilancio generale dell’Unione europea. Inoltre, la revisione dei conti dovrebbe essere effettuata dalla Corte dei conti, a norma dell’articolo 91 del regolamento (CE, Euratom) n. 2343/2002 della Commissione, del 19 novembre 2002, che reca regolamento finanziario quadro degli organismi di cui all’articolo 185 del regolamento (CEE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee [10].
(20) The Agency should be mainly financed from the general budget of the European Union, by fees and by voluntary contributions. In particular, the resources currently pooled by regulatory authorities for their cooperation at Community level should continue to be available to the Agency. The Community budgetary procedure should remain applicable as far as any subsidies chargeable to the general budget of the European Union are concerned. Moreover, the auditing of accounts should be undertaken by the Court of Auditors in accordance with Article 91 of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 of 19 November 2002 on the framework Financial Regulation for the bodies referred to in Article 185 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [10].
(21) Dopo l’istituzione dell’Agenzia, il suo bilancio dovrebbe essere valutato dall’autorità di bilancio su base continuativa, con riferimento al lavoro e alle prestazioni dell’Agenzia. L’autorità di bilancio dovrebbe assicurare che siano soddisfatti gli standard più elevati di efficienza.
(21) After the establishment of the Agency, its budget should be assessed by the budgetary authority on an ongoing basis, with reference to the Agency’s workload and performance. The budgetary authority should ensure that the best standards of efficiency are met.
(22) L’Agenzia dovrebbe disporre di personale altamente qualificato. In particolare, essa si avvale della competenza e dell’esperienza di personale trasferito dalle autorità nazionali di regolamentazione, dalla Commissione e dagli Stati membri. Al personale dell’Agenzia si applicano lo statuto dei funzionari delle Comunità europee (statuto dei funzionari) e il regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee (regime applicabile), definiti nel regolamento (CEE, Euratom, CECA) n. 259/68 del Consiglio [11], nonché le regole adottate congiuntamente dalle istituzioni delle Comunità europee ai fini dell’applicazione di questo statuto e di questo regime. Il consiglio di amministrazione, di concerto con la Commissione, dovrebbe adottare le modalità di applicazione adeguate.
(22) The Agency should have highly professional staff. In particular, it should benefit from the competence and experience of staff seconded by the national regulatory authorities, the Commission and the Member States. The Staff Regulations of Officials of the European Communities (the Staff Regulations) and the Conditions of employment of other servants of the European Communities (the Conditions of Employment), laid down in Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 [11] and the rules adopted jointly by the European Community institutions for the purpose of applying those regulations should apply to the staff of the Agency. The Administrative Board, in agreement with the Commission, should adopt appropriate implementing rules.
(23) L’Agenzia dovrebbe applicare le norme generali relative all’accesso del pubblico ai documenti detenuti dagli organismi della Comunità. In tale ambito, il consiglio di amministrazione dovrebbe stabilire le misure pratiche per la protezione dei dati sensibili da un punto di vista commerciale e dei dati personali.
(23) The Agency should apply the general rules regarding public access to documents held by Community bodies. The Administrative Board should establish the practical measures to protect commercially sensitive data and personal data.
(24) Se del caso, l’Agenzia dovrebbe essere responsabile nei confronti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione
(24) The Agency should be accountable to the European Parliament, the Council and the Commission, where appropriate.
(25) La partecipazione di paesi non membri della Comunità europea all’attività dell’Agenzia dovrebbe essere possibile sulla base di opportuni accordi conclusi dalla Comunità.
(25) Countries which are not members of the Community should be able to participate in the work of the Agency in accordance with appropriate agreements to be concluded by the Community.
(26) Le misure necessarie per l’esecuzione del presente regolamento dovrebbero essere adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [12].
(26) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [12].
(27) In particolare, la Commissione dovrebbe avere il potere di adottare gli orientamenti necessari sulle situazioni in cui l’Agenzia acquista la competenza a decidere le condizioni di accesso alle infrastrutture transfrontaliere e di sicurezza operativa delle stesse. Tali misure di portata generale, intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva completandola con nuovi elementi non essenziali, devono essere adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 5 bis della decisione 1999/468/CE.
(27) In particular, the Commission should be empowered to adopt the Guidelines necessary in situations in which the Agency becomes competent to decide upon the terms and conditions for access to and operational security of cross-border infrastructure. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
(28) La Commissione dovrebbe presentare al Parlamento europeo e al Consiglio, entro tre anni dal momento in cui il primo direttore assume le sue funzioni e successivamente ogni quattro anni, una relazione sui compiti specifici dell’Agenzia e sui risultati ottenuti, corredata di eventuali proposte adeguate. In tale relazione la Commissione dovrebbe formulare suggerimenti su ulteriori compiti per l’Agenzia.
(28) The Commission should submit to the European Parliament and to the Council by three years after the first director has taken up his duties, and every four years thereafter, a report on the Agency’s specific tasks and the results achieved, accompanied by any appropriate proposals. In that report, the Commission should make suggestions on additional tasks for the Agency.
(29) Poiché gli obiettivi del presente regolamento, vale a dire la partecipazione e la cooperazione delle autorità nazionali di regolamentazione a livello comunitario, non può essere realizzato in misura sufficiente dagli Stati membri e può dunque essere realizzato meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall’articolo 5 del trattato. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo,
(29) Since the objectives of this Regulation, namely the participation and cooperation of national regulatory authorities at Community level, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives,
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CAPO I
CHAPTER I
COSTITUZIONE E NATURA GIURIDICA
ESTABLISHMENT AND LEGAL STATUS
Articolo 1
Article 1
Oggetto
Subject matter
1. Il presente regolamento istituisce un’Agenzia per la cooperazione fra regolatori nazionali dell’energia (l’Agenzia).
1. This Regulation establishes an Agency for the Cooperation of Energy Regulators (the Agency).
2. Lo scopo dell’Agenzia è quello di assistere le autorità di regolamentazione di cui all’articolo 35 della direttiva 2009/72/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, relativa alle norme comuni per il mercato interno in materia di energia elettrica [7], e all’articolo 39 della direttiva 2009/73/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, relativa alle norme comuni per il mercato interno in materia di gas naturale [8], nell’esercizio a livello comunitario delle funzioni di regolamentazione svolte negli Stati membri e, se necessario, coordina l’azione.
2. The purpose of the Agency shall be to assist the regulatory authorities referred to in Article 35 of Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity [7] and Article 39 of Directive 2009/73/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in natural gas [8] in exercising, at Community level, the regulatory tasks performed in the Member States and, where necessary, to coordinate their action.
3. Fino a quando la sede dell’Agenzia non è disponibile, essa viene ospitata nei locali della Commissione.
3. Until the premises of the Agency are ready, it will be hosted on Commission premises.
Articolo 2
Article 2
Natura giuridica
Legal status
1. L’Agenzia è un organismo della Comunità dotato di personalità giuridica.
1. The Agency shall be a Community body with legal personality.
2. L’Agenzia gode, in ciascuno Stato membro, della più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dalla legislazione nazionale. In particolare può acquistare o alienare beni mobili e immobili e stare in giudizio.
2. In each Member State, the Agency shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under national law. It shall, in particular, be able to acquire or dispose of movable and immovable property and be a party to legal proceedings.
3. L’Agenzia è rappresentata dal suo direttore.
3. The Agency shall be represented by its Director.
Articolo 3
Article 3
Composizione
Composition
L’agenzia è composta da:
The Agency shall comprise:
a) un consiglio d’amministrazione, che svolge i compiti di cui all’articolo 13;
(a) an Administrative Board, which shall exercise the tasks set out in Article 13;
b) un comitato dei regolatori, che svolge i compiti di cui all’articolo 15;
(b) a Board of Regulators, which shall exercise the tasks set out in Article 15;
c) un direttore, che svolge i compiti di cui all’articolo 17;
(c) a Director, who shall exercise the tasks set out in Article 17; and
d) una commissione dei ricorsi, che svolge i compiti di cui all’articolo 19.
(d) a Board of Appeal, which shall exercise the tasks set out in Article 19.
Articolo 4
Article 4
Atti dell’Agenzia
Type of acts of the Agency
L’Agenzia:
The Agency shall:
a) esprime pareri e formula raccomandazioni rivolti ai gestori dei sistemi di trasmissione;
(a) issue opinions and recommendations addressed to transmission system operators;
b) esprime pareri e formula raccomandazioni rivolti alle autorità di regolamentazione;
(b) issue opinions and recommendations addressed to regulatory authorities;
c) esprime pareri e formula raccomandazioni rivolti al Parlamento europeo, al Consiglio o alla Commissione;
(c) issue opinions and recommendations addressed to the European Parliament, the Council, or the Commission;
d) adotta le opportune decisioni individuali nei casi specifici di cui agli articoli 7, 8 e 9; e
(d) take individual decisions in the specific cases referred to in Articles 7, 8 and 9; and
e) presenta alla Commissione orientamenti quadro non vincolanti (orientamenti quadro), a norma dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 714/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, relativo alle condizioni di accesso alla rete per gli scambi transfrontalieri di energia elettrica [13], e dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 715/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, relativo alle condizioni di accesso alle reti di trasporto del gas naturale [14].
(e) submit to the Commission non-binding framework guidelines (framework guidelines) in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity [13] and Article 6 of Regulation (EC) No 715/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the natural gas transmission networks [14].
CAPO II
CHAPTER II
COMPITI
TASKS
Articolo 5
Article 5
Compiti generali
General tasks
L’Agenzia, su richiesta del Parlamento europeo, del Consiglio, della Commissione o di sua iniziativa, può presentare un parere o una raccomandazione al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione su una qualsiasi delle questioni connesse allo scopo per il quale è stata istituita.
The Agency may, upon a request of the European Parliament, the Council or the Commission, or on its own initiative, provide an opinion or a recommendation to the European Parliament, the Council and the Commission on any of the issues relating to the purpose for which it has been established.
Articolo 6
Article 6
Compiti relativi alla cooperazione dei gestori dei sistemi di trasmissione
Tasks as regards the cooperation of transmission system operators
1. L’Agenzia presenta un parere alla Commissione in merito al progetto di statuto, all’elenco dei membri e al progetto di regolamento interno della REGST dell’energia elettrica a norma dell’articolo 5, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 714/2009 e su quelli della REGST del gas a norma dell’articolo 5, paragrafo 2 del regolamento (CE) n. 715/2009.
1. The Agency shall provide an opinion to the Commission on the draft statutes, list of members and draft rules of procedure of the ENTSO for Electricity in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 714/2009 and on those of the ENTSO for Gas in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 715/2009.
2. L’Agenzia controlla l’esecuzione dei compiti da parte della REGST dell’energia elettrica, in conformità dell’articolo 9 del regolamento (CE) n. 714/2009 e della REGST del gas, in conformità dell’articolo 9 del regolamento (CE) n. 715/2009.
2. The Agency shall monitor the execution of the tasks of the ENTSO for Electricity in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 714/2009 and of the ENTSO for Gas in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 715/2009.
3. L’Agenzia presenta un parere:
3. The Agency shall provide an opinion:
a) alla REGST dell’energia elettrica, a norma dell’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 714/2009 e alla REGST del gas, a norma dell’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 715/2009 sui codici di rete; e
(a) to the ENTSO for Electricity in accordance with Article 8(2) of Regulation (EC) No 714/2009 and to the ENTSO for Gas in accordance with Article 8(2) of Regulation (EC) No 715/2009 on the network codes; and
b) alla REGST dell’energia elettrica, a norma dell’articolo 9, paragrafo 2, primo comma, del regolamento (CE) n. 714/2009, e alla REGST del gas, a norma dell’articolo 9, paragrafo 2, primo comma, del regolamento (CE) n. 715/2009, sul progetto di programma di lavoro annuale e sul progetto di piano di sviluppo della rete a livello comunitario e altri documenti pertinenti di cui all’articolo 8, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 714/2009, e l’articolo 8, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 715/2009, tenendo conto degli obiettivi di non discriminazione, dell’effettiva concorrenza e del funzionamento efficace e sicuro dei mercati interni dell’energia elettrica e del gas naturale.
