Regolamento (CE) n. 2369/2002 del Consiglio del 20 dicembre 2002 recante modifica del regolamento (CE) n. 2792/1999 che definisce modalità e condizioni delle azioni strutturali comunitarie nel settore della pesca

Council Regulation (EC) No 2369/2002 of 20 December 2002 amending Regulation (EC) No 2792/1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 36 e 37,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 36 and 37 thereof,

vista la proposta della Commissione(1),

Having regard to the proposal from the Commission(1),

visto il parere del Parlamento europeo(2),

Having regard to the opinion of the European Parliament(2),

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) Il regolamento (CE) n. 2792/1999(3) contiene disposizioni relative alla ristrutturazione del settore della pesca.

(1) Regulation (EC) No 2792/1999(3) lays down provisions relating to the restructuring of the Community fisheries sector.

(2) Il periodo di applicazione della decisione 97/413/CE del Consiglio, del 26 giugno 1997, relativa agli obiettivi e alle modalità della ristrutturazione del settore della pesca comunitario nel periodo dal 1o gennaio 1997 al 31 dicembre 2001 per il raggiungimento di un equilibrio durevole tra le risorse e il loro sfruttamento(4) è stato prorogato e scadrà il 31 dicembre 2002.

(2) The period of application of Council Decision 97/413/EC of 26 June 1997 concerning the objectives and detailed rules for restructuring the Community fisheries sector for the period from 1 January 1997 to 31 December 2001 with a view to achieving a balance on a sustainable basis between resources and their exploitation(4) has been extended and will expire on 31 December 2002.

(3) Occorre prevedere opportune disposizioni per il periodo che inizia il 1o gennaio 2003.

(3) Appropriate provisions should be laid down for the period commencing on 1 January 2003.

(4) Occorre garantire la coerenza tra la politica della ristrutturazione del settore della pesca e altri aspetti della politica comune della pesca, in particolare per quanto riguarda l'obiettivo di conseguire un equilibrio stabile e duraturo tra la capacità delle flotte pescherecce e le loro opportunità di pesca nelle acque comunitarie e al loro esterno.

(4) Consistency should be ensured between the policy for restructuring the fisheries sector and other aspects of the Common Fisheries Policy, in particular the objective of achieving a stable and enduring balance between the capacity of fishing fleets and the fishing opportunities available to them in Community waters and outside Community waters.

(5) Poiché tale equilibrio può essere raggiunto solo grazie a un ritiro di capacità, i contributi finanziari concessi dalla Comunità al settore della pesca per il tramite dello Strumento finanziario di orientamento della pesca (SFOP) dovrebbero essere mirati principalmente alla demolizione di pescherecci e gli aiuti pubblici per il rinnovo della flotta dovrebbero essere consentiti solo fino al 31 dicembre 2004.

(5) Since this balance can be achieved only by capacity withdrawal, Community financial support to the fisheries sector through the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG) should be concentrated mainly on the scrapping of fishing vessels and public aid for fleet renewal should be permitted only until 31 December 2004.

(6) Per la stessa ragione, occorre che le misure relative all'attrezzatura e all'ammodernamento dei pescherecci si limitino a migliorare la sicurezza, la navigazione in mare, l'igiene, la qualità e la sicurezza dei prodotti e le condizioni di lavoro o ad accrescere la selettività degli attrezzi da pesca allo scopo, tra l'altro, di ridurre le catture accessorie e l'impatto sugli habitat. Occorre che le misure in questione siano ammesse a fruire del sostegno dello SFOP a condizione che non determinino un aumento dello sforzo di pesca.

(6) For the same reason, measures for the equipment and modernisation of fishing vessels should be restricted either to measures to improve safety, navigation, hygiene, product quality, product safety and working conditions or to measures to increase the selectivity of fishing gear, including for the purpose of reducing by-catches and habitat impacts. These measures should be eligible for FIFG support on condition that they do not lead to an increase in fishing effort.

(7) È opportuno subordinare il sostegno dello SFOP alle misure in favore della piccola pesca costiera alla condizione che dette misure non contribuiscano all'aumento dello sforzo di pesca negli ecosistemi marini costieri fragili e che contribuiscano alla riduzione dell'impatto degli attrezzi da traino sugli organismi bentonici.

(7) FIFG support for measures to assist small-scale coastal fishing should be granted on condition that such measures do not serve to increase fishing effort in fragile coastal marine ecosystems, or that they help to reduce the impact of towed gear on the flora and fauna of the sea bed.

(8) Gli aiuti pubblici per il trasferimento dei pescherecci comunitari verso paesi terzi, anche nell'ambito di società miste, dovrebbero essere consentiti solo fino al 31 dicembre 2004.

(8) Public aid for the transfer of Community fishing vessels to third countries, including transfers made in the context of joint enterprises, should be permitted only until 31 December 2004.

(9) Le misure di tipo socioeconomico sono volte a sostenere la riqualificazione professionale dei pescatori affinché possano intraprendere attività professionali a tempo pieno in settori diversi dalla pesca marittima. Esse mirano inoltre a favorire la diversificazione delle attività dei pescatori verso altri settori, consentendo loro di continuare la pesca come occupazione a tempo parziale, purché ciò contribuisca a una riduzione dello sforzo di pesca di tali pescatori.

(9) Socio-economic measures aim to support the retraining of fishermen to help them take up full time professional activities outside marine fisheries. These measures may also aim to support the diversification of fishermen's activities outside marine fisheries and thereby enable them to continue fishing on a part-time basis, provided that this contributes to a reduction of their fishing effort.

(10) È opportuno adottare le modalità per la concessione della compensazione e la sua limitazione nel tempo nel caso di un piano di ricostituzione o di gestione deciso dal Consiglio o qualora la Commissione o uno o più Stati membri adottino misure di emergenza.

(10) Detailed rules should be introduced for the granting of compensation and its limitation in time where a recovery or management plan is decided on by the Council or emergency measures are decided on by the Commission or by one or more Member States.

(11) Agli aiuti concessi dagli Stati membri al settore della pesca e dell'acquacoltura dovrebbero applicarsi gli articoli 87, 88 e 89 del trattato. Tuttavia, al fine di accelerare i rimborsi da parte della Commissione dei finanziamenti anticipati dagli Stati membri, dovrebbe essere prevista un'eccezione al principio di cui sopra nel caso di contributi finanziari obbligatori degli Stati membri alle misure cofinanziate dalla Comunità e previste dai piani di sviluppo di cui al regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, recante disposizioni generali sui Fondi strutturali(5).

(11) Articles 87, 88 and 89 of the Treaty should apply to aid granted by Member States to the fisheries and aquaculture sector. However, in order to speed up the reimbursement by the Commission of funds advanced by the Member States, an exception to that principle should be introduced for the obligatory financial input by Member States towards measures co-financed by the Community and provided for under the development plans defined in Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds(5).

