CONVENZIONE relativa alla Commissione internazionale per la protezione delle acque dell'Oder dall'inquinamento |
CONVENTION on the International Commission for the Protection of the Oder |
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA, |
THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, |
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI POLONIA, |
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND, |
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA CECA, |
THE GOVERNMENT OF THE CZECH REPUBLIC, AND |
LA COMUNITÀ EUROPEA, |
THE EUROPEAN COMMUNITY, |
in appresso denominate "parti contraenti", |
Hereinafter referred to as "the contacting parties", |
CONVINTE della necessità di migliorare le condizioni ecologiche dell'Oder e della laguna di Stettino nonché dei rispettivi bacini idrografici, |
CONVINCED of the need to improve the ecological state of the Oder and the Stettiner Haff, including their drainage areas, |
DESIDEROSE di prevenire l'ulteriore inquinamento, |
DESIROUS of preventing further pollution of these waters, |
RISOLUTE a contribuire alla diminuzione durevole dell'inquinamento del Mar Baltico, |
RESOLVED to contribute to a sustained reduction of pollution of the Baltic Sea, |
CONVINTE dell'urgenza di tali compiti, |
CONVINCED of the urgency of these tasks, |
DESIDEROSE di consolidare la cooperazione tra le Parti contraenti, |
DESIROUS of increasing the cooperation that already exists between the contracting parties in this area, |
CONVENGONO QUANTO SEGUE: |
HAVE AGREED THE FOLLOWING: |
Articolo 1 |
Article 1 |
1. Le parti contraenti collaborano nel campo della tutela dall'inquinamento delle acque dell'Oder e della laguna di Stettino nonché dei rispettivi bacini idrografici, in appresso complessivamente denominati "Oder", in seno alla commissione internazionale per la tutela dell'Oder dall'inquinamento, (in appresso denominata "commissione"). |
1. The Contracting Parties shall cooperate within the International Commission for the Protection of the Oder against Pollution, hereinafter referred to as "the Commission", to prevent the pollution of the Oder and the Stettiner Haff, including their drainage areas, hereinafter referred to as "the Oder". |
2. Scopo della collaborazione è quello in particolare di: |
2. The objectives of this cooperation shall be in particular: |
a) prevenire la situazione di aggravio dell'Oder e del Mar Baltico con sostanze nocive nonché diminuirlo durevolmente; |
(a) to prevent the pollution of the Oder and the Baltic Sea by contaminants and to achieve a sustained reduction in the pollution thereof; |
b) ottenere, per quanto possibile, un ecosistema acquatico naturale, con l'interdipendente ecosistema terrestre, e la necessaria biodiversità; |
(b) to achieve the most natural aquatic and littoral ecosystems possible with the corresponding species diversity; |
c) rendere possibile l'utilizzo delle acque dell'Oder, per ottenere in particolare acqua potabile mediante processi di filtraggio e per poter far uso delle acque e dei sedimenti in agricoltura. |
(c) to permit utilisation of the Oder, in particular the production of drinking water from bank filtrate and the use of its water and sediments in agriculture. |
3. Per attuare tali obiettivi, le parti contraenti elaborano, in sede di commissione, programmi di azione e ne fissano le scadenze. Tali programmi di azione possono, ove del caso, essere portati a termine gradualmente. |
3. To achieve objectives, the Contracting Parties shall draw up joint action programmes within the Commission with timetables for their implementation. These action programmes may be gradually supplemented as necessary. |
4. Per attuare tali obiettivi le parti contraenti promuovono, mediante contratti disciplinati dal diritto civile, gli scambi, di tecnologie moderne, intese a prevenire e a ridurre l'inquinamento delle acque. |
4. For the attainment of these objectives, the Contracting Parties shall promote the exchange of modern technologies to prevent and reduce pollution resulting from agreements concluded under civil law. |
Articolo 2 |
Article 2 |
1. La Commissione ha in particolare il compito di: |
1. The Commission shall in particular: |
a) elaborare un quadro sinottico delle singole fonti di inquinamento, valutare il grado di inquinamento delle acque proveniente da fonti diffuse, registrando entrambi per settore e in funzione dei principali inquinanti; |
(a) prepare surveys of point sources of pollution, estimate water pollution from non-point sources and extrapolate both by sector and the main types of pollution; |
b) proporre valori limite per le acque di scarico immesse; |
(b) propose limit values for the discharge of waste waters; |