(b) to the ENTSO for Electricity in accordance with the first subparagraph of Article 9(2) of Regulation (EC) No 714/2009, and to the ENTSO for Gas in accordance with the first subparagraph of Article 9(2) of Regulation (EC) No 715/2009 on the draft annual work programme, the draft Community-wide network development plan and other relevant documents referred to in Article 8(3) of Regulation (EC) No 714/2009 and Article 8(3) of Regulation (EC) No 715/2009, taking into account the objectives of non-discrimination, effective competition and the efficient and secure functioning of the internal markets in electricity and natural gas.
4. L’Agenzia, sulla base di dati oggettivi, presenta un parere debitamente motivato al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione e delle raccomandazioni alla REGST dell’energia elettrica e alla REGST del gas quando ritiene che il progetto di programma di lavoro annuale o il progetto di piano di sviluppo della rete a livello comunitario che le sono stati presentati a norma dell’articolo 9, paragrafo 2, secondo comma, del regolamento (CE) n. 714/2009 e dell’articolo 9, paragrafo 2, secondo comma, del regolamento (CE) 715/2009, non contribuiscano ad un trattamento non discriminatorio, ad una concorrenza effettiva e al funzionamento efficace del mercato o ad un’interconnessione transfrontaliera di livello sufficiente cui possono accedere parti terze o non sono conformi alle pertinenti disposizioni della direttiva 2009/72/CE e del regolamento (CE) n. 714/2009 o alle disposizioni della direttiva 2009/73/CE e del regolamento (CE) n. 715/2009.
4. The Agency shall, based on matters of fact, provide a duly reasoned opinion as well as recommendations to the ENTSO for Electricity, the ENTSO for Gas, the European Parliament, the Council and the Commission, where it considers that the draft annual work programme or the draft Community-wide network development plan submitted to it in accordance with the second subparagraph of Article 9(2) of Regulation (EC) No 714/2009 and the second subparagraph of Article 9(2) of Regulation (EC) No 715/2009 do not contribute to non-discrimination, effective competition and the efficient functioning of the market or a sufficient level of cross-border interconnection open to third-party access, or do not comply with the relevant provisions of Directive 2009/72/EC and Regulation (EC) No 714/2009 or Directive 2009/73/EC and Regulation (EC) No 715/2009.
L’Agenzia partecipa allo sviluppo di codici di rete, ai sensi dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 714/2009, e dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 715/2009.
The Agency shall participate in the development of network codes in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 714/2009 and Article 6 of Regulation (EC) No 715/2009.
L’Agenzia presenta alla Commissione un orientamento quadro non vincolante qualora richiesto a norma dell’articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 714/2009, o dell’articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 715/2009. L’Agenzia riesamina l’orientamento quadro non vincolante e lo sottopone nuovamente alla Commissione qualora richiesto a norma dell’articolo 6, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 714/2009 o dell’articolo 6, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 715/2009.
The Agency shall submit a non-binding framework guideline to the Commission where requested to do so under Article 6(2) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6(2) of Regulation (EC) No 715/2009. The Agency shall review the non-binding framework guideline and re-submit it to the Commission where requested to do so under Article 6(4) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6(4) of Regulation (EC) No 715/2009.
L’Agenzia presenta un parere motivato alla REGST dell’energia elettrica o alla REGST del gas sul codice di rete a norma dell’articolo 6, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 714/2009 o dell’articolo 6, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 715/2009.
The Agency shall provide a reasoned opinion to the ENTSO for Electricity or the ENTSO for Gas on the network code in accordance with Article 6(7) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6(7) of Regulation (EC) No 715/2009.
L’Agenzia presenta alla Commissione il codice di rete e può raccomandarne l’adozione a norma dell’articolo 6, paragrafo 9, del regolamento (CE) n. 714/2009 o dell’articolo 6, paragrafo 9, del regolamento (CE) n. 715/2009. L’Agenzia elabora e presenta alla Commissione un progetto di codice di rete qualora richiesto a norma dell’articolo 6, paragrafo 10, del regolamento (CE) n. 714/2009, o dell’articolo 6, paragrafo 10, del regolamento (CE) n. 715/2009.
The Agency shall submit the network code to the Commission and may recommend that it be adopted in accordance with Article 6(9) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6(9) of Regulation (EC) No 715/2009. The Agency shall prepare and submit a draft network code to the Commission where requested to do so under Article 6(10) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6(10) of Regulation (EC) No 715/2009.
5. L’Agenzia presenta alla Commissione un parere debitamente motivato, a norma dell’articolo 9, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 714/2009 o dell’articolo 9, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 715/2009, qualora la REGST dell’energia elettrica e la REGST del gas non abbiano attuato un codice di rete elaborato a norma dell’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 714/2009 o dell’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 715/2009 o un codice di rete che è stato stabilito a norma dell’articolo 6, paragrafi da 1 a 10, di tali regolamenti, ma non è stato adottato dalla Commissione a norma dell’articolo 6, paragrafo 11, dei regolamenti stessi.
5. The Agency shall provide a duly reasoned opinion to the Commission, in accordance with Article 9(1) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 9(1) of Regulation (EC) No 715/2009, where the ENTSO for Electricity or the ENTSO for Gas has failed to implement a network code elaborated under Article 8(2) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 8(2) of Regulation (EC) No 715/2009 or a network code which has been established in accordance with Article 6(1) to (10) of those Regulations but which has not been adopted by the Commission under Article 6(11) of those Regulations.
6. L’Agenzia controlla e analizza l’attuazione dei codici di rete e degli orientamenti adottati dalla Commissione, a norma dell’articolo 6, paragrafo 11, del regolamento (CE) n. 714/2009 e all’articolo 6, paragrafo 11, del regolamento (CE) n. 715/2009 e il loro effetto sull’armonizzazione delle regole applicabili volte a facilitare l’integrazione del mercato e sulla non discriminazione, l’effettiva concorrenza e il funzionamento efficace del mercato, e riferisce alla Commissione al riguardo.
6. The Agency shall monitor and analyse the implementation of the network codes and the Guidelines adopted by the Commission in accordance with Article 6(11) of Regulation (EC) No 714/2009 and in Article 6(11) of Regulation (EC) No 715/2009, and their effect on the harmonisation of applicable rules aimed at facilitating market integration as well as on non-discrimination, effective competition and the efficient functioning of the market, and report to the Commission.
7. L’Agenzia controlla i progressi registrati nella realizzazione di progetti volti a creare nuove capacità di interconnessione.
7. The Agency shall monitor progress as regards the implementation of projects to create new interconnector capacity.
8. L’Agenzia controlla l’attuazione dei piani di sviluppo della rete a livello comunitario. Se individua incongruenze tra il piano e la sua attuazione, individua i motivi di tali incongruenze e formula raccomandazioni ai gestori dei sistemi di trasmissione interessati e alle autorità nazionali di regolamentazione o ad altri organismi competenti interessati al fine di attuare gli investimenti in conformità ai piani di sviluppo della rete a livello comunitario.
8. The Agency shall monitor the implementation of the Community-wide network-development plans. If it identifies inconsistencies between such a plan and its implementation, it shall investigate the reasons for those inconsistencies and make recommendations to the transmission system operators, national regulatory authorities or other competent bodies concerned with a view to implementing the investments in accordance with the Community-wide network-development plans.
9. L’Agenzia controlla la cooperazione regionale dei gestori dei sistemi di trasmissione o di trasporto di cui all’articolo 12 del regolamento (CE) n. 714/2009 e dell’articolo 12 del regolamento (CE) n. 715/2009 e tiene debitamente conto dei risultati di tale cooperazione nel formulare pareri, raccomandazioni e decisioni.
9. The Agency shall monitor the regional cooperation of transmission system operators referred to in Article 12 of Regulation (EC) No 714/2009 and Article 12 of Regulation (EC) No 715/2009, and take due account of the outcome of that cooperation when formulating its opinions, recommendations and decisions.
Articolo 7
Article 7
Compiti in relazione alle autorità nazionali di regolamentazione
Tasks as regards the national regulatory authorities
1. L’Agenzia adotta decisioni individuali su questioni tecniche quando tali decisioni sono previste dalla direttiva 2009/72/CE, dalla direttiva 2009/73/CE, dal regolamento (CE) n. 714/2009 o dal regolamento (CE) n. 715/2009.
1. The Agency shall adopt individual decisions on technical issues where those decisions are provided for in Directive 2009/72/EC, Directive 2009/73/EC, Regulation (EC) No 714/2009 or Regulation (EC) No 715/2009.
2. L’Agenzia può, coerentemente con il suo programma di lavoro o su richiesta della Commissione europea, formulare raccomandazioni finalizzate ad assistere le autorità di regolamentazione e gli attori del mercato nello scambio di buone prassi.
2. The Agency may, in accordance with its work programme or at the request of the Commission, make recommendations to assist regulatory authorities and market players in sharing good practices.
3. L’Agenzia fornisce un quadro entro il quale le autorità nazionali di regolamentazione possono cooperare. Promuove la cooperazione fra le autorità nazionali di regolamentazione e fra le autorità di regolamentazione a livello regionale e comunitario e tiene debitamente conto dei risultati di tale cooperazione nel formulare pareri, raccomandazioni e decisioni. Quando l’Agenzia ritiene che siano necessarie norme vincolanti relative alla suddetta cooperazione, presenta le opportune raccomandazioni alla Commissione.
3. The Agency shall provide a framework within which national regulatory authorities can cooperate. It shall promote cooperation between the national regulatory authorities and between regulatory authorities at regional and Community level, and shall take due account of the outcome of such cooperation when formulating its opinions, recommendations and decisions. Where the Agency considers that binding rules on such cooperation are required, it shall make the appropriate recommendations to the Commission.
4. L’Agenzia può esprimere un parere, sulla base di dati oggettivi, su richiesta di una autorità nazionale di regolamentazione o su richiesta della Commissione, concernente la conformità di una decisione, presa da una autorità di regolamentazione, agli orientamenti di cui alla direttiva 2009/72/CE, alla direttiva 2009/73/CE, al regolamento (CE) n. 714/2009 o al regolamento (CE) n. 715/2009 o ad altre pertinenti disposizioni dei suddetti direttive o regolamenti.
4. The Agency shall provide an opinion, based on matters of fact, at the request of a regulatory authority or of the Commission, on whether a decision taken by a regulatory authority complies with the Guidelines referred to in Directive 2009/72/EC, Directive 2009/73/EC, Regulation (EC) No 714/2009 or Regulation (EC) No 715/2009 or with other relevant provisions of those Directives or Regulations.
5. Se un’autorità nazionale di regolamentazione non si conforma al parere dell’Agenzia di cui al paragrafo 4 entro quattro mesi dal giorno di ricezione, l’Agenzia informa la Commissione e lo Stato membro in questione.
5. Where a national regulatory authority does not comply with the opinion of the Agency as referred to in paragraph 4 within four months from the day of receipt, the Agency shall inform the Commission and the Member State concerned accordingly.
6. Quando un’autorità nazionale di regolamentazione incontra delle difficoltà, in un caso specifico, per quanto riguarda l’applicazione degli orientamenti di cui alla direttiva, 2009/72/CE, alla direttiva 2009/73/CE, al regolamento (CE) n. 714/2009 o al regolamento (CE) n. 715/2009, può chiedere un parere all’Agenzia. Dopo aver consultato la Commissione, l’Agenzia esprime il proprio parere entro tre mesi dalla ricezione della richiesta.
