Direttiva 2001/80/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 23 ottobre 2001 concernente la limitazione delle emissioni nell'atmosfera di taluni inquinanti originati dai grandi impianti di combustione |
Directive 2001/80/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2001 on the limitation of emissions of certain pollutants into the air from large combustion plants |
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 175, paragrafo 1, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Comitato economico e sociale(2), |
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee(2), |
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
Having consulted the Committee of the Regions, |
deliberando in conformità della procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3), visto il progetto comune approvato dal comitato di conciliazione il 2 agosto 2001, |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 2 August 2001, |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) La direttiva 88/609/CEE del Consiglio, del 24 novembre 1998, concernente la limitazione delle emissioni nell'atmosfera di taluni inquinanti originati dai grandi impianti di combustione(4) ha contribuito a ridurre e controllare le emissioni nell'atmosfera dei grandi impianti di combustione. Essa dovrebbe essere rifusa per maggiore chiarezza. |
(1) Council Directive 88/609/EEC of 24 November 1988 on the limitation of emissions of certain pollutants into the air from large combustion plants(4) has contributed to the reduction and control of atmospheric emissions from large combustion plants. It should be recast in the interests of clarity. |
(2) Il quinto programma di azione a favore dell'ambiente(5) stabilisce, come obiettivi per la qualità dell'aria, che non siano superati in nessun momento i carichi e i livelli critici per alcuni inquinanti acidificanti come l'anidride solforosa (SO2) e gli ossidi di azoto (NOx) e che tutte le persone siano efficacemente protette contro i rischi sanitari riconosciuti, derivanti dall'inquinamento dell'aria. |
(2) The Fifth Environmental Action Programme(5) sets as objectives that the critical loads and levels of certain acidifying pollutants such as sulphur dioxide (SO2) and nitrogen oxides (NOx) should not be exceeded at any time and, as regards air quality, that all people should be effectively protected against recognised health risks from air pollution. |
(3) Tutti gli Stati membri hanno firmato il protocollo di Göteborg, del 1o dicembre 1999, alla convenzione della Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite (UNECE) sull'inquinamento atmosferico a grande distanza per diminuire l'acidificazione, l'eutrofizzazione e l'ozono troposferico, che include, tra l'altro, impegni per la riduzione di anidride solforosa e ossidi di azoto. |
(3) All Member States have signed the Gothenburg Protocol of 1 December 1999 to the 1979 Convention of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) on long-range transboundary air pollution to abate acidification, eutrophication and ground-level ozone, which includes, inter alia, commitments to reduce emissions of sulphur dioxide and oxides of nitrogen. |
(4) La Commissione ha recentemente pubblicato una comunicazione su una strategia comunitaria per combattere l'acidificazione. La revisione della direttiva 88/609/CEE è stata riconosciuta come una componente integrale di questa strategia con l'obiettivo a lungo termine di ridurre le emissioni di anidride solforosa (SO2) e di ossidi di azoto (NOx) in modo sufficiente per portare depositi e concentrazioni a livelli inferiori ai carichi e ai livelli critici. |
(4) The Commission has published a Communication on a Community strategy to combat acidification in which the revision of Directive 88/609/EEC was identified as being an integral component of that strategy with the long term aim of reducing emissions of sulphur dioxide and nitrogen oxides sufficiently to bring depositions and concentrations down to levels below the critical loads and levels. |
(5) Per quanto riguarda il principio di sussidiarietà di cui all'articolo 5 del trattato, l'obiettivo di ridurre le emissioni acidificanti dei grandi impianti di combustione non può essere sufficientemente raggiunto dagli Stati membri singolarmente. Un'azione non concertata non offre garanzie di conseguire l'obiettivo auspicato. Considerata la necessità di ridurre le emissioni acidificanti nella Comunità, è più efficace intervenire a livello comunitario. |
(5) In accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty, the objective of reducing acidifying emissions from large combustion plants cannot be sufficiently achieved by the Member States acting individually and unconcerted action offers no guarantee of achieving the desired objective; in view of the need to reduce acidifying emissions across the Community, it is more effective to take action at Community level. |
(6) I grandi impianti di combustione contribuiscono in misura rilevante alle emissioni di anidride solforosa e di ossidi di azoto nella Comunità ed è necessario ridurre tale emissioni. È pertanto necessario adattare l'approccio per quanto riguarda le diverse caratteristiche del settore dei grandi impianti di combustione nei vari Stati membri. |
(6) Existing large combustion plants are significant contributors to emissions of sulphur dioxide and nitrogen oxides in the Community and it is necessary to reduce these emissions. It is therefore necessary to adapt the approach to the different characteristics of the large combustion plant sector in the Member States. |
(7) La direttiva 96/61/CE del Consiglio, del 24 settembre 1996, sulla prevenzione e la riduzione integrata dell'inquinamento(6) stabilisce un approccio integrato per la prevenzione e il controllo dell'inquinamento nel quale tutti gli aspetti delle prestazioni ambientali di un impianto sono considerati in maniera integrata. Gli impianti di combustione con una potenza calorifica di combustione di oltre 50 MW sono inclusi nel campo di applicazione di detta direttiva. Conformemente all'articolo 15, paragrafo 3 di tale direttiva la Commissione pubblica ogni tre anni un inventario delle principali emissioni e loro fonti, in base agli elementi comunicati dagli Stati membri. Conformemente all'articolo 18 di tale direttiva, su proposta della Commissione il Consiglio stabilisce, secondo le procedure previste dal trattato, valori limite per le categorie di emissione per le quali sia stata riscontrata la necessità di un'azione comunitaria in base, segnatamente, allo scambio di informazioni di cui all'articolo 16 di detta direttiva. |
(7) Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control(6) sets out an integrated approach to pollution prevention and control in which all the aspects of an installation's environmental performance are considered in an integrated manner; combustion installations with a rated thermal input exceeding 50 MW are included within the scope of that Directive; pursuant to Article 15(3) of that Directive an inventory of the principal emissions and sources responsible is to be published every three years by the Commission on the basis of data supplied by the Member States. Pursuant to Article 18 of that Directive, acting on a proposal from the Commission, the Council will set emission limit values in accordance with the procedures laid down in the Treaty for which the need for Community action has been identified, on the basis, in particular, of the exchange of information provided for in Article 16 of that Directive. |
(8) La conformità ai valori limite di emissione stabiliti dalla presente direttiva, deve essere considerata una condizione necessaria ma non sufficiente per l'osservanza dei requisiti della direttiva 96/61/CE sull'uso delle migliori tecniche disponibili. Tale osservanza può comportare valori limite di emissione più severi, valori limite di emissione per altre sostanze ed elementi, nonché altre opportune condizioni. |
(8) Compliance with the emission limit values laid down by this Directive should be regarded as a necessary but not sufficient condition for compliance with the requirements of Directive 96/61/EC regarding the use of best available techniques. Such compliance may involve more stringent emission limit values, emission limit values for other substances and other media, and other appropriate conditions. |
(9) Da quindici anni è stata accumulata un'esperienza industriale nell'attuazione di tecniche per ridurre le emissioni inquinanti dei grandi impianti di combustione. |
(9) Industrial experience in the implementation of techniques for the reduction of polluting emissions from large combustion plants has been acquired over a period of 15 years. |