c) proporre obiettivi di qualità per le acque dell'Oder, tenendo conto delle esigenze di utilizzo delle acque e delle condizioni particolari per la protezione del Mar Baltico e la tutela dell'ecosistema acquatico naturale, con l'interdipendente ecosistema terrestre; |
(c) propose water quality objectives which take account of the intended use of the waters and the particular conditions for protection of the Baltic Sea and the aquatic and littoral ecosystems; |
d) proporre dei programmi comuni di misurazione e di analisi per la raffigurazione della quantità e della qualità delle acque e della qualità dei sedimenti, al fine di valutare le condizioni del biotopo acquatico e dell'interdipendente biotopo terrestre nonché, ove del caso, valutare le conseguenze dell'inquinamento delle acque, registrare i risultati ottenuti e valutarli; |
(d) establish joint measurement and analysis programmes to demonstrate the quality and quantity of the waters and the quality of the sediments, to assess the state of the aquatic and littoral ecosystems and, where necessary, to evaluate the consequences of the water pollution, and to evaluate the results; |
e) elaborare metodi uniformi per la classificazione della qualità delle acque; |
(e) develop standardised methods for the classification of the waters; |
f) analizzare i dati raccolti e le informazioni necessarie ai fini della protezione delle acque dell'Oder, in particolare in materia di idrologia e di utilizzo equilibrato delle acque; |
(f) analyse data and information necessary for the protection of the Oder, in particular with regard to hydrology and water resource management; |
g) proporre programmi d'azione per la riduzione dell'inquinamento proveniente tanto da emissioni locali di origine urbana e industriale che da fonti diffuse e proporre misure ulteriori, corredate di uno scadenzario, della valutazione dei costi e dell'indicazione delle possibili fonti di finanziamento; |
(g) propose action programmes for the reduction of pollution, especially by contaminants from both municipal and industrial point sources and from non-point sources and other measures including the proposed timescale, cost estimate and possible funding arrangements; |
h) proporre misure intese a prevenire e combattere situazioni eccezionali di inquinamento delle acque nonché predisporre un sistema armonizzato di allarme e di segnalazione e aggiornarlo in base all'esperienza acquisita; |
(h) propose safeguards to prevent and deal with unforeseen pollution incidents, and establish a uniform warning and alert system in the light of experience; |
i) documentare l'importanza per l'ecologia delle acque dei diversi elementi dei biotopi, fra cui l'ecomorfologia ed elaborare proposte per la conservazione, il ripristino e la tutela dell'ecosistema acquatico con l'interdipendente ecosistema terrestre; |
(i) document the ecological importance of the various biotope elements, including the eco-morphology, and draft proposals for the maintenance, restoration and protection of aquatic and littoral ecosystems; |
j) avviare un dibattito sui progetti di utilizzazione delle acque nonché sulle modalità di uso già in atto, suscettibili di avere rilevanti effetti transfrontalieri; |
(j) discuss planned and existing types of utilisation of the waters which may have important transboundary repercussions; |
k) promuovere la cooperazione in progetti di ricerca scientifica e gli scambi di informazioni, segnatamente in materia di progressi della tecnica e di nuove tecnologie, in grado di prevenire e ridurre l'inquinamento delle acque. |
(k) promote cooperation on scientific research projects and the exchange of information, in particular on the state of the art and modern technologies to prevent and reduce water pollution. |
2. La commissione è competente anche per la tutela delle acque dall'inquinamento causato dalla pesca, dalla navigazione o da altri usi delle acque. |
2. The Commission shall also cover matters relating to the protection of the waters against pollution where such pollution is caused by fisheries, shipping or other uses of the waters. |
3. Alla commissione possono essere affidati altri compiti, di comune intesa con le parti contraenti. |
3. The Commission may be given other tasks by joint agreement between the Contracting Parties. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Il presente accordo si applica nei territori nazionali e nei territori in cui vige il trattato che istituisce la Comunità europea, da una parte, della Repubblica di Polonia e in quello della Repubblica ceca dall'altra. |
This Convention shall apply in the territories of the Republic of Poland and the Czech Republic and in the territories in which the Treaty establishing the European Community is applicable. |
