![]() |
Easyjet? No grazie! Cliccate qui per scoprirne il motivo Easyjet? No thanks! Click here to discover why |
![]() |
Toyota Prius: ammiratela ma non compratela. Cliccate qui per scoprirne il motivo |
| BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV | BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV |
|
Regolamento (UE) n. 127/2009 della Commissione |
Commission Regulation (EU) No 127/2010 | ||
|
del 5 febbraio 2010 |
of 5 February 2010 | ||
|
recante modifica del regolamento (CE) n. 2042/2003 sul mantenimento della navigabilità di aeromobili e di prodotti aeronautici, parti e pertinenze, nonché sull’approvazione delle imprese e del personale autorizzato a tali mansioni |
amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks | ||
|
(Testo rilevante ai fini del SEE) |
(Text with EEA relevance) | ||
|
LA COMMISSIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN COMMISSION, | ||
|
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 100, paragrafo 2, |
Having regard to the Treaty on the functioning of the European Union, in particular Article 100(2) thereof, | ||
|
visto il regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 febbraio 2008, recante regole comuni nel settore dell’aviazione civile e che istituisce un’Agenzia europea per la sicurezza aerea, e che abroga la direttiva 91/670/CEE del Consiglio, il regolamento (CE) n. 1592/2002 e la direttiva 2004/36/CE [1], modificata dal regolamento (CE) n. 1108/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio [2], del 21 ottobre 2009, in particolare l’articolo 5, paragrafo 5, |
Having regard to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91/670/EEC, Regulation (EC) No 1592/2002 and Directive 2004/36/EC [1], as amended by Regulation (EC) No 1108/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 [2] and in particular Article 5(5) thereof, | ||
|
considerando quanto segue: |
Whereas: | ||
|
(1) Allo scopo di mantenere un livello elevato ed uniforme di sicurezza aerea in Europa, è necessario introdurre delle modifiche ai requisiti e alle procedure per il mantenimento della navigabilità degli aeromobili e dei relativi prodotti, parti e pertinenze e alle modalità di approvazione delle imprese e del personale che svolgono queste attività , in particolare per introdurre la definizione del concetto di "sede principale di attività ", per chiarire il significato del concetto di "standard ufficialmente riconosciuto", per introdurre il privilegio, per le imprese di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità , di rilasciare permessi di volo, migliorare il contenuto del certificato di autorizzazione di riammissione in servizio "modulo 1 dell’AESA" e per assicurare che il personale incaricato del mantenimento dell’aeronavigabilità sia adeguatamente addestrato in merito ai rischi in materia di sistemi di interconnessione di cablaggi elettrici degli aeroplani di grandi dimensioni, che sono stati individuati come la causa di numerosi incidenti e inconvenienti. |
(1) In order to maintain a high uniform level of aviation safety in Europe, it is necessary to introduce changes to requirements and procedures for the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks, in particular to introduce the definition of the concept of principal place of business, to clarify the meaning of the concept "officially recognised standard", to introduce the privilege for continuing airworthiness management organisations to issue permits to fly, to improve the content of the authorised release certificate "EASA Form 1" and to ensure that personnel involved in continuing airworthiness activities are properly trained on the risks related to electrical wiring interconnection systems of large aeroplanes which were found to be a cause of several accidents and incidents. | ||
|
(2) È opportuno pertanto modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione [3]. |
(2) Regulation (EC) No 2042/2003 [3] should therefore be amended accordingly. | ||
|
(3) Le misure previste dal presente regolamento si basano sui pareri [4] espressi dall’Agenzia europea per la sicurezza aerea (in prosieguo "l’Agenzia") conformemente all’articolo 17, paragrafo 2, lettera b), e all’articolo 19, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 216/2008. |
(3) The measures provided for in this Regulation are based on the opinions [4] issued by the European Aviation Safety Agency (hereinafter "the Agency") in accordance with Articles 17(2)(b) and 19(1) of Regulation (EC) No 216/2008. | ||
|
(4) Le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato istituito a norma dell’articolo 65 del regolamento (CE) n. 216/2008, |
(4) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee established by Article 65 of the Regulation (EC) No 216/2008, | ||
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: | ||
|
Articolo 1 |
Article 1 | ||
|
Il regolamento (CE) n. 2042/2003 è così modificato: |
Regulation (EC) No 2042/2003 is amended as follows: | ||
|
1) Nell’articolo 2 è aggiunta la seguente lettera m): |
1. in Article 2 the following point (m) is added: | ||
|
"m) per "sede principale di attività " si intende la sede centrale o la sede legale dell’impresa dove vengono esercitati le principali funzioni finanziarie nonché il controllo operativo delle attività oggetto del presente regolamento."; |
"(m) "principal place of business" means the head office or the registered office of the undertaking within which the principal financial functions and operational control of the activities referred to in this Regulation are exercised."; | ||
|
2) all’articolo 7 è inserito il seguente paragrafo 7: |
2. in Article 7 the following paragraph 7 is added: | ||
|
"7. In deroga al paragrafo 1: |
"7. By way of derogation from paragraph 1: | ||
|
a) le disposizioni del punto M.A.706(k) dell’allegato I (parte M) si applicano a partire dal 28 settembre 2010; |
(a) the provisions of point M.A.706(k) of Annex I (Part-M) shall apply as from 28 September 2010; | ||
|
b) le disposizioni del punto 7.7 dell’appendice I dell’allegato III (parte 66) si applicano a partire dal 28 settembre 2010; |
(b) the provisions of point 7.7 of Appendix I to Annex III (Part-66) shall apply as from 28 September 2010; | ||
|
c) le imprese di manutenzione approvate in conformità alla sezione A del capitolo F dell’allegato I (parte M) o alla sezione A dell’allegato II (parte 145) possono continuare a rilasciare Certificati di messa in servizio utilizzando il modulo 1 dell’AESA, primo rilascio, come stabilito dall’appendice II dell’allegato I (parte M) e dall’appendice I dell’allegato II (parte 145), fino al 28 settembre 2010; |
(c) maintenance organisations approved in accordance with Section A of subpart F of Annex I (Part-M) or Section A of Annex II (Part-145) may continue to issue Authorised Release Certificates by using the EASA Form 1 original issue, as laid down in Appendix II to the Annex I (Part-M) as well as Appendix I to the Annex II (Part 145), until 28 September 2010; | ||
|
d) le autorità competenti possono continuare a rilasciare certificati, nella versione precedente, come stabilito dalle appendici III, V e VI dell’allegato I (parte M), dall’appendice III dell’allegato II (parte 145), dall’appendice V dell’allegato III (parte 66) o dall’appendice II dell’allegato IV (parte 147) del regolamento (CE) n. 2042/2003 vigenti prima dell’entrata in vigore del presente regolamento, fino al 28 settembre 2010; |
(d) competent authorities may continue to issue certificates, previous issue, as laid down in Appendices III, V and VI to Annex I (Part-M), Appendix III to Annex II (Part-145), Appendix V to Annex III (Part-66) or Appendix II to Annex IV (Part-147) to Regulation (EC) No 2042/2003 in force prior to the entry into force of this regulation, until 28 September 2010; | ||
|
e) i certificati rilasciati conformemente all’allegato I (parte M), all’allegato II (parte 145), all’allegato III (parte 66) o all’allegato IV (parte 147) prima dell’entrata in vigore del presente regolamento rimangono validi fino alla loro modifica o revoca."; |
(e) certificates issued in accordance with Annex I (Part-M), Annex II (Part-145), Annex III (Part-66) or Annex IV (Part-147) prior to the entry into force of this regulation remain valid until they are changed or revoked."; | ||
|
3) gli allegati I, II, III e IV sono modificati conformemente all’allegato del presente regolamento. |
3. Annexes I, II, III and IV are amended in accordance with the Annex to this Regulation. | ||
|
Articolo 2 |
Article 2 | ||
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. |
This Regulation shall enter into force the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | ||
|
|
| ||
|
Fatto a Bruxelles, il 5 febbraio 2010. |
Done at Brussels, 5 February 2010. | ||
|
Per la Commissione |
For the Commission | ||
|
Il presidente |
The President | ||
|
José Manuel Barroso |
José Manuel Barroso | ||
|
[1] GU L 79 del 19.3.2008, pag. 1. |
[1] OJ L 79, 19.3.2008, p. 1. | ||
|
[2] GU L 309 del 24.11.2009, pag. 51. |
[2] OJ L 309, 24.11.2009, p. 51. | ||
|
[3] GU L 315 del 28.11.2003, pag. 1. |
[3] OJ L 315, 28.11.2003, p. 1. | ||
|
[4] Parere 06/2005 sulle modifiche editoriali, Parere 04/2006 sullo standard ufficialmente riconosciuto, Parere 05/2006 sulla sede principale di attività , Parere 04/2007 sul permesso di volo, Parere 04/2008 sui sistemi di interconnessione di cablaggi elettrici e Parere 06/2008 sul modulo 1 dell’AESA. |
[4] Opinion 06/2005 on editorial changes, Opinion 04/2006 on the officially recognised standard, Opinion 05/2006 on the principal place of business, Opinion 04/2007 on Permit to Fly, Opinion 04/2008 on Electrical Wiring Interconnect System and Opinion 06/2008 on EASA Form 1. | ||
|
-------------------------------------------------- |
-------------------------------------------------- | ||
|
ALLEGATO |
ANNEX | ||
|
Gli allegati del regolamento (CE) n. 2042/2003 sono così modificati: |
The Annexes to Regulation (EC) No 2042/2003 are amended as follows: | ||
|
1. L’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione è così modificato: |
1. Annex I (Part-M) to Regulation (EC) No 2042/2003 is amended as follows: | ||
|
1) il seguente indice è inserito dopo il titolo "(PARTE M)": |
1. the following table of contents is inserted after the title "(Part-M)": | ||
|
"Indice |
"Contents | ||
|
M.1 |
M.1 | ||
|
SEZIONE A — REQUISITI TECNICI |
SECTION A — TECHNICAL REQUIREMENTS | ||
|
CAPITOLO A — GENERALITÀ |
SUBPART A — GENERAL | ||
|
M.A.101 Campo di applicazione |
M.A.101 Scope | ||
|
CAPITOLO B — RESPONSABILITÀ |
SUBPART B — ACCOUNTABILITY | ||
|
M.A.201 Responsabilità generale |
M.A.201 Responsibilities | ||
|
M.A.202 Segnalazione delle non conformità |
M.A.202 Occurrence reporting | ||
|
CAPITOLO C — MANTENIMENTO DELL’AERONAVIGABILITÀ |
SUBPART C — CONTINUING AIRWORTHINESS | ||
|
M.A.301 Interventi di mantenimento dell’aeronavigabilità |
M.A.301 Continuing airworthiness tasks | ||
|
M.A.302 Programma di manutenzione |
M.A.302 Aircraft Maintenance Programme | ||
|
M.A.303 Direttive relative all’aeronavigabilità |
M.A.303 Airworthiness directives | ||
|
M.A.304 Dati relativi a modifiche e riparazioni |
M.A.304 Data for modifications and repairs | ||
|
M.A.305 Sistema di registrazione del mantenimento della navigabilità dell’aeromobile |
M.A.305 Aircraft continuing airworthiness record system | ||
|
M.A.306 Quaderno tecnico di bordo dell’operatore |
M.A.306 Operator’s technical log system | ||
|
M.A.307 Trasferimento dei registri di navigabilità dell’aeromobile |
M.A.307 Transfer of aircraft continuing airworthiness records | ||
|
CAPITOLO D — STANDARD DI MANUTENZIONE |
SUBPART D — MAINTENANCE STANDARDS | ||
|
M.A.401 Dati di manutenzione |
M.A.401 Maintenance data | ||
|
M.A.402 Effettuazione della manutenzione |
M.A.402 Performance of maintenance | ||
|
M.A.403 Difetti dell’aeromobile |
M.A.403 Aircraft defects | ||
|
CAPITOLO E — COMPONENTI |
SUBPART E — COMPONENTS | ||
|
M.A.501 Installazione |
M.A.501 Installation | ||
|
M.A.502 Manutenzione dei componenti |
M.A.502 Component maintenance | ||
|
M.A.503 Componenti con limite temporale di utilizzo |
M.A.503 Service life limited components | ||
|
M.A.504 Controllo dei componenti inutilizzabili |
M.A.504 Control of unserviceable components | ||
|
CAPITOLO F — IMPRESA DI MANUTENZIONE |
SUBPART F — MAINTENANCE ORGANISATION | ||
|
M.A.601 Campo di applicazione |
M.A.601 Scope | ||
|
M.A.602 Domanda |
M.A.602 Application | ||
|
M.A.603 Termini dell’approvazione |
M.A.603 Extent of approval | ||
|
M.A.604 Manuale dell’impresa di manutenzione |
M.A.604 Maintenance organisation manual | ||
|
M.A.605 Strutture |
M.A.605 Facilities | ||
|
M.A.606 Requisiti per il personale |
M.A.606 Personnel requirements | ||
|
M.A.607 Personale autorizzato a certificare |
M.A.607 Certifying staff | ||
|
M.A.608 Componenti, equipaggiamento ed attrezzi |
M.A.608 Components, equipment and tools | ||
|
M.A.609 Dati di manutenzione |
M.A.609 Maintenance data | ||
|
M.A.610 Ordini di manutenzione |
M.A.610 Maintenance work orders | ||
|
M.A.611 Standard di manutenzione |
M.A.611 Maintenance standards | ||
|
M.A.612 Certificato di riammissione in servizio dell’aeromobile |
M.A.612 Aircraft certificate of release to service | ||
|
M.A.613 Certificato di riammissione in servizio di un componente |
M.A.613 Component certificate of release to service | ||
|
M.A.614 Registrazione dei lavori di manutenzione |
M.A.614 Maintenance records | ||
|
M.A.615 Privilegi dell’impresa |
M.A.615 Privileges of the organisation | ||
|
M.A.616 Revisione organizzativa |
M.A.616 Organisational review | ||
|
M.A.617 Modifiche apportate all’impresa di manutenzione approvata |
M.A.617 Changes to the approved maintenance organisation | ||
|
M.A.618 Mantenimento della validità dell’approvazione |
M.A.618 Continued validity of approval | ||
|
M.A.619 Non conformità |
M.A.619 Findings | ||
|
CAPITOLO G — IMPRESA PER LA GESTIONE DEL MANTENIMENTO DELL’AERONAVIGABILITÀ |
SUBPART G — CONTINUING AIRWORTHINESS MANAGEMENT ORGANISATION | ||
|
M.A.701 Campo di applicazione |
M.A.701 Scope | ||
|
M.A.702 Domanda |
M.A.702 Application | ||
|
M.A.703 Termini dell’approvazione |
M.A.703 Extent of approval | ||
|
M.A.704 Gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità |
M.A.704 Continuing airworthiness management exposition | ||
|
M.A.705 Strutture |
M.A.705 Facilities | ||
|
M.A.706 Requisiti per il personale |
M.A.706 Personnel requirements | ||
|
M.A.707 Personale addetto alla revisione dell’aeronavigabilità |
M.A.707 Airworthiness review staff | ||
|
M.A.708 Gestione del mantenimento della navigabilità |
M.A.708 Continuing airworthiness management | ||
|
M.A.709 Documentazione |
M.A.709 Documentation | ||
|
M.A.710 Revisione dell’aeronavigabilità |
M.A.710 Airworthiness review | ||
|
M.A.711 Privilegi dell’impresa |
M.A.711 Privileges of the organisation | ||
|
M.A.712 Sistema di qualità |
M.A.712 Quality system | ||
|
M.A.713 Modifiche apportate all’impresa approvata per la gestione dell’aeronavigabilità |
M.A.713 Changes to the approved continuing airworthiness organisation | ||
|
M.A.714 Conservazione della documentazione |
M.A.714 Record-keeping | ||
|
M.A.715 Mantenimento della validità dell’approvazione |
M.A.715 Continued validity of approval | ||
|
M.A.716 Non conformità |
M.A.716 Findings | ||
|
CAPITOLO H — CERTIFICATO DI RIAMMISSIONE IN SERVIZIO — CRS |
SUBPART H — CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE — CRS | ||
|
M.A.801 Certificato di riammissione in servizio dell’aeromobile |
M.A.801 Aircraft certificate of release to service | ||
|
M.A.802 Certificato di riammissione in servizio di un componente |
M.A.802 Component certificate of release to service | ||
|
M.A.803 Autorizzazione del pilota-proprietario |
M.A.803 Pilot-owner authorisation | ||
|
CAPITOLO I — CERTIFICATO DI REVISIONE DELL’AERONAVIGABILITÀ |
SUBPART I — AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE | ||
|
M.A.901 Revisione dell’aeronavigabilità dell’aeromobile |
M.A.901 Aircraft airworthiness review | ||
|
M.A.902 Validità del certificato di revisione dell’aeronavigabilità |
M.A.902 Validity of the airworthiness review certificate | ||
|
M.A.903 Trasferimento della registrazione dell’aeromobile all’interno dell’UE |
M.A.903 Transfer of aircraft registration within the EU | ||
|
M.A.904 Revisione della navigabilità di aeromobili importati nell’UE |
M.A.904 Airworthiness review of aircraft imported into the EU | ||
|
M.A.905 Non conformità |
M.A.905 Findings | ||
|
SEZIONE B — PROCEDURE PER LE AUTORITÀ COMPETENTI |
SECTION B — PROCEDURES FOR COMPETENT AUTHORITIES | ||
|
CAPITOLO A — GENERALITÀ |
SUBPART A — GENERAL | ||
|
M.B.101 Campo di applicazione |
M.B.101 Scope | ||
|
M.B.102 Autorità competente |
M.B.102 Competent authority | ||
|
M.B.103 Metodi accettabili di rispondenza |
M.B.103 Acceptable means of compliance | ||
|
M.B.104 Conservazione della documentazione |
M.B.104 Record-keeping | ||
|
M.B.105 Scambio reciproco di informazioni |
M.B.105 Mutual exchange of information | ||
|
CAPITOLO B — RESPONSABILITÀ |
SUBPART B — ACCOUNTABILITY | ||
|
M.B.201 Responsabilità generale |
M.B.201 Responsibilities | ||
|
CAPITOLO C — MANTENIMENTO DELL’AERONAVIGABILITÀ |
SUBPART C — CONTINUING AIRWORTHINESS | ||
|
M.B.301 Programma di manutenzione |
M.B.301 Maintenance programme | ||
|
M.B.302 Esenzioni |
M.B.302 Exemptions | ||
|
M.B.303 Controllo del mantenimento della navigabilità dell’aeromobile |
M.B.303 Aircraft continuing airworthiness monitoring | ||
|
M.B.304 Revoca, sospensione e limitazione |
M.B.304 Revocation, suspension and limitation | ||
|
CAPITOLO D — STANDARD DI MANUTENZIONE |
SUBPART D — MAINTENANCE STANDARDS | ||
|
CAPITOLO E — COMPONENTI |
SUBPART E — COMPONENTS | ||
|
CAPITOLO F — IMPRESA DI MANUTENZIONE |
SUBPART F — MAINTENANCE ORGANISATION | ||
|
M.B.601 Domanda |
M.B.601 Application | ||
|
M.B.602 Approvazione iniziale |
M.B.602 Initial Approval | ||
|
M.B.603 Rilascio dell’approvazione |
M.B.603 Issue of approval | ||
|
M.B.604 Sorveglianza continua |
M.B.604 Continuing oversight | ||
|
M.B.605 Non conformità |
M.B.605 Findings | ||
|
M.B.606 Modifiche |
M.B.606 Changes | ||
|
M.B.607 Revoca, sospensione e limitazione di un’approvazione |
M.B.607 Revocation, suspension and limitation of an approval | ||
|
CAPITOLO G — IMPRESA PER LA GESTIONE DEL MANTENIMENTO DELL’AERONAVIGABILITÀ |
SUBPART G — CONTINUING AIRWORTHINESS MANAGEMENT ORGANISATION | ||
|
M.B.701 Domanda |
M.B.701 Application | ||
|
M.B.702 Approvazione iniziale |
M.B.702 Initial approval | ||
|
M.B.703 Rilascio dell’approvazione |
M.B.703 Issue of approval | ||
|
M.B.704 Sorveglianza continua |
M.B.704 Continuing oversight | ||
|
M.B.705 Non conformità |
M.B.705 Findings | ||
|
M.B.706 Modifiche |
M.B.706 Changes | ||
|
M.B.707 Revoca, sospensione e limitazione di un’approvazione |
M.B.707 Revocation, suspension and limitation of an approval | ||
|
CAPITOLO H — CERTIFICATO DI RIAMMISSIONE IN SERVIZIO — CRS |
SUBPART H — CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE — CRS | ||
|
CAPITOLO I — CERTIFICATO DI REVISIONE DELL’AERONAVIGABILITÀ |
SUBPART I — AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE | ||
|
M.B.901 Valutazione delle raccomandazioni |
M.B.901 Assessment of recommendations | ||
|
M.B.902 Revisione dell’aeronavigabilità da parte dell’autorità competente |
M.B.902 Airworthiness review by the competent authority | ||
|
M.B.903 Non conformità |
M.B.903 Findings | ||
|
Appendice I — Accordo per il mantenimento dell’aeronavigabilità |
Appendix I — Continuing Airworthiness Arrangement | ||
|
Appendice II — Certificato di riammissione in servizio — Modulo 1 AESA |
Appendix II — Authorised Release Certificate — EASA Form 1 | ||
|
Appendice III — Certificato di revisione dell’aeronavigabilità — Modulo 15 AESA |
Appendix III — Airworthiness Review Certificate — EASA Form 15 | ||
|
Appendice IV — Sistema di classi e abilitazioni per l’approvazione dei programmi di manutenzione di cui all’allegato I (parte M), capitolo F, e all’allegato II (parte 145) |
Appendix IV — Class and Ratings System used for the Approval of Maintenance Organisations referred to in Annex I (Part-M) Subpart F and in Annex II (Part-145) | ||
|
Appendice V — Approvazione dell’impresa di manutenzione di cui all’allegato I (parte M), capitolo F |
Appendix V — Maintenance Organisation Approval referred to in Annex I (Part-M) Subpart F | ||
|
Appendice VI — Approvazione dell’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità di cui all’allegato I (parte M), capitolo G |
Appendix VI — Continuing Airworthiness Management Organisation Approval referred to in Annex I (Part-M) Subpart G | ||
|
Appendice VII — Interventi complessi di manutenzione |
Appendix VII — Complex Maintenance Tasks | ||
|
Appendice VIII — Manutenzione limitata del proprietario-pilota"; |
Appendix VIII — Limited Pilot Owner Maintenance"; | ||
|
2) al punto M.A.301, il punto 2 è sostituito dal seguente: |
2. in point M.A.301, point 2 is replaced by the following: | ||
|
"2. la correzione, conformemente ai dati indicati al punto M.A.304 e/o al punto M.A.401, a seconda dei casi, di eventuali difetti e guasti che possano pregiudicare il funzionamento sicuro, tenendo conto, in caso di aeromobili di grandi dimensioni o adibiti al trasporto aereo commerciale, dell’elenco dell’equipaggiamento minimo e dell’elenco delle deviazioni tollerate, qualora applicabili alla tipologia di aeromobile"; |
"2. The rectification in accordance with the data specified in point M.A.304 and/or point M.A.401, as applicable, of any defect and damage affecting safe operation, taking into account, for all large aircraft or aircraft used for commercial air transport, the minimum equipment list and configuration deviation list as applicable to the aircraft type"; | ||
|
3) il punto M.A.305 è così modificato: |
3. point M.A.305 is amended as follows: | ||
|
i) la lettera a) è sostituita dalla seguente: |
(i) paragraph (a) is replaced by the following: | ||
|
"a) Al termine di ogni intervento di manutenzione, è necessario inserire il certificato di riammissione, necessario ai sensi del punto M.A.801 o del punto 145.A.50, nei registri di aeronavigabilità dell’aeromobile. Ogni aggiornamento dovrà essere riportato nel più breve tempo possibile, e, in nessun caso, oltre il trentesimo giorno dall’intervento di manutenzione."; |
"(a) At the completion of any maintenance, the certificate of release to service required by point M.A.801 or point 145.A.50 shall be entered in the aircraft continuing airworthiness records. Each entry shall be made as soon as practicable but in no case more than 30 days after the day of the maintenance action."; | ||
|
ii) la lettera e) è sostituita dalla seguente: |
(ii) paragraph (e) is replaced by the following: | ||