(10) Il protocollo sui metalli pesanti nell'ambito della Convenzione UNECE sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza raccomanda l'adozione di misure volte a ridurre l'emissione di metalli pesanti originata da taluni impianti. È noto che i benefici dovuti alla riduzione dell'emissione di polveri mediante dispositivi di abbattimento comportano benefici sulla riduzione delle emissioni di metalli pesanti in particelle. |
(10) The Protocol on heavy metals to the UNECE Convention on long-range transboundary air pollution recommends the adoption of measures to reduce heavy metals emitted by certain installations. It is known that benefits from reducing dust emissions by dust abatement equipment will provide benefits on reducing particle-bound heavy metal emissions. |
(11) Gli impianti per la produzione di elettricità rappresentano una parte importante del settore dei grandi impianti di combustione. |
(11) Installations for the production of electricity represent an important part of the large combustion plant sector. |
(12) La direttiva 96/92/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 dicembre 1996, concernente norme comuni per il mercato interno dell'energia elettrica(7) dovrebbe tra l'altro avere l'effetto di distribuire nuove capacità di produzione tra i nuovi soggetti attivi nel settore. |
(12) Directive 96/92/EC of the European Parliament and of the Council of 19 December 1996 concerning common rules for the internal market in electricity(7) is intended inter alia to have the effect of distributing new production capacity among new arrivals in the sector. |
(13) La Comunità è impegnata a ridurre le emissioni di biossido di carbonio. Dove fattibile la produzione combinata di calore e di elettricità (cogenerazione) consente di migliorare notevolmente l'efficienza globale dell'uso di combustibili. |
(13) The Community is committed to a reduction of carbon dioxide emissions. Where it is feasible the combined production of heat and electricity represents a valuable opportunity for significantly improving overall efficiency in fuel use. |
(14) L'uso di gas naturale per la produzione di elettricità, in particolare attraverso l'uso di turbine a gas, è in aumento e continuerà ad aumentare. |
(14) A significant increase in the use of natural gas for producing electricity is already underway and is likely to continue, in particular through the use of gas turbines. |
(15) Per aumentare la produzione energetica da biomassa sono giustificati specifici standard di emissione per tale combustibile. |
(15) In view of the increase in energy production from biomass, specific emission standards for this fuel are justified. |
(16) La risoluzione del Consiglio, del 24 febbraio 1997, sulla strategia comunitaria per la gestione dei rifiuti(8) evidenzia la necessità di promuovere il recupero dei rifiuti e stabilisce che si devono applicare adeguate norme sulle emissioni al funzionamento degli impianti di incenerimento dei rifiuti per assicurare un alto livello di protezione dell'ambiente. |
(16) The Council Resolution of 24 February 1997 on a Community strategy for waste management(8) emphasises the need for promoting waste recovery and states that appropriate emission standards should apply to the operation of facilities in which waste is incinerated in order to ensure a high level of protection for the environment. |
(17) È stata acquisita un'esperienza in materia di tecniche ed apparecchiature per misurare i principali inquinanti emessi dai grandi impianti di combustione. Il Comitato europeo di normalizzazione (CEN) ha avviato lavori per fornire un quadro che permetta di comparare i risultati delle misure nella Comunità e garantisca misure di alta qualità. |
(17) Industrial experience has been gained concerning techniques and equipment for the measurement of the principal pollutants emitted by large combustion plants; the European Committee for Standardisation (CEN) has undertaken work with the aim of providing a framework securing comparable measurement results within the Community and guaranteeing a high level of quality of such measurements. |
(18) È necessario migliorare le conoscenze sulle emissioni dei principali inquinanti dei grandi impianti di combustione; per essere effettivamente rappresentativa del grado di inquinamento di un impianto, questa informazione deve anche essere associata a dati sul suo consumo di energia. |
(18) There is a need to improve knowledge concerning the emission of the principal pollutants from large combustion plants. In order to be genuinely representative of the level of pollution of an installation, such information should also be associated with knowledge concerning its energy consumption. |
(19) La presente direttiva non deve pregiudicare i termini fissati per il recepimento e l'applicazione della direttiva 88/609/CEE da parte degli Stati membri, |
(19) This Directive is without prejudice to the time limits within which the Member States must transpose and implement Directive 88/609/EEC, |
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: |
Articolo 1 |
Article 1 |
La presente direttiva si applica agli impianti di combustione aventi una potenza termica nominale pari o superiore a 50 MW, indipendentemente dal tipo di combustibile utilizzato (solido, liquido o gassoso). |
This Directive shall apply to combustion plants, the rated thermal input of which is equal to or greater than 50 MW, irrespective of the type of fuel used (solid, liquid or gaseous). |
Articolo 2 |
Article 2 |
Agli effetti della presente direttiva s'intende per: |
For the purpose of this Directive: |
1) "emissione": lo scarico nell'aria di sostanze provenienti dall'impianto di combustione; |
(1) "emission" means the discharge of substances from the combustion plant into the air; |
2) "scarico gassoso": l'effluente gassoso, contenente emissioni solide, liquide o gassose; la sua portata volumetrica è espressa in metri cubi all'ora in condizioni normalizzate di temperatura (273 K) e di pressione (101,3 kPa), previa detrazione del tenore di vapore acqueo (in appresso: Nm3/h); |
(2) "waste gases" means gaseous discharges containing solid, liquid or gaseous emissions; their volumetric flow rates shall be expressed in cubic metres per hour at standard temperature (273 K) and pressure (101,3 kPa) after correction for the water vapour content, hereinafter referred to as (Nm3/h); |
3) "valore limite di emissione": la quantità di una data sostanza, contenuta negli scarichi gassosi dell'impianto di combustione, che si può immettere nell'atmosfera in un determinato periodo; essa è determinata in concentrazione massica per volume dello scarico gassoso, espressa in mg/Nm3, considerando un tenore di ossigeno del 3 % in volume dello scarico gassoso per i combustibili liquidi e gassosi, del 6 % in volume per i combustibili solidi e del 15 % in volume per le turbine a gas; |
(3) "emission limit value" means the permissible quantity of a substance contained in the waste gases from the combustion plant which may be discharged into the air during a given period; it shall be calculated in terms of mass per volume of the waste gases expressed in mg/Nm3, assuming an oxygen content by volume in the waste gas of 3 % in the case of liquid and gaseous fuels, 6 % in the case of solid fuels and 15 % in the case of gas turbines; |
4) "grado di desolforazione": il rapporto tra la quantità di zolfo non emessa nell'atmosfera nel sito dell'impianto di combustione per un determinato periodo di tempo e la quantità di zolfo contenuta nel combustibile introdotto nei dispositivi dell'impianto di combustione e utilizzata per lo stesso periodo di tempo; |
(4) "rate of desulphurisation" means the ratio of the quantity of sulphur which is not emitted into the air at the combustion plant site over a given period to the quantity of sulphur contained in the fuel which is introduced into the combustion plant facilities and which is used over the same period; |
5) "gestore": qualsiasi persona fisica o giuridica che sia responsabile della conduzione dell'impianto di combustione o che detenga o a cui sia stato delegato un potere economico determinante in relazione a quest'ultimo; |
(5) "operator" means any natural or legal person who operates the combustion plant, or who has or has been delegated decisive economic power over it; |
6) "combustibile": qualsiasi materia combustibile solida, liquida o gassosa, destinata ad alimentare l'impianto di combustione, eccettuati i rifiuti contemplati dalla direttiva 89/369/CEE del Consiglio, dell'8 giugno 1989, concernente la prevenzione dell'inquinamento atmosferico provocato dai nuovi impianti di incenerimento dei rifiuti urbani(9), 89/429/CEE del Consiglio, del 21 giugno 1989, concernente la riduzione dell'inquinamento atmosferico provocato dagli impianti esistenti di incenerimento dei rifiuti urbani(10), e 94/67/CE del Consiglio, del 16 dicembre 1994, sull'incenerimento dei rifiuti pericolosi(11) o da eventuali atti comunitari che abrogano e sostituiscono una o più di queste direttive; |