Articolo 4 |
Article 4 |
1. La commissione agisce conformemente alla legislazione delle parti contraenti. |
1. The Commission's activities shall be conducted in accordance with the laws of the Contracting Parties. |
2. Ai fini del conseguimento degli obiettivi della presente convenzione, la commissione presenta alle parti contraenti proposte e raccomandazioni. |
2. The Commission shall make proposals and recommendations to the Contracting Parties to achieve the objectives of this Convention. |
3. Le parti contraenti informano entro termini determinati la commissione in merito alle condizioni ed ai mezzi necessari a conseguire tali obiettivi, nonché in merito alle misure adottate ed ai risultati ottenuti. |
3. The Contracting Parties shall inform the Commission, within specific periods of time, of the conditions and resources needed to achieve the objectives and of the measures taken and the results thereof. |
Articolo 5 |
Article 5 |
1. La commissione è composta da delegazioni delle parti contraenti. Ciascuna parte contraente designa al massimo cinque delegati, tra cui un capo delegazione ed un supplente; designa inoltre al massimo cinque delegati supplenti. |
1. The Commission shall consist of delegations of the Contracting Parties. Each Contracting Party shall appoint a maximum of five delegates, including the head of the delegation and his deputy and up to five alternate delegates. |
2. Ciascuna delegazione può chiamare a consulto, per il trattamento di determinate questioni, esperti da essa designati. |
2. Each delegation may call in experts designated by it for the consideration of specific issues. |
3. La commissione stabilisce il proprio regolamento interno. |
3. The Commission shall adopt rules of procedure. |
Articolo 6 |
Article 6 |
1. Le delegazioni delle parti contraenti esercitano a turno la presidenza della commissione. I particolari relativi all'esercizio della presidenza ed alle attività connesse sono stabiliti dal regolamento interno della commissione; la delegazione incaricata della presidenza designa tra i suoi membri il presidente. Ha facoltà di nominare un ulteriore delegato per la durata della sua presidenza. |
1. The chairmanship of the Commission shall be held by the delegations of the Contracting Parties in turn. Details of the chairmanship and the related tasks shall be laid down in the rules of procedure. The delegation holding the chairmanship shall designate one of its members as chairman. The delegation may appoint a further delegate for the duration of its chairmanship. |
2. Nelle riunioni della commissione il presidente, di norma, non può prendere la parola a nome della propria delegazione. |
2. The chairman shall not normally speak on behalf of his delegation in the Commission meetings. |
Articolo 7 |
Article 7 |
1. La commissione tiene una riunione ordinaria almeno una volta all'anno, su invito del presidente e nel luogo che egli stabilisce. |
1. The Commission shall meet at least once a year at the chairman's invitation for an ordinary meeting at a place specified by him/her. |
2. Il presidente convoca una riunione straordinaria su richiesta di almeno una delegazione. |
2. Extraordinary meetings shall be convened by the chairman at the request of at least one delegation. |
3. Negli intervalli tra le riunioni della commissione possono svolgersi consultazioni dei capi delle delegazioni. |
3. The heads of the delegations may confer between meetings of the Commission. |
4. Il presidente propone l'ordine del giorno. Ciascuna delegazione ha il diritto di farvi iscrivere i punti che auspica siano discussi. |
4. The chairman shall propose the agenda. Each delegation shall be entitled to include those items in the agenda which it wishes to have discussed. |
Articolo 8 |
Article 8 |
1. Ogni delegazione dispone di un voto. |
1. Each delegation shall have one vote. |
2. Nelle trattative e nelle decisioni prese nel quadro della presente convenzione, nonché nell'esecuzione di esse, la Comunità europea e la Repubblica federale di Germania agiscono nell'ambito delle rispettive competenze. La Comunità europea non esercita il proprio diritto di voto nei casi in cui è competente la Repubblica federale di Germania e viceversa. |
2. Negotiations and decisions within the framework of this Convention and in the course of its implementation shall be carried out by the European Community and the Federal Republic of Germany within their respective fields of competence. The European Community shall not exercise its right to vote in cases in which the Federal Republic of Germany is competent and vice-versa. |