|
"e) Oltre al documento di riammissione in servizio, il modulo 1 dell’AESA o un modulo equivalente, il quaderno del motore o delle eliche e le schede dei moduli motore o dei componenti con limite temporale di utilizzo devono riportare le seguenti informazioni rilevanti per ogni componente installato (motore, eliche, moduli di motori o componenti con limite temporale di utilizzo): |
"(e) In addition to the authorised release document, EASA Form 1 or equivalent, the following information relevant to any component installed (engine, propeller, engine module or service life-limited component) shall be entered in the appropriate engine or propeller logbook, engine module or service life limited component log card: | ||
|
1. identificazione del componente, e |
1. identification of the component; and | ||
|
2. il tipo, il numero di serie e di registrazione, a seconda del caso, dell’aeromobile, del motore, dell’elica, del modulo motore o del componente con limite temporale di utilizzo su cui lo specifico componente è stato installato, così come il riferimento per l’installazione e rimozione del componente, e |
2. the type, serial number and registration, as appropriate, of the aircraft, engine, propeller, engine module or service life-limited component to which the particular component has been fitted, along with the reference to the installation and removal of the component; and | ||
|
3. la data, unitamente alle ore di volo totali accumulate dal componente e/o i cicli di volo e/o di atterraggio e/o la data, secondo i casi, e |
3. the date together with the component’s accumulated total flight time and/or flight cycles and/or landings and/or calendar time, as appropriate; and | ||
|
4. le informazioni, di cui al paragrafo (d), applicabili al componente."; |
4. the current paragraph (d) information applicable to the component."; | ||
|
iii) la lettera h) è sostituita dalla seguente: |
(iii) paragraph (h) is replaced by the following: | ||
|
"h) Il proprietario o l’operatore deve garantire la creazione di un sistema atto a conservare i documenti seguenti per i periodi specificati: |
"(h) An owner or operator shall ensure that a system has been established to keep the following records for the periods specified: | ||
|
1. tutti i registri di manutenzione dettagliati dell’aeromobile e dei componenti con limite temporale di utilizzo in esso installati, fino al momento in cui le informazioni contenute in detti registri non siano sostituite da nuove informazioni equivalenti in termini di ambito e di dettaglio, ma per un periodo non inferiore a 36 mesi dalla messa in servizio dell’aeromobile o del componente, e |
1. all detailed maintenance records in respect of the aircraft and any service life-limited component fitted thereto, until such time as the information contained therein is superseded by new information equivalent in scope and detail but not less than 36 months after the aircraft or component has been released to service; and | ||
|
2. il tempo totale di servizio (ore, giorni di calendario, cicli di volo e atterraggi) dell’aeromobile e di tutti i suoi componenti con limite temporale di utilizzo, fino ad almeno 12 mesi dopo il ritiro definitivo dal servizio dell’aeromobile o del componente, e |
2. the total time in service (hours, calendar time, cycles and landings) of the aircraft and all service life-limited components, at least 12 months after the aircraft or component has been permanently withdrawn from service; and | ||
|
3. il tempo di servizio (ore, giorni di calendario, cicli di volo e atterraggi), a seconda dei casi, trascorsi dall’ultima manutenzione programmata del componente soggetto ad un limite temporale di utilizzo, almeno fino a che la manutenzione programmata del componente non sia stata sostituita da un’altra manutenzione programmata o da un intervento equivalente in quanto a finalità e dettagli, e |
3. the time in service (hours, calendar time, cycles and landings) as appropriate, since last scheduled maintenance of the component subjected to a service life limit, at least until the component scheduled maintenance has been superseded by another scheduled maintenance of equivalent work scope and detail; and | ||
|
4. lo stato attuale di conformità con la manutenzione programmata, tale da permettere di verificare la conformità con il programma di manutenzione autorizzato, almeno fino a quando la manutenzione programmata dell’aeromobile o di un suo componente non sia stata sostituita da un’altra manutenzione programmata o da un intervento equivalente in quanto a finalità e dettagli, e |
4. the current status of compliance with maintenance programme such that compliance with the approved aircraft maintenance programme can be established, at least until the aircraft or component scheduled maintenance has been superseded by other scheduled maintenance of equivalent work scope and detail; and | ||
|
5. lo stato attuale delle direttive di navigabilità applicabili all’aeromobile ed ai suoi componenti, almeno 12 mesi dopo che l’aeromobile o un componente sia stato definitivamente ritirato dal servizio, e |
5. the current status of airworthiness directives applicable to the aircraft and components, at least 12 months after the aircraft or component has been permanently withdrawn from service; and | ||
|
6. i dettagli relativi alle modifiche ed alle riparazioni effettuate su velivolo, motori, eliche ed altri elementi di vitale importanza per la sicurezza del volo, almeno 12 mesi dopo che tali componenti siano stati definitivamente ritirati dal servizio."; |
6. details of current modifications and repairs to the aircraft, engine(s), propeller(s) and any other component vital to flight safety, at least 12 months after they have been permanently withdrawn from service."; | ||
|
4) al punto M.A.401(b), il punto 1 è sostituito dal seguente: |
4. in point M.A.401(b), point 1 is replaced by the following: | ||
|
"1. qualsiasi requisito, procedura, standard od informazione applicabile rilasciata dall’autorità competente o dall’Agenzia,"; |
"1. any applicable requirement, procedure, standard or information issued by the competent authority or the Agency,"; | ||
|
5) il punto M.A.503 è così sostituito: |
5. point M.A.503 is replaced by the following: | ||
|
"M.A.503 Componenti con limite temporale di utilizzo |
"M.A.503 Service life limited components | ||
|
a) I componenti con limite temporale di utilizzo installati sull’aeromobile non devono superare il limite di durata in servizio approvato specificato nel programma di manutenzione approvato e nelle direttive di aeronavigabilità , tranne nei casi di cui al punto M.A.504(c). |
(a) Installed service life limited components shall not exceed the approved service life limit as specified in the approved maintenance programme and airworthiness directives, except as provided for in point M.A.504(c). | ||
|
b) La durata in servizio approvata è espressa in giorni di calendario, ore di volo, atterraggi o cicli di volo, a seconda dei casi. |
(b) The approved service life is expressed in calendar time, flight hours, landings or cycles, as appropriate. | ||
|
c) Al termine della durata di servizio approvata, il componente deve essere rimosso dall’aeromobile e sottoposto a manutenzione, oppure a smaltimento nel caso di componenti con limite temporale di utilizzo certificato."; |
(c) At the end the approved service life, the component must be removed from the aircraft for maintenance, or for disposal in the case of components with a certified life limit."; | ||
|
6) il punto M.A.602 è sostituito dal seguente: |
6. point M.A.602 is replaced by the following: | ||
|
"M.A.602 Domanda |
"M.A.602 Application | ||
|
La domanda di rilascio o modifica dell’autorizzazione di un’impresa di manutenzione deve essere effettuata per mezzo di un apposito modulo e nella forma stabilita dall’autorità competente"; |
An application for issue or change of a maintenance organisation approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority"; | ||
|
7) il punto M.A.603 è sostituito dal seguente: |
7. point M.A.603 is replaced by the following: | ||
|
"M.A.603 Termini dell’approvazione |
"M.A.603 Extent of approval | ||
|
a) Un’impresa che svolge le attività che rientrano nel presente capitolo può esercitare dette attività solo previa approvazione dell’autorità competente. Nell’appendice V dell’allegato I (parte M) sono riportati i modelli di certificati da utilizzare per tale approvazione. |
(a) An organisation involved in activities subject to this Subpart shall not exercise its activities unless approved by the competent authority. Appendix V to Annex I (Part-M) provides the template certificate for this approval. | ||
|
b) Il manuale dell’impresa di manutenzione di cui al punto M.A.604 deve specificare l’entità delle attività di manutenzione riconosciute all’impresa. L’appendice IV dell’allegato I (parte M) definisce tutte le classi e abilitazioni possibili in base al capitolo F. |
(b) The maintenance organisation's manual referred to in point M.A.604 shall specify the scope of work deemed to constitute approval. Appendix IV to Annex I (Part-M) defines all classes and ratings possible under Subpart F. | ||
|
c) Un’impresa di manutenzione approvata può fabbricare, in conformità ai dati di manutenzione, una serie limitata di componenti da impiegare nel corso dei lavori all’interno delle proprie strutture, come descritto nel manuale dell’impresa di manutenzione."; |
(c) An approved maintenance organisation may fabricate, in conformity with maintenance data, a restricted range of parts for the use in the course of undergoing work within its own facilities, as identified in the maintenance organisation manual."; | ||
|
8) il punto M.A.614(c) è sostituito dal seguente: |
8. point M.A.614(c) is replaced by the following: | ||
|
"c) L’impresa deve conservare una copia di tutte le registrazioni dei lavori di manutenzione, e dei dati di manutenzione attinenti, per tre anni a decorrere dalla data di riammissione in servizio dell’aeromobile o del componente cui il lavoro si riferisce. |
"(c) The approved maintenance organisation shall retain a copy of all maintenance records and any associated maintenance data for three years from the date the aircraft or aircraft component to which the work relates was released from the approved maintenance organisation. | ||
|
1. Questi registri devono essere conservati in modo da prevenire eventuali danni, alterazioni e furti. |
1. The records under this paragraph shall be stored in a manner that ensures protection from damage, alteration and theft. | ||
|
2. I computer usati per eseguire copie di salvataggio backup devono essere conservati in locali diversi da quelli che contengono i dati di lavoro, in modo tale da assicurarne una buona conservazione. |
2. All computer hardware used to ensure backup shall be stored in a different location from that containing the working data in an environment that ensures they remain in good condition. | ||
|
3. Se un’impresa approvata ai sensi del presente documento cessa la sua attività , le registrazioni relative alle manutenzioni effettuate negli ultimi tre anni devono essere consegnate all’ultimo proprietario o cliente dell’aeromobile o del componente cui si riferiscono, oppure devono essere conservate secondo le modalità definite dall’autorità competente."; |
3. Where an approved maintenance organisation terminates its operation, all retained maintenance records covering the last three years shall be distributed to the last owner or customer of the respective aircraft or component or shall be stored as specified by the competent authority."; | ||
|
9) il punto M.A.702 è sostituito dal seguente: |
9. point M.A.702 is replaced by the following: | ||
|
"M.A.702 Domanda |
"M.A.702 Application | ||
|
La domanda di rilascio o modifica dell’autorizzazione di un’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità deve essere effettuata per mezzo di apposito modulo e nella forma stabilita dall’autorità competente."; |
An application for issue or change of a continuing airworthiness management organisation approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority."; | ||
|
10) il punto M.A.704(a), è così modificato: |
10. point M.A.704(a) is modified as follows: | ||
|
i) il punto 4 è sostituito dalla seguente: |
(i) point (4) is replaced by the following: | ||
|
"4) un organigramma dell’impresa che mostri le gerarchie di responsabilità delle persone di cui ai punti M.A.706(a), M.A.706(c), M.A.706(d) e M.A.706(i)."; |
"(4) an organisation chart showing associated chains of responsibility between all the person(s) referred to in points M.A.706(a), M.A.706(c), M.A.706(d) and M.A.706(i)."; | ||
|
ii) il punto 5 è sostituito dal seguente: |
(ii) point (5) is replaced by the following: | ||
|
"5) un elenco del personale addetto all’aeronavigabilità di cui al punto M.A.707, in cui è specificato, se del caso, il personale autorizzato a rilasciare permessi di volo conformemente al punto M.A.711(c)."; |
"(5) a list of the airworthiness staff referred to in point M.A.707, specifying, where applicable, the staff authorised to issue permits to fly in accordance with point M.A.711(c)."; | ||
|
11) al punto M.A.706 è aggiunta la seguente lettera k): |
11. in point M.A.706, the following paragraph (k) is added: | ||
|
"k) In caso di aeromobili di grandi dimensioni o adibiti al trasporto aereo commerciale, l’impresa deve determinare e verificare la competenza del personale incaricato di svolgere attività di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità , revisione dell’aeronavigabilità e/o audit di qualità , in base ad una procedura ed in conformità agli standard concordati con l’autorità competente."; |
"(k) For all large aircraft and for aircraft used for commercial air transport the organisation shall establish and control the competence of personnel involved in the continuing airworthiness management, airworthiness review and/or quality audits in accordance with a procedure and to a standard agreed by the competent authority."; | ||
|
12) il punto M.A.707(a) è sostituito dal seguente: |
12. point M.A.707(a) is replaced by the following: | ||
|
"a) Per poter svolgere la revisione dell’aeronavigabilità e, se del caso, per rilasciare permessi di volo, l’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità approvata deve disporre del personale idoneo e autorizzato a rilasciare i certificati di revisione dell’aeronavigabilità o le relative raccomandazioni, come specificato nel capitolo I, sezione A, e, se del caso, a rilasciare un permesso di volo conformemente al punto M.A.711(c): |
"(a) To be approved to carry out airworthiness reviews and, if applicable, to issue permits to fly, an approved continuing airworthiness management organisation shall have appropriate airworthiness review staff to issue airworthiness review certificates or recommendations referred to in Section A of Subpart I and, if applicable, to issue a permit to fly in accordance with point M.A.711(c): | ||
|
1. Per tutti gli aeromobili adibiti al trasporto aereo commerciale e per gli aeromobili con MTOM superiore a 2730 kg, tranne gli aerostati, il personale in questione deve aver acquisito: |
1. For all aircraft used in commercial air transport, and aircraft above 2730 kg MTOM, except balloons, these staff shall have acquired: | ||
|
a) almeno 5 anni di esperienza nel settore dell’aeronavigabilità ; e |
(a) at least five years’ experience in continuing airworthiness; and | ||
|
b) un’apposita licenza conformemente all’allegato III (parte 66) o un diploma aeronautico o titolo equivalente; e |
(b) an appropriate license in compliance with Annex III (Part-66) or an aeronautical degree or a national equivalent; and | ||
|
c) un addestramento riconosciuto nel settore della manutenzione aeronautica; e |
(c) formal aeronautical maintenance training; and | ||
|
d) una posizione di adeguata responsabilità all’interno dell’impresa approvata; |
(d) a position within the approved organisation with appropriate responsibilities. | ||
|
e) fatte salve le lettere da a) a d), il requisito di cui al punto M.A.707(a)1(b) può essere sostituito da cinque anni di esperienza nel settore dell’aeronavigabilità in aggiunta ai requisiti di cui al punto M.A.707(a)1a). |
(e) Notwithstanding points (a) to (d), the requirement laid down in point M.A.707(a)1(b) may be replaced by five years of experience in continuing airworthiness additional to those already required by point M.A.707(a)1(a). | ||
|
2. Per gli aeromobili non adibiti al trasporto aereo commerciale e per gli aeromobili con MTOM pari o inferiore a 2730 kg, e per gli aerostati, il personale in questione deve aver acquisito: |
2. For aircraft not used in commercial air transport of 2730 kg MTOM and below, and balloons, these staff shall have acquired: | ||
|
a) almeno tre anni di esperienza nel settore dell’aeronavigabilità ; e |
(a) at least three years’ experience in continuing airworthiness, and | ||
|
b) un’apposita licenza conformemente all’allegato III (parte 66) o un diploma aeronautico o titolo equivalente; e |
(b) an appropriate license in compliance with Annex III (Part-66) or an aeronautical degree or a national equivalent; and | ||
|
c) un addestramento adeguato nel settore della manutenzione aeronautica; e |
(c) appropriate aeronautical maintenance training; and | ||
|
d) una posizione di adeguata responsabilità all’interno dell’impresa approvata; |
(d) a position within the approved organisation with appropriate responsibilities; | ||
|
e) fatte salve le lettere da a) a d), il requisito di cui al punto M.A.707(a)2(b) può essere sostituito da quattro anni di esperienza nel settore dell’aeronavigabilità in aggiunta ai requisiti di cui al punto M.A.707(a)2(a)."; |
(e) Notwithstanding points (a) to (d), the requirement laid down in point M.A.707(a)2(b) may be replaced by four years of experience in continuing airworthiness additional to those already required by point M.A.707(a)2(a)."; | ||
|
13) il punto M.A.710 è sostituito dal seguente: |
13. point M.A.710 is replaced by the following: | ||
|
"M.A.710 Revisione dell’aeronavigabilità |
"M.A.710 Airworthiness review | ||
|
a) Per soddisfare i requisiti concernenti la revisione della navigabilità di un aeromobile descritti al punto M.A.901, l’impresa incaricata della gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità deve eseguire una revisione completamente documentata dei registri dell’aeromobile, al fine di garantire che: |
(a) To satisfy the requirement for the airworthiness review of an aircraft referred to in point M.A.901, a full documented review of the aircraft records shall be carried out by the approved continuing airworthiness management organisation in order to be satisfied that: | ||
|
1. le ore di volo ed i relativi cicli di volo della cellula, del motore e dell’elica siano stati correttamente registrati; e |
1. airframe, engine and propeller flying hours and associated flight cycles have been properly recorded; and | ||
|
2. il manuale di volo sia adeguato alla configurazione dell’aeromobile e rifletta lo stato di revisione più aggiornato; e |
2. the flight manual is applicable to the aircraft configuration and reflects the latest revision status; and | ||
|
3. tutti gli interventi di manutenzione previsti per l’aeromobile siano stati eseguiti secondo il programma di manutenzione approvato; e |
3. all the maintenance due on the aircraft according to the approved maintenance programme has been carried out; and | ||
|
4. tutti i difetti conosciuti siano stati rettificati o, eventualmente, gestiti in maniera controllata; e |
4. all known defects have been corrected or, when applicable, carried forward in a controlled manner; and | ||
|
5. tutte le direttive di navigabilità siano state applicate e correttamente registrate; e |
5. all applicable airworthiness directives have been applied and properly registered; and | ||
|
6. tutte le modifiche e riparazioni eseguite sull’aeromobile siano state registrate ed approvate in conformità all’allegato (parte 21) del regolamento (CE) n. 1702/2003; e |
6. all modifications and repairs applied to the aircraft have been registered and are approved according to the Annex (Part-21) of Regulation (EC) No 1702/2003; and | ||
|
7. tutti i componenti con limite temporale di utilizzo installati sull’aeromobile siano stati correttamente identificati e non abbiano superato la durata di servizio autorizzata; e |
7. all service life limited components installed on the aircraft are properly identified, registered and have not exceeded their approved service life limit; and | ||
|
8. tutti gli interventi di manutenzione siano stati omologati in conformità all’allegato I (parte M); e |
8. all maintenance has been released in accordance with Annex I (Part-M); and | ||
|
9. l’attuale dichiarazione su massa e centraggio corrisponda all’effettiva configurazione dell’aeromobile e sia valida; e |
9. the current mass and balance statement reflects the configuration of the aircraft and is valid; and | ||
|
10. l’aeromobile sia conforme alla revisione più aggiornata del suo progetto di tipo approvato dall’Agenzia; e |
10. the aircraft complies with the latest revision of its type design approved by the Agency; and | ||
|
11. se richiesto, l’aeromobile dispone di un certificato acustico corrispondente all’effettiva configurazione dell’aeromobile conformemente al capitolo I dell’allegato (parte 21) del regolamento (CE) n. 1702/2003. |
11. if required, the aircraft holds a noise certificate corresponding to the current configuration of the aircraft in compliance with Subpart I of the Annex (Part-21) of Regulation (EC) No 1702/2003. | ||
|
b) Il personale di revisione dell’impresa incaricata della gestione del mantenimento della navigabilità deve effettuare un controllo fisico dell’aeromobile. A tal fine, il personale di revisione non adeguatamente qualificato secondo l’allegato III (parte 66) deve essere assistito da personale che possieda tale qualifica. |
(b) The airworthiness review staff of the approved continuing airworthiness management organisation shall carry out a physical survey of the aircraft. For this survey, airworthiness review staff not appropriately qualified to Annex III (Part-66) shall be assisted by such qualified personnel. | ||
|
c) Mediante il controllo fisico dell’aeromobile, il personale di revisione della navigabilità deve assicurare che: |
(c) Through the physical survey of the aircraft, the airworthiness review staff shall ensure that: | ||
|
1. tutti i contrassegni e le targhette siano installati correttamente, e |
1. all required markings and placards are properly installed; and | ||
|
2. l’aeromobile sia conforme al manuale di volo approvato, e |
2. the aircraft complies with its approved flight manual; and | ||