(6) "fuel" means any solid, liquid or gaseous combustible material used to fire the combustion plant with the exception of waste covered by Council Directive 89/369/EEC of 8 June 1989 on the prevention of air pollution from new municipal waste incineration plants(9), Council Directive 89/429/EEC of 21 June 1989 on the reduction of air pollution from existing municipal waste incineration plants(10), and Council Directive 94/67/EC of 16 December 1994 concerning the incineration of hazardous waste(11) or any subsequent Community act repealing and replacing one or more of these Directives; |
7) "impianto di combustione": qualsiasi dispositivo tecnico in cui sono ossidati combustibili al fine di utilizzare il calore così prodotto. |
(7) "combustion plant" means any technical apparatus in which fuels are oxidised in order to use the heat thus generated. |
Nella presente direttiva sono contemplati soltanto gli impianti di combustione destinati alla produzione di energia, eccettuati quelli che utilizzano direttamente i prodotti di combustione in procedimenti di fabbricazione. In particolare questa direttiva non si applica ai seguenti impianti: |
This Directive shall apply only to combustion plants designed for production of energy with the exception of those which make direct use of the products of combustion in manufacturing processes. In particular, this Directive shall not apply to the following combustion plants: |
a) impianti in cui i prodotti della combustione sono utilizzati per il riscaldamento diretto, l'essiccazione o qualsiasi altro trattamento degli oggetti o dei materiali, come forni di riscaldo, forni di trattamento termico; |
(a) plants in which the products of combustion are used for the direct heating, drying, or any other treatment of objects or materials e.g. reheating furnaces, furnaces for heat treatment; |
b) impianti di postcombustione, cioè qualsiasi dispositivo tecnico per la depurazione dello scarico gassoso mediante combustione, che non sia gestito come impianto indipendente di combustione; |
(b) post-combustion plants i.e. any technical apparatus designed to purify the waste gases by combustion which is not operated as an independent combustion plant; |
c) dispositivi di rigenerazione dei catalizzatori di cracking catalitico; |
(c) facilities for the regeneration of catalytic cracking catalysts; |
d) dispositivi di conversione del sulfuro di idrogeno in zolfo; |
(d) facilities for the conversion of hydrogen sulphide into sulphur; |
e) reattori utilizzati nell'industria chimica; |
(e) reactors used in the chemical industry; |
f) batteria di forni per il coke; |
(f) coke battery furnaces; |
g) cowpers degli altiforni; |
(g) cowpers; |
h) qualsiasi apparecchio tecnico usato per la propulsione di un veicolo, una nave o un aeromobile; |
(h) any technical apparatus used in the propulsion of a vehicle, ship or aircraft; |
i) turbine a gas usate su piattaforme off-shore; |
(i) gas turbines used on offshore platforms; |
j) turbine a gas autorizzate anteriormente al 27 novembre 2002 o che, secondo l'autorità competente, sono oggetto di una richiesta completa di autorizzazione presentata anteriormente al 27 novembre 2002, sempreché esse siano messe in funzione entro il 27 novembre 2003, salve le disposizioni di cui all'articolo 7, paragrafo 1 e all'allegato VIII, parti A e B. |
(j) gas turbines licensed before 27 November 2002 or which in the view of the competent authority are the subject of a full request for a licence before 27 November 2002 provided that the plant is put into operation no later than 27 November 2003 without prejudice to Article 7(1) and Annex VIII(A) and (B); |
Gli impianti azionati da motori diesel, a benzina o a gas non rientrano nel campo d'applicazione della presente direttiva. |
Plants powered by diesel, petrol and gas engines shall not be covered by this Directive. |
La combinazione degli impianti è considerata come un'unità nel caso in cui due o più singoli nuovi impianti siano installati in maniera tale che gli scarichi gassosi, tenuto conto delle condizioni tecniche ed economiche, possano a giudizio delle autorità competenti essere convogliati verso un unico camino; |
Where two or more separate new plants are installed in such a way that, taking technical and economic factors into account, their waste gases could, in the judgement of the competent authorities, be discharged through a common stack, the combination formed by such plants shall be regarded as a single unit; |
8) "impianto multicombustibile": qualsiasi impianto di combustione che possa essere alimentato simultaneamente o alternativamente da due o più tipi di combustibile; |
(8) "multi-fuel firing unit" means any combustion plant which may be fired simultaneously or alternately by two or more types of fuel; |
9) "nuovo impianto": qualsiasi impianto di combustione la cui autorizzazione iniziale di costruzione o, in mancanza di tale procedura, la cui autorizzazione iniziale di conduzione sia stata concessa a partire dal 1o luglio 1987; |
(9) "new plant" means any combustion plant for which the original construction licence or, in the absence of such a procedure, the original operating licence was granted on or after 1 July 1987; |
10) "impianto esistente": qualsiasi impianto di combustione la cui autorizzazione iniziale di costruzione o, in mancanza di tale procedura, la cui autorizzazione iniziale di conduzione sia stata concessa anteriormente al 1o luglio 1987; |
(10) "existing plant" means any combustion plant for which the original construction licence or, in the absence of such a procedure, the original operating licence was granted before 1 July 1987; |
11) "biomassa": prodotti costituiti interamente o in parte di materia vegetale di provenienza agricola o forestale, utilizzabili come combustibile per recuperarne il contenuto energetico, e i rifiuti seguenti usati come combustibile: |
(11) "biomass" means products consisting of any whole or part of a vegetable matter from agriculture or forestry which can be used as a fuel for the purpose of recovering its energy content and the following waste used as a fuel: |
a) rifiuti vegetali derivanti da attività agricole e forestali; |
(a) vegetable waste from agriculture and forestry; |
b) rifiuti vegetali derivanti dalle industrie alimentari di trasformazione, se l'energia termica generata è recuperata; |
(b) vegetable waste from the food processing industry, if the heat generated is recovered; |
c) rifiuti vegetali fibrosi della produzione di pasta di carta grezza e di produzione di carta dalla pasta, se sono coinceneriti sul luogo di produzione e se l'energia termica generata è recuperata; |
(c) fibrous vegetable waste from virgin pulp production and from production of paper from pulp, if it is co-incinerated at the place of production and the heat generated is recovered; |
d) rifiuti di sughero; |
(d) cork waste; |
e) rifiuti di legno ad eccezione di quelli che possono contenere composti organici alogenati o metalli pesanti, a seguito di un trattamento o di rivestimento, inclusi in particolare i rifiuti di legno di questo genere derivanti dai rifiuti edilizi e di demolizione. |
(e) wood waste with the exception of wood waste which may contain halogenated organic compounds or heavy metals as a result of treatment with wood preservatives or coating, and which includes in particular such wood waste originating from construction and demolition waste; |
12) "turbina a gas": qualsiasi macchina rotante che trasforma energia termica in meccanica e costituita principalmente da un compressore, un dispositivo termico in cui il combustibile è ossidato per riscaldare il fluido motore e la turbina. |
(12) "gas turbine" means any rotating machine which converts thermal energy into mechanical work, consisting mainly of a compressor, a thermal device in which fuel is oxidised in order to heat the working fluid, and a turbine. |
13) Per "regioni ultraperiferiche" si intendono per la Francia i dipartimenti francesi d'oltremare, per il Portogallo le Azzorre e Madeira e per la Spagna le isole Canarie. |
(13) "Outermost Regions" means the French Overseas Departments with regard to France, the Azores and Madeira with regard to Portugal and the Canary Islands with regard to Spain. |
Articolo 3 |
Article 3 |
1. Non oltre il 1o luglio 1990 gli Stati membri predispongono adeguati programmi miranti a ridurre gradualmente le emissioni annue complessive provenienti dagli impianti esistenti. Oltre al calendario delle scadenze, tali programmi stabiliscono anche le relative modalità di attuazione. |
1. Not later than 1 July 1990 Member States shall draw up appropriate programmes for the progressive reduction of total annual emissions from existing plants. The programmes shall set out the timetables and the implementing procedures. |