(12) Per motivi procedurali, tutte le misure che prevedono finanziamenti pubblici superiori ai contributi finanziari obbligatori stabiliti dal regolamento (CE) n. 2792/1999 o dal regolamento (CE) n. 2370/2002 del Consiglio, del 20 dicembre 2002, che istituisce una misura comunitaria di emergenza per la demolizione dei pescherecci(6), dovrebbero essere considerate globalmente in base agli articoli 87, 88 e 89 del trattato.

(12) For procedural reasons, all measures entailing public financing over and above the provisions concerning obligatory financial contributions contained in Regulation (EC) No 2792/1999 or in Council Regulation (EC) No 2370/2002 of 20 December 2002 establishing an emergency Community measure for scrapping fishing vessels(6) should be treated as a whole under Articles 87, 88 and 89 of the Treaty.

(13) Il regolamento (CE) n. 2792/1999 dovrebbe essere pertanto modificato di conseguenza,

(13) Regulation (EC) No 2792/1999 should therefore be amended accordingly,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Articolo 1

Article 1

Il regolamento (CE) n. 2792/1999 è modificato come segue:

Regulation (EC) No 2792/1999 is hereby amended as follows:

1) All'articolo 1 è aggiunto il paragrafo seguente:

1. the following paragraph shall be added to Article 1:

"3. Le misure adottate in virtù dei paragrafi 1 e 2 non aumentano lo sforzo di pesca."

"3. Measures adopted pursuant to paragraphs 1 and 2 shall not increase fishing effort."

2) L'articolo 2 è sostituito dal seguente:

2. Article 2 shall be replaced by the following:

"Articolo 2

"Article 2

Mezzi finanziari

Means

Lo strumento finanziario di orientamento della pesca, in seguito denominato 'SFOP', può contribuire all'esecuzione delle azioni di cui ai titoli II, III e IV del presente regolamento nel rispetto delle condizioni di cui all'articolo 16 del regolamento (CE) n. 2371/2002 del Consiglio, del 20 dicembre 2002, relativo alla conservazione e allo sfruttamento sostenibile delle risorse della pesca nell'ambito della politica comune della pesca(7) e nei settori contemplati dalla politica comune della pesca definiti all'articolo 1 del regolamento (CE) n. 2371/2002."

The Financial Instrument for Fisheries Guidance, hereafter referred to as the 'FIFG' may, under the conditions laid down in Article 16 of Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy(7), provide assistance for the measures defined in Titles II, III and IV of this Regulation within the fields covered by the Common Fisheries Policy as defined in Article 1 of Regulation (EC) No 2371/2002."

3) L'articolo 3 è modificato come segue:

3. Article 3 shall be amended as follows:

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

"1. La programmazione di cui all'articolo 9, lettera a), del regolamento (CE) n. 1260/1999 si conforma agli obiettivi della politica comune della pesca e, in particolare, alle disposizioni del capitolo III del regolamento (CE) n. 2371/2002. A tal fine la programmazione sarà rivista laddove necessario e, in particolare, in applicazione delle limitazioni dello sforzo di pesca decise a norma dell'articolo 5 del regolamento (CE) n. 2370/2002.

"1. Programming, defined in Article 9(a) of Regulation (EC) No 1260/1999, shall be in accordance with the objectives of the Common Fisheries Policy and in particular with the provisions of Chapter III of Regulation (EC) No 2371/2002. To this end, programming shall be revised as necessary and in particular in application of fishing effort limits decided under Article 5 of Regulation (EC) No 2370/2002.

La programmazione riguarda tutti gli aspetti di cui ai titoli II, III e IV."

Programming shall cover all the fields referred to in Titles II, III and IV."

b) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

(b) paragraph 3 shall be replaced by the following:

"3. I piani di sviluppo di cui all'articolo 9, lettera b), del regolamento (CE) n. 1260/1999 dimostrano che gli aiuti pubblici sono necessari al conseguimento degli obiettivi perseguiti e che, in particolare, senza tali aiuti i pescherecci di cui trattasi sarebbero nell'incapacità di modernizzarsi e che le previste misure non metteranno in pericolo lo sfruttamento sostenibile della pesca.

"3. The development plans defined in Article 9(b) of Regulation (EC) No 1260/1999 shall demonstrate that public aid is necessary with regard to the objectives pursued, in particular that, without public aid, the fishing vessels concerned could not be modernised, and that the planned measures will not jeopardise the sustainability of fisheries.

Il contenuto dei piani è precisato nell'allegato I."

The contents of the plans shall be as set out in Annex I."

c) Il paragrafo 4 è soppresso.

(c) paragraph 4 shall be deleted;

4) Gli articoli 4 e 5 sono soppressi.

4. Articles 4 and 5 shall be deleted;

5) Il titolo del titolo II è sostituito dal seguente:

5. the heading of Title II shall be replaced by the following:

"Titolo II

"Title II

FLOTTE DA PESCA"

FISHING FLEET"

6) L'articolo 6 è soppresso.

6. Article 6 shall be deleted;

7) L'articolo 7 è modificato come segue:

7. Article 7 shall be amended as follows:

a) Il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

"1. Gli Stati membri adottano le misure appropriate per conformarsi alle pertinenti disposizioni del regolamento (CE) n. 2371/2002.

"1. Member States shall take appropriate measures to comply with the relevant provisions of Regulation (EC) No 2371/2002.

Ove necessario, ciò è perseguito mediante l'arresto definitivo delle attività di pesca delle navi, ai sensi delle disposizioni dell'allegato III, o mediante la limitazione di tali attività ovvero mediante una combinazione delle due misure."

Where necessary, this shall be achieved either by stopping fishing vessels' fishing activities permanently, in accordance with the applicable provisions of Annex III, or by restricting them or by a combination of both."

b) Il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:

(b) paragraph 3 shall be replaced by the following:

"3. L'arresto definitivo delle attività di pesca delle navi può essere perseguito attraverso:

"3. The permanent cessation of fishing vessels' fishing activities may be achieved by:

a) la demolizione della nave;

(a) the scrapping of the vessel;

b) fino al 31 dicembre 2004, il trasferimento definitivo della nave verso un paese terzo, anche nel quadro di una società mista ai sensi dell'articolo 8, previo accordo delle autorità competenti dello stesso, purché siano soddisfatti i seguenti criteri:

(b) until 31 December 2004, permanent transfer of the vessel to a third country, including in the framework of a joint enterprise within the meaning of Article 8, after agreement by the competent authorities of the country concerned, provided all the following criteria are met:

i) esiste un accordo di pesca tra la Comunità europea e il paese terzo verso cui avviene il trasferimento e sussistono garanzie sufficienti che non si contravviene al diritto internazionale, in particolare per quanto riguarda la conservazione e la gestione delle risorse marine o altri obiettivi della politica comune della pesca, nonché le condizioni di lavoro dei pescatori.

(i) there exists a fisheries agreement between the European Community and the third country of transfer as well as appropriate guarantees that international law is not likely to be infringed, in particular with respect to the conservation and management of marine resources or other objectives of the Common Fisheries Policy and with respect to working conditions of fishermen.