6. When a national regulatory authority encounters, in a specific case, difficulties with the application of Guidelines referred to in Directive 2009/72/EC, Directive 2009/73/EC Regulation (EC) No 714/2009 or Regulation (EC) No 715/2009, it may request the Agency for an opinion. The Agency shall deliver its opinion, after consulting the Commission, within three months of receiving such request.
7. L’Agenzia decide in merito alle condizioni di accesso alle infrastrutture dell’energia elettrica e del gas che collegano o potrebbero collegare almeno due Stati membri, e di sicurezza operativa delle stesse (infrastrutture transfrontaliere), a norma dell’articolo 8.
7. The Agency shall decide on the terms and conditions for access to and operational security of electricity and gas infrastructure connecting or that might connect at least two Member States (cross-border infrastructure), in accordance with Article 8.
Articolo 8
Article 8
Compiti relativi alle condizioni di accesso alle infrastrutture transfrontaliere e di sicurezza operativa delle stesse
Tasks as regards terms and conditions for access to and operational security of cross-border infrastructure
1. Per le infrastrutture transfrontaliere l’Agenzia decide in merito alle questioni di regolamentazione che sono di competenza delle autorità nazionali di regolamentazione, comprese, se del caso, le condizioni di accesso e di sicurezza operativa, soltanto:
1. For cross-border infrastructure, the Agency shall decide upon those regulatory issues that fall within the competence of national regulatory authorities, which may include the terms and conditions for access and operational security, only:
a) se le competenti autorità nazionali di regolamentazione non sono riuscite a raggiungere un accordo entro un periodo di sei mesi dal giorno in cui è stata adita l’ultima delle suddette autorità; oppure
(a) where the competent national regulatory authorities have not been able to reach an agreement within a period of six months from when the case was referred to the last of those regulatory authorities; or
b) su richiesta congiunta delle competenti autorità nazionali di regolamentazione.
(b) upon a joint request from the competent national regulatory authorities.
Le competenti autorità di regolamentazione possono richiedere congiuntamente che il periodo di cui alla lettera a) sia esteso per un periodo fino a sei mesi.
The competent national regulatory authorities may jointly request that the period referred to in point (a) is extended by a period of up to six months.
Per mettere a punto la decisione l’Agenzia consulta le autorità nazionali di regolamentazione e i gestori dei sistemi di trasmissione interessati e viene informata in merito alle proposte e osservazioni di tutti i gestori dei sistemi di trasmissione interessati.
When preparing its decision, the Agency shall consult the national regulatory authorities and the transmission system operators concerned and shall be informed of the proposals and observations of all the transmission system operators concerned.
2. Le condizioni di accesso alle infrastrutture transfrontaliere includono:
2. The terms and conditions for access to cross-border infrastructure shall include:
a) la procedura di assegnazione della capacità;
(a) a procedure for capacity allocation;
b) i tempi di assegnazione;
(b) a time frame for allocation;
c) la condivisione delle entrate derivanti dalla congestione; e
(c) shared congestion revenues; and
d) l’imposizione di corrispettivi agli utenti dell’infrastruttura di cui all’articolo 17, paragrafo 1, lettera d), del regolamento (CE) n. 714/2009 o all’articolo 36, paragrafo 1, lettera d), della direttiva 2009/73/CE.
(d) the levying of charges on the users of the infrastructure referred to in Article 17(1)(d) of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 36(1)(d) of Directive 2009/73/EC.
3. Se un caso le è stato sottoposto ai sensi del paragrafo 1, l’Agenzia:
3. Where a case has been referred to the Agency under paragraph 1, the Agency:
a) emana una decisione entro un periodo di sei mesi dal giorno in cui le è stato sottoposto; e
(a) shall provide its decision within a period of 6 months from the day of referral; and
b) può, se necessario, prendere una decisione provvisoria per garantire la sicurezza degli approvvigionamenti o la sicurezza operativa dell’infrastruttura in questione.
(b) may, if necessary, provide an interim decision to ensure that security of supply or operational security of the infrastructure in question is protected.
4. La Commissione può adottare orientamenti sulle situazioni in cui l’Agenzia acquista la competenza a decidere le condizioni di accesso alle infrastrutture transfrontaliere e di sicurezza operativa delle stesse. Tali misure, intese a modificare elementi non essenziali del presente regolamento completandolo, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 32, paragrafo 2, del presente regolamento.
4. The Commission may adopt Guidelines on the situations in which the Agency becomes competent to decide upon the terms and conditions for access to and operational security of cross-border infrastructure. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 32(2) of this Regulation.
5. Se le questioni di regolamentazione di cui al paragrafo 1 riguardano anche le esenzioni ai sensi dell’articolo 17 del regolamento (CE) n. 714/2009 o dell’articolo 36 della direttiva 2009/73/CE, i termini di cui al presente regolamento non possono essere cumulati con i termini di cui alle suddette disposizioni.
5. Where the regulatory issues referred to in paragraph 1 include exemptions within the meaning of Article 17 of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 36 of Directive 2009/73/EC, the deadlines provided for in this Regulation shall not be cumulated with the deadlines provided for in those provisions.
Articolo 9
Article 9
Altri compiti
Other tasks
1. L’Agenzia può decidere sulle deroghe, come prevede l’articolo 17, paragrafo 5, del regolamento (CE) n. 714/2009. L’Agenzia può inoltre decidere sulle deroghe come prevede l’articolo 36, paragrafo 4, della direttiva 2009/73/CE, quando l’infrastruttura in questione si trova sul territorio di più Stati membri.
1. The Agency may decide on exemptions, as provided for in Article 17(5) of Regulation (EC) No 714/2009. The Agency may also decide on exemptions as provided for in Article 36(4) of Directive 2009/73/EC where the infrastructure concerned is located in the territory of more than one Member State.
2. L’Agenzia presenta un parere, su richiesta della Commissione, conformemente all’articolo 3, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 714/2009, e dell’articolo 3, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 715/2009.
2. The Agency shall provide an opinion, upon request by the Commission in accordance with the second subparagraph of Article 3(1) of Regulation (EC) No 714/2009 or the second subparagraph of Article 3(1) of Regulation (EC) No 715/2009, on decisions of national regulatory authorities on certification.
All’Agenzia possono, in condizioni chiaramente definite dalla Commissione negli orientamenti adottati ai sensi dell’articolo 18 del regolamento (CE) n. 714/2009, o dell’articolo 23 del regolamento (CE) n. 715/2009 e su questioni relative all’obiettivo per il quale è stata istituita, essere affidati compiti supplementari che non prevedono poteri decisionali.
The Agency may, in circumstances clearly defined by the Commission in Guidelines adopted pursuant to Article 18 of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 23 of Regulation (EC) No 715/2009 and on issues related to the purpose for which it has been established, be commissioned with additional tasks which do not involve decision-making powers.
Articolo 10
Article 10
Consultazione e trasparenza
Consultations and transparency
1. Nello svolgimento dei suoi compiti, in particolare nel processo di sviluppo di orientamenti quadro a norma dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 714/2009, e dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 715/2009, nonché nel processo di proposta di modifiche dei codici di rete di cui all’articolo 7 dei suddetti regolamenti, l’Agenzia consulta ampiamente e tempestivamente i soggetti partecipanti al mercato, i gestori dei sistemi di trasmissione, i consumatori, gli utenti finali e, se del caso, le autorità della concorrenza, fatte salve le rispettive competenze, in modo aperto e trasparente, specialmente quando i suoi compiti riguardano i gestori dei sistemi di trasmissione.
1. In carrying out its tasks, in particular in the process of developing framework guidelines in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6 of Regulation (EC) No 715/2009 and in the process of proposing amendments of network codes under Article 7 of either of those Regulations, the Agency shall consult extensively and at an early stage with market participants, transmission system operators, consumers, end-users and, where relevant, competition authorities, without prejudice to their respective competence, in an open and transparent manner, in particular when its tasks concern transmission system operators.
2. L’Agenzia provvede a che il pubblico e le parti interessate ove opportuno dispongano di informazioni obiettive, affidabili e facilmente accessibili, in particolare riguardanti, eventualmente, i risultati del suo lavoro.
2. The Agency shall ensure that the public and any interested parties are, where appropriate, given objective, reliable and easily accessible information, in particular with regard to the results of its work.
Sono resi pubblici tutti i documenti e i verbali delle riunioni di consultazione condotte durante lo sviluppo di orientamenti quadro in ottemperanza dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 714/2009, e dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 715/2009, o durante la modifica dei codici di rete di cui all’articolo 7 dei suddetti regolamenti.
All documents and minutes of consultation meetings conducted during the development of framework guidelines in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6 of Regulation (EC) No 715/2009, or during the amendment of network codes under Article 7 of either of those Regulations shall be made public.
3. Prima di adottare orientamenti quadro a norma dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 714/2009, e dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 715/2009, o proporre codici di rete di cui all’articolo 7 dei suddetti regolamenti, l’Agenzia indica in che misura le osservazioni ricevute durante la consultazione sono state prese in considerazione. Qualora non abbia dato un seguito a talune osservazioni, deve fornirne i motivi.
3. Before adopting framework guidelines in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 714/2009 or Article 6 of Regulation (EC) No 715/2009, or proposing amendments to network codes under Article 7 of either of those Regulations, the Agency shall indicate how the observations received during the consultation have been taken into account and shall provide reasons where those observations have not been followed.
4. L’Agenzia pubblica sul proprio sito web quanto meno gli ordini del giorno, i documenti di riferimento e, se del caso, i verbali delle riunioni del consiglio di amministrazione, del comitato dei regolatori e della commissione dei ricorsi.
4. The Agency shall make public, on its own website, at least the agenda, the background documents and, where appropriate, the minutes of the meetings of the Administrative Board, of the Board of Regulators and of the Board of Appeal.
Articolo 11
Article 11
Monitoraggio e rendicontazione nei settori dell’energia elettrica e del gas naturale
Monitoring and reporting on the electricity and natural gas sectors
1. L’Agenzia, in stretta collaborazione con la Commissione, gli Stati membri e le competenti autorità nazionali, comprese le autorità nazionali di regolamentazione e fatte salve le competenze delle autorità garanti della concorrenza, precede al monitoraggio dei mercati interni dell’energia elettrica e del gas naturale, in particolare dei prezzi al dettaglio di energia elettrica e gas naturale, dell’accesso alla rete, compreso l’accesso all’energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili, e della conformità con i diritti dei consumatori stabiliti dalla direttiva 2009/72/CE e dalla direttiva 2009/73/CE.
1. The Agency, in close cooperation with the Commission, the Member States and the relevant national authorities including the national regulatory authorities and without prejudice to the competences of competition authorities, shall monitor the internal markets in electricity and natural gas, in particular the retail prices of electricity and natural gas, access to the network including access of electricity produced from renewable energy sources, and compliance with the consumer rights laid down in Directive 2009/72/EC and Directive 2009/73/EC.
2. L’Agenzia rende pubblica una relazione annuale sui risultati della sua attività di monitoraggio di cui al paragrafo 1. In tale relazione, individua gli eventuali ostacoli alla realizzazione di tali mercati interni dell’elettricità e del gas naturale.
2. The Agency shall make public an annual report on the results of the monitoring provided for in paragraph 1. In that report, it shall identify any barriers to the completion of the internal markets in electricity and natural gas.
3. Contestualmente alla pubblicazione della sua relazione annuale, l’Agenzia può presentare al Parlamento e alla Commissione un parere sulle possibili misure da adottare per rimuovere gli ostacoli di cui al paragrafo 2.