2. Conformemente ai programmi di cui al paragrafo 1 gli Stati membri continuano a rispettare i massimali di emissione e le relative riduzioni in percentuale fissate per l'anidride solforosa nell'allegato I, colonne da 1 a 6, e per gli ossidi di azoto nell'allegato II, colonne da 1 a 4, alle date ivi indicate, fino all'attrazione delle disposizioni dell'articolo 4 che si applica no agli impianti esistenti. |
2. In accordance with the programmes mentioned in paragraph 1, Member States shall continue to comply with the emission ceilings and with the corresponding percentage reductions laid down for sulphur dioxide in Annex I, columns 1 to 6, and for oxides of nitrogen in Annex II, columns 1 to 4, by the dates specified in those Annexes, until the implementation of the provisions of Article 4 that apply to existing plants. |
3. Durante l'attuazione dei programmi gli Stati membri determinano parimenti le emissioni annue complessive conformemente all'allegato VIII, parte C. |
3. When the programmes are being carried out, Member States shall also determine the total annual emissions in accordance with Annex VIII(C). |
4. Se un cambiamento sostanziale e imprevisto della domanda di energia o della disponibilità di taluni combustibili o di taluni impianti di produzione crea serie difficoltà tecniche per l'attuazione da parte di uno Stato membro del programma di cui al paragrafo 1, la Commissione, su richiesta dello Stato membro interessato e tenendo conto dei termini di tale richiesta, prende una decisione per modificare nei confronti di tale Stato membro il massimale delle emissioni e/o le date stabilite negli allegati I e II e comunica la sua decisione al Consiglio e agli Stati membri. Ogni Stato membro può deferire entro tre mesi la decisione della Commissione al Consiglio. Il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può prendere entro tre mesi una decisione diversa. |
4. 4. If a substantial and unexpected change in energy demand or in the availability of certain fuels or certain generating installations creates serious technical difficulties for the implementation by a Member State of its programme drawn up under paragraph 1, the Commission shall, at the request of the Member State concerned and taking into account the terms of the request, take a decision to modify, for that Member State, the emission ceilings and/or the dates set out in Annexes I and II and communicate its decision to the Council and to the Member States. Any Member State may within three months refer the decision of the Commission to the Council. The Council, acting by a qualified majority, may within three months take a different decision. |
Articolo 4 |
Article 4 |
1. Fatto salvo l'articolo 17, gli Stati membri prendono i provvedimenti appropriati affinché qualsiasi autorizzazione di costruzione o, in mancanza di tale procedura, di conduzione di un nuovo impianto che, secondo l'autorità competente è oggetto di una richiesta completa di autorizzazione presentata anteriormente al 27 novembre 2002 sempreché esso sia messo in funzione entro il 27 novembre 2003, preveda condizioni relative al rispetto dei valori limite di emissione fissati dagli allegati da III a VII, rispettivamente, parte A, per l'anidride solforosa, gli ossidi di azoto e le polveri. |
1. Without prejudice to Article 17 Member States shall take appropriate measures to ensure that all licences for the construction or, in the absence of such a procedure, for the operation of new plants which in the view of the competent authority are the subject of a full request for a licence before 27 November 2002, provided that the plant is put into operation no later than 27 November 2003 contain conditions relating to compliance with the emission limit values laid down in part A of Annexes III to VII in respect of sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust. |
2. Gli Stati membri prendono i provvedimenti appropriati affinché qualsiasi autorizzazione di costruzione o, in mancanza di tale procedura, di conduzione di un nuovo impianto diverso da quelli contemplati al paragrafo 1, preveda condizioni relative al rispetto dei valori limite di emissione fissati dalla parte B degli allegati da III a VII per l'anidride solforosa, gli ossidi di azoto e le polveri. |
2. Member States shall take appropriate measures to ensure that all licences for the construction or, in the absence of such a procedure, for the operation of new plants, other than those covered by paragraph 1, contain conditions relating to compliance with the emission limit values laid down in part B of Annexes III to VII in respect of sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust. |
3. Fatte salve la direttiva 96/61/CE e la direttiva 6/62/CE del Consiglio, del 27 settembre 1996, in materia di valutazione e di gestione della qualità dell'aria ambiente(12), gli Stati membri realizzano entro il 1o gennaio 2008, una riduzione significativa dei valori limite delle emissioni: |
3. Without prejudice to Directive 96/61/EC and Council Directive 96/62/EC of 27 September 1996 on ambient air quality assessment and management(12), Member States shall, by 1 January 2008 at the latest, achieve significant emission reductions by: |
a) prendendo i provvedimenti appropriati affinché qualsiasi autorizzazione di conduzione di impianti esistenti preveda condizioni relative al rispetto dei requisiti fissati per i nuovi impianti di cui al paragrafo 1; o |
(a) taking appropriate measures to ensure that all licences for the operation of existing plants contain conditions relating to compliance with the emission limit values established for new plants referred to in paragraph 1; or |
b) assicurando che gli impianti esistenti siano oggetto del piano di riduzione nazionale delle emissioni illustrato al paragrafo 6; |
(b) ensuring that existing plants are subject to the national emission reduction plan referred to in paragraph 6; |
e, se del caso, applicando gli articoli 5, 7 e 8. |
and, where appropriate, applying Articles 5, 7 and 8. |
4. Fatte salve le direttive 96/61/CE e 96/62/CE gli impianti esistenti possono essere esentati dall'obbligo di osservare i valori limite di emissione di cui al paragrafo 3 e di essere inclusi nel piano nazionale di riduzione delle emissioni alle seguenti condizioni: |
4. Without prejudice to Directives 96/61/EC and 96/62/EC, existing plants may be exempted from compliance with the emission limit values referred to in paragraph 3 and from their inclusion in the national emission reduction plan on the following conditions: |
a) il gestore di un impianto esistente si impegna, con una dichiarazione scritta presentata entro il 30 giugno 2004 all'autorità competente, a non far funzionare l'impianto per più di 20000 ore operative a partire dal 1o gennaio 2008 e non oltre il 31 dicembre 2015; |
(a) the operator of an existing plant undertakes, in a written declaration submitted by 30 June 2004 at the latest to the competent authority, not to operate the plant for more than 20000 operational hours starting from 1 January 2008 and ending no later than 31 December 2015; |
b) il gestore è tenuto a presentare ogni anno all'autorità competente un documento in cui sono registrati i tempi di utilizzo e di non utilizzo assegnati per il restante periodo di funzionamento degli impianti. |
(b) the operator is required to submit each year to the competent authority a record of the used and unused time allowed for the plants' remaining operational life. |
5. Gli Stati membri possono esigere che si osservino valori limite di emissione e termini per l'applicazione più rigorosi di quelli indicati ai paragrafi 1, 2, 3 e 4 e all'articolo 10. Possono anche includervi altri inquinanti e imporre condizioni supplementari o adeguamenti degli impianti al progresso tecnico. |
5. Member States may require compliance with emission limit values and time limits for implementation which are more stringent than those set out in paragraphs 1, 2, 3 and 4 and in Article 10. They may include other pollutants, and they may impose additional requirements or adaptation of plant to technical progress. |
6. Gli Stati membri possono, fatta salva la presente direttiva e la direttiva 96/61/CE, e tenuto conto di costi e benefici, nonché dei loro propri obblighi ai sensi della direttiva 2001/81/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2001, relativa ai limiti nazionali di emissione di alcuni inquinanti atmosferici(13) e della direttiva 96/62/CE, definire e attuare un piano nazionale di riduzione delle emissioni per gli impianti esistenti, tra l'altro tenendo conto dell'obbligo di rispettare i massimali di cui agli allegati I e II. |
6. Member States may, without prejudice to this Directive and Directive 96/61/EC, and taking into consideration the costs and benefits as well as their obligations under Directive 2001/81/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2001 on national emission ceilings for certain atmospheric pollutants(13) and Directive 96/62/EC, define and implement a national emission reduction plan for existing plants, taking into account, inter alia, compliance with the ceilings as set out in Annexes I and II. |