La Commissione può concedere deroghe caso per caso per i trasferimenti permanenti verso paesi terzi nel quadro di società miste, qualora gli interessi della Comunità non giustifichino la conclusione di un accordo di pesca e siano soddisfatte le altre condizioni per il trasferimento;

Derogations may be granted by the Commission on a case by case basis for permanent transfers in the framework of joint enterprises to third countries, where Community interests do not justify the conclusion of a fisheries agreement and the other conditions for transfer would be fulfilled;

ii) il paese terzo verso il quale sarà trasferita la nave non è uno dei paesi candidati all'adesione;

(ii) the third country to which the vessel is to be transferred is not a country which is a candidate for accession;

iii) il trasferimento comporta una riduzione dello sforzo di pesca che interessa le risorse precedentemente sfruttate dalla nave trasferita; questo criterio non si applica tuttavia allorché la nave trasferita ha perso possibilità di pesca nell'ambito di un accordo di pesca con la Comunità o di un altro accordo;

(iii) the transfer results in a reduction of fishing effort on the resources previously exploited by the vessel transferred; however, this criterion shall not apply when the vessel transferred has lost fishing possibilities under a fisheries agreement with the Community or under another agreement;

iv) qualora il paese terzo verso il quale sarà trasferita la nave non sia parte contraente o parte cooperante delle competenti organizzazioni regionali per la pesca, tale paese non è stato identificato da dette organizzazioni come un paese che consente modalità di pesca che mettono a repentaglio l'efficacia delle misure internazionali di conservazione. La Commissione pubblica periodicamente un elenco dei paesi interessati nella serie C della Gazzetta ufficiale delle Comunità europee;

(iv) if the third country to which the vessel is to be transferred is not a contracting or Cooperating Party to relevant regional fisheries organisations, that country has not been identified by such organisations as one which permits fishing in a manner which jeopardises the effectiveness of international conservation measures. The Commission shall publish a list of the countries concerned on a regular basis in the C series of the Official Journal of the European Communities;

c) la destinazione definitiva delle navi da pesca per scopi non di lucro diversi dalle attività di pesca";

(c) permanent reassignment of fishing vessels for non-profitable purposes other than fishing."

c) il paragrafo 4 è soppresso;

(c) paragraph 4 shall be deleted;

d) al paragrafo 5, le lettere b), c) e d) sono sostituite dalle seguenti:

(d) in paragraph 5, points (b), (c) and (d) shall be replaced by the following:

"b) premi per il trasferimento definitivo nell'ambito di una società mista: gli importi di cui all'articolo 8, paragrafo 3; nessun aiuto pubblico può essere tuttavia concesso a questo titolo per navi di stazza inferiore a 20 TSL o 22 GT, oppure di età pari o superiore a 30 anni;

"(b) premiums for permanent transfer within the framework of a joint enterprise: the amounts referred to in Article 8(3); however, no public aid for this purpose can be given for vessels with a tonnage less than 20 GRT or 22 GT, or of 30 years old or more;

c) premi per altri trasferimenti definitivi verso un paese terzo: importi massimi dei premi per la demolizione di cui alla lettera a), diminuiti del 70 %. Nessun aiuto pubblico può essere tuttavia concesso a questo titolo per navi di stazza inferiore a 20 TSL o 22 GT, oppure di età pari o superiore a 30 anni;

(c) premiums for other permanent transfer to a third country: the maximum amounts for the scrapping premiums referred to in (a), less 70 %. However, no public aid for this purpose may be given for vessels with a tonnage less than 20 GRT or 22 GT, or of 30 years old or more;

d) premi per la destinazione definitiva delle navi da pesca per scopi non di lucro diversi dalle attività di pesca: importi dei premi per la demolizione di cui alla lettera a).";

(d) premiums for permanent reassignment of the fishing vessel for non-profitable purposes other than fishing: the amounts for the scrapping premiums referred to in (a)."

e) i paragrafi 6 e 7 sono soppressi.

(e) paragraphs 6 and 7 shall be deleted;

8) All'articolo 8, il paragrafo 5 è sostituito dal seguente:

8. Article 8(5) shall be replaced by the following:

"5. Per cinque anni consecutivi a partire dalla data di costituzione della società mista o di assunzione di una partecipazione da parte del socio comunitario nel capitale della società, il richiedente presenta annualmente all'autorità di gestione una relazione sull'esecuzione del piano di attività, comprensiva di dati sulle catture e sui mercati di prodotti ittici, in particolare i prodotti sbarcati o esportati nella Comunità, corredata di documenti giustificativi nonché del bilancio e dello stato patrimoniale della società stessa. L'autorità di gestione trasmette la relazione alla Commissione per informazione.

"5. Each year for five consecutive years from the date of constitution of the joint enterprise or the date on which the Community partner acquired holdings in the enterprise, applicants shall submit to the management authority a report on the implementation of the activity plan, including data on catches and markets of fisheries products, in particular products landed in or exported to the Community, with supporting documents, together with the enterprise's balance sheet and a statement of its net worth. The management authority shall forward the report to the Commission for information.

Il saldo del premio è versato al richiedente dopo cinque anni di attività e dopo che sia pervenuta la quinta relazione."

The balance of the premium shall be paid to applicants after five years of activity and after the fifth report has been received."

9) L'articolo 9 è sostituito dal seguente:

9. Article 9 shall be replaced by the following:

"Articolo 9

"Article 9

Aiuti pubblici per il rinnovo della flotta e per l'armamento o l'ammodernamento dei pescherecci

Public aid for fleet renewal and for the equipment or modernisation of fishing vessels

1. Gli aiuti pubblici per il rinnovo della flotta e per l'armamento dei pescherecci, incluso l'impiego di tecniche di pesca più selettive e di sistemi di controllo dei pescherecci, o per l'ammodernamento dei pescherecci possono essere concessi soltanto alle seguenti condizioni e a quelle stabilite all'articolo 3, paragrafo 3, secondo comma, e all'allegato III:

1. Public aid for fleet renewal and for the equipment of fishing vessels, including for the use of more selective fishing techniques and of Vessel Monitoring Systems or for the modernisation of fishing vessels may be granted only on the following conditions and those set out in the second subparagraph of Article 3(3) and in Annex III:

a) gli aiuti pubblici per il rinnovo dei pescherecci possono essere concessi fino al 31 dicembre 2004;

(a) public aid for the renewal of fishing vessels may be granted until 31 December 2004;

b) gli aiuti pubblici per il rinnovo dei pescherecci possono essere concessi soltanto per i pescherecci fino a 400 GT;

(b) public aid for the renewal of fishing vessels may be granted only for vessels under 400 GT;

c) aiuti pubblici per l'armamento dei pescherecci, incluso l'impiego di tecniche di pesca più selettive e di sistemi di controllo dei pescherecci, o per l'ammodernamento dei pescherecci possono essere concessi purché siano rispettate le seguenti condizioni:

(c) public aid for the equipment of fishing vessels, including for the use of more selective fishing techniques and of Vessel Monitoring Systems, or for the modernisation of fishing vessels may be granted provided that:

i) gli aiuti non riguardino la capacità in termini di stazza o di potenza;

(i) the aid does not concern capacity in terms of tonnage or of power;

ii) gli aiuti non servano ad aumentare l'efficacia degli attrezzi da pesca;

(ii) the aid does not serve to increase the effectiveness of the fishing gear;

d) in deroga alla lettera c), punto i), gli aiuti pubblici per l'ammodernamento dei pescherecci possono essere concessi nel rispetto delle disposizioni dell'articolo 11, paragrafo 5 del regolamento (CE) n. 2371/2002.