|
3. la configurazione dell’aeromobile sia conforme alla documentazione approvata, e |
3. the aircraft configuration complies with the approved documentation; and | ||
|
4. non vi sia alcun difetto evidente che non sia già stato corretto come specificato al punto M.A.403, e |
4. no evident defect can be found that has not been addressed according to point M.A.403; and | ||
|
5. non vi siano contraddizioni tra l’aeromobile e la revisione documentata dei registri di cui al paragrafo (a). |
5. no inconsistencies can be found between the aircraft and the paragraph (a) documented review of records. | ||
|
d) In deroga al punto M.A.901(a), la revisione dell’aeronavigabilità può essere anticipata di un periodo massimo di 90 giorni, senza interruzione dello schema di revisione, per consentire che lo svolgimento del controllo fisico avvenga durante un intervento di manutenzione. |
(d) By derogation to point M.A.901(a), the airworthiness review can be anticipated by a maximum period of 90 days without loss of continuity of the airworthiness review pattern, to allow the physical review to take place during a maintenance check. | ||
|
e) Il certificato di revisione aeronavigabilità (modulo 15b AESA) o la raccomandazione per il rilascio del certificato di revisione dell’aeronavigabilità (modulo 15a AESA) di cui all’appendice III dell’allegato I (parte M) possono essere rilasciati unicamente: |
(e) The airworthiness review certificate (EASA Form 15b) or the recommendation for the issue of the airworthiness review certificate (EASA Form 15a) referred to in Appendix III to Annex I (Part-M) can only be issued: | ||
|
1. da personale di revisione dell’aeronavigabilità autorizzato conformemente al punto M.A.707 per conto dell’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità approvata o da personale certificato nei casi previsti al punto M.A.901(g), e |
1. by airworthiness review staff appropriately authorised in accordance with point M.A.707 on behalf of the approved continuing airworthiness management organisation or by certifying staff in cases provided for in point M.A.901(g); and | ||
|
2. una volta verificato che la revisione dell’aeronavigabilità è stata svolta interamente e che non vi sono altre non conformità che possono costituire un serio pericolo per la sicurezza in volo. |
2. when satisfied that the airworthiness review has been completely carried out and that there is no non-compliance which is known to endanger flight safety. | ||
|
f) Una copia del certificato di revisione dell’aeronavigabilità deve essere inviata allo Stato membro di registrazione di quell’aeromobile entro 10 giorni. |
(f) A copy of any airworthiness review certificate issued or extended for an aircraft shall be sent to the Member State of Registry of that aircraft within 10 days. | ||
|
g) Le operazioni di revisione dell’aeronavigabilità non possono essere oggetto di subappalto. |
(g) Airworthiness review tasks shall not be sub-contracted. | ||
|
h) Nel caso in cui il risultato della verifica dell’aeronavigabilità sia inconcludente, si provvederà ad informarne l’autorità competente non appena possibile e, in ogni caso, entro e non oltre 72 ore dalla rilevazione di una non conformità ."; |
(h) Should the outcome of the airworthiness review be inconclusive, the competent authority shall be informed as soon as practicable but in any case within 72 hours of the organisation identifying the condition to which the review relates."; | ||
|
14) il punto M.A.711 è così modificato: |
14. point M.A.711 is modified as follows: | ||
|
i) la lettera a)1 è sostituita dalla seguente: |
(i) point (a)1 is replaced by the following: | ||
|
"1. gestire il mantenimento dell’aeronavigabilità degli aeromobili, ad eccezione di quelli adibiti al trasporto aereo commerciale, in base all’elenco contenuto nel certificato di approvazione."; |
"1. manage the continuing airworthiness of aircraft, except those involved in commercial air transport, as listed on the approval certificate."; | ||
|
ii) è aggiunta la seguente lettera c): |
(ii) the following point (c) is added: | ||
|
"c) Un’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità la cui approvazione contiene i privilegi di cui al punto M.A.711(b) può essere autorizzata a rilasciare permessi di volo conformemente al punto 21A.711(d) dell’allegato (parte 21) del regolamento (CE) n. 1702/2003 per l’aeromobile specifico per cui detta impresa è autorizzata a rilasciare il certificato di revisione dell’aeronavigabilità , quando l’impresa di gestione dell’aeronavigabilità attesti la conformità con le condizioni di progettazione approvate, previo svolgimento di un’adeguata procedura approvata nel manuale di cui al punto M.A.704."; |
"(c) A continuing airworthiness management organisation whose approval includes the privileges referred to in point M.A.711(b) may additionally be approved to issue a permit to fly in accordance with Part 21A.711(d) of the Annex (Part-21) to Regulation (EC) No 1702/2003 for the particular aircraft for which the organisation is approved to issue the airworthiness review certificate, when the continuing airworthiness management organisation is attesting conformity with approved flight conditions, subject to an adequate approved procedure in the exposition referred to in point M.A.704."; | ||
|
15) il punto M.A.714 è sostituito dal seguente: |
15. point M.A.714 is replaced by the following: | ||
|
"M.A.714 Conservazione della documentazione |
"M.A.714 Record-keeping | ||
|
a) L’impresa incaricata della gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità è tenuta a registrare tutti i dettagli delle attività svolte. I registri richiesti nel M.A.305 e nel M.A.306, se necessario, devono essere conservati. |
(a) The continuing airworthiness management organisation shall record all details of work carried out. The records required by M.A.305 and if applicable M.A.306 shall be retained. | ||
|
b) Se l’impresa incaricata della gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità ha il privilegio specificato al punto M.A.711(b), deve conservare una copia di ogni certificato di revisione dell’aeronavigabilità e della raccomandazione rilasciata o, se del caso, estesa, unitamente a tutti i documenti giustificativi. Inoltre, l’impresa in questione deve conservare una copia di ogni certificato di revisione dell’aeronavigabilità che ha provveduto a estendere in forza del privilegio di cui al punto M.A.711(a)4. |
(b) If the continuing airworthiness management organisation has the privilege referred to in point M.A.711(b), it shall retain a copy of each airworthiness review certificate and recommendation issued or, as applicable, extended, together with all supporting documents. In addition, the organisation shall retain a copy of any airworthiness review certificate that it has extended under the privilege referred to in point M.A.711(a)4. | ||
|
c) Se l’impresa incaricata della gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità ha il privilegio specificato al punto M.A.711(c), deve conservare una copia di ogni permesso di volo rilasciato conformemente a quanto previsto al punto 21A.729 dell’allegato (parte 21) del regolamento (CE) n. 1702/2003. |
(c) If the continuing airworthiness management organisation has the privilege referred to in point M.A.711(c), it shall retain a copy of each permit to fly issued in accordance with the provisions of point 21A.729 of the Annex (Part-21) to Regulation (EC) No 1702/2003. | ||
|
d) L’impresa incaricata di gestire il mantenimento dell’aeronavigabilità deve conservare una copia di tutti i registri elencati nei paragrafi (b) e (c) per due anni dopo il ritiro definitivo dal servizio dell’aeromobile. |
(d) The continuing airworthiness management organisation shall retain a copy of all records referred to in paragraphs (b) and (c) until two years after the aircraft has been permanently withdrawn from service. | ||
|
e) Questi registri devono essere conservati in modo da prevenire eventuali danni, alterazioni e furti. |
(e) The records shall be stored in a manner that ensures protection from damage, alteration and theft. | ||
|
f) I computer usati per eseguire copie di salvataggio backup devono essere conservati in locali diversi da quelli che contengono i dati di lavoro, in modo tale da assicurarne una buona conservazione. |
(f) All computer hardware used to ensure backup shall be stored in a different location from that containing the working data in an environment that ensures they remain in good condition. | ||
|
g) Quando l’aeronavigabilità di un aeromobile viene trasferita ad un’altra impresa o persona, tutti i dati raccolti devono essere trasmessi a detta impresa o persona. I periodi prescritti per la conservazione dei dati continueranno ad applicarsi all’impresa o alla persona suddetta. |
(g) Where continuing airworthiness management of an aircraft is transferred to another organisation or person, all retained records shall be transferred to the said organisation or person. The time periods prescribed for the retention of records shall continue to apply to the said organisation or person. | ||
|
h) In caso di cessazione della gestione di mantenimento dell’aeronavigabilità da parte dell’impresa, tutti i registri conservati dovranno essere trasferiti al proprietario dell’aeromobile."; |
(h) Where a continuing airworthiness management organisation terminates its operation, all retained records shall be transferred to the owner of the aircraft."; | ||
|
16) al punto M.A.901(i), il punto 1 è sostituito dal seguente: |
16. in point M.A.901(i), point 1 is replaced by the following: | ||
|
"1. quando l’aeromobile è gestito da un’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità approvata in conformità alla sezione A, capitolo G, del presente allegato (parte M) situata in un paese terzo;" |
"1. when the aircraft is managed by a continuing airworthiness management organisation approved in accordance with Section A, Subpart G of this Annex (Part M) located in a third country,"; | ||
|
17) al punto M.A.905, la lettera c) è sostituita dalla seguente: |
17. in point M.A.905, paragraph (c) is replaced by the following: | ||
|
"c) Dopo che sono state trasmesse le non conformità in base al punto M.B.903, le persone o l’impresa responsabile di cui al punto M.A.201 devono definire un piano d’azione correttivo e dimostrare all’autorità competente che sono state portate a termine delle azioni correttive di suo soddisfacimento entro un lasso di tempo con essa concordato, comprese azioni correttive appropriate per prevenire il verificarsi della non conformità e della causa alla base di tale evento."; |
"(c) After receipt of notification of findings according to point M.B.903, the person or organisation accountable referred to in point M.A.201 shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority including appropriate corrective action to prevent reoccurrence of the finding and its root cause."; | ||
|
18) al punto M.B.104(d), il punto 7 è sostituito dal seguente: |
18. in point M.B.104(d), point 7 is replaced by the following: | ||
|
"7. i documenti approvati dall’autorità competente ai sensi dell’allegato I (parte M) o dell’allegato III (EU-OPS) del regolamento (CE) n. 3922/91."; |
"7. any document approved by the competent authority pursuant to Annex I (Part-M) or Annex III (EU-OPS) of Regulation (EEC) No 3922/91."; | ||
|
19) L’appendice II è sostituita dalla seguente: |
19. Appendix II is replaced by the following: | ||
|
"Appendice II |
"Appendix II | ||
|
Certificato di riammissione in servizio - Modulo 1 AESA |
Authorised Release Certificate EASA Form 1 | ||
|
Le presenti istruzioni si riferiscono solo all’uso del modulo 1 AESA a fini di manutenzione. Si richiama l’attenzione all’appendice I dell’allegato (parte 21) del regolamento (CE) n. 1702/2003 che riguarda l’uso del modulo 1 AESA a fini di produzione. |
These instructions relate only to the use of the EASA Form 1 for maintenance purposes. Attention is drawn to Appendix I to Annex (Part-21) of Regulation (EC) No 1702/2003 which covers the use of the EASA Form 1 for production purposes. | ||
|
1. OGGETTO E USO |
1. PURPOSE AND USE | ||
|
1.1 Lo scopo primario del certificato consiste nel dichiarare l’aeronavigabilità dei lavori di manutenzione eseguiti su prodotti, parti e pertinenze (in appresso "elementi"). |
1.1. The primary purpose of the Certificate is to declare the airworthiness of maintenance work undertaken on products, parts and appliances (hereafter referred to as "item(s)"). | ||
|
1.2 Deve essere stabilita una correlazione tra il certificato e gli elementi. L’originatore deve conservare un certificato in condizioni che permettano di verificare i dati originali. |
1.2. Correlation must be established between the Certificate and the item(s). The originator must retain a Certificate in a form that allows verification of the original data. | ||
|
1.3 Il certificato può essere accettato da molte autorità di aeronavigabilità , ma può dipendere dall’esistenza di accordi bilaterali e/o dalla politica seguita dall’autorità di aeronavigabilità . I "dati di progetto approvati" menzionati nel presente certificato significano che sono approvati dall’autorità di aeronavigabilità del paese di importazione. |
1.3. The Certificate is acceptable to many airworthiness authorities, but may be dependent on the existence of bilateral agreements and/or the policy of the airworthiness authority. The "approved design data" mentioned in this Certificate then means approved by the airworthiness authority of the importing country. | ||
|
1.4 Il certificato non costituisce una ricevuta o lettera di vettura. |
1.4. The Certificate is not a delivery or shipping note. | ||
|
1.5 Gli aeromobili non devono essere autorizzati utilizzando il certificato. |
1.5. Aircraft are not to be released using the Certificate. | ||
|
1.6 Il certificato non costituisce approvazione per l’installazione dell’elemento su un determinato aeromobile, motore o elica, ma serve all’utilizzatore finale a stabilire il suo status di approvazione di aeronavigabilità . |
1.6. The Certificate does not constitute approval to install the item on a particular aircraft, engine, or propeller but helps the end user determine its airworthiness approval status. | ||
|
1.7 Lo stesso certificato non può riguardare l’autorizzazione di elementi di produzione e di elementi di manutenzione. |
1.7. A mixture of production released and maintenance released items is not permitted on the same Certificate. | ||
|
2. FORMATO GENERALE |
2. GENERAL FORMAT | ||
|
2.1 Il certificato deve essere conforme al formato allegato inclusi i numeri dei riquadri e la collocazione di ogni riquadro. Le dimensioni dei riquadri possono essere adattate alle singole domande, ma comunque non in maniera tale da rendere irriconoscibile il certificato. |
2.1. The Certificate must comply with the format attached including block numbers and the location of each block. The size of each block may however be varied to suit the individual application, but not to the extent that would make the Certificate unrecognisable. | ||
|
2.2 Il certificato deve essere orientato in orizzontale sul foglio (formato "landscape") ma le dimensioni complessive possono essere aumentate o ridotte in misura consistente a condizione che il certificato rimanga riconoscibile e leggibile. Nel dubbio consultare l’autorità competente. |
2.2. The Certificate must be in "landscape" format but the overall size may be significantly increased or decreased so long as the Certificate remains recognisable and legible. If in doubt consult the Competent Authority. | ||
|
2.3 La dichiarazione di responsabilità dell’utilizzatore/installatore può figurare su entrambi i lati del modulo. |
2.3. The User/Installer responsibility statement can be placed on either side of the form. | ||
|
2.4 Il certificato deve essere stampato in maniera chiara e leggibile. |
2.4. All printing must be clear and legible to permit easy reading. | ||
|
2.5 Il certificato può essere prestampato o redatto al computer ma, in entrambi i casi, la stampa di righe e caratteri deve essere chiara e leggibile e conforme al formato definito. |
2.5. The Certificate may either be pre-printed or computer generated but in either case the printing of lines and characters must be clear and legible and in accordance with the defined format. | ||
|
2.6 Il certificato deve essere in inglese e, se opportuno, in una o più altre lingue. |
2.6. The Certificate should be in English, and if appropriate, in one or more other languages. | ||
|
2.7 Le singole voci da inserire nel certificato possono essere stampate a macchina o mediante il computer, oppure scritte a mano, a lettere maiuscole, per consentire un’immediata leggibilità . |
2.7. The details to be entered on the Certificate may be either machine/computer printed or hand-written using block letters and must permit easy reading. | ||
|
2.8 Per una maggiore chiarezza, limitare al minimo l’uso di abbreviazioni. |
2.8. Limit the use of abbreviations to a minimum, to aid clarity. | ||
|
2.9 Lo spazio disponibile sul retro del certificato può essere utilizzato dal dichiarante per l’aggiunta di ulteriori informazioni, ma mai di certificazioni. L’eventuale uso del retro del certificato deve essere indicato nel riquadro appropriato sul fronte del certificato. |
2.9. The space remaining on the reverse side of the Certificate may be used by the originator for any additional information but must not include any certification statement. Any use of the reverse side of the Certificate must be referenced in the appropriate block on the front side of the Certificate | ||
|
3. COPIE |
3. COPIES | ||
|
3.1 Non c’è limite al numero di copie del certificato inviate al cliente o trattenute dal dichiarante. |
3.1. There is no restriction in the number of copies of the Certificate sent to the customer or retained by the originator. | ||
|
4. ERRORI SU UN CERTIFICATO |
4. ERROR(S) ON A CERTIFICATE | ||
|
4.1 Se un utilizzatore finale trova un errore su un certificato, deve indicarlo per iscritto al dichiarante. Quest’ultimo può rilasciare un nuovo certificato solo se è possibile verificare e correggere l’errore. |
4.1. If an end-user finds an error(s) on a Certificate, he must identify it/them in writing to the originator. The originator may issue a new Certificate only if the error(s) can be verified and corrected. | ||
|
4.2 Il nuovo certificato deve avere un nuovo numero di riferimento, essere firmato e datato. |
4.2. The new Certificate must have a new tracking number, signature and date. | ||
|
4.3 La richiesta di nuovo certificato può essere soddisfatta senza dover riverificare le condizioni dell’elemento. Il nuovo certificato non è un attestato delle condizioni attuali e deve fare riferimento al precedente certificato nel riquadro 12 con la seguente dichiarazione; "Il presente certificato corregge gli errori presenti nel riquadro(i) [inserire riquadro(i) corretto(i)] del certificato [inserire il numero di riferimento originale] datato [inserire data di rilascio originale] e non riguarda la conformità /condizione/autorizzazione al servizio". Entrambi i certificati devono essere conservati per il periodo previsto per il primo. |
4.3. The request for a new Certificate may be honoured without re-verification of the item(s) condition. The new Certificate is not a statement of current condition and should refer to the previous Certificate in block 12 by the following statement; "This Certificate corrects the error(s) in block(s) [enter block(s) corrected] of the Certificate [enter original tracking number] dated [enter original issuance date] and does not cover conformity/condition/release to service". Both Certificates should be retained according to the retention period associated with the first. | ||
|
5. COMPILAZIONE DEL CERTIFICATO DA PARTE DEL DICHIARANTE |
5. COMPLETION OF THE CERTIFICATE BY THE ORIGINATOR | ||
|
Riquadro 1 Autorità competente di approvazione/Stato |
Block 1 Approving Competent Authority/Country | ||
|
Indicare il nome e lo Stato della autorità competente sotto la cui giurisdizione è rilasciato il presente certificato. Se l’Autorità competente è l’Agenzia, indicare solo "AESA". |
State the name and country of the competent authority under whose jurisdiction this Certificate is issued. When the competent authority is the Agency, only "EASA" must be stated. | ||
|
Riquadro 2 Intestazione del modulo 1 AESA |
Block 2 EASA Form 1 header | ||
|
"CERTIFICATO DI RIAMMISSIONE IN SERVIZIO |
"AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE | ||
|
MODULO 1 AESA" |
EASA FORM 1" | ||
|
Riquadro 3 Numero di riferimento del modulo |
Block 3 Form Tracking Number | ||
|
Inserire il numero unico stabilito dal sistema/procedura di numerazione dell’impresa identificata nel campo 4; può consistere anche di caratteri alfanumerici. |
Enter the unique number established by the numbering system/procedure of the organisation identified in block 4; this may include alpha/numeric characters. | ||
|
Riquadro 4 Società (nome e indirizzo) |
Block 4 Organisation Name and Address | ||
|
Inserire il nome e l’indirizzo completi dell’impresa approvata (fare riferimento al modulo 3 AESA) che immette gli elementi oggetto del presente certificato. È permesso inserire loghi e simili purché non fuoriescano dal campo. |
Enter the full name and address of the approved organisation (refer to EASA form 3) releasing the work covered by this Certificate. Logos, etc., are permitted if the logo can be contained within the block. | ||
|
Riquadro 5 Ordine/Contratto/Fattura |
Block 5 Work Order/Contract/Invoice | ||
|
Per facilitare la tracciabilità dell’acquirente degli elementi, inserire il numero dell’ordine, del contratto, della fattura o numeri di riferimento analoghi. |
To facilitate customer traceability of the item(s), enter the work order number, contract number, invoice number, or similar reference number. | ||
|
Riquadro 6 Elemento |
Block 6 Item | ||
|
Inserire i numeri di elemento per linea quando vi sono più linee. Questo campo permette un riferimento incrociato più facile con le osservazioni contenute nel campo 12. |
Enter line item numbers when there is more than one line item. This block permits easy cross-referencing to the Remarks block 12. | ||
|
Riquadro 7 Descrizione |
Block 7 Description | ||
|
Inserire il nome o la descrizione dell’elemento. Utilizzare preferibilmente il termine già utilizzato nelle istruzioni per il mantenimento dell’aeronavigabilità o i dati di manutenzione (ad esempio il Catalogo illustrato delle parti, il Manuale di manutenzione dell’aeromobile, il Bollettino di servizio, il Manuale per la manutenzione dei componenti). |