3. When making public its annual report, the Agency may submit to the European Parliament and to the Commission an opinion on the measures that could be taken to remove the barriers referred to in paragraph 2.
CAPO III
CHAPTER III
ORGANIZZAZIONE
ORGANISATION
Articolo 12
Article 12
Consiglio di amministrazione
Administrative Board
1. Il consiglio di amministrazione è composto da nove membri. Ogni membro ha un supplente. Due membri e i rispettivi supplenti sono designati dalla Commissione, due membri e i rispettivi supplenti sono designati dal Parlamento europeo e cinque membri e i rispettivi supplenti sono designati dal Consiglio. Un membro del consiglio di amministrazione non può essere anche deputato al Parlamento europeo. La durata del mandato dei membri del consiglio di amministrazione e dei rispettivi supplenti è di quattro anni, rinnovabile una volta. Per il primo mandato per la metà dei membri e per i rispettivi supplenti la durata del mandato è di sei anni.
1. The Administrative Board shall comprise nine members. Each member shall have an alternate. Two members and their alternates shall be appointed by the Commission, two members and their alternates shall be appointed by the European Parliament and five members and their alternates shall be appointed by the Council. No Member of the European Parliament shall be a member of the Administrative Board. The term of office of the members of the Administrative Board and their alternates shall be four years, renewable once. For the first mandate, the term of office of half of the members of the Administrative Board and their alternates shall be six years.
2. Il consiglio di amministrazione elegge fra i suoi membri un presidente e un vicepresidente. Il vicepresidente sostituisce automaticamente il presidente quando quest’ultimo non è in grado di esercitare le sue funzioni. La durata del mandato del presidente e del vicepresidente è di due anni ed è rinnovabile una volta. Il mandato del presidente e quello del vicepresidente scadono quando essi cessano di essere membri del consiglio di amministrazione.
2. The Administrative Board shall appoint its Chairman and its Vice-Chairman from among its members. The Vice-Chairman shall automatically replace the Chairman if the latter is not in a position to perform his duties. The term of office of the Chairman and of the Vice-Chairman shall be two years, renewable once. The term of office of the Chairman and that of the Vice-Chairman shall expire when they cease to be members of the Administrative Board.
3. Il consiglio di amministrazione si riunisce su convocazione del presidente. Il presidente del comitato dei regolatori o la persona designata di detto comitato e il direttore partecipano, senza diritto di voto, alle deliberazioni salvo decisione contraria del consiglio di amministrazione per quanto riguarda il direttore. Il consiglio di amministrazione si riunisce almeno due volte l’anno in sessione ordinaria. Esso si riunisce su iniziativa del presidente, su richiesta della Commissione o su richiesta di almeno un terzo dei suoi membri. Il consiglio di amministrazione può invitare qualsiasi persona, il cui parere possa essere potenzialmente rilevante, a assistere alle sue riunioni in veste di osservatore. I membri del consiglio di amministrazione possono, fatte salve le disposizioni del suo regolamento interno, farsi assistere da consulenti o esperti. Le funzioni di segretariato del consiglio di amministrazione sono svolte dall’Agenzia.
3. The meetings of the Administrative Board shall be convened by its Chairman. The Chairman of the Board of Regulators, or the nominee of the Board of Regulators, and the Director shall participate, without the right to vote, in the deliberations unless the Administrative Board decides otherwise as regards the Director. The Administrative Board shall meet at least twice a year in ordinary session. It shall also meet at the initiative of its Chairman, at the request of the Commission or at the request of at least a third of its members. The Administrative Board may invite any person who may have a relevant opinion to attend its meetings in the capacity of an observer. The members of the Administrative Board may, subject to its rules of procedure, be assisted by advisers or experts. The Administrative Board’s secretarial services shall be provided by the Agency.
4. Salvo diversa prescrizione del presente regolamento, il consiglio di amministrazione adotta le sue decisioni a maggioranza di due terzi dei membri presenti. Ogni membro del consiglio di amministrazione o rispettivo supplente dispone di un solo voto.
4. Decisions of the Administrative Board shall be adopted on the basis of a two-thirds majority of the members present, unless provided otherwise in this Regulation. Each member of the Administrative Board or alternate shall have one vote.
5. Il regolamento interno fissa in modo dettagliato:
5. The rules of procedure shall set out in greater detail:
a) le modalità di voto, in particolare le condizioni sulla base delle quali un membro può agire a nome di un altro membro e, eventualmente, le regole in materia di quorum; e
(a) the arrangements governing voting, in particular the conditions on the basis of which one member may act on behalf of another and also, where appropriate, the rules governing quorums; and
b) le modalità della rotazione per il rinnovo dei membri del consiglio di amministrazione nominati dal Consiglio, in modo da assicurare col tempo una partecipazione equilibrata degli Stati membri.
(b) the arrangements governing the rotation applicable to the renewal of the members of the Administrative Board who are appointed by the Council so as to ensure a balanced participation of Member States over time.
6. Un membro del consiglio di amministrazione non deve essere membro del comitato dei regolatori.
6. A member of the Administrative Board shall not be a member of the Board of Regulators.
7. I membri del consiglio di amministrazione si impegnano ad agire in modo indipendente ed obiettivo nell’interesse pubblico, senza sollecitare né accettare alcuna istruzione politica. A tal fine ciascun membro rende una dichiarazione scritta d’impegno e una dichiarazione scritta d’interessi con la quale indica l’assenza di interessi che possano essere considerati contrastanti con la sua indipendenza o interessi diretti o indiretti che possano essere considerati tali. Tali dichiarazioni sono rese pubbliche ogni anno.
7. The members of the Administrative Board shall undertake to act independently and objectively in the public interest, without seeking or following any political instructions. For that purpose, each member shall make a written declaration of commitments and a written declaration of interests indicating either the absence of any interest which may be considered prejudicial to his independence or any direct or indirect interest which might be considered prejudicial to his independence. Those declarations shall be made public annually.
Articolo 13
Article 13
Compiti del consiglio di amministrazione
Tasks of the Administrative Board
1. Il consiglio di amministrazione, dopo aver consultato il comitato dei regolatori ed ottenuto il suo parere favorevole conformemente all’articolo 15, paragrafo 2, nomina il direttore conformemente all’articolo 16, paragrafo 2.
1. The Administrative Board shall, after having consulted the Board of Regulators and obtained its favourable opinion in accordance with Article 15(2), appoint the Director in accordance with Article 16(2).
2. Il consiglio di amministrazione nomina formalmente i membri del comitato dei regolatori a norma dell’articolo 14, paragrafo 1.
2. The Administrative Board shall formally appoint the members of the Board of Regulators in accordance with Article 14(1).
3. Il consiglio di amministrazione nomina formalmente i membri della commissione dei ricorsi a norma dell’articolo 18, paragrafi 1 e 2.
3. The Administrative Board shall formally appoint the members of the Board of Appeal in accordance with Article 18(1) and (2).
4. Il consiglio di amministrazione assicura che l’Agenzia compia la sua missione ed esegua i compiti che le sono affidati ai sensi del presente regolamento.
4. The Administrative Board shall ensure that the Agency carries out its mission and performs the tasks assigned to it in accordance with this Regulation.
5. Entro il 30 settembre di ogni anno il consiglio di amministrazione adotta, previo parere della Commissione e dietro approvazione del comitato dei regolatori, a norma dell’articolo 15, paragrafo 3, il programma di lavoro dell’Agenzia per l’anno successivo e lo trasmette al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione. Questo programma di lavoro è adottato fatta salva la procedura di bilancio annuale ed è reso pubblico.
5. The Administrative Board shall adopt, before 30 September each year, after consulting the Commission and after having received approval by the Board of Regulators in accordance with Article 15(3), the work programme of the Agency for the coming year and shall transmit it to the European Parliament, the Council and the Commission. The work programme shall be adopted without prejudice to the annual budgetary procedure and shall be made public.
6. Il consiglio di amministrazione adotta e, se necessario, rivede un programma pluriennale. La revisione è basata su una relazione di valutazione effettuata da un esperto esterno indipendente su richiesta del consiglio di amministrazione. Tali documenti sono resi pubblici.
6. The Administrative Board shall adopt and, if necessary, revise a multi-annual programme. That revision shall be based on an evaluation report, made by an independent external expert at the request of the Administrative Board. Those documents shall be made public.
7. Il consiglio di amministrazione esercita le sue competenze di bilancio conformemente agli articoli da 21 a 24.
7. The Administrative Board shall exercise its budgetary powers in accordance with Articles 21 to 24.
8. Il consiglio di amministrazione decide, previo accordo della Commissione, in merito all’accettazione di lasciti, donazioni o sovvenzioni provenienti da altre fonti della Comunità o di contributi volontari provenienti dagli Stati membri o dalle autorità di regolamentazione. Il parere espresso dal consiglio di amministrazione ai sensi dell’articolo 24, paragrafo 5, si riferisce esplicitamente alle fonti di finanziamento elencate nel presente paragrafo.
8. The Administrative Board shall decide, after having obtained the agreement of the Commission, whether to accept any legacies, donations or grants from other Community sources or any voluntary contribution from the Member States or from the regulatory authorities. The opinion that the Administrative Board shall deliver pursuant to Article 24(5) shall explicitly address the sources of funding set out in this paragraph.
9. Il consiglio di amministrazione, di concerto con il comitato dei regolatori, esercita l’autorità disciplinare sul direttore.
9. The Administrative Board, in consultation with the Board of Regulators, shall exercise disciplinary authority over the Director.
10. Il consiglio di amministrazione, se necessario, stabilisce le modalità di applicazione per dare efficacia allo statuto dei funzionari, ai sensi dell’articolo 28, paragrafo 2.
10. The Administrative Board shall, where necessary, draw up the Agency’s implementing rules for giving effect to the Staff Regulations pursuant to Article 28(2).
11. Il consiglio di amministrazione adotta le disposizioni pratiche di attuazione del diritto di accesso ai documenti dell’Agenzia, conformemente all’articolo 30.
11. The Administrative Board shall adopt practical measures regarding the right of access to the documents of the Agency, in accordance with Article 30.
12. Il consiglio di amministrazione adotta e pubblica la relazione annuale sulle attività e le prospettive dell’Agenzia, sulla base del progetto di relazione annuale di cui all’articolo 17, paragrafo 8, e trasmette tale relazione, entro il 15 giugno di ogni anno, al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione, alla Corte dei conti, al Comitato economico e sociale europeo e al Comitato delle regioni. La relazione annuale sulle attività dell’Agenzia comprende una sezione autonoma, approvata dal comitato dei regolatori, relativa alle attività di regolamentazione dell’Agenzia nel corso dell’anno in questione.
12. The Administrative Board shall adopt and publish the annual report on the activities of the Agency, on the basis of the draft annual report referred to in Article 17(8), and shall transmit that report to the European Parliament, the Council, the Commission, the Court of Auditors, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions by 15 June of each year. The annual report on the activities of the Agency shall contain an independent section, approved by the Board of Regulators, concerning the regulatory activities of the Agency during the year considered.
13. Il consiglio di amministrazione adotta e pubblica il suo regolamento interno.
13. The Administrative Board shall adopt and publish its own rules of procedure.
Articolo 14
Article 14
Comitato dei regolatori
Board of Regulators
1. Il comitato dei regolatori è composto da:
1. The Board of Regulators shall comprise:
a) rappresentanti ad alto livello delle autorità di regolamentazione, a norma dell’articolo 35, paragrafo 1, della direttiva 2009/72/CE e all’articolo 39, paragrafo 1, della direttiva 2009/73/CE, e da un supplente per Stato membro proveniente dall’attuale personale dirigente di tali autorità;
(a) senior representatives of the regulatory authorities, in accordance with Article 35(1) of Directive 2009/72/EC and Article 39(1) of Directive 2009/73/EC, and one alternate per Member State from the current senior staff of those authorities;
b) un rappresentante, senza diritto di voto, della Commissione.