(d) by derogation from point (c)(i), public aid for the modernisation of fishing vessels may be granted subject to the provisions of Article 11(5) of Regulation (EC) No 2371/2002.

2. L'impatto della concessione di aiuti pubblici è indicato nella relazione annuale di esecuzione di cui all'articolo 21.

2. The effect of granting public aid shall be accounted for in the annual implementation report referred to in Article 21.

3. Gli indicatori relativi alla concessione di aiuti pubblici per il rinnovo della flotta e l'ammodernamento dei pescherecci che figurano nei piani, come previsto all'allegato I, punto 2, lettera d), sono stabiliti a norma del presente articolo.

3. The indicators relating to the granting of public aid for fleet renewal and modernisation of fishing vessels in the plans, set out in Annex I(2)(d), shall be drawn up in accordance with this Article.

4. Le spese ammissibili a titolo degli aiuti pubblici di cui al paragrafo 1 non possono superare gli importi seguenti:

4. Expenditure eligible for public aid as referred to in paragraph 1 may not exceed the following amounts:

a) costruzione di pescherecci: il doppio dei massimali di cui alla tabella 1 dell'allegato IV;

(a) construction of fishing vessels: twice the scales in Table 1 in Annex IV;

b) armamento e ammodernamento di pescherecci, compreso, se del caso e fino al 31 dicembre 2003, il costo della nuova misurazione della stazza ai sensi dell'allegato I della Convenzione per la stazzatura delle navi del 1969: i massimali di cui alla tabella 1 dell'allegato IV."

(b) equipment and modernisation of fishing vessels including, where applicable and until 31 December 2003, the cost of re-measuring tonnage in accordance with Annex I to the 1969 Tonnage Measurement Convention: the scales in Table 1 of Annex IV."

10) L'articolo 10 è così modificato:

10. Article 10 shall be amended as follows:

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

"1. Gli aiuti pubblici per il rinnovo della flotta e per l'armamento e ammodernamento dei pescherecci possono essere ammessi soltanto se, entro i termini previsti, lo Stato membro ha ottemperato al regolamento (CEE) n. 2930/86 del Consiglio, del 22 settembre 1986, che definisce le caratteristiche dei pescherecci(8)."

"1. Public aid for fleet renewal and for the equipment and the modernisation of fishing vessels may be permitted only where, within the time allowed, the Member State has complied with Council Regulation (EEC) No 2930/86 of 22 September 1986 defining characteristics for fishing vessels(8)."

b) il paragrafo 2 è soppresso;

(b) paragraph 2 shall be deleted;

c) i paragrafi 3 e 4 sono sostituiti dai seguenti:

(c) paragraphs 3 and 4 shall be replaced by the following:

"3. In ordine al cumulo degli aiuti pubblici alla flotta da pesca, si applicano le disposizioni seguenti:

"3. The following provisions shall apply to the accumulation of public aids to the fishing fleet:

a) nei cinque anni successivi alla concessione di un aiuto pubblico per la costruzione di una nave, le spese per l'armamento e l'ammodernamento della stessa non sono ammissibili agli aiuti, tranne che per l'attrezzatura relativa ai sistemi di controllo dei pescherecci;

(a) expenditure on equipment and modernisation shall not be eligible for aid for five years following the grant of public aid for the construction of the vessel concerned except for equipment in vessel monitoring systems;

b) i premi per l'arresto definitivo ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 5, e i premi per la costituzione di società miste ai sensi dell'articolo 8 non sono cumulabili con un altro aiuto comunitario concesso in applicazione del presente regolamento o dei regolamenti (CEE) n. 2908/83(9), (CEE) n. 4028/86(10) e (CE) n. 2468/98. Tali premi sono diminuiti:

(b) permanent withdrawal premiums within the meaning of Article 7(5) and premiums for the creation of joint enterprises within the meaning of Article 8 may not be added to other Community aid granted under this Regulation or Regulations (EEC) No 2908/83(9), (EEC) No 4028/86(10) and (EC) No 2468/98. These premiums shall be reduced:

i) di una parte dell'importo precedentemente riscosso, in caso di armamento o ammodernamento; tale parte è calcolata pro rata temporis per il periodo di cinque anni precedente l'arresto definitivo o la costituzione dell'impresa mista;

(i) by a part of the amount previously received in the case of equipment and modernisation aid; this part shall be calculated pro rata temporis for the five-year period preceding the permanent withdrawal or the setting up of the joint enterprise;

ii) dell'intero importo precedentemente riscosso, in caso di aiuto all'arresto temporaneo dell'attività ai sensi dell'articolo 16, paragrafo 1, del presente regolamento e ai sensi dell'articolo 14 del regolamento (CE) n. 2468/98, versato nell'anno che ha preceduto l'arresto definitivo o la costituzione dell'impresa mista;

(ii) by the total amount previously received in the case of aid for the temporary cessation of activities within the meaning of Article 16(1) of this Regulation and under Article 14 of Regulation (EC) No 2468/98 paid during the year preceding permanent withdrawal or the setting up of the joint enterprise;

c) l'aiuto per l'attrezzatura relativa ai sistemi di controllo dei pescherecci non può essere aggiunto all'aiuto concesso ai sensi della decisione n. 2001/431/CE del Consiglio.

(c) aid for the equipment in vessel monitoring systems may not be added to aid granted under Council Decision 2001/431/EC.

4. Un aiuto pubblico per il rinnovo o per l'ammodernamento e l'armamento a titolo del presente regolamento è rimborsato pro rata temporis qualora il peschereccio in questione sia radiato dallo schedario delle navi da pesca della Comunità, entro un periodo di dieci anni dal rinnovo, o entro un periodo di cinque anni dai lavori di ammodernamento."

4. Public aid for renewal or for modernisation and equipment, under this Regulation shall be reimbursed pro rata temporis when the fishing vessel concerned is deleted from the fishing vessel register of the Community within ten years from the renewal, or within five years of the modernisation works."

11) L'articolo 11 è modificato come segue:

11. Article 11 shall be amended as follows:

a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following:

"1. Ai fini del presente articolo, per 'piccola pesca costiera' s'intende la pesca praticata da pescherecci di lunghezza fuori tutto inferiore a 12 metri e che non utilizzano attrezzi trainati di cui alla tabella 2, allegato I, del regolamento (CE) n. 2090/98 della Commissione del 30 settembre 1998 relativo allo schedario comunitario delle navi da pesca(11)."