Enter the name or description of the item. Preference should be given to the term used in the instructions for continued airworthiness or maintenance data (e.g. Illustrated Parts Catalogue, Aircraft Maintenance Manual, Service Bulletin, Component Maintenance Manual). | ||
|
Riquadro 8 Numero della parte |
Block 8 Part Number | ||
|
Inserire il numero della parte come appare sull’elemento o sull’etichetta/imballaggio. Nel caso di un motore o elica si può utilizzare la designazione del tipo. |
Enter the part number as it appears on the item or tag/packaging. In case of an engine or propeller the type designation may be used. | ||
|
Riquadro 9 Quantità |
Block 9 Quantity | ||
|
Indicare il quantitativo di elementi. |
State the quantity of items. | ||
|
Riquadro 10 Numero di serie |
Block 10 Serial Number | ||
|
Se le norme richiedono che l’elemento venga identificato con un numero di serie, inserirlo in questo campo. Può anche essere inserito qualsiasi altro numero di serie non richiesto dal regolamento. Se non vi è un numero di serie identificato sull’elemento, inserire "n.d.". |
If the item is required by regulations to be identified with a serial number, enter it here. Additionally, any other serial number not required by regulation may also be entered. If there is no serial number identified on the item, enter "N/A". | ||
|
Riquadro 11 Status/Lavoro |
Block 11 Status/Work | ||
|
Di seguito sono riportati i termini ammessi per il riquadro 11. Inserire solo uno dei seguenti termini. Qualora uno o più termini siano applicabili, scegliere quello che descrive meglio la maggior parte del lavoro svolto e/o lo stato dell’articolo. |
The following describes the permissible entries for block 11. Enter only one of these terms – where more than one may be applicable, use the one that most accurately describes the majority of the work performed and/or the status of the article. | ||
|
i) Revisionato . Indica un processo atto a garantire che l’articolo è pienamente conforme alle tolleranze di servizio applicabili specificate nelle istruzioni per il titolare del certificato di omologazione o nelle istruzioni per il costruttore delle apparecchiature, al fine di garantirne l’aeronavigabilità continua, o nei dati approvati o accettati dall’autorità . L’articolo sarà almeno smontato, pulito, ispezionato, riparato secondo necessità , rimontato e verificato nel rispetto dei dati indicati sopra. |
(i) Overhauled . Means a process that ensures the item is in complete conformity with all the applicable service tolerances specified in the type certificate holder’s, or equipment manufacturer’s instructions for continued airworthiness, or in the data which is approved or accepted by the Authority. The item will be at least disassembled, cleaned, inspected, repaired as necessary, reassembled and tested in accordance with the above specified data. | ||
|
ii) Riparato . Rettifica dei difetti secondo uno standard approvato [*]. |
(ii) Repaired . Rectification of defect(s) using an applicable standard [*]. | ||
|
iii) Controllato/testato . Esame, misurazione, ecc. secondo uno standard approvato [*] (ad es. esame visivo, test di funzionalità , prova a punto fisso, ecc.). |
(iii) Inspected/Tested . Examination, measurement, etc. in accordance with an applicable standard [*] (e.g. visual inspection, functional testing, bench testing etc.). | ||
|
iv) Modificato . Alterazione di un articolo per renderlo conforme a uno standard approvato [*]. |
(iv) Modified . Alteration of an item to conform to an applicable standard [*]. | ||
|
Riquadro 12 Osservazioni |
Block 12 Remarks | ||
|
Descrivere il lavoro identificato nel riquadro 11, direttamente o con riferimento alla documentazione di supporto, necessaria all’utilizzatore o all’installatore per stabilire l’aeronavigabilità degli elementi in relazione al lavoro che viene certificato. Se necessario, è possibile utilizzare un foglio separato come riferimento dal modulo 1 AESA principale. Ogni dichiarazione deve indicare chiaramente a quali elementi del riquadro 6 si riferisce. |
Describe the work identified in Block 11, either directly or by reference to supporting documentation, necessary for the user or installer to determine the airworthiness of item(s) in relation to the work being certified. If necessary, a separate sheet may be used and referenced from the main EASA Form 1. Each statement must clearly identify which item(s) in Block 6 it relates to. | ||
|
Esempi di informazioni da inserire nel riquadro 12: |
Examples of information to be entered in block 12 are: | ||
|
i) Dati di manutenzione utilizzati, compreso lo stato di revisione e il riferimento. |
(i) Maintenance data used, including the revision status and reference. | ||
|
ii) Conformità alle direttive di aeronavigabilità o ai bollettini di servizio. |
(ii) Compliance with airworthiness directives or service bulletins. | ||
|
iii) Riparazioni eseguite. |
(iii) Repairs carried out. | ||
|
iv) Modifiche apportate. |
(iv) Modifications carried out. | ||
|
v) Pezzi di ricambio installati. |
(v) Replacement parts installed. | ||
|
vi) Stato dei componenti con limite temporale di utilizzo. |
(vi) Life limited parts status. | ||
|
vii) Discrepanze rispetto all’ordine di lavoro del cliente. |
(vii) Deviations from the customer work order. | ||
|
viii) Dichiarazioni di riammissione in servizio in risposta a requisiti di manutenzione di un’autorità dell’aviazione civile estera. |
(viii) Release statements to satisfy a foreign Civil Aviation Authority maintenance requirement. | ||
|
ix) Informazioni necessarie a supporto di spedizioni parziali o riassemblaggio dopo la consegna. |
(ix) Information needed to support shipment with shortages or re-assembly after delivery. | ||
|
x) Per le imprese di manutenzione approvate ai sensi del capitolo F dell’allegato I (parte M), il certificato di riammissione in servizio del componente di cui al punto M.A.613: |
(x) For maintenance organisations approved in accordance with Subpart F of Annex I (Part-M), the component certificate of release to service statement referred to in point M.A.613: | ||
|
"Certifica che, se non diversamente specificato nel presente riquadro, gli interventi individuati nel riquadro 11 e descritti in questo riquadro sono stati effettuati in conformità ai requisiti di cui alla sezione A, capitolo F, dell’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003, e che, in riferimento a tali interventi, il componente è considerato pronto per la riammissione in servizio. LA PRESENTE DICHIARAZIONE NON COSTITUISCE UNA CERTIFICAZIONE DI RIAMMISSIONE AI SENSI DELL’ALLEGATO II (PARTE 145) DEL REGOLAMENTO (CE) N. 2042/2003". |
"Certifies that, unless otherwise specified in this block, the work identified in block 11 and described in this block was accomplished in accordance to the requirements of Section A, Subpart F of Annex I (Part-M) to Regulation (EC) No 2042/2003 and in respect to that work the item is considered ready for release to service. THIS IS NOT A RELEASE UNDER ANNEX II (PART-145) TO REGULATION (EC) NO 2042/2003." | ||
|
Se si stampano i dati da un modulo 1 AESA elettronico, eventuali dati appropriati non adatti ad altri riquadri devono essere inseriti in questo riquadro. |
If printing the data from an electronic EASA Form 1, any appropriate data not fit for other blocks should be entered in this block. | ||
|
Riquadro 13a-13e |
Block 13a-13e | ||
|
Requisiti generali per i riquadri 13a-13e: Autorizzazione non utilizzata a fini di manutenzione. Rendere più sfumato o più scuro o contrassegnare in altro modo per impedire un uso involontario o non autorizzato. |
General Requirements for blocks 13a-13e: Not used for maintenance release. Shade, darken, or otherwise mark to preclude inadvertent or unauthorised use. | ||
|
Riquadro 14a |
Block 14a | ||
|
Contrassegnare il riquadro adeguato, indicando quali norme si applicano al lavoro completato. Se viene spuntata la casella "altra norma specificata nel riquadro 12", le norme delle altre autorità competenti in materia di aeronavigabilità devono essere indicate nel riquadro 12. Occorre contrassegnare almeno una casella, oppure, se necessario, spuntarle entrambe. |
Mark the appropriate box(es) indicating which regulations apply to the completed work. If the box "other regulations specified in block 12" is marked, then the regulations of the other airworthiness authority(ies) must be identified in block 12. At least one box must be marked, or both boxes may be marked, as appropriate. | ||
|
Per tutti gli interventi di manutenzione svolti da imprese di manutenzione approvate in conformità alla sezione A, capitolo F, dell’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003 occorre contrassegnare la casella "altra norma specificata nel riquadro 12" e la dichiarazione del certificato di riammissione in servizio effettuata nel riquadro 12. In tal caso, la dichiarazione del certificato "se non diversamente specificato nel presente riquadro" si riferisce alle seguenti situazioni: |
For all maintenance carried out by maintenance organisations approved in accordance with Section A, Subpart F of Annex I (Part M) to Regulation (EC) No 2042/2003, the box "other regulation specified in block 12" shall be ticked and the certificate of release to service statement made in block 12. In that case, the certification statement "unless otherwise specified in this block" is intended to address the following cases; | ||
|
a) casi in cui non è stato possibile completare la manutenzione; |
(a) Where the maintenance could not be completed. | ||
|
b) casi in cui la manutenzione non è stata pienamente conforme allo standard prescritto dall’allegato I (parte M); |
(b) Where the maintenance deviated from the standard required by Annex I (Part-M). | ||
|
c) casi in cui la manutenzione è stata eseguita in conformità di un requisito diverso da quello specificato nell’allegato I (parte M). In questo caso il riquadro 12 specifica il regolamento nazionale specifico. |
(c) Where the maintenance was carried out in accordance with a requirement other than that specified in Annex I (Part-M). In this case block 12 shall specify the particular national regulation. | ||
|
Per tutti gli interventi di manutenzione svolti da imprese di manutenzione approvate in conformità alla sezione A dell’allegato II (parte 145) del regolamento (CE) n. 2042/2003, la dichiarazione del certificato "se non diversamente specificato nel riquadro 12" si riferisce alle seguenti situazioni: |
For all maintenance carried out by maintenance organisations approved in accordance with Section A of Annex II (Part-145) to Regulation (EC) No 2042/2003, the certification statement "unless otherwise specified in block 12" is intended to address the following cases: | ||
|
a) casi in cui non è stato possibile completare la manutenzione; |
(a) Where the maintenance could not be completed. | ||
|
b) casi in cui la manutenzione non è stata pienamente conforme allo standard prescritto dall’allegato II (parte 145); |
(b) Where the maintenance deviated from the standard required by Annex II (Part-145). | ||
|
c) casi in cui la manutenzione è stata eseguita in conformità di un requisito diverso da quello specificato nell’allegato II (parte 145). In questo caso il riquadro 12 specifica il regolamento nazionale specifico. |
(c) Where the maintenance was carried out in accordance with a requirement other than that specified in Annex II (Part-145). In this case block 12 shall specify the particular national regulation. | ||
|
Riquadro 14b Firma autorizzata |
Block 14b Authorised Signature | ||
|
Questo spazio sarà completato con la firma della persona autorizzata. Solo le persone specificamente autorizzate secondo le norme e le politiche dell’autorità competente possono firmare questo riquadro. Per favorire il riconoscimento, è possibile aggiungere un numero unico che identifica la persona autorizzata. |
This space shall be completed with the signature of the authorised person. Only persons specifically authorised under the rules and policies of the Competent Authority are permitted to sign this block. To aid recognition, a unique number identifying the authorised person may be added. | ||
|
Riquadro 14c Numero di certificato/autorizzazione |
Block 14c Certificate/Approval Number | ||
|
Inserire il numero/riferimento di approvazione/autorizzazione. Questo numero o riferimento viene rilasciato dall’autorità competente. |
Enter the Certificate/Approval number/reference. This number or reference is issued by the Competent Authority. | ||
|
Riquadro 14d Nome |
Block 14d Name | ||
|
Inserire il nome della persona che firma il riquadro 14b in modo leggibile. |
Enter the name of the person signing block 14b in a legible form. | ||
|
Riquadro 14e Data |
Block 14e Date | ||
|
Inserire la data alla quale il riquadro 14b è firmato, la data deve essere nel formato dd=2 cifre giorno, mmm= prime 3 lettere del mese, yyyy=4 cifre anno. |
Enter the date on which block 14b is signed, the date must be in the format dd = 2 digit day, mmm = first 3 letters of the month, yyyy = 4 digit year | ||
|
Responsabilità dell’utente/installatore |
User/Installer Responsibilities | ||
|
Introdurre la seguente dichiarazione nel certificato per avvertire gli utilizzatori finali che non sono sollevati dalle loro responsabilità per quanto riguarda l’installazione e l’uso degli elementi accompagnati dal modulo: |
Place the following statement on the Certificate to notify end users that they are not relieved of their responsibilities concerning installation and use of any item accompanied by the form: | ||
|
"IL PRESENTE CERTIFICATO NON COSTITUISCE UN’AUTORIZZAZIONE AUTOMATICA DI INSTALLAZIONE. |
"THIS CERTIFICATE DOES NOT AUTOMATICALLY CONSTITUTE AUTHORITY TO INSTALL. | ||
|
SE L’UTENTE/INSTALLATORE EFFETTUA IL LAVORO SECONDO LE DIRETTIVE NAZIONALI DI UN’AUTORITÀ AERONAUTICA DIVERSA DA QUANTO SPECIFICATO NEL RIQUADRO 1, È TENUTO OBBLIGATORIAMENTE A VERIFICARE CHE L’AUTORITÀ AERONAUTICA CUI FA CAPO ACCETTI I PRODOTTI DELL’AUTORITÀ SPECIFICATA NEL RIQUADRO 1. |
WHERE THE USER/INSTALLER PERFORMS WORK IN ACCORDANCE WITH REGULATIONS OF AN AIRWORTHINESS AUTHORITY DIFFERENT THAN THE AIRWORTHINESS AUTHORITY SPECIFIED IN BLOCK 1, IT IS ESSENTIAL THAT THE USER/INSTALLER ENSURES THAT HIS/HER AIRWORTHINESS AUTHORITY ACCEPTS ITEMS FROM THE AIRWORTHINESS AUTHORITY SPECIFIED IN BLOCK 1. | ||
|
LE DICHIARAZIONI DI CUI AI RIQUADRI 13A E 14A NON COSTITUISCONO UNA CERTIFICAZIONE DELL’INSTALLAZIONE. IN QUALSIASI CASO, LA DOCUMENTAZIONE DELLA MANUTENZIONE DEGLI AEROMOBILI DEVE CONTENERE UN CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE RILASCIATO DALL’UTENTE/INSTALLATORE IN CONFORMITÀ ALLE NORMATIVE NAZIONALI, PRIMA CHE L’AEROMOBILE TORNI A VOLARE." |
STATEMENTS IN BLOCKS 13A AND 14A DO NOT CONSTITUTE INSTALLATION CERTIFICATION. IN ALL CASES AIRCRAFT MAINTENANCE RECORDS MUST CONTAIN AN INSTALLATION CERTIFICATION ISSUED IN ACCORDANCE WITH THE NATIONAL REGULATIONS BY THE USER/INSTALLER BEFORE THE AIRCRAFT MAY BE FLOWN." | ||
|
1. . Autorità competente/Paese che rilascia l’autorizzazione |
1. Approving Competent Authority / Country | ||
|
2. CERTIFICATO DI AMMISSIONE IN SERVIZIO |
2. AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE | ||
|
Modulo 1 AESA |
EASA FORM 1 | ||
|
3. Numero di riferimento del modulo |
3. Form Tracking Number | ||
|
4. Impresa (nome e indirizzo) |
4. Organisation Name and Address: | ||
|
5. Ordine/Contratto/Fattura |
5. Work Order/Contract/Invoice | ||
|
6. Elemento |
6. Item | ||
|
7. Descrizione |
7. Description | ||
|
8. Numero della parte. |
8. Part No. | ||
|
9. Q.tà |
9. Qty. | ||
|
10. Numero di serie: |
10. Serial No. | ||
|
11. Status/Lavoro |
11. Status/Work | ||
|
12. Osservazioni |
12. Remarks | ||
|
13a. Certifica che i prodotti sopra identificati sono fabbricati in conformità a: |
13a. Certifies that the items identified above were manufactured in conformity to: | ||
|
i dati di progettazione approvati sono in condizioni idonee a garantire la sicurezza di funzionamento |
approved design data and are in a condition for safe operation | ||
|
dati di progettazione non approvati specificati nel riquadro 12 |
non-approved design data specified in block 12 | ||
|
14a. |
14a. | ||
|
Punto 145.A.50 Immissione in servizio |
Part-145.A.50 Release to Service | ||
|
Altro regolamento specificato al riquadro 12 |
Other regulation specified in block 12 | ||
|
Certifica che, se non diversamente specificato nel riquadro 12, gli interventi individuati nel riquadro 11 e descritti nel riquadro 12 sono stati realizzati in conformità con i requisiti della parte 145 e che, in riferimento a tali interventi, il componente è considerato pronto per la riammissione in servizio. |
Certifies that unless otherwise specified in block 12, the work identified in block 11 and described in block 12, was accomplished in accordance with Part-145 and in respect to that work the items are considered ready for release to service. | ||
|
13b. Firma autorizzata |
13b. Authorised Signature | ||
|
13c. Numero di approvazione/autorizzazione |
13c. Approval/Authorisation Number | ||
|
14b. Firma autorizzata |
14b. Authorised Signature | ||
|
14c. Rif. certificato/approvazione |
14c. Certificate/Approval Ref. No. | ||
|
13d. Nome |
13d. Name | ||
|
13e. Data (gg/mm/aaaa) |
13e. Date (dd mmm yyyy) | ||
|
14d. Nome |
14d. Name | ||
|
14e. Data (gg/mm/aaaa) |
14e. Date (dd mmm yyyy) | ||
|
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE/INSTALLATORE |
USER/INSTALLER RESPONSIBILITIES | ||
|
Il presente certificato non costituisce automaticamente un’autorizzazione a installare i prodotti. |
This certificate does not automatically constitute authority to install the item(s). | ||
|
Se l’utente/installatore lavora secondo le direttive nazionali di un’autorità aeronautica diversa da quanto specificato nel riquadro 1, è tenuto obbligatoriamente a verificare che l’autorità aeronautica cui fa capo accetti i prodotti dell’autorità specificata nel riquadro 1. |
Where the user/installer performs work in accordance with regulations of an airworthiness authority different than the airworthiness authority specified in block 1, it is essential that the user/installer ensures that his/her airworthiness authority accepts items from the airworthiness authority specified in block 1. | ||
|
Le dichiarazioni di cui ai punti 13a e 14a non costituiscono una certificazione dell’installazione. In qualsiasi caso, la documentazione della manutenzione agli aeromobili deve contenere un certificato di installazione rilasciato dall’utente/installatore in conformità alle normative nazionali, prima che l’aeromobile torni a volare. |
Statements in blocks 13a and 14a do not constitute installation certification. In all cases aircraft maintenance records must contain an installation certification issued in accordance with the national regulations by the user/installer before the aircraft may be flown. | ||
|
Modulo 1 AESA – MF/145 versione 2" |
EASA Form 1 -MF/145 Issue 2" | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
20) L’appendice III è sostituita dalla seguente |
20. Appendix III is replaced by the following: | ||
|
"Appendice III |
"Appendix III | ||
|
Certificato di revisione dell’aeronavigabilità — Modulo 15 AESA |
Airworthiness Review Certificate — EASA Form 15 | ||
|
[STATO MEMBRO] |
[MEMBER STATE] | ||
|
Stato membro dell’Unione europea (*) |
A Member of the European Union (*) | ||
|
CERTIFICATO DI REVISIONE DELL’AERONAVIGABILITÀ |
AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE | ||
|
Riferimento ARC (CRA): … |
ARC reference: … | ||
|
In conformità del regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, attualmente in vigore, l’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità di seguito indicata, approvata ai sensi della sezione A, capitolo G, dell’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione | |||
|
[NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA APPROVATA] |
[NAME OF ORGANISATION APPROVED AND ADDRESS] | ||
|
Riferimento dell’approvazione: [CODICE DELLO STATO MEMBRO].MG.[NNNN] |
Approval reference: [MEMBER STATE CODE].MG.[NNNN]. | ||
|
ha effettuato una revisione dell’aeronavigabilità in conformità del punto M.A.710 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione sul seguente aeromobile: |
has performed an airworthiness review in accordance with point M.A.710 of Annex I to Commission Regulation (EC) No 2042/2003 on the following aircraft: | ||
|
Costruttore dell’aeromobile: … |
Aircraft manufacturer: … | ||
|
Designazione dell’aeromobile a cura del costruttore: … |
Manufacturer’s designation: … | ||
|
Registrazione dell’aeromobile: … |
Aircraft registration: … | ||
|
Numero di serie dell’aeromobile: … |
Aircraft serial number: … | ||
|
e dichiara che l’aeromobile in questione è da considerare aeronavigabile alla data del rilascio. |
and this aircraft is considered airworthy at the time of the review. | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of issue: … | ||
|
Data di scadenza: … |
Date of expiry: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
N. di autorizzazione: … |
Authorisation No: … | ||
|
Io rinnovo: Nel corso dell’ultimo anno l’aeromobile è rimasto in ambiente controllato in conformità del punto M.A.901 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione. L’aeromobile è da considerare aeronavigabile alla data del rilascio. |
1st Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Annex I to Commission Regulation (EC) No 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of the issue. | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of issue: … | ||
|
Data di scadenza: … |
Date of expiry: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
N. di autorizzazione: … |
Authorisation No: … | ||
|
Ragione sociale: … |
Company Name: … | ||
|
Riferimento dell’approvazione: … |
Approval reference: … | ||
|
IIo rinnovo: Nel corso dell’ultimo anno l’aeromobile è rimasto in ambiente controllato in conformità del punto M.A.901 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione. L’aeromobile è da considerare aeronavigabile alla data del rilascio. |
2nd Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Annex I to Commission Regulation (EC) No 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of the issue. | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of issue: … | ||
|
Data di scadenza: … |
Date of expiry: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
N. di autorizzazione: … |
Authorisation No: … | ||
|
Ragione sociale: … |
Company Name: … | ||
|
Riferimento dell’approvazione: … |
Approval reference: … | ||
|
Modulo 15b AESA versione 3 |
EASA Form 15b Issue 3 | ||
|
(*) Cancellare nel caso di paesi terzi. |
(*) Delete for non-EU Member States. | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
[STATO MEMBRO] |
[MEMBER STATE] | ||
|