Il piano di riduzione nazionale riduce il totale annuo delle emissioni di ossidi di azoto, di anidride solforosa e di polveri degli impianti esistenti ai livelli che si sarebbero raggiunti applicando i valori limite di emissione di cui al paragrafo 3, agli impianti esistenti in funzionamento nell'anno 2000 (inclusi quelli che sono oggetto di un piano di riabilitazione per il 2000 approvato dalle autorità competenti per realizzare la riduzione delle emissioni prescritta dalla legislazione nazionale) in base all'effettivo periodo di funzionamento annuale di ciascun impianto, al combustibile utilizzato e alla potenza termica, secondo la media degli ultimi cinque anni di funzionamento fino al 2000 compreso. |
The national emission reduction plan shall reduce the total annual emissions of nitrogen oxides (NOx), sulphur dioxide (SO2) and dust from existing plants to the levels that would have been achieved by applying the emission limit values referred to in paragraph 3 to the existing plants in operation in the year 2000, (including those existing plants undergoing a rehabilitation plan in 2000, approved by the competent authority, to meet emission reductions required by national legislation) on the basis of each plant's actual annual operating time, fuel used and thermal input, averaged over the last five years of operation up to and including 2000. |
La chiusura di un impianto compreso nel piano di riduzione delle emissioni non deve comportare l'aumento delle emissioni nazionali totali annue dei restanti impianti del piano. |
The closure of a plant included in the national emission reduction plan shall not result in an increase in the total annual emissions from the remaining plants covered by the plan. |
Il piano nazionale di riduzione delle emissioni in nessun caso può esonerare un impianto dal rispetto della pertinente normativa comunitaria, compresa la direttiva 96/61/CE. |
The national emission reduction plan may under no circumstances exempt a plant from the provisions laid down in relevant Community legislation, including inter alia Directive 96/61/EC. |
A detti piani nazionali di riduzione delle emissioni si applicano le seguenti condizioni: |
The following conditions shall apply to national emission reduction plans: |
a) il piano comprende obiettivi generali e mirati, provvedimenti e calendari per il raggiungimento degli obiettivi stessi nonché un sistema di monitoraggio; |
(a) the plan shall comprise objectives and related targets, measures and timetables for reaching these objectives and targets, and a monitoring mechanism; |
b) gli Stati membri comunicano la loro strategia nazionale di riduzione delle emissioni alla Commissione entro il 27 novembre 2003; |
(b) Member States shall communicate their national emission reduction plan to the Commission no later than 27 November 2003; |
c) entro sei mesi dalla comunicazione di cui al punto ii), la Commissione valuta se il piano risponde o meno alle prescrizioni di cui al presente paragrafo. Se la Commissione non ritiene il piano rispondente alle suddette prescrizioni, lo comunica allo Stato membro. Lo Stato membro comunica entro i tre mesi successivi quali misure ha adottato per assicurare il rispetto delle prescrizioni di cui al presente paragrafo; |
(c) within six months of the communication referred to in point (b) the Commission shall evaluate whether or not the plan meets the requirements of this paragraph. When the Commission considers that this is not the case, it shall inform the Member State and within the subsequent three months the Member State shall communicate any measures it has taken in order to ensure that the requirements of this paragraph are met; |
d) la Commissione, entro il 27 novembre 2002, stabilisce degli orientamenti al fine di assistere gli Stati membri nell'elaborazione dei loro piani. |
(d) the Commission shall, no later than 27 November 2002, develop guidelines to assist Member States in the preparation of their plans. |
7. Entro il 31 dicembre 2004 e alla luce dei progressi compiuti per proteggere la salute umana e raggiungere gli obiettivi ambientali comunitari riguardo all'acidificazione e alla qualità dell'aria ambiente, ai sensi della direttiva 96/62/CE, la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione in cui sono valutati: |
7. Not later than 31 December 2004 and in the light of progress towards protecting human health and attaining the Community's environmental objectives for acidification and for air quality pursuant to Directive 96/62/EC, the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council in which it shall assess: |
a) la necessità di ulteriori misure; |
(a) the need for further measures; |
b) le quantità di metalli pesanti emesse dai grandi impianti di combustione; |
(b) the amounts of heavy metals emitted by large combustion plants; |
c) l'efficacia economica e i costi e benefici dell'ulteriore riduzione di emissioni nel settore dei grandi impianti di combustione negli Stati membri rispetto ad altri settori; |
(c) the cost-effectiveness and costs and advantages of further emission reductions in the combustion plants sector in Member States compared to other sectors; |
d) la fattibilità tecnica ed economica di tale riduzione delle emissioni; |
(d) the technical and economic feasibility of such emission reductions; |
e) gli effetti sull'ambiente e il mercato interno indotti delle norme stabilite per i grandi impianti di combustione, comprese le disposizioni relative ai combustibili solidi indigeni, e della situazione della concorrenza nel mercato dell'energia; |
(e) the effects of both the standards set for the large combustion plants sector including the provisions for indigenous solid fuels, and the competition situation in the energy market, on the environment and the internal market; |
f) i piani nazionali di riduzione delle emissioni stabiliti dagli Stati membri in conformità del paragrafo 6. |
(f) any national emission reduction plans provided by Member States in accordance with paragraph 6. |
La Commissione include nella sua relazione una proposta appropriata di possibili date limite o di valori limite inferiori applicabili alla deroga contenuta nella nota in calce n. 2 relativa all'allegato VI, parte A. |
The Commission shall include in its report an appropriate proposal of possible end dates or of lower limit values for the derogation contained in footnote 2 to Annex VI A. |
8. La relazione di cui al paragrafo 7 è corredata, ove occorra, di opportune proposte, tenuto conto della direttiva 96/61/CE. |
8. The report referred to in paragraph 7 shall, as appropriate, be accompanied by related proposals, having regard to Directive 96/61/EC. |
Articolo 5 |
Article 5 |
In deroga all'allegato III: |
By way of derogation from Annex III: |
1) I nuovi impianti con potenza termica nominale pari o superiore a 400 MW, che non sono in funzione per più del numero di ore annue di seguito indicato (calcolato in media mobile su un periodo di cinque anni), |
(1) Plants, of a rated thermal input equal to or greater than 400 MW, which do not operate more than the following numbers of hours a year (rolling average over a period of five years), |
- fino al 31 dicembre 2015, 2000 ore, |
- until 31 December 2015, 2000 hours; |
- dal 1o gennaio 2016, 1500 ore; |
- from 1 January 2016, 1500 hours; |
sono soggetti a un valore limite di emissione di anidride solforosa pari a 800 mg/Nm3. |
shall be subject to a limit value for sulphur dioxide emissions of 800 mg/Nm3. |
Detta norma non si applica ai nuovi impianti per i quali l'autorizzazione è stata rilasciata ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2. |
This provision shall not apply to new plants for which the licence is granted pursuant to Article 4(2). |
2) Sino al 31 dicembre 1999 il Regno di Spagna può autorizzare nuovi impianti con potenza termica nominale pari o superiore a 500 MW che bruciano combustibili solidi indigeni o importati, messi in servizio entro il 2005 e che soddisfano i seguenti requisiti: |
(2) Until 31 December 1999, the Kingdom of Spain may authorise new power plants with a rated thermal input equal to or greater than 500 MW burning indigenous or imported solid fuels, commissioned before the end of 2005 and complying with the following requirements: |
a) in caso di combustibili solidi importati un valore limite di emissione di anidride solforosa pari a 800 mg/Nm3; |
(a) in the case of imported solid fuels, a sulphur dioxide emission limit value of 800 mg/Nm3; |
b) in caso di combustibili solidi indigeni, un tasso di desolforazione pari ad almeno 60 %, |
(b) in the case of indigenous solid fuels, at least a 60 % rate of desulphurisation, |
a condizione che la capacità totale autorizzata degli impianti ai quali si applica questa deroga non superi: |