(b) one non-voting representative of the Commission.
Nel comitato dei regolatori è ammesso un solo rappresentante dell’autorità nazionale di regolamentazione per Stato membro.
Only one representative per Member State from the national regulatory authority may be admitted to the Board of Regulators.
Ciascuna autorità nazionale di regolamentazione è responsabile della nomina del supplente proveniente dall’attuale personale dell’autorità nazionale di regolamentazione.
Each national regulatory authority shall be responsible for nominating the alternate from current staff of the national regulatory authority.
2. Il comitato dei regolatori elegge fra i suoi membri un presidente e un vicepresidente. Il vicepresidente sostituisce d’ufficio il presidente quando quest’ultimo non è in grado di esercitare le sue funzioni. La durata del mandato del presidente e del vicepresidente è di due anni e mezzo ed è rinnovabile. Il mandato del presidente e quello del vicepresidente scadono comunque quando essi cessano di essere membri del comitato dei regolatori.
2. The Board of Regulators shall elect a Chairman and a Vice-Chairman from among its members. The Vice-Chairman shall replace the Chairman if the latter is not in a position to perform his duties. The term of office of the Chairman and of the Vice-Chairman shall be two-and-a-half years and shall be renewable. In any event, however, the term of office of the Chairman and that of the Vice-Chairman shall expire when they cease to be members of the Board of Regulators.
3. Il comitato dei regolatori delibera a maggioranza dei due terzi dei suoi membri presenti. Ciascun membro o supplente dispone di un voto.
3. The Board of Regulators shall act by a two-thirds majority of its members present. Each member or alternate shall have one vote.
4. Il comitato dei regolatori adotta e pubblica il proprio regolamento interno. Il regolamento interno fissa le modalità di voto in modo dettagliato, in particolare le condizioni in cui un membro può agire a nome di un altro membro e, eventualmente, le regole in materia di quorum. Il regolamento interno può prevedere metodi di lavoro specifici per l’esame delle questioni che sorgono nel contesto delle iniziative di cooperazione regionale.
4. The Board of Regulators shall adopt and publish its Rules of procedure, which shall set out in greater detail the arrangements governing voting, in particular the conditions on the basis of which one member may act on behalf of another and also, where appropriate, the rules governing quorums. The rules of procedure may provide for specific working methods for the consideration of issues arising in the context of regional cooperation initiatives.
5. Nello svolgimento dei compiti conferitigli dal presente regolamento e fatto salvo che i suoi membri agiscono a nome della loro rispettiva autorità di regolamentazione, il comitato dei regolatori agisce in piena autonomia, senza chiedere né accettare istruzioni da parte dei governi degli Stati membri, dalla Commissione o da un altro soggetto pubblico o privato.
5. When carrying out the tasks conferred upon it by this Regulation and without prejudice to its members acting on behalf of their respective regulatory authority, the Board of Regulators shall act independently and shall not seek or follow instructions from any government of a Member State, from the Commission, or from another public or private entity.
6. Le funzioni di segretariato del comitato dei regolatori sono svolte dall’Agenzia.
6. The secretarial services of the Board of Regulators shall be provided by the Agency.
Articolo 15
Article 15
Compiti del comitato dei regolatori
Tasks of the Board of Regulators
1. Il comitato dei regolatori presenta un parere al direttore in merito ai pareri, alle raccomandazioni e alle decisioni di cui agli articoli 5, 6, 7, 8 e 9 la cui adozione viene presa in considerazione. Inoltre, il comitato dei regolatori, nella sua sfera di competenza, fornisce degli orientamenti al direttore nello svolgimento dei compiti di quest’ultimo.
1. The Board of Regulators shall provide opinions to the Director on the opinions, recommendations and decisions referred to in Articles 5, 6, 7, 8 and 9 that are considered for adoption. In addition, the Board of Regulators, within its field of competence, shall provide guidance to the Director in the execution of his tasks.
2. Il comitato dei regolatori presenta un parere al consiglio di amministrazione sul candidato direttore a norma dell’articolo 13, paragrafo 1, e dell’articolo 16, paragrafo 2. Il comitato dei regolatori prende tale decisione a maggioranza di tre quarti dei suoi membri.
2. The Board of Regulators shall deliver an opinion to the Administrative Board on the candidate to be appointed as Director in accordance with Article 13(1) and Article 16(2). The Board of Regulators shall reach that decision on the basis of a three-quarters majority of its members.
3. Il comitato dei regolatori, a norma dell’articolo 13, paragrafo 5, e dell’articolo 17, paragrafo 6, e coerentemente con il progetto preliminare di bilancio in ottemperanza dell’articolo 23, paragrafo 1, approva il programma di lavoro dell’Agenzia per l’anno entrante e lo presenta entro il 1o settembre di ogni anno per adozione al consiglio di amministrazione.
3. The Board of Regulators shall, in accordance with Article 13(5) and Article 17(6) and in line with the preliminary draft budget established in accordance with Article 23(1), approve the work programme of the Agency for the coming year and present it by 1 September of each year for adoption by the Administrative Board.
4. Il comitato dei regolatori approva la sezione indipendente sulle attività di regolamentazione della relazione annuale, in ottemperanza dell’articolo 13, paragrafo 12, e l’articolo 17, paragrafo 8.
4. The Board of Regulators shall approve the independent section on regulatory activities of the annual report, in accordance with Article 13(12) and Article 17(8).
5. Il Parlamento europeo può invitare il presidente del comitato dei regolatori o il suo vice, nel pieno rispetto della loro indipendenza, a fare una dichiarazione presso la sua commissione competente e a rispondere alle domande rivolte dai membri di quest’ultima.
5. The European Parliament may invite, while fully respecting his independence, the chairman of the Board of Regulators or his deputy to make a statement before its competent committee and answer questions put by the members of that committee.
Articolo 16
Article 16
Il direttore
Director
1. L’Agenzia è gestita dal suo direttore che agisce conformemente agli orientamenti di cui all’articolo 15, paragrafo 1, seconda frase e, ove previsto dal presente regolamento, ai pareri del comitato dei regolatori. Fatti salvi i rispettivi ruoli del consiglio di amministrazione e del comitato dei regolatori in relazione ai compiti del direttore, il direttore non sollecita né accetta alcuna istruzione da alcun governo, dalla Commissione o da alcun soggetto pubblico o privato.
1. The Agency shall be managed by its Director, who shall act in accordance with the guidance referred to in the second sentence of Article 15(1) and, where provided for in this Regulation, the opinions of the Board of Regulators. Without prejudice to the respective roles of the Administrative Board and the Board of Regulators in relation to the tasks of the Director, the Director shall neither seek nor follow any instruction from any government, from the Commission, or from any other public or private entity.
2. Il direttore è nominato dal consiglio di amministrazione, previo parere favorevole del comitato dei regolatori, in base ai suoi meriti, alle sue competenze e alla sua esperienza relativa al settore dell’energia, venendo scelto da un elenco di almeno tre candidati proposto dalla Commissione, in seguito ad un invito pubblico a manifestare interesse. Prima di essere nominato, il candidato selezionato dal consiglio di amministrazione può essere invitato a fare una dichiarazione presso la competente commissione del Parlamento europeo e a rispondere alle domande rivolte dai membri di quest’ultima.
2. The Director shall be appointed by the Administrative Board following a favourable opinion of the Board of Regulators, on the basis of merit as well as skills and experience relevant to the energy sector, from a list of at least three candidates proposed by the Commission, following a public call for expression of interest. Before appointment, the candidate selected by the Administrative Board may be invited to make a statement before the competent committee of the European Parliament and to answer questions put by its members.
3. Il mandato del direttore è di cinque anni. Durante i nove mesi che precedono lo scadere di questo periodo, la Commissione procede ad una valutazione. Nella valutazione la Commissione esamina in particolare:
3. The Director’s term of office shall be five years. In the course of the nine months preceding the end of that period, the Commission shall undertake an assessment. In the assessment, the Commission shall examine in particular:
a) la prestazione del direttore;
(a) the performance of the Director;
b) gli obblighi e le necessità dell’Agenzia per il periodo futuro.
(b) the Agency’s duties and requirements in the coming years.
La valutazione degli elementi di cui alla lettera b) è effettuata con l’assistenza di un esperto esterno indipendente.
The assessment concerning point (b) shall be carried out with the assistance of an independent external expert.
4. Il consiglio di amministrazione, deliberando su proposta della Commissione, previa consultazione del comitato dei regolatori e tenendo nella massima considerazione la valutazione e il parere su questa valutazione e solo nei casi in cui ciò possa essere giustificato dai doveri e dalle necessità dell’Agenzia, può prorogare una volta il mandato del direttore per un periodo non superiore a tre anni.
4. The Administrative Board, acting on a proposal from the Commission, after having consulted and given the utmost consideration to the assessment and the opinion of the Board of Regulators on that assessment and only in those cases where it can be justified by the duties and requirements of the Agency, may extend once the term of office of the Director by no more than three years.
5. Il consiglio di amministrazione informa il Parlamento europeo della sua intenzione di prorogare il mandato del direttore. Entro un mese dalla proroga del suo mandato, il direttore può essere invitato a fare una dichiarazione dinanzi alla competente commissione del Parlamento europeo e a rispondere alle domande rivolte dai membri di tale commissione.
5. The Administrative Board shall inform the European Parliament of its intention to extend the Director’s term of office. Within one month before the extension of his term of office, the Director may be invited to make a statement before the competent committee of the Parliament and to answer questions put by the members of that committee.
6. Se il suo mandato non è prorogato, il direttore resta in carica fino alla nomina del suo successore.
6. If his term of office is not extended, the Director shall remain in office until the appointment of his successor.
7. Il direttore può essere rimosso dalla sua carica solo con una decisione del consiglio di amministrazione dopo aver ottenuto il parere favorevole del comitato dei regolatori. Il consiglio di amministrazione prende tale decisione a maggioranza di tre quarti dei suoi membri.
7. The Director may be removed from office only upon a decision of the Administrative Board, after having obtained a favourable opinion of the Board of Regulators. The Administrative Board shall reach that decision on the basis of a three-quarters majority of its members.
8. Il Parlamento europeo e il Consiglio possono invitare il direttore a presentare una relazione sull’esecuzione dei suoi compiti. Il Parlamento europeo può invitare il direttore a fare una dichiarazione presso la sua commissione competente e a rispondere alle domande rivolte dai membri di quest’ultima.
8. The European Parliament and the Council may call upon the Director to submit a report on the performance of his duties. The European Parliament may also invite the Director to make a statement before its competent committee and answer questions put by the members of that committee.
Articolo 17
Article 17
Compiti del direttore
Tasks of the Director
1. Il direttore rappresenta l’Agenzia e ha il compito di provvedere alla sua gestione.
1. The Director shall be responsible for representing the Agency and shall be in charge of its management.
2. Il direttore prepara i lavori del consiglio di amministrazione. Egli partecipa, senza diritto di voto, ai lavori di quest’ultimo.
2. The Director shall prepare the work of the Administrative Board. He shall participate, without having the right to vote, in the work of the Administrative Board.
3. Il direttore adotta e pubblica i pareri, le raccomandazioni e le decisioni di cui agli articoli 5, 6, 7, 8 e 9, che hanno ricevuto il parere favorevole del comitato dei regolatori.