Stato membro dell’Unione europea (*) |
A Member of the European Union (*) | ||
|
CERTIFICATO DI REVISIONE DELL’AERONAVIGABILITÀ |
AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE | ||
|
Riferimento ARC (CRA): … |
ARC reference: … | ||
|
In conformità del regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio attualmente in vigore la [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO] certifica che l’aeromobile seguente: |
Pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council for the time being into force, the [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE] hereby certifies that the following aircraft: | ||
|
Costruttore dell’aeromobile: … |
Aircraft manufacturer: … | ||
|
Designazione dell’aeromobile a cura del costruttore: … |
Manufacturer’s designation: … | ||
|
Registrazione dell’aeromobile: … |
Aircraft registration: … | ||
|
Numero di serie dell’aeromobile: … |
Aircraft serial number: … | ||
|
è da considerare aeronavigabile alla data della revisione. |
is considered airworthy at the time of the review. | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of issue: … | ||
|
Data di scadenza: … |
Date of expiry: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
N. di autorizzazione: … |
Authorisation No: … | ||
|
Io rinnovo: Nel corso dell’ultimo anno l’aeromobile è rimasto in ambiente controllato in conformità del punto M.A.901 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione. L’aeromobile è da considerare aeronavigabile alla data del rilascio. |
1st Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Annex I to Commission Regulation (EC) No 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of the issue. | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of issue: … | ||
|
Data di scadenza: … |
Date of expiry: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
N. di autorizzazione: … |
Authorisation No: … | ||
|
Ragione sociale: … |
Company Name: … | ||
|
Riferimento dell’approvazione: … |
Approval reference: … | ||
|
IIo rinnovo: Nel corso dell’ultimo anno l’aeromobile è rimasto in ambiente controllato in conformità del punto M.A.901 dell’allegato I del regolamento (CE) n. 2042/2003 della Commissione. L’aeromobile è da considerare aeronavigabile alla data del rilascio. |
2nd Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Annex I to Commission Regulation (EC) No 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of the issue. | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of issue: … | ||
|
Data di scadenza: … |
Date of expiry: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
N. di autorizzazione: … |
Authorisation No: … | ||
|
Ragione sociale: … |
Company Name: … | ||
|
Riferimento dell’approvazione: … |
Approval reference: … | ||
|
Modulo 15a AESA versione 3 |
EASA Form 15a Issue 3 | ||
|
(*) Cancellare nel caso di paesi terzi." |
(*) Delete for non-EU Member States." | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
21) L’appendice IV è sostituita dalla seguente: |
21. Appendix IV is replaced by the following: | ||
|
"Appendice IV |
"Appendix IV | ||
|
Sistema di classi e abilitazioni per l’approvazione dei programmi di manutenzione di cui all’allegato I (parte M), capitolo F, e all’allegato II (parte 145) |
Class and Ratings System to be used for the Approval of Maintenance Organisations referred to in Annex I (Part-M) Subpart F and Annex II (Part-145) | ||
|
1. Salvo se altrimenti specificato al paragrafo 12 per imprese più piccole, la tabella di cui al punto 13 presenta il sistema standard per l’approvazione delle imprese di manutenzione di cui al capitolo F dell’allegato I (parte M) e dell’allegato II (parte 145). L’approvazione concessa ad un’impresa si può riferire ad una sola classe e abilitazione, con limitazioni, fino ad arrivare a tutte le classi e abilitazioni, con limitazioni. |
1. Except as stated otherwise for the smallest organisations in paragraph 12, the table referred to in point 13 provides the standard system for the approval of maintenance organisation under Subpart F of Annex I (Part-M) and Annex II (Part-145). An organisation must be granted an approval ranging from a single class and rating with limitations to all classes and ratings with limitations. | ||
|
2. In aggiunta alla tabella di cui al punto 13, l’impresa di manutenzione approvata è tenuta a dichiarare nel proprio manuale l’entità delle attività per cui ha ricevuto l’approvazione. Cfr. anche il paragrafo 11. |
2. In addition to the table referred to in point 13, the approved maintenance organisation is required to indicate its scope of work in its maintenance organisation manual/exposition. See also paragraph 11. | ||
|
3. Nell’ambito delle classi di approvazione e delle abilitazioni decretate dall’autorità competente, l’entità dei lavori descritta nel manuale dell’impresa definisce gli esatti limiti dell’approvazione. Pertanto è essenziale che le classi e le abilitazioni di approvazione e l’entità dei lavori siano compatibili. |
3. Within the approval class(es) and rating(s) granted by the competent authority, the scope of work specified in the maintenance organisation exposition defines the exact limits of approval. It is therefore essential that the approval class(es) and rating(s) and the organisations scope of work are matching. | ||
|
4. Un’abilitazione di classe A significa che l’impresa approvata può eseguire interventi di manutenzione sull’aeromobile ed i componenti (inclusi motori e/o unità di potenza ausiliaria – APU, Auxiliary Power Unit), in conformità con i dati di manutenzione o, se specificatamente concordato con l’autorità competente, in conformità con i dati di manutenzione dei componenti, solo fintantoché tali componenti sono montati sull’aeromobile. Tuttavia, l’impresa di manutenzione di classe A approvata può temporaneamente rimuovere un componente per manutenzione, per agevolare l’accesso a fini manutentivi, purché la rimozione non renda necessaria una manutenzione aggiuntiva non prevista dalle disposizioni del presente paragrafo. Questo procedimento sarà oggetto di una procedura di controllo delineata nel manuale dell’impresa e giudicata accettabile dall’autorità competente. La sezione sulle limitazioni specificherà l’entità di questi interventi, definendo di conseguenza la validità dell’approvazione. |
4. A category A class rating means that the approved maintenance organisation may carry out maintenance on the aircraft and any component (including engines and/or Auxiliary Power Units (APUs), in accordance with aircraft maintenance data or, if agreed by the competent authority, in accordance with component maintenance data, only whilst such components are fitted to the aircraft. Nevertheless, such A-rated approved maintenance organisation may temporarily remove a component for maintenance, in order to improve access to that component, except when such removal generates the need for additional maintenance not eligible for the provisions of this paragraph. This will be subject to a control procedure in the maintenance organisation exposition to be approved by the competent authority. The limitation section will specify the scope of such maintenance thereby indicating the extent of approval. | ||
|
5. Una abilitazione di classe B significa che l’impresa approvata può eseguire interventi di manutenzione su motori e/o APU smontati e su componenti di motori e/o APU, in conformità dei dati di manutenzione dei motori/APU o, se specificatamente concordato con l’autorità competente, in conformità con i dati di manutenzione dei componenti, solo fintantoché detti componenti sono montati sul motore e/o APU. Tuttavia, l’impresa di manutenzione di classe B approvata può temporaneamente rimuovere un componente per manutenzione, per agevolare l’accesso a fini manutentivi, purché la rimozione non renda necessaria una manutenzione aggiuntiva non prevista dalle disposizioni del presente paragrafo. La sezione sulle limitazioni specificherà l’entità di questi interventi, definendo di conseguenza la validità dell’approvazione. Un’impresa di manutenzione approvata con un’abilitazione di classe B può inoltre eseguire interventi di manutenzione su motori installati nel corso di una manutenzione "di base" o "di linea", purché si attenga ad una procedura di controllo esposta nel manuale dell’impresa di manutenzione. La descrizione della natura delle opere nel manuale dell’impresa di manutenzione deve includere queste attività , laddove consentito dall’autorità competente. |
5. A category B class rating means that the approved maintenance organisation may carry out maintenance on the uninstalled engine and/or APU and engine and/or APU components, in accordance with engine and/or APU maintenance data or, if agreed by the competent authority, in accordance with component maintenance data, only whilst such components are fitted to the engine and/or APU. Nevertheless, such B-rated approved maintenance organisation may temporarily remove a component for maintenance, in order to improve access to that component, except when such removal generates the need for additional maintenance not eligible for the provisions of this paragraph. The limitation section will specify the scope of such maintenance thereby indicating the extent of approval. A maintenance organisation approved with a category B class rating may also carry out maintenance on an installed engine during "base" and "line" maintenance subject to a control procedure in the maintenance organisation exposition to be approved by the competent authority. The maintenance organisation exposition scope of work shall reflect such activity where permitted by the competent authority. | ||
|
6. Una abilitazione di classe C significa che l’impresa approvata può eseguire interventi di manutenzione su componenti smontati (ad esclusione di motori ed APU) che saranno successivamente montati su aeromobili o motori/APU. La sezione sulle limitazioni specificherà l’entità di questi interventi, definendo di conseguenza la validità dell’approvazione. Un’impresa approvata con un’abilitazione di classe C può inoltre eseguire interventi su componenti installati nel corso di una manutenzione di base e di linea, o all’interno di infrastrutture di manutenzione di motori/APU, purché si attenga alla procedura di controllo esposta nel manuale d’impresa. La descrizione della natura delle opere nel manuale dell’impresa di manutenzione deve includere queste attività , laddove consentito dall’autorità competente. |
6. A category C class rating means that the approved maintenance organisation may carry out maintenance on uninstalled components (excluding engines and APUs) intended for fitment to the aircraft or engine/APU. The limitation section will specify the scope of such maintenance thereby indicating the extent of approval. A maintenance organisation approved with a category C class rating may also carry out maintenance on an installed component during base and line maintenance or at an engine/APU maintenance facility subject to a control procedure in the maintenance organisation exposition to be approved by the competent authority. The maintenance organisation exposition scope of work shall reflect such activity where permitted by the competent authority. | ||
|
7. L’abilitazione di classe D è un’abilitazione di classe a sé stante, non necessariamente legata ad uno specifico aeromobile, motore o ad altri componenti. L’abilitazione D1 NDT (Non Destructive Testing, controlli non distruttivi) è necessaria esclusivamente per le imprese approvate che eseguono controlli non distruttivi come attività specifiche per conto di altre imprese. Un’impresa approvata con un’abilitazione di classe A, B o C può eseguire controlli non distruttivi sui prodotti sottoposti a manutenzione, purché il manuale dell’impresa contenga procedure al riguardo, senza che con ciò sia necessaria un’approvazione di classe D1. |
7. A category D class rating is a self contained class rating not necessarily related to a specific aircraft, engine or other component. The D1 — Non Destructive Testing (NDT) rating is only necessary for an approved maintenance organisation that carries out NDT as a particular task for another organisation. A maintenance organisation approved with a class rating in A or B or C category may carry out NDT on products it is maintaining subject to the maintenance organisation exposition containing NDT procedures, without the need for a D1 class rating. | ||
|
8. Nel caso di imprese di manutenzione approvate conformemente all’allegato II (parte 145), le abilitazioni di classe A sono suddivise in manutenzione "di base" o "di linea". Tali imprese possono essere approvate per la categoria "di base", "di linea" o entrambe. Si noti che un’infrastruttura di manutenzione di "linea" collocata presso una sede principale di manutenzione di "base" necessita di un’approvazione specifica per la manutenzione di "linea". |
8. In the case of maintenance organisations approved in accordance with Annex II (Part-145), category A class ratings are subdivided into "Base" or "Line" maintenance. Such an organisation may be approved for either "Base" or "Line" maintenance or both. It should be noted that a "Line" facility located at a main base facility requires a "Line" maintenance approval. | ||
|
9. La sezione limitazioni serve a lasciare alle autorità competenti la massima flessibilità di personalizzare l’approvazione accordata ad una particolare impresa. Le abilitazioni sono indicate sull’approvazione unicamente quando adeguatamente limitate. La tabella indicata al punto 13 riporta i tipi di limitazione ammessi. Anche se la manutenzione è già riportata, per ultima, in ciascuna abilitazione, è consentito evidenziare l’attività di manutenzione piuttosto che il tipo o la casa produttrice di aeromobili o motori, se ciò appare più confacente all’impresa (ad es. installazione di sistemi avionici e relativa manutenzione). Una tale indicazione nella sezione relativa alle limitazioni indica che l’impresa di manutenzione è autorizzata a eseguire lavori di manutenzione fino alla tipologia/attività indicata inclusa. |
9. The limitation section is intended to give the competent authorities the flexibility to customise the approval to any particular organisation. Ratings shall be mentioned on the approval only when appropriately limited. The table referred to in point 13 specifies the types of limitation possible. Whilst maintenance is listed last in each class rating it is acceptable to stress the maintenance task rather than the aircraft or engine type or manufacturer, if this is more appropriate to the organisation (an example could be avionic systems installations and related maintenance). Such mention in the limitation section indicates that the maintenance organisation is approved to carry out maintenance up to and including this particular type/task. | ||
|
10. Quando si fa riferimento a serie, tipologia e gruppo nella sezione delle classi A e B relativa alle limitazioni, per serie s’intende una specifica serie di aeromobili, come ad esempio Airbus 300, 310 o 319, Boeing 737-300, RB211-524, Cessna 150 o Cessna e 172 o Beech 55 o ancora Continental O-200 eccetera; il tipo indica uno specifico tipo o modello, ad esempio Airbus 310-240 o RB 211-524 B4 oppure Cessna 172RG; si può citare qualsiasi numero di serie o tipo di aeromobile; gruppo significa, ad esempio, Cessna monomotore a pistoni o motori a pistoni Lycoming non pressurizzati, ecc. |
10. When reference is made to series, type and group in the limitation section of class A and B, series means a specific type series such as Airbus 300 or 310 or 319 or Boeing 737-300 series or RB211-524 series or Cessna 150 or Cessna 172 or Beech 55 series or continental O-200 series etc; type means a specific type or model such as Airbus 310-240 type or RB 211-524 B4 type or Cessna 172RG type; any number of series or types may be quoted; group means for example Cessna single piston engine aircraft or Lycoming non-supercharged piston engines etc. | ||
|
11. Quando si redige un lungo elenco di competenze, potenzialmente soggetto a frequenti modifiche, è necessario che dette modifiche siano apportate conformemente alla procedura di approvazione indiretta di cui ai punti M.A.604(c) e M.B.606(c) oppure 145.A.70(c) e 145.B.40, a seconda dei casi. |
11. When a lengthy capability list is used which could be subject to frequent amendment, then such amendment may be in accordance with the indirect approval procedure referred to in points M.A.604(c) and M.B.606(c) or 145.A.70(c) and 145.B.40, as applicable. | ||
|
12. Un’impresa di manutenzione che impiega una sola persona per pianificare ed eseguire tutti i lavori di manutenzione, può avere esclusivamente un’abilitazione limitata. Le limitazioni massime consentite sono le seguenti: |
12. A maintenance organisation which employs only one person to both plan and carry out all maintenance can only hold a limited scope of approval rating. The maximum permissible limits are: | ||
|
CLASSE | ABILITAZIONE | LIMITAZIONI | |
CLASS | RATING | LIMITATION | | ||
|
CLASSE AEROMOBILE | AEROPLANI DI CLASSE A2 DI 5700 KG E INFERIORI | MOTORE A PISTONI 5700 KG E INFERIORI | |
CLASS AIRCRAFT | RATING A2 AEROPLANES 5700 KG AND BELOW | PISTON ENGINE 5700 KG AND BELOW | | ||
|
CLASSE AEROMOBILE | ELICOTTERI DI CLASSE A3 | MONOMOTORE A PISTONI 3175 KG E INFERIORI | |
CLASS AIRCRAFT | RATING A3 HELICOPTERS | SINGLE PISTON ENGINE 3175 KG AND BELOW | | ||
|
CLASSE AEROMOBILE | AEROMOBILE DI CLASSE A4 DIVERSO DA A1, A2 E A3 | NESSUNA LIMITAZIONE | |
CLASS AIRCRAFT | RATING A4 AIRCRAFT OTHER THAN A1, A2 AND A3 | NO LIMITATION | | ||
|
CLASSE MOTORI | CATEGORIA B2 PISTONI | INFERIORE A 450 HP | |
CLASS ENGINES | RATING B2 PISTON | LESS THAN 450 HP | | ||
|
CLASSE COMPONENTI DIVERSI DA MOTORI COMPLETI O APU | DA C1 A C22 | SECONDO L’ELENCO DI COMPETENZE | |
CLASS COMPONENTS RATING OTHER THAN COMPLETE ENGINES OR APU’S. | C1 TO C22 | AS PER CAPABILITY LIST | | ||
|
CLASSE LAVORI SPECIALIZZATI | D1 NDT | METODI NDT DA SPECIFICARE | |
CLASS SPECIALISED | D1 NDT | NDT METHOD(S) TO BE SPECIFIED. | | ||
|
Si ricordi che l’autorità competente può limitare ulteriormente l’ambito di approvazione di tale impresa, sulla base delle competenze di quest’ultima. |
It should be noted that such an organisation may be further limited by the competent authority in the scope of approval dependent upon the capability of the particular organisation. | ||
|
13. Tabella |
13. Table | ||
|
CLASSE | ABILITAZIONE | LIMITAZIONI | BASE | LINEA | |
CLASS | RATING | LIMITATION | BASE | LINE | | ||
|
AEROMOBILI | A1 Aeroplani oltre 5700 kg | [Abilitazione riservata alle imprese di manutenzione approvate conformemente all’allegato II (parte 145)] [Indicare fabbricante, gruppo, serie o tipologia dell’aeroplano e/o le attività di manutenzione] Esempio: Airbus serie A320 | [SÌ/NO]* | [SÌ/NO]* | |
AIRCRAFT | A1 Aeroplanes above 5700 kg | [Rating reserved to Maintenance Organisations approved in accordance with Annex II (Part-145)] [Shall state aeroplane manufacturer or group or series or type and/or the maintenance tasks] Example: Airbus A320 Series | [YES/NO]* | [YES/NO]* | | ||
|
A2 Aeroplani di 5700 kg e inferiori | [Indicare fabbricante, gruppo, serie o tipologia dell’aeroplano e/o le attività di manutenzione] Esempio: DHC-6 serie Twin Otter | [SÌ/NO]* | [SÌ/NO]* | |
A2 Aeroplanes 5700 kg and below | [Shall state aeroplane manufacturer or group or series or type and/or the maintenance tasks] Example: DHC-6 Twin Otter Series | [YES/NO]* | [YES/NO]* | | ||
|
A3 Elicotteri | [Indicare fabbricante, gruppo, serie o tipologia dell’elicottero e/o le attività di manutenzione] Esempio: Robinson R44 | [SÌ/NO]* | [SÌ/NO]* | |
A3 Helicopters | [Shall state helicopter manufacturer or group or series or type and/or the maintenance task(s)] Example: Robinson R44 | [YES/NO]* | [YES/NO]* | | ||
|
A4 Aeromobile diverso da A1, A2 eA3 | [Indicare serie o tipologia dell’aeromobile e/o le attività di manutenzione] | [SÌ/NO]* | [SÌ/NO]* | |
A4 Aircraft other than A1, A2 and A3 | [Shall state aircraft series or type and/or the maintenance task(s).] | [YES/NO]* | [YES/NO]* | | ||
|
MOTORI | B1 Turbina | [Indicare serie o tipologia del motore e/o le attività di manutenzione] Esempio: Serie PT6A | |
ENGINES | B1 Turbine | [Shall state engine series or type and/or the maintenance task(s)] Example: PT6A Series | | ||
|
B2 Pistoni | [Indicare fabbricante, gruppo, serie o tipologia del motore e/o le attività di manutenzione] | |
B2 Piston | [Shall state engine manufacturer or group or series or type and/or the maintenance task(s)] | | ||
|
B3 APU | [Indicare fabbricante, serie o tipologia del motore e/o le attività di manutenzione] | |
B3 APU | [Shall state engine manufacturer or series or type and/or the maintenance task(s)] | | ||
|
COMPONENTI DIVERSI DA MOTORI COMPLETI O APU | C1 Aria condizionata e pressurizzazione | [Indicare tipologia o produttore dell’aeromobile o fabbricante del componente o componente specifico e/o riportare un riferimento incrociato ad un elenco di competenze nel manuale e/o le attività di manutenzione] Esempio: Controllo carburante PT6A | |
COMPONENTS OTHER THAN COMPLETE ENGINES OR APUs | C1 Air Cond & Press | [Shall state aircraft type or aircraft manufacturer or component manufacturer or the particular component and/or cross refer to a capability list in the exposition and/or the maintenance task(s).] Example: PT6A Fuel Control | | ||
|
C2 Pilota automatico | |
C2 Auto Flight | | ||
|
C3 Comunicazione e navigazione | |
C3 Comms and Nav | | ||
|
C4 Porte - Portelli | |
C4 Doors — Hatches | | ||
|
C5 Elettricità e illuminazione | |
C5 Electrical Power & Lights | | ||
|
C6 Apparecchiature | |
C6 Equipment | | ||
|
C7 Motore - APU | |
C7 Engine — APU | | ||
|
C8 Comandi di volo | |
C8 Flight Controls | | ||
|
C9 Carburante | |
C9 Fuel | | ||
|
C10 Elicottero - Rotori | |
C10 Helicopter — Rotors | | ||
|
C11 Elicottero - Trasmissione | |
C11 Helicopter — Trans | | ||
|
C12 Energia idraulica | |
C12 Hydraulic Power | | ||
|
C13 Equipaggiamento di indicazione - registrazione | |
C13 Indicating — recording system | | ||
|
C14 Carrelli di atterraggio | |
C14 Landing Gear | | ||
|
C15 Ossigeno | |
C15 Oxygen | | ||
|
C16 Eliche | |
C16 Propellers | | ||
|
C17 Sistema pneumatico e vuoto | |
C17 Pneumatic & Vacuum | | ||
|
C18 Protezione ghiaccio/pioggia/fuoco | |
C18 Protection ice/rain/fire | | ||
|
C19 Finestrini | |
C19 Windows | | ||
|
C20 Strutturale | |
C20 Structural | | ||
|
| C21 Zavorra d’acqua | | |
| C21 Water ballast | | | ||
|
| C22 Aumento propulsione | | |
| C22 Propulsion Augmentation | | | ||
|
SERVIZI SPECIALIZZATI | D1 Prova non distruttiva (NDT) | [Indicare metodi di NDT particolari]" | |
SPECIALISED SERVICES | D1 Non Destructive Testing | [Shall state particular NDT method(s)]" | | ||