3. Le decisioni, le proposte e le raccomandazioni della commissione sono adottate all'unanimità; si potrà ricorrere alla procedura scritta alle condizioni che verranno stabilite dal regolamento interno. |
3. The Commission's decisions and proposals shall be unanimously adopted. A written procedure may be applied in accordance with conditions to be specified in the rules of procedure. |
4. L'astensione dal voto non impedisce l'unanimità se tutte le delegazioni sono presenti. |
4. Decisions nem. con. shall be deemed to be unanimous, provided all the delegations are present. |
Articolo 9 |
Article 9 |
1. Per l'esecuzione di determinati compiti la commissione istituisce dei gruppi di lavoro. |
1. The Commission shall set up working parties to carry out certain tasks. |
2. I gruppi di lavoro sono composti dagli esperti designati da ciascuna delegazione. |
2. The working parties shall consist of the delegates or experts designated by each delegation. |
3. La commissione determina i compiti nonché il numero dei membri di ciascun gruppo di lavoro e ne nomina il presidente. |
3. The Commission shall determine the tasks and the number of members of each working party and shall appoint the chairman. |
Articolo 10 |
Article 10 |
La commissione è dotata di personalità giuridica. La sua capacità giuridica è disciplinata dalla legislazione dello Stato in cui ha sede la segreteria. La commissione è rappresentata dal suo presidente. Questi può decidere in merito alla propria missione a norma del regolamento interno. |
The Commission shall have legal personality. Its legal capacity shall be governed by the law of the State in which its secretariat is located. The Commission shall be represented by its chairman. The chairman may determine his/her representatives in accordance with the rules of procedure. |
Articolo 11 |
Article 11 |
Per la preparazione e l'esecuzione dei suoi lavori la commissione istituisce una segreteria. Ne disciplina i lavori tramite il regolamento interno. La segreteria ha sede a Breslavia. |
The Commission shall establish a secretariat for the preparation and implementation of its work. The Commission shall lay down rules for the work of the secretariat in the rules of procedure. The secretariat shall be located in Breslau. |
Articolo 12 |
Article 12 |
Per l'esame di questioni specifiche la commissione può avvalersi, nel quadro del proprio bilancio, dei servizi di personalità o istituzioni particolarmente competenti. |
The Commission may call on the services of specially qualified persons or bodies to examine specific issues within the limits of its budget. |
Articolo 13 |
Article 13 |
1. La commissione, nel rispetto degli obiettivi della presente convenzione, decide in merito alla cooperazione con altre organizzazioni internazionali e nazionali attive nel campo della tutela delle acque. |
1. The Commission shall, in accordance with the objectives of this Convention, decide on cooperation with other international and national organisations concerned with protection of waters against pollution. |
2. La commissione informa l'opinione pubblica sui risultati dei lavori, sui programmi e sui provvedimenti attuati. |
2. The Commission shall inform the public of the results of its work and its programmes and measures. |
Articolo 14 |
Article 14 |
Almeno ogni due anni la commissione presenta alle parti contraenti un rapporto sulle sue attività e, se del caso, altri rapporti, segnatamente relativi ai provvedimenti attuati, ai risultati delle analisi ed alla valutazione dei medesimi. |
The Commission shall provide the contracting parties with an activity report at least every two years and, if necessary, with further reports, in particular on measures taken and the results of analyses and their evaluation. |
Articolo 15 |
Article 15 |
1. Ogni parte contraente sostiene le spese della sua rappresentanza in seno alla commissione e ai gruppi di lavoro. |
1. Each Contracting Party shall bear the costs of its representation in the Commission and in the working parties. |
2. Le ulteriori spese occasionate dai lavori della commissione, comprese le spese di segreteria, sono a carico del bilancio della commissione. I contributi delle parti contraenti sono calcolati come segue: |
2. Other costs incurred by the Commission and the costs of the secretariat shall be covered by the Commission's budget. The contributions to the Commission's budget shall be divided among the Contracting Parties as follows: |
3. La commissione stabilisce il proprio bilancio e ne certifica l'esecuzione. I particolari sono disciplinati dal regolamento interno. |
3. The Commission shall decide on its budget and confirm its performance. Further details shall be laid down in the rules of procedure. |