"1. For the purposes of this Article, 'small-scale coastal fishing' means fishing carried on by fishing vessels of an overall length of less than 12 metres and not using towed gear as listed in table 2, Annex I of Commission Regulation (EC) No 2090/98 of 30 September 1998 regarding the fishing vessels register of the Community(11)."

b) il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:

(b) paragraph 4 shall be replaced by the following:

"4. Ai fini del paragrafo 3, possono essere considerati, tra l'altro, progetti collettivi integrati i seguenti progetti:

"4. For the purposes of paragraph 3, the following projects, inter alia, may be considered integrated collective projects:

- attrezzature di sicurezza a bordo e miglioramento delle condizioni sanitarie e lavorative,

- safety equipment on board and improvement of sanitary and working conditions,

- innovazioni tecnologiche (tecniche di pesca più selettive) che non aumentano lo sforzo di pesca,

- technological innovations (more selective fishing techniques) that do not increase the fishing effort,

- organizzazione della catena di produzione, trasformazione e commercializzazione (promozione e valore aggiunto dei prodotti),

- organisation of the production, processing and marketing chain (promotion and added value of the products),

- formazione o riqualificazione professionale."

- professional requalification or training."

12) L'articolo 12 è modificato come segue:

12. Article 12 shall be amended as follows:

a) il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:

(a) paragraph 2 shall be replaced by the following:

"2. Gli Stati membri possono adottare, a favore dei pescatori, misure di carattere socioeconomico connesse all'adeguamento della capacità di pesca ai sensi dell'articolo 11 del regolamento (CE) n. 2371/2002."

"2. Member States may take, for fishermen, measures of a socioeconomic nature associated with the adjustment of fishing capacity within the meaning of Article 11 of Regulation (EC) No 2371/2002."

b) al paragrafo 3, la lettera c) è sostituita dal seguente testo:

(b) point (c) of paragraph 3 shall be replaced by the following:

"c) concessione di pagamenti compensativi individuali non rinnovabili ai pescatori che dimostrano di esercitare da almeno cinque anni la professione di pescatore per aiutarli:

"(c) granting non-renewable individual compensatory payments to fishermen who can show that they have worked for at least five years as fishermen, to help them:

i) nella riconversione delle loro attività fuori dal settore della pesca marittima, nel quadro di un piano sociale individuale o collettivo, sulla base di un costo ammissibile limitato a 50000 EUR per singolo beneficiario; l'autorità di gestione stabilisce l'ammontare individuale in funzione della portata del progetto di riconversione e dell'impegno finanziario assunto dal beneficiario;

(i) to retrain outside marine fisheries under an individual or collective social plan, on the basis of an eligible cost limited to EUR 50000 per individual beneficiary; the managing authority shall determine the individual amount according to the scale of the retraining project and the financial commitment entered into by the beneficiary;

ii) nella diversificazione delle loro attività fuori dal settore della pesca marittima, nel quadro di progetti individuali o collettivi di diversificazione, sulla base di un costo ammissibile limitato a 20000 EUR per singolo beneficiario; l'autorità di gestione stabilisce l'ammontare individuale in funzione della portata del progetto di diversificazione e dell'investimento realizzato dal beneficiario; "

(ii) to diversify their activities outside marine fisheries under an individual or collective diversification project, on the basis of an eligible cost limited to EUR 20000 per individual beneficiary; the managing authority shall determine the individual amount according to the scale of the diversification project and the investment made by the beneficiary; "

c) al paragrafo 4, la lettera d) è sostituita dal seguente testo:

(c) point (d) of paragraph 4 shall be replaced by the following:

"d) i) affinché la compensazione di cui al paragrafo 3, lettera c), punto i), relativa alla riconversione sia rimborsata pro rata temporis nel caso in cui il beneficiario riprenda la professione di pescatore prima che siano trascorsi cinque anni dal versamento della compensazione a suo favore e

"(d) (i) that the compensation referred to in paragraph 3(c)(i) for reconversion is refunded on a pro rata temporis basis where the beneficiaries return to their work as fishermen within a period of less than five years after being paid the compensation, and

ii) affinché la compensazione di cui al paragrafo 3, lettera c), punto ii), relativa alla diversificazione contribuisca alla riduzione dello sforzo di pesca dei pescherecci su cui lavorano i beneficiari";

(ii) that the compensation for diversification referred to in paragraph 3(c)(ii) contributes to a reduction of the fishing effort developed by the fishing vessels on which the beneficiaries are active; "

d) il paragrafo 6 è sostituito dal seguente:

(d) paragraph 6 shall be replaced by the following:

"6. Gli Stati membri possono varare misure di accompagnamento per i membri dell'equipaggio dei pescherecci interessati, finanziate a livello nazionale, per promuovere l'interruzione temporanea delle attività di pesca nel quadro dei piani di protezione delle risorse acquatiche."

"6. The Member States may introduce nationally financed accompanying measures for crew members of affected fishing vessels in order to facilitate temporary cessation of fishing activities in the framework of plans for protection of aquatic resources."

13) L'articolo 16 è modificato come segue:

13. Article 16 is hereby amended as follows:

a) Il paragrafo 1 è modificato come segue:

(a) paragraph 1 is amended as follows:

i) La lettera a) è sostituita dal seguente testo:

(i) point (a) shall be replaced by the following:

"a) evento non prevedibile dovuto in particolare a cause biologiche; l'indennità è concessa per un massimo di tre mesi consecutivi o di sei mesi per l'intero periodo 2000-2006. L'autorità di gestione fornisce previamente alla Commissione le motivazioni scientifiche dell'evento non prevedibile; ".

"(a) in the event of unforeseeable circumstances, particularly those caused by biological factors; the granting of compensation may last for no more than three consecutive months or six months over the entire period from 2000 to 2006. The managing authority shall furnish the Commission with scientific proof of these circumstances in advance; "

ii) La lettera c) è sostituita dal seguente testo:

(ii) point (c) shall be replaced by the following:

"c) adozione di un piano di ricostituzione o gestione da parte del Consiglio o di misure di emergenza da parte della Commissione o di uno o più Stati membri; l'indennità è concessa da uno Stato membro per un anno e può essere prorogata per un altro anno."

"(c) where a recovery or management plan is adopted by the Council or where emergency measures are decided by the Commission or by one or more Member States, the granting of compensation by a Member State may last for one year and may be extended by one further year."

b) I paragrafi 3 e 4 sono sostituiti dai seguenti:

(b) paragraphs 3 and 4 shall be replaced by the following:

"3. Il contributo finanziario dello SFOP alle misure di cui ai paragrafi 1 e 2 non può eccedere, per ciascuno Stato membro e per l'intero periodo 2000-2006, il maggiore dei due limiti seguenti: un milione di euro o il 4 % del contributo finanziario comunitario assegnato al settore nello Stato membro di cui trattasi.

"3. The financial contribution from the FIFG to the measures referred to in paragraphs 1 and 2 per Member State for the entire period from 2000 to 2006 may not exceed the higher of the following two thresholds: EUR 1 million or 4 % of the Community financial assistance allocated to the sector in the Member State concerned.