|
22) L’appendice V è sostituita dalla seguente: |
22. Appendix V is replaced by the following: | ||
|
"Appendice V |
"Appendix V | ||
|
Approvazione dell’impresa di manutenzione di cui all’allegato I (parte M), capitolo F |
Maintenance Organisation Approval referred to in Annex I (Part-M) Subpart F | ||
|
Pagina 1 di 2 |
Page 1 of 2 | ||
|
[STATO MEMBRO (*)] |
[MEMBER STATE] (*) | ||
|
Stato membro dell’Unione europea (**) |
A Member of the European Union (**) | ||
|
CERTIFICATO DI APPROVAZIONE DELL’IMPRESA DI MANUTENZIONE |
MAINTENANCE ORGANISATION APPROVAL CERTIFICATE | ||
|
Riferimento: [CODICE DELLO STATO MEMBRO (*)].MF.[XXXX] |
Reference: [MEMBER STATE CODE (*)].MF.[XXXX] | ||
|
[NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA] |
[COMPANY NAME AND ADDRESS] | ||
|
in quanto impresa di manutenzione in conformità alla sezione A, capitolo F, dell’allegato I (Parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003, autorizzata ad eseguire la manutenzione di prodotti, parti e pertinenze elencate nel programma di approvazione allegato e a rilasciare i relativi certificati di riammissione in servizio utilizzando i riferimenti che precedono. |
as a maintenance organisation in compliance with Section A, Subpart F of Annex I (Part-M) of Regulation (EC) No 2042/2003, approved to maintain the products, parts and appliances listed in the attached approval schedule and issue related certificates of release to service using the above references. | ||
|
CONDIZIONI: |
CONDITIONS: | ||
|
1. La presente approvazione è limitata a quanto specificato nella sezione dedicata all’entità delle attività del manuale dell’impresa di manutenzione approvata di cui alla sezione A del capitolo F dell’allegato I (parte M), e |
1. This approval is limited to that specified in the scope of work section of the approved maintenance organisation manual as referred to in Section A of Subpart F of Annex I (Part-M), and | ||
|
2. La presente approvazione è subordinata al rispetto delle procedure specificate nel manuale dell’impresa di manutenzione approvata, nonché |
2. This approval requires compliance with the procedures specified in the approved maintenance organisation manual, and | ||
|
3. La presente approvazione è valida finché l’impresa di manutenzione approvata è conforme all’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003. |
3. This approval is valid whilst the approved maintenance organisation remains in compliance with Annex I (Part-M) of Regulation (EC) No 2042/2003. | ||
|
4. Fatto salvo il rispetto delle suddette condizioni, la presente approvazione rimane valida, con durata illimitata, fino a rinuncia, sostituzione, sospensione o revoca. |
4. Subject to compliance with the foregoing conditions, this approval shall remain valid for an unlimited duration unless the approval has previously been surrendered, superseded, suspended or revoked. | ||
|
Data del primo rilascio: … |
Date of original issue: … | ||
|
Data della presente revisione: … |
Date of this revision: … | ||
|
Revisione n.: … |
Revision No: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Per l’autorità competente: [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO (*)] |
For the competent authority: [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE (*)] | ||
|
Modulo 3 – AESA MF versione 2 |
EASA Form 3-MF Issue 2 | ||
|
(*) O AESA se è quest’ultima l’autorità competente. |
(*) or EASA if EASA is the competent authority. | ||
|
(**) Cancellare nel caso di paesi terzi o dell’AESA. |
(**) Delete for non-EU Member States or EASA. | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
Pagina 2 di 2 |
Page 2 of 2 | ||
|
PROGRAMMA DI APPROVAZIONE DELL’IMPRESA DI MANUTENZIONE |
MAINTENANCE ORGANISATION APPROVAL SCHEDULE | ||
|
Riferimento: [CODICE DELLO STATO MEMBRO (*)].MF.XXXX |
Reference: [MEMBER STATE CODE (*)].MF.XXXX | ||
|
Organizzazione: [NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA] |
Organisation: [COMPANY NAME AND ADDRESS] | ||
|
CLASSE |
CLASS | ||
|
ABILITAZIONE |
RATING | ||
|
LIMITAZIONI |
LIMITATION | ||
|
AEROMOBILE (**) |
AIRCRAFT (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
MOTORI (**) |
ENGINES (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
COMPONENTI DIVERSI DA MOTORI COMPLETI O APU (**) |
COMPONENTS OTHER THAN COMPLETE ENGINES OR APUs (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
SERVIZI SPECIALIZZATI (**) |
SPECIALISED SERVICES (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
La presente approvazione è limitata a prodotti, parti e pertinenze e alle attività specificate nella sezione dedicata all’entità delle attività del manuale dell’impresa di manutenzione approvata, |
This approval is limited to the products, parts and appliances and to the activities specified in the scope of work section of the approved maintenance organisation manual, | ||
|
Riferimento al manuale dell’impresa di manutenzione: … |
Maintenance Organisation Manual reference: … | ||
|
Data del primo rilascio: … |
Date of original issue: … | ||
|
Data dell’ultima revisione approvata: … |
Date of last revision approved: … | ||
|
Revisione n.: … |
Revision No: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Per l’autorità competente: [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO (*)] |
For the competent authority: [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE (*)] | ||
|
Modulo 3 AESA - MF versione 2 |
EASA Form 3-MF Issue 2 | ||
|
(*) O AESA se è quest’ultima l’autorità competente. |
(*) or EASA if EASA is the competent authority. | ||
|
(**) Cancellare la dicitura inutile se l’impresa non è approvata. |
(**) Delete as appropriate if the organisation is not approved. | ||
|
(***) Indicare l’abilitazione e la limitazione appropriate."; |
(***) Complete with the appropriate rating and limitation."; | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
23) L’appendice VI è sostituita dalla seguente: |
23. Appendix VI is replaced by the following: | ||
|
"Appendice VI |
"Appendix VI | ||
|
Approvazione dell’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità di cui all’allegato I (parte M), capitolo G |
Continuing Airworthiness Management Organisation Approval referred to in Annex I (Part-M) Subpart G | ||
|
[STATO MEMBRO (*)] |
[MEMBER STATE] (*) | ||
|
Stato membro dell’Unione europea (**) |
A Member of the European Union (**) | ||
|
IMPRESA DI GESTIONE DEL MANTENIMENTO DELL’AERONAVIGABILITÀ SCHEDA DI OMOLOGAZIONE |
CONTINUING AIRWORTHINESS MANAGEMENT ORGANISATION APPROVAL CERTIFICATE | ||
|
Riferimento: [CODICE DELLO STATO MEMBRO (*)].MG.XXXX (rif. AOC XX.XXXX) |
Reference: [MEMBER STATE CODE (*)].MG.XXXX (ref. AOC XX.XXXX) | ||
|
[NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA] |
[COMPANY NAME AND ADDRESS] | ||
|
in quanto impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità in conformità dell’allegato I (parte M), sezione A, capitolo G, del regolamento (CE) n. 2042/2003, approvata per gestire il mantenimento dell’aeronavigabilità degli aeromobili di cui nel programma di approvazione allegato, quando previsto, per rilasciare raccomandazioni e certificati di revisione dell’aeronavigabilità dopo una revisione dell’aeronavigabilità come specificato al punto M.A.710 dell’allegato I (parte M) e per rilasciare permessi di volo come specificato al punto M.A.711(c) dell’allegato I (parte M) di detto regolamento, quando previsto. |
as a continuing airworthiness management organisation in compliance with Section A, Subpart G of Annex I (Part-M) of Regulation (EC) No 2042/2003, approved to manage the continuing airworthiness of the aircraft listed in the attached schedule of approval and, when stipulated, to issue recommendations and airworthiness review certificates after an airworthiness review as specified in point M.A.710 of Annex I (Part-M), and, when stipulated, to issue permits to fly as specified in point M.A.711(c) of Annex I (Part-M) of the same regulation. | ||
|
CONDIZIONI |
CONDITIONS | ||
|
1. La presente approvazione è limitata a quanto specificato nella sezione relativa all’ambito di approvazione del manuale di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità approvato di cui all’allegato I (parte M), sezione A, capitolo G, del regolamento (CE) n. 2042/2003. |
1. This approval is limited to that specified in the scope of approval section of the approved continuing airworthiness management exposition as referred to in Section A, Subpart G of Annex I (Part-M) of Regulation (EC) No 2042/2003. | ||
|
2. La presente approvazione è subordinata al rispetto delle procedure delineate specificate nel manuale di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità approvato all’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003. |
2. This approval requires compliance with the procedures specified in the Annex I (Part-M) to Regulation (EC) No 2042/2003 approved continuing airworthiness management exposition. | ||
|
3. La presente approvazione è valida finché il manuale di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità approvato è conforme all’allegato I (parte M) del regolamento (CE) n. 2042/2003. |
3. This approval is valid whilst the approved continuing airworthiness management organisation remains in compliance with Annex I (Part-M) to Regulation (EC) No 2042/2003. | ||
|
4. Se l’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità , nell’ambito del proprio sistema di qualità , appalta il servizio di una o più imprese, la presente approvazione rimane valida a condizione che tale impresa o tali imprese soddisfino gli obblighi contrattuali applicabili. |
4. Where the continuing airworthiness management organisation contracts under its Quality System the service of an/several organisation(s), this approval remains valid subject to such organisation(s) fulfilling applicable contractual obligations. | ||
|
5. Fatta salva la conformità alle condizioni di cui ai punti da 1 a 4, la presente approvazione rimane valida, con durata illimitata, fino a quando essa non sia stata ceduta, sostituita, sospesa o revocata. |
5. Subject to compliance with the conditions 1 to 4 above, this approval shall remain valid for an unlimited duration unless the approval has previously been surrendered, superseded, suspended or revoked. | ||
|
Se il presente modulo viene utilizzato anche per titolari di un COA, il numero di COA deve essere usato come riferimento, in aggiunta al numero standard, e la condizione 5 di cui sopra deve essere sostituita dalle seguenti condizioni supplementari: |
If this form is also used for AOC holders, the AOC number shall be added to the reference, in addition to the standard number, and the condition 5 shall be replaced by the following extra conditions: | ||
|
6. La presente approvazione non costituisce un’autorizzazione all’impiego dei tipi di aeromobili di cui al paragrafo 1. L’autorizzazione all’impiego dell’aeromobile è contenuta nel certificato dell’operatore aereo (COA). |
6. This approval does not constitute an authorisation to operate the types of aircraft referred in paragraph 1. The authorisation to operate the aircraft is the Air Operator Certificate (AOC). | ||
|
7. La cessazione, la sospensione o la revoca del COA rende automaticamente nulla la presente approvazione in relazione alle registrazioni dell’aeromobile specificate nel COA, salvo diversa specifica da parte dell’autorità competente. |
7. Termination, suspension or revocation of the AOC automatically invalidates the present approval in relation to the aircraft registrations specified in the AOC, unless otherwise explicitly stated by the competent authority. | ||
|
8. Fatta salva la conformità alle condizioni suddette, la presente approvazione rimane valida, con durata illimitata, fino a quando non sia stata ceduta, sostituita, sospesa o revocata. |
8. Subject to compliance with the previous conditions, this approval shall remain valid for an unlimited duration unless the approval has previously been surrendered, superseded, suspended or revoked. | ||
|
Data del primo rilascio: … |
Date of original issue: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Data della presente revisione: … |
Date of this revision: … | ||
|
Revisione n.: … |
Revision No: … | ||
|
Per l’autorità competente: [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO (*)] |
For the Competent Authority: [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE (*)] | ||
|
Pagina … di … |
Page … of … | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
Pagina 2 di 2 |
Page 2 of 2 | ||
|
IMPRESA DI GESTIONE DEL MANTENIMENTO DELL’AERONAVIGABILITÀ PROGRAMMA DI APPROVAZIONE |
CONTINUING AIRWORTHINESS MANAGEMENT ORGANISATION APPROVAL SCHEDULE | ||
|
Riferimento: [CODICE DELLO STATO MEMBRO (*)].MG.XXXX |
Reference: [MEMBER STATE CODE (*)].MG.XXXX | ||
|
(rif. COA XX.XXXX) |
(ref. AOC XX.XXXX) | ||
|
Organizzazione: [NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA] |
Organisation: [COMPANY NAME AND ADDRESS] | ||
|
Aeromobile tipo/serie/gruppo |
Aircraft type/series/group | ||
|
Revisione della aeronavigabilità autorizzata |
Airworthiness review authorised | ||
|
Permessi di volo autorizzati |
Permits to fly authorised | ||
|
Impresa operante in base al sistema di qualità |
Organisation(s) working under quality system | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
[SÌ/NO] (***) |
[YES/NO] (***) | ||
|
Il presente programma di approvazione è limitato a quanto specificato nell’ambito di approvazione contenuto nel manuale di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità , sezione … |
This approval schedule is limited to that specified in the scope of approval contained in the approved Continuing Airworthiness Management Exposition section … | ||
|
Riferimento al manuale dell’impresa di gestione del mantenimento dell’aeronavigabilità : … |
Continuing Airworthiness Management Exposition Reference: … | ||
|
Data del primo rilascio: … |
Date of original issue: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Data della presente revisione: … |
Date of last revision: … | ||
|
Revisione n.: … |
Revision No: … | ||
|
Per l’autorità competente: [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO (*)] |
For the Competent Authority: [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE (*)] | ||
|
Modulo 14 AESA versione 3 |
EASA Form 14 Issue 3 | ||
|
(*) O AESA se è quest’ultima l’autorità competente. |
(*) or EASA if EASA is the competent authority. | ||
|
(**) Cancellare nel caso di paesi terzi o dell’AESA. |
(**) Delete for non-EU Member State or EASA. | ||
|
(***) Cancellare la dicitura inutile se l’impresa non è approvata."; |
(***) Delete as appropriate if the organisation is not approved."; | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
2. L’allegato II (parte 145) del regolamento (CE) n. 2042/2003 è così modificato: |
2. Annex II (Part-145) to Regulation (EC) No 2042/2003 is amended as follows: | ||
|
1) Il seguente indice è inserito dopo il titolo "(parte 145)": |
1. The following table of contents is inserted after the title "(Part-145)": | ||
|
"INDICE |
"CONTENTS | ||
|
145.1 Generalità |
145.1 General | ||
|
SEZIONE A — REQUISITI TECNICI |
SECTION A — TECHNICAL REQUIREMENTS | ||
|
145.A.10 Oggetto |
145.A.10 Scope | ||
|
145.A.15 Domanda |
145.A.15 Application | ||
|
145.A.20 Termini dell’approvazione |
145.A.20 Terms of approval | ||
|
145.A.25 Requisiti per le infrastrutture |
145.A.25 Facility requirements | ||
|
145.A.30 Requisiti per il personale |
145.A.30 Personnel requirements | ||
|
145.A.35 Personale di certificazione e personale di supporto di categoria B1 e B2 |
145.A.35 Certifying staff and category B1 and B2 support staff | ||
|
145.A.40 Attrezzature, utensili e materiali |
145.A.40 Equipment, tools and material | ||
|
145.A.42 Idoneità dei componenti |
145.A.42 Acceptance of components | ||
|
145.A.45 Dati di manutenzione |
145.A.45 Maintenance data | ||
|
145.A.47 Pianificazione del lavoro |
145.A.47 Production planning | ||
|
145.A.50 Certificazione della manutenzione |
145.A.50 Certification of maintenance | ||
|
145.A.55 Registrazione dei lavori di manutenzione |
145.A.55 Maintenance records | ||
|
145.A.60 Segnalazione delle non conformità |
145.A.60 Occurrence reporting | ||
|
145.A.65 Politica di sicurezza e qualità , procedure di manutenzione e sistema qualità |
145.A.65 Safety and quality policy, maintenance procedures and quality system | ||
|
145.A.70 Manuale dell’impresa di manutenzione |
145.A.70 Maintenance organisation exposition | ||
|
145.A.75 Privilegi dell’impresa |
145.A.75 Privileges of the organisation | ||
|
145.A.80 Limiti per l’impresa |
145.A.80 Limitations on the organisation | ||
|
145.A.85 Modifiche all’impresa |
145.A.85 Changes to the organisation | ||
|
145.A.90 Mantenimento della validità |
145.A.90 Continued validity | ||
|
145.A.95 Non conformità |
145.A.95 Findings | ||
|
SEZIONE B — PROCEDURE PER LE AUTORITÀ COMPETENTI |
SECTION B — PROCEDURES FOR COMPETENT AUTHORITIES | ||
|
145.B.01 Finalità |
145.B.01 Scope | ||
|
145.B.10 Autorità competente |
145.B.10 Competent authority | ||
|
145.B.15 Imprese con sede in vari Stati membri |
145.B.15 Organisations located in several Member States | ||
|
145.B.17 Modalità di rispondenza plausibili |
145.B.17 Acceptable means of compliance | ||
|
145.B.20 Approvazione iniziale |
145.B.20 Initial approval | ||
|
145.B.25 Rilascio dell’approvazione |
145.B.25 Issue of approval | ||
|
145.B.30 Proroga dell’approvazione |
145.B.30 Continuation of an approval | ||
|
145.B.35 Modifiche |
145.B.35 Changes | ||
|
145.B.40 Modifiche al manuale dell’impresa di manutenzione |
145.B.40 Changes to the Maintenance Organisation Exposition | ||
|
145.B.45 Revoca, sospensione e limitazione dell’approvazione |
145.B.45 Revocation, suspension and limitation of approval | ||
|
145.B.50 Non conformità |
145.B.50 Findings | ||
|
145.B.55 Documentazione |
145.B.55 Record-keeping | ||
|
145.B.60 Esenzioni |
145.B.60 Exemptions | ||
|
Appendice I — Certificato di riammissione in servizio — Modulo 1 AESA |
Appendix I — Authorised Release Certificate EASA Form 1 | ||
|
Appendice II — Sistema di classi e abilitazioni per l’approvazione delle imprese di manutenzione di cui all’allegato I (parte M), capitolo F, e all’allegato II (parte 145) |
Appendix II — Class and Ratings System used for the Approval of Maintenance Organisations referred to in Annex I (Part-M) Subpart F and in Annex II (Part-145) | ||
|
Appendice III — Approvazione dell’impresa di manutenzione di cui all’allegato II (parte 145) |
Appendix III — Maintenance Organisation Approval referred to in Annex II (Part-145) | ||
|
Appendice IV — Condizioni per l’impiego di personale non qualificato ai sensi dei punti 1 e 2 della parte 145.A.30(j)"; |
Appendix IV — Conditions for the use of staff not qualified in accordance with points 145.A.30(j) 1 and 2"; | ||
|
2) Il titolo della sezione A è sostituito dal seguente: |
2. the title of the section A is replaced by the following: | ||
|
"SEZIONE A |
"SECTION A | ||
|
SEZIONE A REQUISITI TECNICI"; |
TECHNICAL REQUIREMENTS"; | ||
|
3) il punto 145A.15 è sostituito dal seguente: |
3. point 145.A.15 is replaced by the following: | ||
|
"145.A.15 Domanda |
"145.A.15 Application | ||
|
La domanda di approvazione o modifica di un’approvazione esistente dev’essere inoltrata all’autorità competente nella forma e nei modi da essa stabiliti."; |
An application for the issue or change of an approval shall be made to the competent authority in a form and manner established by such authority."; | ||
|
4) il punto 145.A.20 è sostituito dal seguente: |
4. point 145.A.20 is replaced by the following: | ||
|
"145.A.20 Termini dell’approvazione |
"145.A.20 Terms of Approval | ||
|
Il manuale dell’impresa di manutenzione deve specificare l’entità dei lavori che costituiscono oggetto di approvazione (l’appendice IV dell’allegato I (parte M) contiene una tabella di classi e abilitazioni)."; |
The organisation shall specify the scope of work deemed to constitute approval in its exposition (Appendix IV to Annex I (Part-M) contains a table of all classes and ratings)."; | ||
|
5) il punto 145.A.35 è così modificato: |
5. point 145.A.35 is amended as follows: | ||
|
i) la lettera b) è sostituita dalla seguente: |
(i) paragraph (b) is replaced by the following: | ||
|
"b) Salvo i casi elencati al punto 145.A.30(j), l’impresa può concedere l’autorizzazione a certificare al personale di certificazione solo in base alle categorie ed alle sottocategorie fondamentali ed alle tipologie di aeromobili classificate ai fini della licenza alla manutenzione, elencate nell’allegato III (parte 66), purché la licenza resti valida nel periodo di validità dell’autorizzazione e il personale di certificazione operi sempre nel rispetto dell’allegato III (parte 66)."; |
"(b) Excepting those cases listed in 145.A.30(j) the organisation may only issue a certification authorisation to certifying staff in relation to the basic categories or subcategories and any type rating listed on the aircraft maintenance licence as required by Annex III (Part-66), subject to the licence remaining valid throughout the validity period of the authorisation and the certifying staff remaining in compliance with this Annex III (Part-66)."; | ||
|
ii) la lettera j) è sostituita dalla seguente: |
(ii) paragraph (j) is replaced by the following: | ||
|
"j) L’impresa deve tenere i dati relativi a tutto il personale di certificazione ed al personale di supporto di categoria B1 e B2, che devono contenere: |
"(j) The organisation shall maintain a record of all certifying staff and category B1 and B2 support staff, which shall contain: | ||
|
1. i dettagli sulle licenze alla manutenzione di aeromobili concesse ai sensi dell’allegato III (parte 66); e |
1. the details of any aircraft maintenance licence held under Annex III (Part-66); and | ||
|
2. l’iter formativo pertinente seguito; e |
2. all relevant training completed; and | ||
|
3. il campo di applicabilità dell’autorizzazione rilasciata, se rilevante; e |
3. the scope of the certification authorisations issued, where relevant; and | ||
|
4. informazioni sul personale con autorizzazioni a certificare straordinarie o limitate. |
4. particulars of staff with limited or one-off certification authorisations. | ||
|
L’impresa deve conservare questi dati per almeno tre anni dalla cessazione del rapporto di lavoro del personale di cui al presente paragrafo, o dalla revoca dell’autorizzazione a certificare. Inoltre, su richiesta, l’impresa di manutenzione deve fornire al personale di cui al presente paragrafo che lascia l’azienda una copia della propria cartella informativa. |