3. The Director shall adopt and publish the opinions, recommendations and decisions referred to in Articles 5, 6, 7, 8 and 9, that have received a favourable opinion of the Board of Regulators.
4. Il direttore è responsabile dell’esecuzione del programma di lavoro annuale dell’Agenzia sotto la guida del comitato dei regolatori e sotto il controllo amministrativo del consiglio di amministrazione.
4. The Director shall be responsible for implementing the annual work programme of the Agency under the guidance of the Board of Regulators and under the administrative control of the Administrative Board.
5. Il direttore prende le disposizioni necessarie, in particolare per quanto concerne l’adozione di istruzioni amministrative interne e la pubblicazione di avvisi, per assicurare il funzionamento dell’Agenzia conformemente al presente regolamento.
5. The Director shall take the necessary measures, notably as regards adopting internal administrative instructions and publishing notices, to ensure the functioning of the Agency in accordance with this Regulation.
6. Il direttore prepara annualmente un progetto di programma di lavoro dell’Agenzia per l’anno seguente e lo presenta al comitato dei regolatori, al Parlamento europeo e alla Commissione entro il 30 giugno dello stesso anno.
6. Each year the Director shall prepare a draft work programme of the Agency for the following year, and shall submit it to the Board of Regulators, to the European Parliament and to the Commission by 30 June of that year.
7. Il direttore redige un progetto preliminare di bilancio dell’Agenzia ai sensi dell’articolo 23, paragrafo 1, ed esegue il bilancio dell’Agenzia ai sensi dell’articolo 24.
7. The Director shall draw up a preliminary draft budget of the Agency pursuant to Article 23(1) and shall implement the budget of the Agency pursuant to Article 24.
8. Ogni anno il direttore prepara un progetto di relazione annuale il quale prevede una sezione indipendente dedicata alle attività di regolamentazione dell’Agenzia e una parte dedicata alle questioni finanziarie e amministrative.
8. Each year the Director shall prepare a draft annual report with an independent section on the regulatory activities of the Agency and a section on financial and administrative matters.
9. Il direttore esercita, nei confronti del personale dell’Agenzia, i poteri di cui all’articolo 28, paragrafo 3.
9. With regard to the staff of the Agency, the Director shall exercise the powers provided for in Article 28(3).
Articolo 18
Article 18
Commissione dei ricorsi
Board of Appeal
1. La commissione dei ricorsi è composta da sei membri e da sei supplenti selezionati fra gli alti funzionari ancora in carica o fuori servizio delle autorità nazionali di regolamentazione, delle autorità sulla concorrenza o di altre istituzioni nazionali o comunitarie con un’esperienza pertinente nel settore dell’energia. La commissione dei ricorsi nomina il suo presidente. Le decisioni della commissione dei ricorsi sono adottate con una maggioranza qualificata di almeno quattro dei suoi sei membri. La commissione dei ricorsi si riunisce quando è necessario.
1. The Board of Appeal shall comprise six members and six alternates selected from among current or former senior staff of the national regulatory authorities, competition authorities or other national or Community institutions with relevant experience in the energy sector. The Board of Appeal shall designate its Chairman. The decisions of the Board of Appeal shall be adopted on the basis of a qualified majority of at least four of its six members. The Board of Appeal shall be convened when necessary.
2. I membri della commissione dei ricorsi sono formalmente nominati dal consiglio di amministrazione, su proposta della Commissione, in seguito ad un invito pubblico a manifestare interesse e previa consultazione del comitato dei regolatori.
2. The members of the Board of Appeal shall be formally appointed by the Administrative Board, on a proposal from the Commission, following a public call for expression of interest, and after consultation of the Board of Regulators.
3. Il mandato dei membri della commissione dei ricorsi è di cinque anni. Tale mandato è rinnovabile. I membri della commissione dei ricorsi sono indipendenti nelle loro decisioni. Essi non sono vincolati da alcuna istruzione. Essi non esercitano altre funzioni in seno all’Agenzia, nel suo consiglio di amministrazione o nel suo comitato dei regolatori. Durante il loro mandato i membri della commissione dei ricorsi possono essere esonerati dalle loro funzioni solo per gravi motivi e se il consiglio di amministrazione decide in tal senso, previo parere del comitato dei regolatori.
3. The term of office of the members of the Board of Appeal shall be five years. That term shall be renewable. The members of the Board of Appeal shall be independent in making their decisions. They shall not be bound by any instructions. They shall not perform any other duties in the Agency, in its Administrative Board or in its Board of Regulators. A member of the Board of Appeal shall not be removed during his term of office, unless he has been found guilty of serious misconduct, and the Administrative Board, after consulting the Board of Regulators, takes a decision to that effect.
4. I membri della commissione dei ricorsi non prendono parte a un procedimento di ricorso in atto in caso di conflitto di interessi, se vi hanno precedentemente preso parte come rappresentanti di una delle parti, o se sono intervenuti nell’adozione della decisione oggetto del ricorso.
4. Members of the Board of Appeal shall not take part in any appeal proceedings if they have any personal interest therein, or if they have previously been involved as representatives of one of the parties to the proceedings, or if they participated in the decision under appeal.
5. Un membro della commissione dei ricorsi informa la commissione se, per uno dei motivi di cui al paragrafo 4 o per qualsivoglia altro motivo, ritiene di non poter partecipare alla procedura di ricorso. Una delle parti del procedimento può ricusare un membro della commissione dei ricorsi per uno dei motivi di cui al paragrafo 4 ovvero per sospetta parzialità. Tale ricusazione non ammessa se si fonda sulla nazionalità dei membri o quando una delle parti nella procedura di ricorso, pur essendo a conoscenza dell’esistenza di un motivo di ricusazione, abbia compiuto atti procedurali nella procedura di ricorso diversi dalla ricusazione della composizione della commissione dei ricorsi.
5. A member of the Board of Appeal shall inform the Board in the event that he, for one of the reasons referred to in paragraph 4 or for any other reason, considers that a fellow member should not take part in any appeal proceedings. Any party to the appeal proceedings may object to the participation of a member of the Board of Appeal on any of the grounds referred to in paragraph 4, or if suspected of bias. Such an objection shall be inadmissible if it is based on the nationality of a member or if, while being aware of a reason for objecting, the objecting party to the appeal proceedings has taken a procedural step in the appeal proceedings other than objecting to the composition of the Board of Appeal.
6. La commissione dei ricorsi decide quali provvedimenti debbano essere adottati nei casi di cui ai paragrafi 4 e 5 senza la partecipazione del membro interessato. Ai fini della decisione, il membro interessato è sostituito alla commissione dei ricorsi dal suo supplente. Se quest’ultimo si trova in una situazione simile a quella del membro, il presidente designa un sostituto fra i supplenti disponibili.
6. The Board of Appeal shall decide on the action to be taken in the cases specified in paragraphs 4 and 5 without the participation of the member concerned. For the purpose of taking that decision, the member concerned shall be replaced on the Board of Appeal by his alternate. If the alternate finds himself in a similar situation to that of the member, the Chairman shall designate a replacement from among the available alternates.
7. I membri della commissione dei ricorsi si impegnano ad agire in modo indipendente nell’interesse pubblico. A tal fine essi rendono una dichiarazione scritta d’impegno e una dichiarazione scritta d’interessi con la quale indicano l’assenza di interessi che possano essere considerati contrastanti con la loro indipendenza o interessi diretti o indiretti che possano essere considerati tali. Tali dichiarazioni sono rese pubbliche ogni anno.
7. The members of the Board of Appeal shall undertake to act independently and in the public interest. For that purpose, they shall make a written declaration of commitments and a written declaration of interests indicating either the absence of any interest which may be considered prejudicial to their independence or any direct or indirect interest which might be considered prejudicial to their independence. Those declarations shall be made public annually.
Articolo 19
Article 19
Ricorsi
Appeals
1. Qualsiasi persona fisica o giuridica, incluse le autorità nazionali di regolamentazione, può proporre un ricorso contro una decisione, di cui agli articoli 7, 8 e/o 9, presa nei suoi confronti e contro una decisione che, pur apparendo come una decisione presa nei confronti di un’altra persona, la riguardi direttamente ed individualmente.
1. Any natural or legal person, including national regulatory authorities, may appeal against a decision referred to in Articles 7, 8 or 9 which is addressed to that person, or against a decision which, although in the form of a decision addressed to another person, is of direct and individual concern to that person.
2. Il ricorso, insieme alla memoria contenente i motivi, è presentato per iscritto all’Agenzia entro due mesi a decorrere dal giorno della notifica alla persona interessata della misura o, in assenza di notifica, entro due mesi dal giorno in cui l’Agenzia ha pubblicato la sua decisione. La commissione dei ricorsi decide in merito entro due mesi dalla data di presentazione del ricorso.
2. The appeal, together with the statement of grounds, shall be filed in writing at the Agency within two months of the day of notification of the decision to the person concerned, or, in the absence thereof, within two months of the day on which the Agency published its decision. The Board of Appeal shall decide upon the appeal within two months of the lodging of the appeal.
3. Il ricorso proposto ai sensi del paragrafo 1 non ha effetto sospensivo. La commissione dei ricorsi può tuttavia sospendere l’esecuzione della decisione impugnata se ritiene che le circostanze lo consentano.
3. An appeal lodged pursuant to paragraph 1 shall not have suspensory effect. The Board of Appeal may, however, if it considers that circumstances so require, suspend the application of the contested decision.
4. Se il ricorso è ammissibile, la commissione di ricorso ne esamina la fondatezza. Ogniqualvolta sia necessario, invita le parti a presentare, entro un termine determinato, le osservazioni sulle notificazioni trasmesse o sulle comunicazioni provenienti dalle altre parti del procedimento di ricorso. Dette parti possono presentare osservazioni orali.
4. If the appeal is admissible, the Board of Appeal shall examine whether it is well-founded. It shall invite the parties as often as necessary to the appeal proceedings to file observations on notifications issued by itself or on communications from the other parties to the appeal proceedings, within specified time limits. Parties to the appeal proceedings shall be entitled to make an oral presentations.
5. La commissione dei ricorsi, in ottemperanza del presente articolo, può esercitare le attribuzioni di competenza dell’Agenzia o deferire la causa all’organo competente dell’Agenzia. Quest’ultimo è vincolato dalla decisione della commissione dei ricorsi.
5. The Board of Appeal may, in accordance with this Article, exercise any power which lies within the competence of the Agency, or it may remit the case to the competent body of the Agency. The latter shall be bound by the decision of the Board of Appeal.
6. La commissione dei ricorsi adotta e pubblica il proprio regolamento interno.
6. The Board of Appeal shall adopt and publish its rules of procedure.
7. Le decisioni adottate dalla commissione dei ricorsi sono pubblicate dall’Agenzia.
7. The decisions taken by the Board of Appeal shall be published by the Agency.
Articolo 20
Article 20
Ricorsi dinanzi al Tribunale di primo grado e alla Corte di giustizia
Actions before the Court of First Instance and the Court of Justice
1. Le decisioni prese dalla commissione dei ricorsi o, qualora questa non ne abbia la competenza, dall’Agenzia, possono essere impugnate dinanzi al Tribunale di primo grado o alla Corte di giustizia, a norma dell’articolo 230 del trattato.
1. An action may be brought before the Court of First Instance or the Court of Justice, in accordance with Article 230 of the Treaty, contesting a decision taken by the Board of Appeal or, in cases where no right lies before the Board of Appeal, by the Agency.
2. Qualora l’Agenzia si astenga dal pronunciarsi può essere avviato dinanzi al Tribunale di primo grado o alla Corte di giustizia, un procedimento per carenza, a norma dell’articolo 232 del trattato.
2. In the event that the Agency fails to take a decision, proceedings for failure to act may be brought before the Court of First Instance or the Court of Justice in accordance with Article 232 of the Treaty.