Tuttavia, nel caso di un piano di ricostituzione o gestione adottato dal Consiglio o di misure di emergenza decise dalla Commissione, i limiti di cui sopra possono essere oltrepassati a condizione che la misura preveda un programma di smantellamento volto a ritirare, entro due anni dall'adozione della misura, un numero di pescherecci che generano uno sforzo di pesca almeno pari a quello dei pescherecci sospesi dall'attività di pesca a seguito del piano o della misura di emergenza.

However, in the case of a recovery or management plan adopted by the Council or of emergency measures decided by the Commission, these thresholds may be exceeded on condition that the measure includes a decommissioning scheme with the aim of withdrawing, within two years of the adoption of the measure, a number of fishing vessels with a fishing effort at least equal to the effort of the fishing vessels suspended from fishing activity as a consequence of the plan or emergency measure.

Per ottenere l'approvazione della Commissione per un contributo finanziario dello SFOP, gli Stati membri notificano alla Commissione la misura e il calcolo dettagliato dei premi. La misura entra in vigore dopo che l'approvazione della Commissione è stata notificata allo Stato membro.

To obtain Commission approval for a financial contribution from the FIFG, a Member State shall notify the Commission of the measure and provide it with a detailed calculation of premiums. The measure shall enter into force only after the Commission's approval has been delivered to the Member State.

L'autorità di gestione determina l'ammontare delle indennità e delle compensazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 nei singoli casi tenendo conto dei pertinenti parametri, quali ad esempio il danno realmente subito, l'intensità dello sforzo di riconversione, la portata del piano di recupero e l'impegno richiesto dall'adeguamento tecnico.

The managing authority shall determine the amount of compensation as provided for in paragraphs l and 2 to be paid in individual cases taking account of relevant parameters such as the real losses suffered, the scale of the conversion effort, recovery plan or technical adjustment effort.

4. Un periodico arresto stagionale delle attività di pesca non può beneficiare della compensazione di cui ai paragrafi 1, 2 e 3."

4. Recurrent seasonal suspension of fishing activity shall not be eligible for compensation under paragraphs 1, 2 and 3."

14) L'articolo 18 è sostituito dal seguente:

14. Article 18 shall be replaced by the following:

"Articolo 18

"Article 18

Rispetto delle condizioni d'intervento

Compliance with the conditions governing assistance

L'autorità di gestione provvede affinché siano rispettate le condizioni specifiche d'intervento di cui all'allegato III.

The managing authority shall ensure that the special conditions governing assistance listed in Annex III are complied with.

Essa accerta altresì la capacità tecnica dei beneficiari, la solidità economica delle imprese e il loro rispetto di tutte le norme della politica comune della pesca prima della concessione degli aiuti. Se, durante il periodo coperto dagli aiuti, emerge che il beneficiario non rispetta le norme della politica comune della pesca, l'aiuto è rimborsato a seconda della gravità della violazione.

It shall also satisfy itself as to the technical capacity of beneficiaries and the financial viability of firms as well as their respecting all rules of the Common Fisheries Policy before granting aid. If during the grant period it is found that the beneficiary does not comply with rules of the Common Fisheries Policy, the grant shall be reimbursed in proportion to the gravity of the infringement.

Norme particolareggiate per l'attuazione del presente articolo possono essere adottate conformemente all'articolo 23, paragrafo 2."

Detailed rules for the implementation of this article may be adopted in accordance with Article 23(2)."

15) L'articolo 19 è sostituito dal seguente:

15. Article 19 shall be replaced by the following:

"Articolo 19

"Article 19

Aiuti di Stato e contributi finanziari obbligatori

Obligatory financial contributions and State aid

1. Fatto salvo il paragrafo 2, agli aiuti concessi dagli Stati membri al settore della pesca e dell'acquacoltura si applicano gli articoli 87, 88 e 89 del trattato.

1. Without prejudice to paragraph 2, Articles 87, 88 and 89 of the Treaty shall apply to aid granted by Member States to the fisheries and aquaculture sector.

2. Gli articoli 87, 88 e 89 del trattato non si applicano ai contributi finanziari obbligatori degli Stati membri alle misure cofinanziate dalla Comunità e previste dai piani di sviluppo di cui all'articolo 3, paragrafo 3, del presente regolamento e definiti all'articolo 9, lettera b), del regolamento (CE) n. 1260/1999 o all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 2370/2002, del 20 dicembre 2002, che istituisce una misura comunitaria per la demolizione dei pescherecci(12).

2. Articles 87, 88 and 89 of the Treaty shall not apply to obligatory financial contributions by Member States to measures co-financed by the Community and provided for under the development plans referred to in Article 3(3) of this Regulation and defined in Article 9(b) of Regulation (EC) No 1260/1999 or under Article 5 of Regulation (EC) No 2370/2002 of 20 December 2002 establishing an emergency Community measure for scrapping fishing vessels.(12)

3. Le misure che prevedono finanziamenti pubblici superiori a quanto stabilito dal presente regolamento o dal regolamento (CE) n. 2370/2002 relativamente ai contributi finanziari obbligatori di cui al paragrafo 2, sono considerate globalmente sulla base del paragrafo 1."

3. Measures which provide for public financing exceeding the provisions of this Regulation or of Regulation (EC) No 2370/2002 concerning obligatory financial contributions, as referred to in paragraph 2, shall be treated as a whole on the basis of paragraph 1."

16) L'articolo 22 è sostituito dal seguente:

16. Article 22 shall be replaced by the following:

"Articolo 22

"Article 22

Procedura del comitato

Committee procedure

Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento concernenti i punti citati negli articoli 8, 15, 18 e 21 sono adottate secondo la procedura del comitato di gestione di cui all'articolo 23, paragrafo 2."

The measures necessary for the implementation of this Regulation relating to matters referred to in Articles 8, 15, 18 and 21 shall be adopted in accordance with the management procedure referred to in Article 23(2)."

17) All'articolo 23, paragrafo 1, le lettere a) e b) sono sostituite dal seguente testo:

17. in Article 23(1), points (a) and (b) shall be replaced by the following:

"a) per l'attuazione degli articoli 8, 15, 18 e 21 da parte del comitato per le strutture del settore della pesca e dell'acquacoltura di cui all'articolo 51 del regolamento (CE) n. 1260/1999; e

"(a) for the purpose of the implementation of Articles 8, 15, 18 and 21 by the Committee on structures for fisheries and aquaculture established by Article 51 of Regulation (EC) No 1260/1999; and

b) per l'attuazione degli articoli 9 e 10 da parte del comitato del settore della pesca e dell'acquacoltura istituito dall'articolo 30, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 2371/2002."

(b) for the purpose of the implementation of Articles 9 and 10 by the Committee for fisheries and aquaculture established by Article 30(1) of Regulation (EC) No 2371/2002."

Articolo 2

Article 2

Gli allegati da I a IV sono modificati in conformità dell'allegato del presente regolamento.

Annexes I to IV shall be amended in accordance with the Annex to this Regulation.

Articolo 3

Article 3

Il presente regolamento entra in vigore il 1o gennaio 2003.

This Regulation shall enter into force on 1 January 2003.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Fatto a Bruxelles, addì 20 dicembre 2002.

Done at Brussels, 20 December 2002.