The organisation shall retain the record for at least three years after the staff referred to in this paragraph have ceased employment with the organisation or as soon as the authorisation has been withdrawn. In addition, upon request, the maintenance organisation shall furnish the staff referred to in this paragraph with a copy of their personal record on leaving the organisation. | ||
|
Su richiesta, il personale di cui al presente paragrafo deve potere accedere ai propri dati personali di cui sopra."; |
The staff referred to in this paragraph shall be given access on request to their personal records as detailed above."; | ||
|
6) il punto 145.A.50(d) è sostituito dal seguente: |
6. point 145.A.50(d) is replaced by the following: | ||
|
"d) Il certificato di riammissione in servizio dev’essere rilasciato al termine della manutenzione dei componenti, prima che questi vengano rimontati sull’aeromobile. Il certificato identificato come "Modulo 1 dell’AESA" di cui all’appendice II dell’allegato I (parte M) costituisce l’attestato di riammissione in servizio dei componenti aeronautici. Quando un’impresa cura la manutenzione di un componente ad uso interno, è possibile che, a seconda delle procedure di riammissione in servizio interne all’impresa definite nel manuale, non sia necessario rilasciare un modulo 1 AESA."; |
"(d) A certificate of release to service shall be issued at the completion of any maintenance on a component whilst off the aircraft. The authorised release certificate "EASA Form 1" referred to in Appendix II to Annex I (Part-M) constitutes the component certificate of release to service. When an organisation maintains a component for its own use, an EASA Form 1 may not be necessary depending upon the organisation's internal release procedures defined in the exposition."; | ||
|
7) il punto 145.A.55(c) è sostituito dal seguente: |
7. point 145.A.55(c) is replaced by the following: | ||
|
"c) L’impresa deve conservare una copia di tutte le registrazioni dettagliate dei lavori di manutenzione, e dei dati di manutenzione attinenti, per tre anni dalla data di riammissione in servizio dell’aeromobile o del componente cui il lavoro si riferisce. |
"(c) The organisation shall retain a copy of all detailed maintenance records and any associated maintenance data for three years from the date the aircraft or component to which the work relates was released from the organisation. | ||
|
1. Questi registri devono essere conservati in modo da prevenire eventuali danni, alterazioni e furti. |
1. The records under this paragraph shall be stored in a manner that ensures protection from damage, alteration and theft. | ||
|
2. Nastri, dischi ed altri supporti di backup devono essere conservati in un luogo diverso da quello in cui si trovano nastri, dischi ed altri supporti operativi, in un ambiente che ne garantisca la buona conservazione. |
2. Computer backup discs, tapes etc. shall be stored in a different location from that containing the working discs, tapes etc., in an environment that ensures they remain in good condition. | ||
|
3. Se un’impresa approvata ai sensi del presente documento cessa la sua attività , le registrazioni relative alle manutenzioni effettuate negli ultimi due anni devono essere consegnate all’ultimo proprietario o cliente dell’aeromobile o del componente cui si riferiscono le registrazioni dei lavori di manutenzione, oppure andranno archiviate in conformità delle disposizioni dell’autorità competente."; |
3. Where an organisation approved under this Part terminates its operation, all retained maintenance records covering the last two years shall be distributed to the last owner or customer of the respective aircraft or component or shall be stored as specified by the competent authority."; | ||
|
8) al punto 145.A.90(a), il punto 1 è sostituito dal seguente: |
8. in point 145.A.90(a), point 1 is replaced by the following: | ||
|
"1. l’impresa deve continuare a soddisfare i requisiti dell’allegato II (parte 145), in conformità alle disposizioni relative alla gestione delle non conformità , come indicato al punto 145.B.50; e"; |
"1. the organisation remaining in compliance with Annex II (Part-145), in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under point 145.B.50; and"; | ||
|
9) il punto 145.B.40 è sostituito dal seguente: |
9. point 145.B.40 is replaced by the following: | ||
|
"145.B.40 Modifiche al manuale dell’impresa di manutenzione |
"145.B.40 Changes to the Maintenance Organisation Exposition | ||
|
In caso di modifiche al manuale dell’impresa di manutenzione (MIM): |
For any change to the Maintenance Organisation Exposition (MOE): | ||
|
1. In caso di approvazione diretta delle modifiche in conformità del punto 145.A.70(b), l’autorità competente, prima di notificare formalmente l’approvazione all’impresa, verifica la rispondenza delle procedure contenute nel manuale con l’allegato II (parte 145). |
1. In the case of direct approval of the changes in accordance with point 145.A.70(b), the competent authority shall verify that the procedures specified in the exposition are in compliance with Annex II (Part-145) before formally notifying the approved organisation of the approval. | ||
|
2. Se è utilizzata una procedura di approvazione indiretta per l’approvazione delle modifiche in conformità del punto 145.A.70(c), l’autorità competente assicura che (i) le modifiche siano di piccola entità e che (ii) sia esercitato un controllo adeguato sull’approvazione delle modifiche per garantirne la conformità ai requisiti di cui all’allegato II (parte 145)."; |
2. In the case an indirect approval procedure is used for the approval of the changes in accordance with point 145.A.70(c), the competent authority shall ensure (i) that the changes remain minor and (ii) that it has an adequate control over the approval of the changes to ensure they remain in compliance with the requirements of Annex II (Part-145)."; | ||
|
10) L’appendice I è sostituita dalla seguente: |
10. Appendix I is replaced by the following: | ||
|
"Appendice I |
"Appendix I | ||
|
Certificato di riammissione in servizio — Modulo 1 AESA |
Authorised Release Certificate — EASA Form 1 | ||
|
Le disposizioni dell’appendice II dell’allegato I (parte M) sono di applicazione."; |
The provisions of Appendix II to Annex I (Part-M) apply."; | ||
|
11) L’appendice II è sostituita dalla seguente: |
11. Appendix II is replaced by the following: | ||
|
"Appendice II |
"Appendix II | ||
|
Sistema di classi e abilitazioni per l’approvazione delle imprese di manutenzione di cui all’allegato I (parte M), capitolo F, e all’allegato II (parte 145) |
Class and Ratings System used for the Approval of Maintenance Organisations referred to in Annex I (Part-M) Subpart F and Annex II (Part-145) | ||
|
Le disposizioni dell’appendice IV dell’allegato I (parte M) sono di applicazione."; |
The provisions of Appendix IV to Annex I (Part-M) apply."; | ||
|
12) L’appendice III è sostituita dalla seguente: |
12. Appendix III is replaced by the following: | ||
|
"Appendice III |
"Appendix III | ||
|
Approvazione dell’impresa di manutenzione di cui all’allegato II (parte 145) |
Maintenance Organisation Approval referred to in Annex II (Part-145) | ||
|
Pagina 1 di … |
Page 1 of 2 | ||
|
[STATO MEMBRO (*)] |
[MEMBER STATE (*)] | ||
|
Stato membro dell’Unione europea (**) |
A Member of the European Union (**) | ||
|
CERTIFICATO DI APPROVAZIONE DELL’IMPRESA DI MANUTENZIONE |
MAINTENANCE ORGANISATION APPROVAL CERTIFICATE | ||
|
Riferimento: [CODICE DELLO STATO MEMBRO (*)].145.[XXXX] |
Reference: [MEMBER STATE CODE (*)].145.XXXX | ||
|
[NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA] |
[COMPANY NAME AND ADDRESS] | ||
|
in quanto impresa di manutenzione in conformità alla sezione A dell’allegato II (parte 145) del regolamento (CE) n. 2042/2003, autorizzata ad eseguire la manutenzione di prodotti, parti e pertinenze elencate nel programma di approvazione allegato e a rilasciare i relativi certificati di riammissione in servizio utilizzando i riferimenti che precedono. |
as a maintenance organisation in compliance with Section A of Annex II (Part-145) of Regulation (EC) No 2042/2003, approved to maintain products, parts and appliances listed in the attached approval schedule and issue related certificates of release to service using the above references. | ||
|
CONDIZIONI: |
CONDITIONS: | ||
|
1. La presente approvazione è limitata a quanto specificato nella sezione dedicata all’entità delle attività del manuale dell’impresa di manutenzione approvata di cui alla sezione A dell’allegato II (parte 145), e |
1. This approval is limited to that specified in the scope of work section of the approved maintenance organisation exposition as referred to in Section A of Annex II (Part-145), and | ||
|
2. La presente approvazione è subordinata al rispetto delle procedure specificate nel manuale dell’impresa di manutenzione approvata, nonché |
2. This approval requires compliance with the procedures specified in the approved maintenance organisation exposition, and | ||
|
3. La presente approvazione è valida finché l’impresa di manutenzione approvata rimane conforme all’allegato II (parte 145) del regolamento (CE) n. 2042/2003. |
3. This approval is valid whilst the approved maintenance organisation remains in compliance with Annex II (Part-145) of Regulation (EC) No 2042/2003. | ||
|
4. Fatto salvo il rispetto delle suddette condizioni, la presente approvazione rimane valida, con durata illimitata, fino a rinuncia, sostituzione, sospensione o revoca. |
4. Subject to compliance with the foregoing conditions, this approval shall remain valid for an unlimited duration unless the approval has previously been surrendered, superseded, suspended or revoked. | ||
|
Data del primo rilascio: … |
Date of original issue: … | ||
|
Data della presente revisione: … |
Date of this revision: … | ||
|
Revisione n.: … |
Revision No: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Per l’autorità competente: [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO (*)] |
For the competent authority: [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE (*)] | ||
|
Modulo 3 AESA-145 versione 2 |
EASA Form 3-145 Issue 2 | ||
|
(*) OAESA se è quest’ultima l’autorità competente. |
(*) or EASA if EASA is the competent authority. | ||
|
(**) Cancellare nel caso di paesi terzi o dell’AESA. |
(**) Delete for non-EU Member States or EASA. | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
Pagina 2 di … |
Page 2 of 2 | ||
|
PROGRAMMA DI APPROVAZIONE DELL’IMPRESA DI MANUTENZIONE |
MAINTENANCE ORGANISATION APPROVAL SCHEDULE | ||
|
Riferimento: [CODICE DELLO STATO MEMBRO (*)].145.[XXXX] |
Reference: [MEMBER STATE CODE (*)].145.[XXXX] | ||
|
Organizzazione: [NOME E INDIRIZZO DELL’IMPRESA] |
Organisation: [COMPANY NAME AND ADDRESS] | ||
|
CLASSE |
CLASS | ||
|
ABILITAZIONE |
RATING | ||
|
LIMITAZIONI |
LIMITATION | ||
|
BASE |
BASE | ||
|
LINEA |
LINE | ||
|
AEROMOBILE (**) |
AIRCRAFT (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
[SÌ/NO] (**) |
[YES/NO] (**) | ||
|
MOTORI (**) |
ENGINES (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
COMPONENTI DIVERSI DA MOTORI COMPLETI O APU (**) |
COMPONENTS OTHER THAN COMPLETE ENGINES OR APUs (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
SERVIZI SPECIALIZZATI (**) |
SPECIALISED SERVICES (**) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
(***) |
(***) | ||
|
Il presente programma di approvazione è limitato a prodotti, parti e pertinenze e alle attività specificate nella sezione dedicata all’entità delle attività del manuale dell’impresa di manutenzione approvata, |
This approval schedule is limited to those products, parts and appliances and to the activities specified in the scope of work section of the approved maintenance organisation exposition, | ||
|
Riferimento al manuale dell’impresa di manutenzione: … |
Maintenance Organisation Exposition reference: … | ||
|
Data del primo rilascio: … |
Date of original issue:… | ||
|
Data dell’ultima revisione approvata: … |
Date of last revision approved: … | ||
|
Revisione n.: … |
Revision No: … | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Per l’autorità competente: [AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO (*)] |
For the competent authority: [COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE (*)] | ||
|
Modulo 3 AESA-145 versione 2 |
EASA Form 3-145 Issue 2 | ||
|
(*) O AESA se è quest’ultima l’autorità competente. |
(*) or EASA if EASA is the competent authority. | ||
|
(**) Cancellare la dicitura inutile se l’impresa non è approvata. |
(**) Delete as appropriate if the organisation is not approved. | ||
|
(***) Indicare l’abilitazione e la limitazione appropriate". |
(***) Complete with the appropriate rating and limitation."; | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
3. L’allegato III (parte 66) del regolamento (CE) n. 2042/2003 è così modificato: |
3. Annex III (Part-66) to Regulation (EC) 2042/2003 is amended as follows: | ||
|
1) Il seguente indice è inserito dopo il titolo "(parte 66)": |
1. the following table of contents is inserted after the title "(Part-66)": | ||
|
"Indice |
"Contents | ||
|
66.1 |
66.1 | ||
|
SEZIONE A — REQUISITI TECNICI |
SECTION A — TECHNICAL REQUIREMENTS | ||
|
CAPITOLO A — LICENZA DI MANUTENZIONE AERONAUTICA — AEREI ED ELICOTTERI |
SUBPART A — AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE AEROPLANES AND HELICOPTERS | ||
|
66.A.1 Oggetto |
66.A.1 Scope | ||
|
66.A.10 Domanda |
66.A.10 Application | ||
|
66.A.15 Ammissibilità |
66.A.15 Eligibility | ||
|
66.A.20 Privilegi |
66.A.20 Privileges | ||
|
66.A.25 Competenze fondamentali |
66.A.25 Basic knowledge requirements | ||
|
66.A.30 Requisiti in materia di esperienza |
66.A.30 Experience requirements | ||
|
66.A.40 Mantenimento della validità della licenza di manutenzione aeronautica |
66.A.40 Continued validity of the aircraft maintenance licence | ||
|
66.A.45 Formazione e abilitazione per tipo/attività |
66.A.45 Type/task training and ratings | ||
|
66.A.55 Titolo di formazione |
66.A.55 Evidence of qualification | ||
|
66.A.70 Disposizioni di conversione |
66.A.70 Conversion provisions | ||
|
CAPITOLO B — AEROMOBILI DIVERSI DA VELIVOLI ED ELICOTTERI |
SUBPART B — AIRCRAFT OTHER THAN AEROPLANES AND HELICOPTERS | ||
|
66.A.100 Generalità |
66.A.100 General | ||
|
CAPITOLO C — COMPONENTI |
SUBPART C — COMPONENTS | ||
|
66.A.200 Generalità |
66.A.200 General | ||
|
SEZIONE B — PROCEDURE PER LE AUTORITÀ COMPETENTI |
SECTION B — PROCEDURES FOR COMPETENT AUTHORITIES | ||
|
CAPITOLO A — GENERALITÀ |
SUBPART A — GENERAL | ||
|
66.B.05 Finalità |
66.B.05 Scope | ||
|
66.B.10 Autorità competente |
66.B.10 Competent authority | ||
|
66.B.15 Modalità di rispondenza plausibili |
66.B.15 Acceptable means of compliance | ||
|
66.B.20 Documentazione |
66.B.20 Record-keeping | ||
|
66.B.25 Scambio reciproco di informazioni |
66.B.25 Mutual exchange of information | ||
|
66.B.30 Esenzioni |
66.B.30 Exemptions | ||
|
CAPITOLO B — RILASCIO DI UNA LICENZA DI MANUTENZIONE AERONAUTICA |
SUBPART B — ISSUE OF AN AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE | ||
|
66.B.100 Procedura per il rilascio di una licenza di manutenzione aeronautica da parte dell’autorità competente |
66.B.100 Procedure for the issue of an aircraft maintenance licence by the competent authority | ||
|
66.B.105 Procedura per il rilascio di una licenza di manutenzione aeronautica da parte di un’impresa approvata ai sensi della parte 145 |
66.B.105 Procedure for the issue of an aircraft maintenance licence via the Part-145 approved maintenance organisation | ||
|
66.B.110 Procedura per la modifica di una licenza di manutenzione aeronautica allo scopo di aggiungere una categoria di base o una sottocategoria |
66.B.110 Procedure for the change of an aircraft maintenance licence to include an additional basic category or subcategory | ||
|
66.B.115 Procedura per l’emendamento di una licenza di manutenzione aeronautica allo scopo di aggiungere una tipologia di aeromobile o un gruppo di aeromobili |
66.B.115 Procedure for the change of an aircraft maintenance licence to include an aircraft type or group | ||
|
66.B.120 Procedura per il rinnovo della validità di una licenza di manutenzione aeronautica |
66.B.120 Procedure for the renewal of an aircraft maintenance licence validity | ||
|
CAPITOLO C — ESAMI |
SUBPART C — EXAMINATIONS | ||
|
66.B.200 Esami svolti dall’autorità competente |
66.B.200 Examination by the competent authority | ||
|
CAPITOLO D — CONVERSIONE DI QUALIFICHE NAZIONALI |
SUBPART D — CONVERSION OF NATIONAL QUALIFICATIONS | ||
|
66.B.300 Generalità |
66.B.300 General | ||
|
66.B.305 Rapporto di conversione per le qualifiche nazionali |
66.B.305 Conversion report for national qualifications | ||
|
66.B.310 Rapporto di conversione per le autorizzazioni delle imprese di manutenzione approvate |
66.B.310 Conversion report for approved maintenance organisations authorisations | ||
|
CAPITOLO E — CREDITI D’ESAME |
SUBPART E — EXAMINATION CREDITS | ||
|
66.B.400 Generalità |
66.B.400 General | ||
|
66.B.405 Rapporto sui crediti d’esame |
66.B.405 Examination credit report | ||
|
CAPITOLO F — REVOCA, SOSPENSIONE O LIMITAZIONE DELLA LICENZA DI MANUTENZIONE AERONAUTICA |
SUBPART F — REVOCATION, SUSPENSION OR LIMITATION OF THE AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE | ||
|
66.B.500 Revoca, sospensione o limitazione della licenza di manutenzione aeronautica |
66.B.500 Revocation, suspension or limitation of the aircraft maintenance licence | ||
|
Appendice I — Competenze fondamentali |
Appendix I — Basic Knowledge Requirements | ||
|
Appendice II — Criteri fondamentali per lo svolgimento delle prove d’esame |
Appendix II — Basic Examination Standard | ||
|
Appendice III — Addestramento per tipo e criteri di svolgimento delle prove d’esame |
Appendix III — Type training and Examination Standard | ||
|
Appendice IV — Requisiti relativi all’esperienza per l’estensione di una licenza di manutenzione aeronautica conforme alla parte 66 |
Appendix IV — Experience requirements for extending a Part-66 Aircraft Maintenance Licence | ||
|
Appendice V — Modulo per la domanda — Modulo 19 AESA |
Appendix V — Application Form — EASA Form 19 | ||
|
Appendice VI — Licenza di manutenzione aeronautica di cui all’allegato III (parte 66) — Modulo 26 AESA"; |
Appendix VI — Aircraft Maintenance Licence referred to in Annex III (Part-66) — EASA Form 26"; | ||
|
2) il titolo della sezione A è sostituito dal seguente: |
2. the title of the section A is replaced by the following: | ||
|
"SEZIONE A |
"SECTION A | ||
|
REQUISITI TECNICI"; |
TECHNICAL REQUIREMENTS"; | ||
|
3) il punto 66.A.10 è sostituito dal seguente: |
3. point 66.A.10 is replaced by the following: | ||
|
"66.A.10 Domanda |
"66.A.10 Application | ||
|
a) La domanda di una licenza di manutenzione aeronautica, o di eventuali modifiche a tale licenza, deve essere effettuata tramite il modulo 19 AESA e sottoposta all’autorità competente, secondo le modalità da questa stabilite. |
(a) An application for an aircraft maintenance licence or change to such licence shall be made on an EASA Form 19 in a manner established by the competent authority and submitted thereto. | ||
|
b) La richiesta di modifica di una licenza di manutenzione aeronautica sarà trasmessa all’autorità competente dello Stato membro che ha emesso tale licenza. |
(b) An application for the change to an aircraft maintenance licence shall be made to the competent authority of the Member State that first issued the aircraft maintenance licence. | ||
|
c) Oltre ai documenti richiesti in 66.A.10(a), 66.A.10(b) e 66.B.105, la richiesta relativa a ulteriori categorie di base o sottocategorie per una licenza di manutenzione aeronautica deve includere la licenza di manutenzione attuale, che deve essere presentata all’autorità competente insieme al modulo 19 AESA. |
(c) In addition to the documents required in points 66.A.10(a), 66.A.10(b) and 66.B.105, as appropriate, the applicant for additional basic categories or subcategories to an aircraft maintenance licence shall submit his/her current original aircraft maintenance licence to the competent authority together with EASA Form 19. | ||
|
d) Nel caso in cui il richiedente l’emendamento delle categorie di base risulti idoneo per tale modifica tramite la procedura di cui al paragrafo 66.B.100, in uno Stato membro diverso da quello in cui è stata concessa l’idoneità iniziale, la richiesta dovrà essere inviata a quest’ultimo Stato. |
(d) Where the applicant for change of the basic categories qualifies for such change via the procedure referred to in point 66.B.100 in a Member State other than the Member State in which he/she first qualified, the application shall be sent to the Member State of first qualification. | ||
|
e) Qualora il richiedente la modifica delle categorie di base risulti idoneo per tale modifica, ai sensi del paragrafo 66.B.105, in uno Stato membro diverso da quello in cui è stata concessa l’idoneità iniziale, l’impresa di manutenzione approvata ai sensi dell’allegato II (parte 145) dovrà inviare la licenza di manutenzione unitamente al modulo 19 AESA allo Stato membro in cui è stata concessa l’idoneità iniziale per fare apporre il timbro e la firma sull’emendamento, oppure per ottenere il rilascio di una licenza."; |
(e) Where the applicant for change of the basic categories qualifies for such change via the procedure referred to in point 66.B.105 in a Member State other than the Member State in which he/she first qualified, the maintenance organisation approved in accordance with Annex II (Part-145) shall send the aircraft maintenance licence together with the EASA Form 19 to the competent authority of the Member State of first qualification for Member State stamp and signature of the change or reissue of the licence."; | ||
|
4) il punto 66.A.40 è sostituito dal seguente: |
4. point 66.A.40 is replaced by the following: | ||
|
"66.A.40 Mantenimento della validità della licenza di manutenzione aeronautica |
"66.A.40 Continued validity of the aircraft maintenance licence | ||
|
a) La licenza di manutenzione aeronautica perde la propria validità dopo 5 anni dall’ultimo rilascio o modifica, a meno che non venga sottoposta all’autorità competente, da parte del titolare, allo scopo di verificare che le informazioni in essa contenute corrispondano a quanto contenuto nei registri dell’autorità competente, come stabilito in 66.B.120. |
(a) The aircraft maintenance licence becomes invalid five years after its last issue or change, unless the holder submits his/her aircraft maintenance licence to the competent authority that issued it, in order to verify that the information contained in the licence is the same as that contained in the competent authority records, pursuant to point 66.B.120. | ||
|