provided that the total authorised capacity of such plants to which this derogation applies does not exceed: |
- 2000 MWe in caso di impianti che bruciano combustibili solidi indigeni, |
- 2000 MWe in the case of plants burning indigenous solid fuels; |
- in caso di impianti che bruciano combustibili solidi importati, 7500 MWe oppure il 50 % della nuova capacità complessiva di tutti gli impianti che bruciano combustibili solidi autorizzati entro il 31 dicembre 1999, a seconda di quale sia il valore inferiore. |
- in the case of plants burning imported solid fuels either 7500 or 50 % of all the new capacity of all plants burning solid fuels authorised up to 31 December 1999, whichever is the lower. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Nel caso di nuovi impianti per i quali l'autorizzazione è rilasciata ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, o di impianti di cui all'articolo 10, gli Stati membri provvedono affinché sia esaminata la fattibilità tecnica ed economica della generazione combinata di calore e di elettricità. Qualora tale fattibilità sia confermata, tenendo conto della situazione del mercato e della distribuzione, gli impianti sono trasformati di conseguenza. |
In the case of new plants for which the licence is granted pursuant to Article 4(2) or plants covered by Article 10, Member States shall ensure that the technical and economic feasibility of providing for the combined generation of heat and power is examined. Where this feasibility is confirmed, bearing in mind the market and the distribution situation, installations shall be developed accordingly. |
Articolo 7 |
Article 7 |
1. Gli Stati membri provvedono affinché le autorizzazioni di cui all'articolo 4, prevedano disposizioni relative al cattivo funzionamento o al guasto degli impianti di abbattimento. In particolare, l'autorità competente chiede al gestore, nell'ipotesi di un guasto, di ridurre o cessare l'attività se il funzionamento normale non viene ripristinato entro ventiquattro ore, oppure di far funzionare l'impianto usando combustibili poco inquinanti. In ogni caso l'autorità competente è informata entro quarantotto ore. La durata complessiva del funzionamento privo di abbattimento non può mai eccedere nell'arco di 12 mesi le centoventi ore. L'autorità competente può consentire deroghe al limite di ventiquattro e centoventi ore nei casi in cui a suo parere: |
1. Member States shall ensure that provision is made in the licences or permits referred to in Article 4 for procedures relating to malfunction or breakdown of the abatement equipment. In case of a breakdown the competent authority shall in particular require the operator to reduce or close down operations if a return to normal operation is not achieved within 24 hours, or to operate the plant using low polluting fuels. In any case the competent authority shall be notified within 48 hours. In no circumstances shall the cumulative duration of unabated operation in any twelve-month period exceed 120 hours. The competent authority may allow exceptions to the limits of 24 hours and 120 hours above in cases where, in their judgement: |
a) vi sia la necessità assoluta di mantenere l'offerta energetica; |
(a) there is an overriding need to maintain energy supplies, or |
b) l'impianto guasto sarebbe sostituito per un periodo limitato con un altro che causerebbe un aumento generale delle emissioni. |
(b) the plant with the breakdown would be replaced for a limited period by another plant which would cause an overall increase in emissions. |
2. L'autorità competente può accordare una sospensione per un massimo di sei mesi dall'obbligo di osservanza dei valori limite di emissione di cui all'articolo 4, per l'anidride solforosa in impianti che a tale scopo normalmente utilizzano un combustibile a basso tenore di zolfo se il gestore si trova nell'impossibilità di rispettare tali valori limite, a causa dell'interruzione delle forniture del combustibile summenzionato dovuta ad una situazione di grave penuria. Questi casi vengono immediatamente portati a conoscenza della Commissione. |
2. The competent authority may allow a suspension for a maximum of six months from the obligation to comply with the emission limit values provided for in Article 4 for sulphur dioxide in respect of a plant which to this end normally uses low-sulphur fuel, in cases where the operator is unable to comply with these limit values because of an interruption in the supply of low-sulphur fuel resulting from a serious shortage. The Commission shall immediately be informed of such cases. |
3. L'autorità competente può accordare una deroga dall'obbligo di rispettare i valori limite di emissione di cui all'articolo 4, qualora un impianto, che normalmente funziona soltanto con combustibile gassoso e che altrimenti dovrebbe essere dotato di un dispositivo di depurazione degli scarichi gassosi, debba ricorrere eccezionalmente, per un periodo non superiore a 10 giorni, salvo che non vi sia la necessità assoluta di continuare le forniture di energia, all'uso di altri combustibili a causa di un'improvvisa interruzione della fornitura di gas. La competente autorità deve essere immediatamente informata di ogni caso specifico che si presenti. Gli Stati membri informano immediatamente la Commissione in merito ai casi di cui al presente paragrafo. |
3. The competent authority may allow a derogation from the obligation to comply with the emission limit values provided for in Article 4 in cases where a plant which normally uses only gaseous fuel, and which would otherwise need to be equipped with a waste gas purification facility, has to resort exceptionally, and for a period not exceeding 10 days except where there is an overriding need to maintain energy supplies, to the use of other fuels because of a sudden interruption in the supply of gas. The competent authority shall immediately be informed of each specific case as it arises. Member States shall inform the Commission immediately of the cases referred to in this paragraph. |
Articolo 8 |
Article 8 |
1. Per gli impianti multicombustibili che comportano l'impiego simultaneo di due o più combustibili, nel concedere l'autorizzazione di cui agli articoli 4, paragrafo 1 o paragrafo 2 e per gli impianti di cui all'articolo 4, paragrafo 3 o all'articolo 10 l'autorità competente stabilisce i valori limite nel modo seguente: |
1. In the case of plants with a multi-firing unit involving the simultaneous use of two or more fuels, when granting the licence referred to in Articles 4(1) or 4(2), and in the case of such plants covered by Articles 4(3) or 10, the competent authority shall set the emission limit values as follows: |
a) anzitutto, prendendo il valore limite di emissione relativo a ciascun combustibile e a ciascun inquinante, corrispondente alla potenza termica nominale dell'impianto quale è stabilita negli allegati da III a VII; |
(a) firstly by taking the emission limit value relevant for each individual fuel and pollutant corresponding to the rated thermal input of the combustion plant as given in Annexes III to VII, |
b) in secondo luogo, determinando i valori limite di emissione ponderati per combustibile; detti valori si ottengono moltiplicando ciascuno dei valori limite di emissione di cui sopra per la potenza termica fornita da ciascun combustibile e dividendo il risultato di ciascuna moltiplicazione per la somma delle potenze termiche fornite da tutti i combustibili; |
(b) secondly by determining fuel-weighted emission limit values, which are obtained by multiplying the above individual emission limit value by the thermal input delivered by each fuel, the product of multiplication being divided by the sum of the thermal inputs delivered by all fuels, |
c) in terzo luogo, addizionando i valori limite di emissione ponderati per combustibile. |
(c) thirdly by aggregating the fuel-weighted limit values. |
2. Negli impianti multicombustibile che utilizzano i residui di distillazione e di conversione della raffinazione del petrolio greggio, da soli o con altri combustibili, per il loro proprio consumo, le disposizioni relative al combustibile con il più elevato valore di emissione (combustibile determinante) sono applicabili in deroga al paragrafo 1 se durante il funzionamento dell'impianto la proporzione di calore fornito da tale combustibile è almeno del 50 % rispetto alla somma delle potenze termiche fornite da tutti i combustibili. |
2. In multi-firing units using the distillation and conversion residues from crude-oil refining for own consumption, alone or with other fuels, the provisions for the fuel with the highest emission limit value (determinative fuel) shall apply, notwithstanding paragraph 1 above, if during the operation of the combustion plant the proportion contributed by that fuel to the sum of the thermal inputs delivered by all fuels is at least 50 %. |