Per il Consiglio

For the Council

La Presidente

The President

M. Fischer Boel

M. Fischer Boel

(1) GU C 203 E del 27.8.2002, pag. 304.

(1) OJ C 203 E, 27.8.2002, p. 304.

(2) Parere reso il 5 dicembre 2002 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).

(2) Opinion delivered on 5 December 2002 (not yet published in the Official Journal).

(3) GU L 337 del 30.12.1999, pag. 10. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 179/2002 (GU L 31 dell'1.2.2002, pag. 25).

(3) OJ L 337, 30.12.1999, p. 10. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 179/2002 (OJ L 31, 1.2.2002, p. 25).

(4) GU L 175 del 3.7.1997, pag. 27. Decisione modificata dalla decisione 2002/70/CE (GU L 31 dell'1.2.2002, pag. 77).

(4) OJ L 175, 3.7.1997, p. 27. Decision as amended by Decision 2002/70/EC (OJ L 31, 1.2.2002, p. 79).

(5) GU L 161 del 26.6.1999, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 1447/2001 (GU L 198 del 27.7.2001, pag. 1).

(5) OJ L 161, 26.6.1999, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1447/2001 (OJ L 198, 27.7.2001, p. 1).

(6) Vedi pagina 57 della presente Gazzetta ufficiale.

(6) See page 57 of this Official Journal.

(7) GU L 358 del 31.12.2002, pag. 59.

(7) OJ L 358, 31.12.2002, p. 59.

(8) GU L 274 del 25.9.1986, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 3259/94 (GU L 339 del 29.1.1994, pag. 11).

(8) OJ L 274, 25.9.1986, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 3259/94 (OJ L 339, 29.12.1994, p. 11).

(9) Regolamento (CEE) n. 2908/83 del Consiglio, del 4 ottobre 1983, che istituisce un'azione comune di ristrutturazione, ammodernamento e sviluppo del settore della pesca e di sviluppo del settore dell'acquacoltura (GU L 290 del 22.10.1983, pag. 1). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 3733/85 (GU L 361 del 31.12.1985, pag. 78).

(9) Council Regulation (EEC) No 2908/83 of 4 October 1983 on a common measure for restructuring, modernising and developing the fishing industry and for developing aquaculture (OJ L 290, 22.10.1983, p. 1). Regulation as last amended by Regulation (EEC) No 3733/85 (OJ L 361, 31.12.1985, p. 78).

(10) Regolamento (CEE) n. 4028/86 del Consiglio, del 18 dicembre 1986, relativo ad azioni comunitarie per il miglioramento e l'adeguamento delle strutture nel settore della pesca e dell'acquacoltura (GU L 376 del 31.12.1986, pag. 7). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 3946/92 (GU L 401 del 31.12.1992, pag. 1).

(10) Council Regulation (EEC) No 4028/86 of 18 December 1986 on Community measures to improve and adapt structures in the fisheries and aquaculture sector (OJ L 376, 31.12.1986, p. 7). Regulation as last amended by Regulation (EEC) No 3946/92 (OJ L 401, 31.12.1992, p. 1).

(11) GU L 266 dell'1.10.1998, pag. 27. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 839/2002 (GU L 134 del 22.5.2002, pag. 5).

(11) OJ L 266, 1.10.1998, p. 27. Regulation as amended by Regulation (EC) No 839/2002 (OJ L 134, 22.5.2002, p. 5).

(12) GU L 358 del 31.12.2002, pag. 57.

(12) OJ L 358, 31.12.2002, p. 57.

ALLEGATO

ANNEX

1. L'allegato I è modificato come segue:

1. Annex I is amended as follows:

a) al punto 1, la lettera c) è sostituita dal seguente testo:

(a) point 1(c) is replaced by the following:

c) necessità del settore;

(c) requirements of the sector.;

b) il punto 2 d) i) è sostituito dal seguente testo:

(b) point 2(d)(i) is replaced by the following:

i) indicatori relativi all'evoluzione della flotta rispetto agli obiettivi dei piani di recupero o gestione.

(i) indicators concerning the development of the fleet in relation to the objectives of the recovery or management plans; .

2. L'allegato II è soppresso.

2. Annex II is deleted.

3. L'allegato III è modificato come segue:

3. Annex III is amended as follows:

a) Il titolo del punto 1 è sostituito dal seguente testo:

(a) the title of point 1 is replaced by the following:

1. Attuazione delle misure relative alle attività della flotta da pesca (Titolo II);

1. Implementation of measures relating to fishing fleet activities (Title II);

b) il punto 1.0 è sostituito dal seguente testo:

(b) point 1.0 is replaced by the following:

1.0. Età delle navi

1.0. Age of vessels

Ai fini del presente regolamento, l'età di una nave è un numero intero definito come la differenza tra l'anno in cui l'autorità di gestione ha deciso la concessione di un premio o di un aiuto e l'anno di entrata in servizio, quale definito dal regolamento (CEE) n. 2930/86.

For the purpose of this Regulation, the age of a vessel is a whole number defined as the difference between the year of the managing authority's decision to grant a premium or aid and the year of entry into service as defined in Regulation (EEC) No 2930/86.;

c) I punti 1.3 e 1.4 sono sostituiti dai seguenti:

(c) points 1.3 and 1.4 shall be replaced by the following:

1.3. Rinnovo della flotta (articolo 9)

1.3. Fleet renewal (Article 9)

a) Le navi devono essere costruite nel rispetto dei regolamenti e delle direttive vigenti in materia di igiene, sicurezza, sanità, qualità dei prodotti e condizioni di lavoro, nonché delle disposizioni comunitarie sulla misurazione delle navi e sul controllo delle attività di pesca.

(a) Vessels must be built to comply with the Regulations and Directives governing hygiene, safety, health, product quality and working conditions and the Community provisions concerning the measurement of vessels and the monitoring of fishing activities.

b) Le navi sono iscritte nel registro delle navi da pesca della Comunità.

(b) Vessels shall be entered in the Community fishing fleet register.

c) Ferme restando le disposizioni di cui all'articolo 12, paragrafo 3, lettera d), il trasferimento della proprietà di un peschereccio non dà diritto a un aiuto comunitario.

(c) Without prejudice to Article 12(3)(d), the transfer of ownership of a fishing vessel shall not give rise to Community aid.