4. Il bilancio della commissione è finanziato, oltre che dai contributi delle parti contraenti, da donazioni, sovvenzioni, tributi e fondi provenienti da altre fonti. |
4. The Commission's budget shall be made up, apart from the contributions from the Contracting Parties, of donations, grants, interest receipts and resources from other sources. |
Articolo 16 |
Article 16 |
1. La presente convenzione non modifica i doveri ed i diritti delle parti contraenti derivanti da preesistenti accordi bilaterali o multilaterali. |
1. Rights and obligations of the Contracting Parties resulting from bi- and multilateral agreements shall not be affected by this Convention. |
2. Al fine di evitare duplicazioni di lavoro, la commissione, di comune intesa con le parti contraenti, esamina le possibilità e l'opportunità di armonizzare i diritti e i doveri delle parti contraenti derivanti da accordi preesistenti; presenta, ove del caso, le opportune raccomandazioni. |
2. The Commission shall examine, in agreement with the Contracting Parties, the extent to which it is possible and expedient to harmonise the rights and obligations from existing agreements in order, among other things, to avoid duplication of effort and shall present corresponding proposals if appropriate. |
Articolo 17 |
Article 17 |
Le lingue di lavoro della commissione sono il tedesco, il polacco e il ceco. |
The working languages of the Commission shall be German, Polish and Czech. |
Articolo 18 |
Article 18 |
1. La presente convenzione deve essere ratificata o approvata, secondo quanto previsto dal diritto interno delle parti contraenti. |
1. This Convention must be ratified or confirmed in accordance with the respective laws of the Contracting Parties. |
2. Gli strumenti di ratifica o approvazione sono depositati presso il Segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea, nella sua qualità di depositario della convenzione. Esso informa le altre parti contraenti in merito alla deposizione di ogni strumento di ratifica o di accettazione. |
2. The ratification or confirmation deeds shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union as depositary. The depositary shall inform the other Contracting Parties of every ratification or confirmation deed deposited. |
3. La convenzione entra in vigore 30 giorni dopo il deposito dell'ultimo strumento di ratifica o di accettazione presso il depositario, che informa tutte le parti contraenti dell'entrata in vigore della convenzione. |
3. This Convention shall enter into force 30 days after the day on which the last ratification or confirmation deed has been deposited with the depositary. The depositary shall inform the other Contracting Parties of the date of entry into force. |
Articolo 19 |
Article 19 |
1. La convenzione è conclusa per una durata indeterminata. |
1. The Convention shall be concluded for an indefinite period. |
2. Trascorsi cinque anni dall'entrata in vigore essa potrà essere denunciata in qualsiasi momento da ciascuna delle parti contraenti, mediante notifica presentata al depositario. La dichiarazione di denuncia prende effetto per la parte contraente che l'ha presentata un anno dopo la data di ricezione della suddetta notifica. |
2. Five years after its entry into force, this Convention may be denounced at any time by any of the Contracting Parties through notification to the depositary. The Convention shall thereby cease to have effect for the denouncing party one year after the deposit of the note in question with the depositary. |
Articolo 20 |
Article 20 |
La presente convenzione, redatta in un unico esemplare originale nelle lingue tedesca, polacca e ceca, i tre testi facenti ugualmente fede, è depositata negli archivi del Segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea, che provvede a trasmetterne copia certificata conforme a ciascuna delle altre parti contraenti. |
This Convention which is drawn up in original copies in German, Polish and Czech, each text being equally binding, shall be deposited in the archives of the Secretariat-General of the Council of the European Union. The latter shall send a certified copy to each of the Contracting Parties. |
Fatto a Breslavia l'undici aprile millenovecentonovantasei. |
Done at Breslau on the eleventh day of April nineteen hundred and ninety-six. |
Per il governo della Repubblica federale di Germania: |
For the Government of the Federal Republic of Germany: |
Per il governo della Repubblica di Polonia: |
For the Government of the Republic of Poland: |
Per il governo della Repubblica ceca: |
For the Government of the Czech Republic: |
Per la Comunità europea: |
For the European Community: |