Se la proporzione del combustibile determinante è inferiore al 50 %, il valore limite di emissione è fissato proporzionalmente al calore fornito da ciascuno dei combustibili, considerata la somma delle potenze termiche fornite da tutti i combustibili, nel modo seguente: |
Where the proportion of the determinative fuel is lower than 50 %, the emission limit value is determined on a pro rata basis of the heat input supplied by the individual fuels in relation to the sum of the thermal inputs delivered by all fuels as follows: |
a) anzitutto, prendendo il valore limite di emissione relativo a ciascun combustibile e ciascun inquinante, corrispondente alla potenza termica nominale dell'impianto quale è stabilita negli allegati da III a VII; |
(a) firstly by taking the emission limit value relevant for each individual fuel and pollutant corresponding to the rated heat input of the combustion plant as given in Annexes III to VII, |
b) in secondo luogo, calcolando il valore limite di emissione per il combustibile determinante (combustibile con il valore limite di emissione più elevato facendo riferimento agli allegati da III a VII e, nel caso di due combustibili aventi il medesimo valore limite, quello che fornisce la quantità più elevata di calore); tale valore si ottiene moltiplicando per due il valore limite di emissione di cui agli allegati da III a VII per tale combustibile e sottraendo dal risultato il valore limite di emissione relativo al combustibile con il valore limite di emissione meno elevato; |
(b) secondly by calculating the emission limit value of the determinative fuel (fuel with the highest emission limit value according to Annexes III to VII and, in the case of two fuels having the same emission limit value, the fuel with the higher thermal input); this value is obtained by multiplying the emission limit value laid down in Annexes III to VII for that fuel by a factor of two, and subtracting from this product the emission limit value of the fuel with the lowest emission limit value, |
c) in terzo luogo, determinando i valori limite di emissione ponderati per combustibile; tali valori si ottengono moltiplicando il valore limite di emissione calcolato del combustibile per la quantità di calore fornita da ciascun combustibile determinante e moltiplicando ciascuno degli altri valori limite di emissione per la quantità di calore fornita da ciascun combustibile e dividendo il risultato di ciascuna moltiplicazione per la somma delle potenze termiche fornite da tutti i combustibili; |
(c) thirdly by determining the fuel-weighted emission limit values, which are obtained by multiplying the calculated fuel emission limit value by the thermal input of the determinative fuel and the other individual emission limit values by the thermal input delivered by each fuel, the product of multiplication being divided by the sum of the thermal inputs delivered by all fuels, |
d) in quarto luogo, addizionando i valori limite di emissione ponderati per combustibile. |
(d) fourthly by aggregating the fuel-weighted emission limit values. |
3. In alternativa al paragrafo 2 si possono applicare i seguenti valori limite medi di emissione per l'anidride solforosa (indipendentemente dalla miscela di combustibili usata): |
3. As an alternative to paragraph 2, the following average emission limit values for sulphur dioxide may be applied (irrespective of the fuel combination used): |
a) per gli impianti nuovi di cui all'articolo 4, paragrafi 1 e 3: 1000 mg/Nm3, come media di tutti detti impianti della raffineria; |
(a) for plants referred to in Article 4(1) and (3): 1000 mg/Nm3, averaged over all such plants within the refinery; |
b) per gli impianti nuovi di cui all'articolo 4, paragrafo 2: 600 mg/Nm3, come media di tutti detti impianti della raffineria, ad eccezione delle turbine a gas. |
(b) for new plants referred to in Article 4(2): 600 mg/Nm3, averaged over all such plants within the refinery, with the exception of gas turbines. |
Le autorità competenti provvedono affinché l'applicazione di questa disposizione non conduca ad un aumento delle emissioni degli impianti esistenti. |
The competent authorities shall ensure that the application of this provision does not lead to an increase in emissions from existing plants. |
4. Per gli impianti multicombustibili che comportano l'impiego simultaneo di due o più combustibili, nel concedere l'autorizzazione di cui agli articoli 4, paragrafo 1 o paragrafo 2 e per gli impianti di cui all'articolo 4, paragrafo 3 o all'articolo 10 sono applicabili i valori limite di emissione di cui agli allegati da III a VII corrispondenti a ciascuno dei combustibili utilizzati. |
4. In the case of plants with a multi-firing unit involving the alternative use of two or more fuels, when granting the licence referred to in Article 4(1) and (2), and in the case of such plants covered by Articles 4(3) or 10, the emission limit values set out in Annexes III to VII corresponding to each fuel used shall be applied. |
Articolo 9 |
Article 9 |
Gli scarichi gassosi degli impianti di combustione devono essere smaltiti in modo controllato attraverso un camino. L'autorizzazione di cui all'articolo 4, e le autorizzazioni per gli impianti di combustione di cui all'articolo 10, stabiliscono le condizioni per lo smaltimento. La competente autorità in particolare garantisce che l'altezza del camino sia calcolata in modo da salvaguardare la salute e l'ambiente. |
Waste gases from combustion plants shall be discharged in controlled fashion by means of a stack. The licence referred to in Article 4 and licences for combustion plants covered by Article 10 shall lay down the discharge conditions. The competent authority shall in particular ensure that the stack height is calculated in such a way as to safeguard health and the environment. |
Articolo 10 |
Article 10 |
Qualora un impianto di combustione sia ampliato di almeno 50 MW, il valore limite di emissione, quale stabilito negli allegati da III a VII, rispettivamente parte B, è applicato alla nuova parte ed è fissato in funzione della potenza termica dell'intero impianto. Questa disposizione non si applica nei casi contemplati all'articolo 8, paragrafi 2 e 3. |
Where a combustion plant is extended by at least 50 MW, the emission limit values as set in part B of Annexes III to VII shall apply to the new part of the plant and shall be fixed in relation to the thermal capacity of the entire plant. This provision shall not apply in the cases referred to in Article 8(2) and (3). |
Se il gestore dell'impianto di combustione prevede una modifica a norma dell'articolo 2, paragrafo 10, lettera b) e l'articolo 12, paragrafo 2 della direttiva 96/61/CE, si applicano i valori limite di emissione stabiliti negli allegati da III a VII, parte B per SO2, NOx e polveri. |
Where the operator of a combustion plant is envisaging a change according to Articles 2(10)(b) and 12(2) of Directive 96/61/EC, the emission limit values as set out in part B of Annexes III to VII in respect of sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust shall apply. |
Articolo 11 |
Article 11 |
In caso di costruzione di impianti di combustione che potrebbero notevolmente pregiudicare l'ambiente di un altro Stato membro, gli Stati membri garantiscono che si proceda a tutte le necessarie informazioni e consultazioni, in conformità dell'articolo 7 della direttiva 85/337/CEE del Consiglio, del 27 giugno 1985, sulla valutazione dell'impatto ambientale di determinati progetti pubblici e privati(14). |
In the case of construction of combustion plants which are likely to have significant effects on the environment in another Member State, the Member States shall ensure that all appropriate information and consultation takes place, in accordance with Article 7 of Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment(14). |
Articolo 12 |
Article 12 |
Gli Stati membri prendono i provvedimenti necessari per garantire il controllo, conformemente all'allegato VIII, parte A, delle emissioni degli impianti di combustione contemplati dalla presente direttiva e di tutti gli altri valori richiesti per l'attuazione della stessa. Gli Stati membri possono esigere che tale controllo venga effettuato a spese del gestore. |
Member States shall take the necessary measures to ensure the monitoring, in accordance with Annex VIII(A), of emissions from the combustion plants covered by this Directive and of all other values required for the implementation of this Directive. Member States may require that such monitoring shall be carried out at the operator's expense. |
Articolo 13 |
Article 13 |
Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni affinché i gestori informino entro congrui termini le autorità competenti dei risultati delle misurazioni continue, della verifica del funzionamento delle apparecchiature di misurazione, delle misurazioni discontinue, nonché di tutte le altre misurazioni effettuate per valutare il rispetto della presente direttiva. |