3. L’Agenzia è tenuta a prendere i provvedimenti necessari per conformarsi alla sentenza del Tribunale di primo grado o della Corte di giustizia.
3. The Agency shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court of First Instance or the Court of Justice.
CAPO IV
CHAPTER IV
DISPOSIZIONI FINANZIARIE
FINANCIAL PROVISIONS
Articolo 21
Article 21
Bilancio dell’Agenzia
Budget of the Agency
1. Le entrate dell’Agenzia sono costituite in particolare da:
1. The revenues of the Agency shall comprise, in particular:
a) una sovvenzione della Comunità iscritta nel bilancio generale dell’Unione europea (sezione Commissione);
(a) a subsidy from the Community, entered in the general budget of the European Union (Commission Section);
b) le tasse pagate all’Agenzia ai sensi dell’articolo 22;
(b) fees paid to the Agency pursuant to Article 22;
c) i contributi volontari provenienti dagli Stati membri o dalle autorità di regolamentazione, di cui all’articolo 13, paragrafo 8; e
(c) voluntary contributions from the Member States or from the regulatory authorities, under Article 13(8); and
d) lasciti, donazioni o sovvenzioni ai sensi dell’articolo 13, paragrafo 8.
(d) legacies, donations or grants under Article 13(8).
2. Le spese dell’Agenzia comprendono spese di personale, amministrative, di infrastruttura e di esercizio.
2. The Agency’s expenditure shall cover staff, administrative, infrastructure, and operational expenses.
3. Le entrate e le spese dell’Agenzia devono risultare in pareggio.
3. The Agency’s revenue and expenditure shall be in balance.
4. Per ogni esercizio di bilancio, che coincide con l’anno civile, tutte le entrate e le spese dell’Agenzia sono oggetto di previsioni e sono iscritte nel suo bilancio.
4. All Agency revenue and expenditure shall be the subject of forecasts for each financial year, coinciding with the calendar year, and shall be entered in its budget.
Articolo 22
Article 22
Tasse
Fees
1. Le tasse sono dovute all’Agenzia per la richiesta di una decisione di esenzione ai sensi dell’articolo 9, paragrafo 1.
1. Fees shall be due to the Agency for requesting an exemption decision pursuant to Article 9(1).
2. Le tasse di cui al paragrafo 1 sono fissate dalla Commissione.
2. The fees referred to in paragraph 1 shall be set by the Commission.
Articolo 23
Article 23
Formazione del bilancio
Establishment of the budget
1. Entro il 15 febbraio di ogni anno, il direttore elabora un progetto preliminare di bilancio comprendente le spese operative ed il programma di lavoro previsto per l’esercizio finanziario successivo e trasmette il suddetto progetto preliminare di bilancio al consiglio di amministrazione unitamente ad un organigramma provvisorio. Ogni anno il consiglio di amministrazione, sulla base di un progetto preliminare di bilancio elaborato dal direttore, redige lo stato di previsione delle entrate e delle spese dell’Agenzia per l’esercizio successivo. Questo stato di previsione, che comporta un progetto di tabella dell’organico, è trasmesso dal consiglio di amministrazione alla Commissione entro il 31 marzo. Prima dell’adozione dello stato di previsione, il progetto preparato dal direttore viene trasmesso al comitato di regolamentazione che può emettere un parere motivato in merito.
1. By 15 February each year, the Director shall draw up a preliminary draft budget covering the operational expenditure and the programme of work anticipated for the following financial year, and shall forward that preliminary draft budget to the Administrative Board, together with a list of provisional posts. Each year, the Administrative Board shall, on the basis of the preliminary draft budget prepared by the Director, make an estimate of revenue and expenditure of the Agency for the following financial year. That estimate, including a draft establishment plan, shall be transmitted by the Administrative Board to the Commission by 31 March. Prior to adoption of the estimate, the draft prepared by the Director shall be transmitted to the Board of Regulators, which may deliver a reasoned opinion on the draft.
2. Lo stato di previsione di cui al paragrafo 1 è trasmesso dalla Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio, (l’autorità di bilancio), con il progetto preliminare di bilancio generale dell’Unione europea.
2. The estimate referred to in paragraph 1 shall be transmitted by the Commission to the European Parliament and to the Council (the budgetary authority), together with the preliminary draft general budget of the European Union.
3. Sulla base dello stato di previsione, la Commissione inserisce nel progetto preliminare di bilancio generale dell’Unione europea le previsioni che essa ritiene necessarie relativamente all’organico e l’importo della sovvenzione a carico del bilancio generale dell’Unione europea conformemente all’articolo 272 del trattato.
3. On the basis of the estimate, the Commission shall enter into the preliminary draft general budget of the European Union the forecasts it considers necessary in respect of the establishment plan and the amount of the grant to be charged to the general budget of the European Union in accordance with Article 272 of the Treaty.
4. L’autorità di bilancio adotta la tabella dell’organico dell’Agenzia.
4. The budgetary authority shall adopt the establishment plan for the Agency.
5. Il consiglio di amministrazione elabora il bilancio dell’Agenzia. Esso diventa definitivo dopo l’adozione definitiva del bilancio generale dell’Unione europea. Se necessario, il bilancio viene opportunamente adeguato.
5. The budget of the Agency shall be drawn up by the Administrative Board. It shall become final after the final adoption of the general budget of the European Union. Where necessary, it shall be adjusted accordingly.
6. Il consiglio di amministrazione comunica quanto prima all’autorità di bilancio la sua intenzione di realizzare qualsiasi progetto che possa avere un’incidenza finanziaria significativa sul finanziamento del bilancio dell’Agenzia, segnatamente i progetti di natura immobiliare, quali l’affitto o l’acquisto di immobili. Il consiglio di amministrazione informa anche la Commissione della propria intenzione. Qualora un ramo dell’autorità di bilancio comunichi che intende emettere un parere, lo trasmette all’Agenzia entro due settimane dalla notifica del progetto in questione. In assenza di risposta, l’Agenzia può procedere con il progetto previsto.
6. The Administrative Board shall, without delay, notify the budgetary authority of its intention to implement any project which may have significant financial implications for the funding of the budget of the Agency, in particular any project relating to property such as the rental or purchase of buildings. The Administrative Board shall also inform the Commission of its intention. If either branch of the budgetary authority intends to issue an opinion, it shall, within two weeks of receipt of the information on the project, notify the Agency of its intention thereof. In the absence of a reply, the Agency may proceed with the planned project.
Articolo 24
Article 24
Esecuzione e controllo del bilancio
Implementation and control of the budget
1. Il direttore esercita le funzioni di ordinatore e dà esecuzione al bilancio dell’Agenzia.
1. The Director shall act as authorising officer and shall implement the Agency’s budget.
2. Entro il 1o marzo successivo al completamento dell’esercizio, il contabile dell’Agenzia comunica i conti provvisori, accompagnati dalla relazione sulla gestione finanziaria e di bilancio dell’esercizio, al contabile della Commissione e alla Corte dei conti. Il contabile dell’Agenzia trasmette la relazione sulla gestione finanziaria e di bilancio al Parlamento europeo e al Consiglio entro il 31 marzo dell’esercizio successivo. Il contabile della Commissione procede al consolidamento dei conti provvisori delle istituzioni e degli organismi decentrati, conformemente all’articolo 128 del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee [15] (il regolamento finanziario).
2. By 1 March following the completion of each financial year, the Agency accounting officer shall forward to the Commission’s accounting officer and the Court of Auditors the provisional accounts, accompanied by the report on budgetary and financial management over the financial year. The Agency’s accounting officer shall also send the report on budgetary and financial management to the European Parliament and the Council by 31 March of the following year. The Commission’s accounting officer shall then consolidate the provisional accounts of the institutions and decentralised bodies in accordance with Article 128 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [15] (the Financial Regulation).
3. Entro il 31 marzo successivo al completamento dell’esercizio, il contabile della Commissione trasmette i conti provvisori dell’Agenzia, accompagnati dalla relazione sulla gestione finanziaria e di bilancio dell’esercizio, alla Corte dei conti. La relazione sulla gestione finanziaria e di bilancio dell’esercizio è trasmessa anche al Parlamento europeo e al Consiglio.
3. By 31 March following the completion of each financial year, the Commission’s accounting officer shall forward the provisional accounts of the Agency, accompanied by the report on budgetary and financial management over the financial year, to the Court of Auditors. The report on budgetary and financial management over the financial year shall also be forwarded to the European Parliament and the Council.
4. Non appena ricevute le osservazioni formulate dalla Corte dei conti sui conti provvisori dell’Agenzia, secondo le disposizioni dell’articolo 129 del regolamento finanziario, il direttore stabilisce i conti definitivi dell’Agenzia sotto la propria responsabilità e li trasmette, per parere, al consiglio di amministrazione.
4. After receiving the observations of the Court of Auditors on the provisional accounts of the Agency in accordance with the provisions of Article 129 of the Financial Regulation, the Director, acting on his own responsibility, shall draw up the final accounts of the Agency and transmit them, for opinion, to the Administrative Board.
5. Il consiglio di amministrazione esprime un parere sui conti definitivi dell’Agenzia.
5. The Administrative Board shall deliver an opinion on the final accounts of the Agency.
6. Entro il 1o luglio successivo al completamento dell’esercizio, il direttore trasmette tali conti definitivi, accompagnati dal parere del consiglio di amministrazione, al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione e alla Corte dei conti.
6. The Director shall transmit the final accounts, accompanied by the opinion of the Administrative Board, by 1 July following the completion of the financial year, to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.
7. I conti definitivi sono pubblicati.
7. The final accounts shall be published.
8. Entro il 15 ottobre il direttore invia alla Corte dei conti una risposta alle osservazioni di quest’ultima. Invia tale risposta anche al consiglio di amministrazione e alla Commissione.
8. The Director shall send the Court of Auditors a reply to the latter’s observations by 15 October. He shall also send a copy of that reply to the Administrative Board and the Commission.
9. Il direttore presenta al Parlamento europeo, su richiesta di quest’ultimo, come previsto all’articolo 146, paragrafo 3 del regolamento finanziario, ogni informazione necessaria per la corretta applicazione della procedura di discarico per l’esercizio finanziario in questione.
9. The Director shall submit to the European Parliament, at the latter’s request and as provided for in Article 146(3) of the Financial Regulation, any information necessary for the smooth application of the discharge procedure for the financial year in question.
10. Il Parlamento europeo, su raccomandazione del Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata, dà discarico, entro il 15 maggio dell’anno N + 2, al direttore sull’esecuzione del bilancio dell’esercizio finanziario N.
10. The European Parliament, following a recommendation by the Council, acting by qualified majority, shall, before 15 May of the year N + 2, grant a discharge to the Director for the implementation of the budget for the financial year N.
Articolo 25
Article 25
Regolamentazione finanziaria
Financial rules
La regolamentazione finanziaria applicabile all’Agenzia è redatta dal consiglio di amministrazione, previa consultazione della Commissione. Tale regolamentazione può discostarsi dal regolamento (CE, Euratom) n. 2343/2002 se lo richiedono le esigenze specifiche di funzionamento dell’Agenzia e previo accordo della Commissione.
The financial rules applicable to the Agency shall be drawn up by the Administrative Board after consulting the Commission. Those rules may deviate from Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 if the specific operational needs for the functioning of the Agency so require and only with the prior agreement of the Commission.
Articolo 26
Article 26
Misure antifrode
Anti-fraud measures
1. Ai fini della lotta contro le frodi, la corruzione e altri atti illeciti, all’Agenzia si applicano senza restrizioni le disposizioni del regolamento (CE) n. 1073/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 maggio 1999, relativo alle indagini svolte dall’Ufficio per la lotta antifrode (OLAF) [16].