b) Il titolare di una licenza di manutenzione aeronautica deve compilare le apposite sezioni del modulo 19 AESA e consegnarlo, unitamente alla copia della licenza, all’autorità competente che ha rilasciato la licenza originale, a meno che il titolare lavori in un’impresa di manutenzione approvata ai sensi dell’allegato II (parte 145) che non prevede una procedura in base alla quale sia possibile la consegna diretta da parte del titolare della licenza di manutenzione aeronautica. |
(b) The holder of an aircraft maintenance licence shall complete the relevant parts of EASA Form 19 and submit it with the holder's copy of the licence to the competent authority that issued the original aircraft maintenance licence, unless the holder works in a maintenance organisation approved in accordance with Annex II (Part-145) that has a procedure in its exposition whereby such organisation may submit the necessary documentation on behalf of the aircraft maintenance licence holder. | ||
|
c) Qualsiasi privilegio di certificazione basato su una licenza di manutenzione aeronautica cessa nello stesso momento in cui la licenza perde la propria validità . |
(c) Any certification privilege based upon a aircraft maintenance licence becomes invalid as soon as the aircraft maintenance licence is invalid. | ||
|
d) La licenza di manutenzione aeronautica è valida soltanto i) se rilasciata e/o modificata dall’autorità competente e ii) se è stata firmata dal titolare."; |
(d) The aircraft maintenance licence is only valid (i) when issued and/or changed by the competent authority and (ii) when the holder has signed the document."; | ||
|
5) al punto 66.A.45, la lettera h) è sostituita dalla seguente: |
5. in point 66.A.45, paragraph (h) is replaced by the following: | ||
|
"h) Fatto salvo il paragrafo c), anche le abilitazioni per aeromobili diversi dagli aeromobili di grandi dimensioni potranno essere concesse a seguito del superamento dell’esame relativo alle tipologie di aeromobile di categoria B1, B2 o C e della dimostrazione dell’esperienza pratica sul tipo di aeromobile, a meno che l’Agenzia non stabilisca che l’aeromobile è complesso, richiedendo perciò la formazione approvata per il tipo di cui al paragrafo c). |
"(h) Notwithstanding paragraph (c), ratings on aircraft other than large aircraft may also be granted, subject to satisfactory completion of the relevant category B1, B2 or C aircraft type examination and demonstration of practical experience on the aircraft type, unless the Agency has determined that the aircraft is complex, where paragraph (c) approved type training is required. | ||
|
In presenza di abilitazioni di categoria C, le abilitazioni per aeromobili diversi da aeromobili di elevate dimensioni per una persona qualificata mediante titolo accademico in base a quanto specificato al punto 66.A.30 (a) 5, il primo esame relativo alle tipologie di aeromobili sarà alla categoria di livello B1 o B2. |
In the case of a category C rating on aircraft other than large aircraft, for a person qualified by holding an academic degree as specified in point 66.A.30 (a) 5, the first relevant aircraft type examination shall be at the category B1 or B2 level. | ||
|
1. Gli esami per i tipi approvati delle categorie B1, B2 e C devono consistere in una prova relativa alla meccanica per la categoria B1 e di una prova relativa all’avionica per la categoria B2 e di una prova di esame relativa sia alla meccanica sia all’avionica per la categoria C. |
1. Category B1, B2 and C approved type examinations must consist of a mechanical examination for category B1 and an avionics examination for category B2 and both mechanical and avionics examination for category C. | ||
|
2. L’esame deve essere conforme a quanto stabilito nell’appendice III dell’allegato III (parte 66). L’esame sarà condotto dalle imprese che svolgono attività di formazione debitamente approvate in base all’allegato IV (parte 147) o dall’autorità competente. |
2. The examination shall comply with Appendix III to Annex III (Part-66). The examination shall be conducted by training organisations appropriately approved in accordance with Annex IV (Part-147) or by the competent authority. | ||
|
3. L’esperienza pratica sulla tipologia di aeromobile deve includere una serie rappresentativa di interventi di manutenzione rilevanti per la categoria."; |
3. Aircraft type practical experience shall include a representative cross section of maintenance activities relevant to the category."; | ||
|
6) al punto 66.B.10, la lettera a) è sostituita dalla seguente: |
6. in point 66.B.10, paragraph (a) is replaced by the following: | ||
|
"a) Generalità |
"(a) General | ||
|
Lo Stato membro deve designare un’autorità competente con responsabilità di emissione, proroga, modifica, sospensione e revoca delle licenze di manutenzione aeronautica. Detta autorità competente deve impostare dotarsi di una struttura organizzativa e di procedure documentate per garantire il rispetto dell’allegato III (parte 66)."; |
The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance, continuation, change, suspension or revocation of aircraft maintenance licences. This competent authority shall establish an organisational structure and documented procedures for ensuring compliance with Annex III (Part-66)."; | ||
|
7) al punto 66.B.20, la lettera a) è sostituita dalla seguente: |
7. in point 66.B.20, paragraph (a) is replaced by the following: | ||
|
"a) L’autorità competente deve istituire un sistema di archiviazione che consenta un’adeguata rintracciabilità dell’iter di emissione, rinnovo, modifica, sospensione o revoca delle singole licenze di manutenzione aeronautica."; |
"(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue, revalidate, change, suspend or revoke each aircraft maintenance licence."; | ||
|
8) al punto 66.B.100, la lettera b), "Appendice 1" è sostituita da "Appendice I"; |
8. in point 66.B.100, paragraph (b), "Appendix 1" is replaced by "Appendix I"; | ||
|
9) il punto 66.B.110 è sostituito dal seguente: |
9. point 66.B.110 is replaced by the following: | ||
|
"66.B.110 Procedura per la modifica di una licenza di manutenzione aeronautica allo scopo di aggiungere una categoria di base o una sottocategoria |
"66.B.110 Procedure for the change of an aircraft maintenance licence to include an additional basic category or subcategory | ||
|
a) Al termine delle procedure descritte ai punti 66.B.100 o 66.B.105, l’autorità competente potrà approvare l’ulteriore categoria di base o sottocategoria per la licenza di manutenzione, apponendo il proprio timbro e la firma, oppure rilasciando una nuova licenza. |
(a) At the completion of the procedures specified in points 66.B.100 or 66.B.105, the competent authority shall endorse the additional basic category or subcategory on the aircraft maintenance licence by stamp and signature or reissue the licence. | ||
|
b) Il sistema di archiviazione dell’autorità competente deve essere modificato di conseguenza."; |
(b) The competent authority record system shall be changed accordingly."; | ||
|
10) il punto 66.B.115 è sostituito dal seguente: |
10. point 66.B.115 is replaced by the following: | ||
|
"66.B.115 Procedura per la modifica di una licenza di manutenzione aeronautica allo scopo di aggiungere una tipologia di aeromobile o un gruppo di aeromobili |
"66.B.115 Procedure for the change of an aircraft maintenance licence to include an aircraft type or group | ||
|
Al ricevimento del modulo 19 AESA completo e dei documenti giustificativi attestanti la conformità con i requisiti applicabili dell’abilitazione per tipo e/o per gruppo, unitamente alla licenza di manutenzione aeronautica, l’autorità competente potrà avallare la licenza del richiedente con il tipo di aeromobile o il gruppo di aeromobili oppure rilasciare una nuova licenza comprensiva della tipologia di aeromobile o del gruppo di aeromobili richiesto. Il sistema di archiviazione dell’autorità competente deve essere modificato di conseguenza."; |
On receipt of a satisfactory EASA Form 19 and any supporting documentation demonstrating compliance with the applicable type rating and/or group rating requirements and the accompanying aircraft maintenance licence, the competent authority shall either endorse the applicant's aircraft maintenance licence with the aircraft type or group or reissue the said licence to include the aircraft type or group. The competent authority record system shall be changed accordingly."; | ||
|
11) il punto 66.B.120 è sostituito dal seguente: |
11. point 66.B.120 is replaced by the following: | ||
|
"66.B.120 Procedura per il rinnovo della validità di una licenza di manutenzione aeronautica |
"66.B.120 Procedure for the renewal of an aircraft maintenance licence validity | ||
|
a) L’autorità competente deve confrontare la licenza di manutenzione del titolare con la documentazione archiviata e verificare che non via siano azioni in corso riguardanti la revoca, la sospensione o la modifica in conformità al punto 66.B.500. Se i documenti sono identici e non vi sono azioni in corso di cui al punto 66.B.500, la copia della licenza del titolare può essere rinnovata per altri 5 anni, con conseguente approvazione della documentazione relativa. |
(a) The competent authority shall compare the holder's aircraft maintenance licence with the competent authority records and verify any pending revocation, suspension or change action pursuant to point 66.B.500. If the documents are identical and no action is pending pursuant to point 66.B.500, the holder's copy shall be renewed for five years and the file endorsed accordingly. | ||
|
b) Nel caso in cui la documentazione archiviata dall’autorità competente sia diversa dalla licenza di manutenzione aeronautica detenuta dal titolare della licenza: |
(b) If the competent authority records are different from the aircraft maintenance licence held by the licence holder: | ||
|
1. l’autorità competente deve investigare i motivi di tali divergenze e può scegliere di non rinnovare la licenza di manutenzione aeronautica; |
1. the competent authority shall investigate the reasons for such differences and may choose not to renew the aircraft maintenance licence; | ||
|
2. l’autorità competente informa il titolare della licenza e qualunque impresa di manutenzione nota approvata ai sensi dell’allegato I (parte M), capitolo F, o dell’allegato II (parte 145), che possa subire le dirette conseguenze della situazione: |
2. the competent authority shall inform the licence holder and any known maintenance organisation approved in accordance with Annex I (Part-M) Subpart F or Annex II (Part-145) that may be directly affected of such fact; | ||
|
3. se necessario, l’autorità competente agisce conformemente al punto 66.B.500 per revocare, sospendere o modificare la licenza in questione."; |
3. the competent authority shall, if necessary, take action in accordance with point 66.B.500 to revoke, suspend or change the licence in question."; | ||
|
12) nell’appendice II, il punto 2 è modificato come segue: |
12. in Appendix I, point 2 is amended as follows: | ||
|
i) nel modulo 7 "Pratiche di manutenzione", il sottomodulo 7.7 è sostituito dal seguente: |
(i) in module 7 "maintenance practices", sub-module 7.7 is replaced by the following: | ||
|
| "Livello | |
| "Level | | ||
|
A | B1 | B2 | |
A | B1 | B2 | | ||
|
7.7Cavi elettrici e connettori (EWIS)Continuità , isolamento, tecniche di giunzione e provaUso di attrezzi per la crimpatura: a funzionamento manuale e idraulicoProva delle giunture crimpateRimozione e inserimento dei pin di connessioneCavi coassiali: precauzioni di prova e d’installazioneIdentificazione di tipi di cavi, criteri di ispezione e tolleranza dei danniTecniche di protezione della cablatura: flessibili di protezione e relativi supporti, morsetti dei cavi, tecniche di protezione con rivestimenti, incluso il rivestimento termoretraibile, schermaturaInstallazione, ispezione, riparazione e manutenzione dei cavi elettrici e dei connettori e relativi standard di pulizia | 1 | 3 | 3" | |
7.7Electrical Wiring Interconnection System (EWIS)Continuity, insulation and bonding techniques and testing;Use of crimp tools: hand and hydraulic operated;Testing of crimp joints;Connector pin removal and insertion;Co-axial cables: testing and installation precautions;Identification of wire types, their inspection criteria and damage tolerance.Wiring protection techniques: Cable looming and loom support, cable clamps, protective sleeving techniques including heat shrink wrapping, shielding.EWIS installations, inspection, repair, maintenance and cleanliness standards. | 1 | 3 | 3" | | ||
|
ii) nel modulo 10 "Legislazione aeronautica", il sottomodulo 10.1 è sostituito dal seguente: |
(ii) in module 10 "aviation legislation", sub-module 10.1 is replaced by the following: | ||
|
| "Livello | |
| "Level | | ||
|
A | B1 | B2 | |
A | B1 | B2 | | ||
|
10.1Quadro normativoRuolo dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionaleRuolo degli Stati membri e delle autorità aeronautiche nazionaliRuolo dell’AESARuolo della Commissione europeaCorrelazione tra parte 21, parte M, parte 145, parte 66, parte 147 e EU-OPS | 1 | 1 | 1" | |
10.1Regulatory FrameworkRole of International Civil Aviation Organisation;Role of the Member States and National Aviation Authorities;Role of EASA;Role of the European Commission;Relationship between Part-21, Part-M, Part-145, Part-66, Part-147 and EU-OPS | 1 | 1 | 1" | | ||
|
iii) nel modulo 10 "Legislazione aeronautica", il sottomodulo 10.4 è sostituito dal seguente: |
(iii) in module 10 "aviation legislation", sub-module 10.4 is replaced by the following: | ||
|
| "Livello | |
| "Level | | ||
|
A | B1 | B2 | |
A | B1 | B2 | | ||
|
10.4EU-OPSTrasporto aereo commerciale/Operazioni commercialiCertificati di operatore aereoResponsabilità dell’operatore, in particolare in merito al mantenimento dell’aeronavigabilità e alla manutenzioneDocumenti da trasportare a bordoTarghette aeronautiche (contrassegni) | 1 | 1 | 1" | |
10.4EU-OPSCommercial Air Transport/Commercial OperationsAir Operators Certificates;Operators Responsibilities, in particular regarding continuing airworthiness and maintenance;Documents to be carried on board;Aircraft Placarding (Markings); | 1 | 1 | 1" | | ||
|
iv) nel modulo 12 "Aerodinamica, strutture e sistemi degli elicotteri", i sottomoduli 12.4 e 12.13 sono sostituiti dai seguenti: |
(iv) in module 12 "Helicopter Aerodynamics, Structures and Systems", sub-module 12.4 and 12.13 are replaced by the following: | ||
|
| "Livello | |
| "Level | | ||
|
A3 A4 | B1.3 B1.4 | B2 | |
A3 A4 | B1.3 B1.4 | B2 | | ||
|
12.4TrasmissioniScatole di trasmissione, rotori principali e di codaFrizioni, unità a ruota libera e freno del rotoreAlberi di trasmissione dei rotori di coda, accoppiamenti flessibili, cuscinetti, ammortizzatori di vibrazioni e supporti dei cuscinetti | 1 | 3 | —" | |
12.4TransmissionsGear boxes, main and tail rotors;Clutches, free wheel units and rotor brake.Tail rotor drive shafts, flexible couplings, bearings, vibration dampers and bearing hangers | 1 | 3 | —" | | ||
|
| "Livello | |
| "Level | | ||
|
A3 A4 | B1.3 B1.4 | B2 | |
A3 A4 | B1.3 B1.4 | B2 | | ||
|
12.13Protezione da ghiaccio e pioggia (ATA 30)Formazione, classificazione e rilevamento di ghiaccioSistemi antighiaccio e di sghiacciamento: elettrici, ad aria calda e chimiciRepellente per la pioggia e rimozioneRiscaldamento della sonda e dello scaricoSistema tergicristalli | 1 | 3 | —" | |
12.13Ice and Rain Protection (ATA 30)Ice formation, classification and detection;Anti-icing and de-icing systems: electrical, hot air and chemical;Rain repellant and removal;Probe and drain heating.Wiper system | 1 | 3 | —" | | ||
|
13) L’appendice II "Criteri fondamentali per lo svolgimento delle prove d’esame" è modificato come segue: |
13. Appendix II "Basic Examination Standard" is amended as follows: | ||
|
i) il punto 2.3 è sostituito dal seguente: |
(i) point 2.3 is replaced by the following: | ||
|
"2.3. Argomento del modulo 3: Fondamenti di elettrologia |
"2.3. Subject Module 3 Electrical Fundamentals: | ||
|
Categoria A-20 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 25 minuti. |
Category A-20 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 25 minutes. | ||
|
Categoria B1-50 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 65 minuti. |
Category B1-50 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 65 minutes. | ||
|
Categoria B2-50 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 65 minuti."; |
Category B2-50 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 65 minutes."; | ||
|
ii) i punti 2.17 e 2.18 sono sostituiti dai seguenti: |
(ii) points 2.17 and 2.18 are replaced by the following: | ||
|
"2.17. Argomento del modulo 16: Motore a pistoni |
"2.17. Subject Module 16 Piston Engine: | ||
|
Categoria A-50 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 65 minuti. |
Category A-50 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 65 minutes. | ||
|
Categoria B1-70 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 90 minuti. |
Category B1-70 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 90 minutes. | ||
|
Categoria B2-nessuna. |
Category B2-None. | ||
|
2.18. Argomento del modulo 17: Elica |
2.18. Subject Module 17 Propeller: | ||
|
Categoria A-20 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 25 minuti. |
Category A-20 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 25 minutes. | ||
|
Categoria B1-30 domande a risposta multipla e 0 domande a risposta libera. Tempo concesso: 40 minuti. |
Category B1-30 multi-choice and 0 essay questions. Time allowed 40 minutes. | ||
|
Categoria B2-nessuna."; |
Category B2-None."; | ||
|
14) L’appendice V è sostituita dalla seguente: |
14. Appendix V is replaced by the following: | ||
|
"Appendice V |
"Appendix V | ||
|
Modulo di domanda — Modulo 19 AESA |
Application Form — EASA Form 19 | ||
|
1. La presente appendice contiene un esempio del modulo utilizzato per presentare la domanda per una licenza di manutenzione aeronautica di cui all’allegato III (parte 66). |
1. This appendix contains an example of the form used for application for the aircraft maintenance licence referred to in Annex III (Part-66). | ||
|
2. L’autorità competente dello Stato membro può modificare il modulo 19 AESA allo scopo di aggiungere le informazioni necessarie a sostegno dei casi in cui i requisiti nazionali consentano o richiedano l’uso della licenza di manutenzione aeronautica conforme all’allegato III (parte 66) per scopi di trasporto aereo non commerciale, in deroga ai requisiti dell’allegato II (parte 145). |
2. The competent authority of the Member State may modify the EASA Form 19 only to include additional information necessary to support the case where the National requirements permit or require the aircraft maintenance licence issued in accordance with Annex III (Part-66) to be used outside the requirement of Annex II (Part-145) for non-commercial air transport purposes. | ||
|
DOMANDA DI EMISSIONE/MODIFICA/RINNOVO DI UNA LICENZA DI MANUTENZIONE AERONAUTICA (AML) PARTE 66 |
APPLICATION FOR INITIAL/AMENDMENT/RENEWAL OF PART-66 AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE (AML) | ||
|
MODULO 19 AESA |
EASA FORM 19 | ||
|
DATI DEL RICHIEDENTE: |
APPLICANTS DETAILS: | ||
|
Nome: … |
Name: … | ||
|
Indirizzo: … |
Address: … | ||
|
Nazionalità : … |
Nationality: … | ||
|
Data e luogo di nascita: … |
Date and Place of Birth: … | ||
|
DETTAGLI DELLA AML PARTE 66 (se pertinente): |
PART-66 AML DETAILS (if applicable): | ||
|
Numero della licenza: … |
Licence No: … | ||
|
Data di rilascio: … |
Date of Issue: … | ||
|
DATI DEL DATORE DI LAVORO: |
EMPLOYERS DETAILS: | ||
|
Nome: … |
Name: … | ||
|
Indirizzo: … |
Address: … | ||
|
Riferimento dell’approvazione dell’impresa di manutenzione: … |
Maintenance Organisation Approval Reference: … | ||
|
Tel. … |
Tel: … | ||
|
Fax … |
Fax: … | ||
|
DOMANDA DI: (contrassegnare le caselle corrispondenti) |
APPLICATION FOR: (Tick relevant boxes) | ||
|
Prima AML |
Initial AML | ||
|
Modifica di AML |
Amendment of AML | ||
|
Rinnovo di AML |
Renewal of AML | ||
|
Abilitazione |
Rating | ||
|
A |
A | ||
|
B1 |
B1 | ||
|
B2 |
B2 | ||
|
C |
C | ||
|
Aeroplano a turbina |
Aeroplane Turbine | ||
|
Aeroplano a pistoni |
Aeroplane Piston | ||
|
Elicottero a turbina |
Helicopter Turbine | ||
|
Elicottero a pistoni |
Helicopter Piston | ||
|
Riservato |
Reserved | ||
|
Riservato |
Reserved | ||
|
Avionica |
Avionics | ||
|
Aeromobile |
Aircraft | ||
|
Approvazione relativa ai tipi (se pertinente): |
Type endorsements (if applicable): | ||
|
Il sottoscritto desidera richiedere il rilascio/la modifica/il rinnovo di una AML conforme alla parte 66 come indicato e conferma che le informazioni fornite nel presente modulo sono corrette al momento della domanda. |
I wish to apply for initial/amendment/renewal of Part-66 AML as indicated and confirm that the information contained in this form was correct at the time of application. | ||
|
Con la presente conferma di: |
I herewith confirm that: | ||
|
1. non essere titolare di alcuna AML conforme alla parte 66 rilasciata in un altro Stato membro, |
1. I am not holding any Part-66 AML issued in another Member State, | ||
|
2. non avere richiesto una AML conforme alla parte 66 in un altro Stato membro, e |
2. I have not applied for any Part-66 AML in another Member State and | ||
|
3. non essere mai stato titolare di una AML conforme alla parte 66 rilasciata in un altro Stato membro e successivamente revocata o sospesa in un altro Stato membro. |
3. I never had a Part-66 AML issued in another Member State which was revoked or suspended in any other Member State. | ||
|
Il richiedente è consapevole del fatto che, fornendo informazioni non corrette, la AML conforme alla parte 66 potrebbe essergli rifiutata. |
I also understand that any incorrect information could disqualify me from holding a Part-66 AML. | ||
|
Firma: … |
Signed: … | ||
|
Nome: … |
Name: … | ||
|
Data: … |
Date: … | ||
|
+++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | ||
|
DOMANDA DI RILASCIO/MODIFICA/RINNOVO DI UNA LICENZA DI MANUTENZIONE AERONAUTICA (AML) PARTE 66 |
APPLICATION FOR INITIAL/AMENDMENT/RENEWAL OF PART-66 AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE (AML) | ||
|
MODULO 19 AESA |
EASA FORM 19 | ||
|
Il sottoscritto desidera richiedere i seguenti crediti (se pertinente): |
I wish to claim the following credits (if applicable): | ||
|
Credito per esperienza accumulato con formazione parte 147 |
Experience credit due Part-147 training | ||
|
Crediti da esame (con relativi certificati di esame) |
Examination credit due equivalent exam certificates | ||
|
Allegare tutti i certificati pertinenti |
Please enclose all relevant certificates | ||