1.4. Ammodernamento e armamento dei pescherecci (articolo 9)

1.4. Fishing Vessels equipment and modernisation (Article 9)

a) Le navi devono essere iscritte nel registro delle navi da pesca della Comunità da almeno cinque anni, tranne che per l'attrezzatura relativa ai sistemi di controllo dei pescherecci. In occasione dei lavori di ammodernamento dei pescherecci, le modifiche delle loro caratteristiche devono essere comunicate al registro e la loro misurazione deve essere conforme alle disposizioni comunitarie;

(a) Vessels must have been registered in the fishing vessels register of the Community for at least five years except for equipment in Vessel Monitoring Systems. Changes in vessel characteristics must be communicated to this register and the vessels must be measured in accordance with Community provisions, when they are modernised.

b) gli investimenti dovrebbero riguardare:

(b) Investments should relate to:

i) la razionalizzazione delle attività di pesca mediante l'uso di tecnologie di pesca e metodi a bordo maggiormente selettivi o a basso impatto per evitare catture accessorie non desiderabili diverse da quelle previste dalla normativa comunitaria,

(i) the rationalisation of fishing operations by the use of more selective or low impact fishing technologies and methods on board in order to avoid undesirable by-catches, other than those provided for in Community law,

e/o

and/or

ii) il miglioramento della qualità e della sicurezza dei prodotti pescati e conservati a bordo, l'uso di tecniche di pesca più selettive e di tecniche migliori di conservazione e l'applicazione delle disposizioni giuridiche e regolamenti in campo sanitario,

(ii) improvement of the quality and safety of products caught and preserved on board, the use of more selective fishing techniques and of better preserving techniques and the implementation of legal and regulatory provisions regarding health,

e/o

and/or

iii) il miglioramento delle condizioni di lavoro e di sicurezza.

(iii) improvement of working and safety conditions.

Ferme restando le disposizioni dell'articolo 16, paragrafo 2, la sostituzione degli attrezzi da pesca non è considerata una spesa ammissibile.

Without prejudice to Article 16(2), the replacement of fishing gear shall not be considered eligible expenditure.;

d) È aggiunto il seguente punto 1.5:

(d) the following point 1.5 is added:

1.5. Misure socioeconomiche (articolo 12)

1.5. Socio-economic measures (Article 12)

Le misure per sostenere la riqualificazione professionale dei pescatori e la diversificazione delle loro attività in settori diversi dalla pesca marittima devono contribuire a una riduzione dello sforzo di pesca dei beneficiari anche se questi ultimi continuano la loro attività di pesca a tempo parziale.

Measures to support the training of fishermen or the diversification of their activities outside marine fisheries must contribute to a reduction of the fishing effort developed by the beneficiaries even if they continue fishing on a part-time basis.

4. Nell'allegato IV, il testo che precede la tabella 3 al punto 2 è sostituito dal seguente:

4. in Annex IV, the text preceding Table 3 in point 2 is replaced by the following:

2. Tassi di partecipazione finanziaria

2. Rates of financial participation

a) Per tutte le azioni di cui ai titoli II, III e IV, il contributo finanziario comunitario (A), l'intero contributo finanziario pubblico (nazionale, regionale e altro) dello Stato membro interessato (B) e, eventualmente, il contributo finanziario dei beneficiari privati (C) sono soggetti ai seguenti limiti, espressi in percentuale dei costi ammissibili.

(a) For all the operations referred to in titles II, III and IV, the limits on Community financial participation (A), total State financial participation (national, regional and other) by the Member State concerned (B) and, where applicable, financial participation by private beneficiaries (C) shall be as follows, expressed as a percentage of eligible costs.

Gruppo 1:

Group 1:

Premi per l'arresto definitivo delle attività (articolo 7), premi per la costituzione di società miste (articolo 8), piccola pesca costiera (articolo 11), misure di carattere socioeconomico (articolo 12), protezione e sviluppo delle risorse acquatiche [articolo 13, paragrafo 1, lettera a)], attrezzatura dei porti di pesca senza partecipazione finanziaria di beneficiari privati [articolo 13, paragrafo 1, lettera c)], promozione e ricerca di nuovi sbocchi senza partecipazione finanziaria di beneficiari privati (articolo 14), azioni realizzate dagli operatori del settore senza partecipazione finanziaria di beneficiari privati (articolo 15), premi per l'arresto temporaneo delle attività e altre compensazioni finanziarie (articolo 16), azioni innovative e di assistenza tecnica, inclusi i progetti pilota realizzati da organismi pubblici (articolo 17).

Permanent withdrawal premiums (Article 7), premium for the creation of joint enterprises (Article 8), small-scale coastal fishing (Article 11), socio-economic measures (Article 12), protection and development of aquatic resources (Article 13(1)(a)), fishing port facilities with no financial participation by private beneficiaries (Article 13(1)(c)), measures to find and promote new market outlets with no financial participation by private beneficiaries (Article 14), operations by members of the trade with no financial participation by private beneficiaries (Article 15), temporary cessation premiums and other financial compensation (Article 16), innovative measures and technical assistance including pilot projects carried out by public bodies (Article 17).

Gruppo 2:

Group 2:

Rinnovo della flotta, armamento e ammodernamento dei pescherecci (articolo 9).

Fleet renewal, equipment and modernisation of fishing vessels (Article 9).

Gruppo 3:

Group 3:

Acquacoltura [articolo 13, paragrafo 1, lettera b)], attrezzatura dei porti di pesca con partecipazione finanziaria di beneficiari privati [articolo 13, paragrafo 1, lettera c)], trasformazione e commercializzazione [articolo 13, paragrafo 1, lettera d)], pesca nelle acque interne [articolo 13, paragrafo 1, lettera e)], promozione e ricerca di nuovi sbocchi con partecipazione finanziaria di beneficiari privati (articolo 14), azioni realizzate da operatori del settore con partecipazione finanziaria di beneficiari privati (articolo 15, paragrafo 2).

Aquaculture (Article 13(1)(b)), fishing port facilities with financial participation by private beneficiaries (Article 13(1)(c)), processing and marketing (Article 13(1)(d)), inland fishing (Article 13(1)(e)), measures to find and promote new market outlets with financial participation by private beneficiaries (Article 14), operations by members of the trade with financial participation by private beneficiaries (Article 15(2)).

Gruppo 4:

Group 4:

Progetti pilota diversi da quelli realizzati da organismi pubblici (articolo 17).

Pilot projects other than those carried out by public bodies (Article 17).

b) Con riferimento alle operazioni concernenti la protezione e lo sviluppo delle risorse acquatiche [articolo 13, paragrafo 1, lettera a)], l'attrezzatura dei porti di pesca [articolo 13, paragrafo 1, lettera c)], la promozione e la ricerca di nuovi sbocchi (articolo 14) e le azioni realizzate dagli operatori del settore (articolo 15), l'autorità di gestione determina se esse rientrano nel gruppo 1 o nel gruppo 3 in particolare sulla base delle seguenti considerazioni:

(b) With respect to operations concerning the protection and development of aquatic resources (Article 13(1)(a)), fishing port facilities (Article 13(1)(c)), measures to find and promote new market outlets (Article 14) and operations by members of the trade (Article 15), the managing authority shall determine whether they fall under group l or group 3, in particular on the basis of the following considerations:

- interessi collettivi o individuali,

- collective versus individual interests,

- beneficiario collettivo oppure individuale (organizzazioni di produttori, organizzazioni rappresentative del settore),

- collective versus individual beneficiary (producers' organisations, organisations representing the trade),

- accesso pubblico ai risultati dell'operazione oppure proprietà e controllo privato,

- public access to the results of the operation versus private ownership and control,

- partecipazione finanziaria di organismi collettivi, istituzioni di ricerca.

- financial participation by collective bodies, research institutions.