1. For the purposes of combating fraud, corruption and any other illegal activity, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [16] shall apply to the Agency without any restriction.
2. L’Agenzia aderisce all’accordo interistituzionale del 25 maggio 1999, fra il Parlamento europeo, il Consiglio dell’Unione europea e la Commissione delle Comunità europee, relativo alle indagini interne svolte dall’Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF) [17] e adotta immediatamente le disposizioni opportune che si applicano a tutto il personale dell’Agenzia.
2. The Agency shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [17] and shall immediately adopt appropriate provisions for all staff of the Agency.
3. Le decisioni di finanziamento, gli accordi e gli strumenti di applicazione che ne derivano prevedono espressamente che la Corte dei conti e l’OLAF possono, se necessario, effettuare un controllo in loco presso i beneficiari degli stanziamenti dell’Agenzia e presso gli agenti responsabili della loro allocazione.
3. The funding decisions and the agreements and the implementing instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may, if need be, carry out on-the-spot checks on the beneficiaries of monies disbursed by the Agency as well as on the staff responsible for allocating those monies.
CAPO V
CHAPTER V
DISPOSIZIONI GENERALI
GENERAL PROVISIONS
Articolo 27
Article 27
Privilegi e immunità
Privileges and immunities
All’Agenzia si applica il protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee.
The Protocol on Privileges and Immunities of the European Communities shall apply to the Agency.
Articolo 28
Article 28
Personale
Staff
1. Al personale dell’Agenzia, compreso il direttore, si applicano lo statuto dei funzionari, il regime e le regole adottate congiuntamente dalle istituzioni delle Comunità europee ai fini dell’applicazione dello statuto e del regime.
1. The Staff Regulations, the Conditions of Employment and the rules adopted jointly by the European Community institutions for the purpose of applying the Staff Regulations and the Conditions of Employment shall apply to the staff of the Agency, including its Director.
2. Il consiglio di amministrazione, di concerto con la Commissione, adotta le modalità di applicazione adeguate, a norma dell’articolo 110 dello statuto dei funzionari.
2. The Administrative Board, in agreement with the Commission, shall adopt appropriate implementing rules, in accordance with Article 110 of the Staff Regulations.
3. L’Agenzia esercita, relativamente al suo personale, le competenze conferite all’autorità investita del potere di nomina dallo statuto dei funzionari e all’autorità abilitata dal regime a stipulare contratti.
3. In respect of its staff, the Agency shall exercise the powers conferred on the appointing authority by the Staff Regulations and on the authority entitled to conclude contracts by the Conditions of Employment.
4. Il consiglio di amministrazione può adottare disposizioni per consentire l’assunzione presso l’Agenzia, in regime di trasferta, di esperti nazionali degli Stati membri.
4. The Administrative Board may adopt provisions to allow national experts from Member States to be employed on secondment at the Agency.
Articolo 29
Article 29
Responsabilità dell’Agenzia
Liability of the Agency
1. In materia di responsabilità extracontrattuale, l’Agenzia risarcisce, secondo i principi generali comuni agli ordinamenti degli Stati membri, i danni cagionati da essa o dai suoi agenti nell’esercizio delle loro funzioni. La Corte di giustizia è competente sulle controversie inerenti il risarcimento dei danni.
1. In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its staff in the performance of their duties. The Court of Justice shall have jurisdiction in any dispute over the remedying of such damage.
2. La responsabilità personale finanziaria e disciplinare degli agenti nei confronti dell’Agenzia è disciplinata dalle disposizioni pertinenti applicabili al personale dell’Agenzia.
2. The personal financial liability and disciplinary liability of Agency staff towards the Agency shall be governed by the relevant provisions applying to the staff of the Agency.
Articolo 30
Article 30
Accesso ai documenti
Access to documents
1. Il regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, relativo all’accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione [18], si applica ai documenti detenuti dall’Agenzia.
1. Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents [18] shall apply to documents held by the Agency.
2. Il consiglio di amministrazione adotta le disposizioni pratiche di attuazione del regolamento (CE) n. 1049/2001 entro il 3 marzo 2010.
2. The Administrative Board shall adopt practical measures for applying Regulation (EC) No 1049/2001 by 3 March 2010.
3. Le decisioni prese dall’Agenzia ai sensi dell’articolo 8 del regolamento (CE) n. 1049/2001 possono essere oggetto di una denuncia presso il mediatore o essere oggetto di un ricorso alla Corte di giustizia, alle condizioni rispettivamente previste agli articoli 195 e 230 del trattato.
3. Decisions taken by the Agency pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may be the subject of a complaint to the Ombudsman or of proceedings before the Court of Justice, in accordance with the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively.
Articolo 31
Article 31
Partecipazione di paesi terzi
Participation of third countries
1. L’Agenzia è aperta alla partecipazione di paesi terzi che hanno concluso accordi con la Comunità, in virtù dei quali hanno adottato e applicano il diritto comunitario nel settore dell’energia e, se pertinente, nei settori dell’ambiente e della concorrenza.
1. The Agency shall be open to the participation of third countries which have concluded agreements with the Community whereby they have adopted and are applying Community law in the field of energy and, if relevant, in the fields of environment and competition.
2. Nell’ambito delle disposizioni pertinenti di questi accordi, sono elaborate disposizioni dirette a precisare la natura, la portata e le modalità della partecipazione di questi paesi ai lavori dell’Agenzia, comprese le disposizioni relative ai contributi finanziari e al personale.
2. Under the relevant provisions of those agreements, arrangements shall be made specifying, in particular, the nature, scope and procedural aspects of the involvement of those countries in the work of the Agency, including provisions relating to financial contributions and to staff.
Articolo 32
Article 32
Comitato
Committee
1. La Commissione è assistita da un comitato.
1. The Commission shall be assisted by a committee.
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano l’articolo 5 bis, paragrafi da 1 a 4, e l’articolo 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 8 della stessa.
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
Articolo 33
Article 33
Disposizioni in materia linguistica
Language arrangements
1. Le disposizioni del regolamento n. 1 del Consiglio, del 15 aprile 1958, che stabilisce il regime linguistico della Comunità economica europea [19], si applicano all’Agenzia.
1. The provisions of Council Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community [19] shall apply to the Agency.
2. Il consiglio di amministrazione decide in merito alle disposizioni interne in materia linguistica dell’Agenzia.
2. The Administrative Board shall decide on the internal language arrangements for the Agency.
3. I servizi di traduzione necessari per il funzionamento dell’Agenzia vengono forniti dal Centro di traduzione per gli organismi dell’Unione europea.
3. The translation services required for the functioning of the Agency shall be provided by the Translation Centre for the Bodies of the European Union.
CAPO VI
CHAPTER VI
DISPOSIZIONI FINALI
FINAL PROVISIONS
Articolo 34
Article 34
Valutazione
Evaluation
1. La Commissione, con l’assistenza di un esperto esterno indipendente, svolge una valutazione delle attività dell’Agenzia. Tale valutazione comprende i risultati ottenuti dall’Agenzia e i suoi metodi di lavoro, con riferimento agli obiettivi, al mandato e ai compiti definiti nel presente regolamento e nei suoi programmi di lavoro annuali. La valutazione si basa su un’ampia consultazione, a norma dell’articolo 10.
1. The Commission, with the assistance of an independent external expert, shall carry out an evaluation of the activities of the Agency. That evaluation shall cover the results achieved by the Agency and its working methods, in relation with its objective, mandate and tasks defined in this Regulation and in its annual work programmes. The evaluation shall be based on extensive consultation in accordance with Article 10.
2. La Commissione trasmette la valutazione di cui al paragrafo 1 al comitato dei regolatori. Il comitato dei regolatori presenta alla Commissione raccomandazioni in merito alle possibili modifiche da apportare al presente regolamento, all’Agenzia ed ai suoi metodi di lavoro; la Commissione a sua volta può trasmettere dette raccomandazioni, corredate del suo parere e delle proposte appropriate, al Parlamento europeo e al Consiglio.
2. The Commission shall submit the evaluation referred to in paragraph 1 to the Agency’s Board of Regulators. The Board of Regulators shall issue recommendations regarding changes to this Regulation, the Agency and its working methods to the Commission, which may forward those recommendations, together with its own opinion as well as any appropriate proposal, to the European Parliament and the Council.
3. La prima valutazione è presentata dalla Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio entro tre anni dall’assunzione dell’incarico da parte del primo direttore. La Commissione presenta successivamente una valutazione almeno ogni quattro anni.
3. The first evaluation shall be presented by the Commission to the European Parliament and the Council by three years after the first Director has taken up his duties. The Commission shall subsequently present an evaluation at least every four years.
Articolo 35
Article 35
Entrata in vigore e disposizioni transitorie
Entry into force and transitory measures
1. Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
1. This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
2. Gli articoli da 5 a 11 si applicano a decorrere dal 3 marzo 2011.
2. Articles 5 to 11 shall apply from 3 March 2011.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Fatto a Bruxelles, il 13 luglio 2009.
Done at Brussels, 13 July 2009.
Per il Parlamento europeo
For the European Parliament
Il presidente
The President
H.-G. Pöttering
H.-G. Pöttering
Per il Consiglio
For the Council
Il presidente
The President
E. Erlandsson
E. Erlandsson
[1] GU C 211 del 19.8.2008, pag. 23.
[1] OJ C 211, 19.8.2008, p. 23.
[2] GU C 172 del 5.7.2008, pag. 55.
[2] OJ C 172, 5.7.2008, p. 55.
[3] Parere del Parlamento europeo del 18 giugno 2008 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale), posizione comune del Consiglio del 9 gennaio 2009 (GU C 75 E del 31.3.2009, pag. 1) e posizione del Parlamento europeo del 22 aprile 2009 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Consiglio del 25 giugno 2009.
[3] Opinion of the European Parliament of 18 June 2008 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 9 January 2009 (OJ C 75 E, 31.3.2009, p. 1) and Position of the European Parliament of 22 April 2009 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 25 June 2009.
[4] GU L 296 del 14.11.2003, pag. 34.
[4] OJ L 296, 14.11.2003, p. 34.
[5] GU L 176 del 15.7.2003, pag. 37.
[5] OJ L 176, 15.7.2003, p. 37.
[6] GU L 176 del 15.7.2003, pag. 57.
[6] OJ L 176, 15.7.2003, p. 57.
[7] Cfr. pag. 55 della presente Gazzetta ufficiale.
[7] See page 55 of this Official Journal.
[8] Cfr. pag. 94 della presente Gazzetta ufficiale.
[8] See page 94 of this Official Journal.
[9] GU L 262 del 22.9.2006, pag. 1.
[9] OJ L 262, 22.9.2006, p. 1.
[10] GU L 357 del 31.12.2002, pag. 72.
[10] OJ L 357, 31.12.2002, p. 72.
[11] GU L 56 del 4.3.1968, pag. 1.
[11] OJ L 56, 4.3.1968, p. 1.
[12] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.
[12] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
[13] Cfr. pag. 15 della presente Gazzetta ufficiale.
[13] See page 15 of this Official Journal.
[14] Cfr. pag. 36 della presente Gazzetta ufficiale.
[14] See page 36 of this Official Journal.
[15] GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1.
[15] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
[16] GU L 136 del 31.5.1999, pag. 1.
[16] OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
[17] GU L 136 del 31.5.1999, pag. 15.
[17] OJ L 136, 31.5.1999, p. 15.
[18] GU L 145 del 31.5.2001, pag. 43.
[18] OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.
[19] GU 17 del 6.10.1958, pag. 385.
[19] OJ 17, 6.10.1958, p. 385.