Member States shall take appropriate measures to ensure that the operator informs the competent authorities within reasonable time limits about the results of the continuous measurements, the checking of the measuring equipment, the individual measurements and all other measurements carried out in order to assess compliance with this Directive. |
Articolo 14 |
Article 14 |
1. Nel caso di misurazioni continue possono considerarsi rispettati i valori limite di emissione indicati nella parte A degli allegati da III a VII, se la valutazione dei risultati rivela che, nelle ore di funzionamento lungo un anno civile: |
1. In the event of continuous measurements, the emission limit values set out in part A of Annexes III to VII shall be regarded as having been complied with if the evaluation of the results indicates, for operating hours within a calendar year, that: |
a) nessun valore medio del mese civile supera i valori limite d'emissione e |
(a) none of the calendar monthly mean values exceeds the emission limit values; and |
b) per quanto concerne: |
(b) in the case of: |
i) l'anidride solforosa e le polveri, il 97 % di tutti i valori medi di 48 ore non supera il 110 % dei valori limite di emissione; |
(i) sulphur dioxide and dust: 97 % of all the 48 hourly mean values do not exceed 110 % of the emission limit values, |
ii) gli ossidi di azoto, il 95 % di tutti i valori medi di 48 ore non supera il 110 % dei valori limite di emissione. |
(ii) nitrogen oxides: 95 % of all the 48 hourly mean values do not exceed 110 % of the emission limit values. |
Non si tiene conto dei periodi di cui all'articolo 7 né dei periodi di avvio e di arresto. |
The periods referred to in Article 7 as well as start-up and shut-down periods shall be disregarded. |
2. Qualora siano richieste soltanto misurazioni discontinue, o altre opportune procedure di determinazione, i valori limite di emissione indicati negli allegati da III a VII possono considerarsi rispettati se i risultati di ogni serie di misurazioni o delle altre procedure, definiti e determinati secondo le modalità stabilite dalle competenti autorità, non superano i valori limite di emissione. |
2. In cases where only discontinuous measurements or other appropriate procedures for determination are required, the emission limit values set out in Annexes III to VII shall be regarded as having been complied with if the results of each of the series of measurements or of the other procedures defined and determined according to the rules laid down by the competent authorities do not exceed the emission limit values. |
3. Nei casi di cui all'articolo 5, paragrafi 2 e 3, i gradi di desolforazione si considerano rispettati se la valutazione delle misurazioni effettuate a norma dell'allegato VIII, parte A, punto 3 indica che tutti i valori medi dei mesi civili o tutti i valori medi calcolati mensilmente raggiungono i gradi di desolforazione richiesti. |
3. In the cases referred to in Article 5(2) and (3), the rates of desulphurisation shall be regarded as having been complied with if the evaluation of measurements carried out pursuant to Annex VIII, point A.3, indicates that all of the calendar monthly mean values or all of the rolling monthly mean values achieve the required desulphurisation rates. |
Non si tiene conto dei periodi di cui all'articolo 7 né dei periodi di avvio e di arresto. |
The periods referred to in Article 7 as well as start-up and shut-down periods shall be disregarded. |
4. Per i nuovi impianti per i quali l'autorizzazione è rilasciata ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, i valori limite di emissione nelle ore di funzionamento lungo un anno civile sono considerati conformi in presenza dei seguenti requisiti: |
4. For new plants for which the licence is granted pursuant to Article 4(2), the emission limit values shall be regarded, for operating hours within a calendar year, as complied with if: |
a) nessun valore medio giornaliero convalidato supera i pertinenti dati di cui agli allegati da III a VII, parte B; |
(a) no validated daily average value exceeds the relevant figures set out in part B of Annexes III to VII, and |
b) il 95 % di tutti i valori medi orari convalidati nell'arco dell'anno non supera il 200 % dei pertinenti dati di cui alla parte B degli allegati da III a VII. |
(b) 95 % of all the validated hourly average values over the year do not exceed 200 % of the relevant figures set out in part B of Annexes III to VII. |
I "valori medi convalidati" sono determinati conformemente all'allegato VIII, parte A, punto 6. |
The "validated average values" are determined as set out in point A.6 of Annex VIII. |
Non si tiene conto dei periodi di cui all'articolo 7 né dei periodi di avvio e di arresto. |
The periods referred to in Article 7 as well as start up and shut down periods shall be disregarded. |
Articolo 15 |
Article 15 |
1. Entro il 31 dicembre 1990 gli Stati membri informano la Commissione in merito ai programmi stabiliti a norma dell'articolo 3, paragrafo 1. |
1. Member States shall, not later than 31 December 1990, inform the Commission of the programmes drawn up in accordance with Article 3(1). |
Al più tardi un anno dopo il termine delle varie fasi di riduzione delle emissioni degli impianti esistenti, gli Stati membri trasmettono alla Commissione una relazione di sintesi sui risultati dell'attuazione dei programmi. |
At the latest one year after the end of the different phases for reduction of emissions from existing plants, the Member States shall forward to the Commission a summary report on the results of the implementation of the programmes. |
A metà di ogni fase è inoltre richiesta una relazione intermedia. |
An intermediate report is required as well in the middle of each phase. |
2. Le relazioni di cui al paragrafo 1 forniscono una panoramica: |
2. The reports referred to in paragraph 1 shall provide an overall view of: |
a) di tutti gli impianti di combustione che rientrano nel campo di applicazione della presente direttiva; |
(a) all the combustion plants covered by this Directive, |
b) delle emissioni di anidride solforosa e ossidi di azoto, espresse in tonnellate/anno e come concentrazioni di queste sostanze negli scarichi gassosi; |
(b) emissions of sulphur dioxide, and oxides of nitrogen expressed in tonnes per annum and as concentrations of these substances in the waste gases, |
c) delle misure già prese o previste allo scopo di ridurre le emissioni, nonché dei cambiamenti nella scelta del combustibile utilizzato; |
(c) measures already taken or envisaged with a view to reducing emissions, and of changes in the choice of fuel used, |
d) delle modifiche, effettuate o previste, delle modalità di conduzione; |
(d) changes in the method of operation already made or envisaged, |
e) delle chiusure definitive, effettuate o previste, di impianti di combustione; |
(e) definitive closures of combustion plants already effected or envisaged, and |
f) e, se del caso, dei valori limite di emissione fissati nei programmi per gli impianti esistenti. |
(f) where appropriate, the emission limit values imposed in the programmes in respect of existing plants. |
Per determinare le emissioni annue e le concentrazioni d'inquinanti negli scarichi gassosi gli Stati membri tengono conto delle disposizioni degli articoli 12, 13 e 14. |
When determining the annual emissions and concentrations of pollutants in the waste gases, Member States shall take account of Articles 12, 13 and 14. |
3. Gli Stati membri che applicano l'articolo 5 o le disposizioni dei nota bene dell'allegato III o delle note in calce all'allegato VI, parte A, riferiscono annualmente, in merito, alla Commissione. |
3. Member States applying Article 5 or the provisions of the Nota Bene in Annex III or the footnotes in Annex VI.A shall report thereon annually to the Commission. |
Articolo 16 |
Article 16 |
Gli Stati membri stabiliscono un sistema di sanzioni in caso di violazione delle norme nazionali adottate ai sensi della presente direttiva. Le sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. |
The Member States shall determine the penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive. The penalties thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. |
Articolo 17 |
Article 17 |
1. La direttiva 88/609/CEE è abrogata a partire dal 27 novembre 2002 fermi restando il paragrafo 2, e gli obblighi degli Stati membri per quanto riguarda i termini per il recepimento e l'applicazione della direttiva indicati nell'allegato IX. |
1. Directive 88/609/EEC shall be repealed with effect from 27 November 2002, without prejudice to paragraph 2 or to the obligations of Member States concerning the time limits for transposition and application of that Directive listed in Annex IX hereto. |
2. Per quanto riguarda i nuovi impianti autorizzati entro il 27 novembre 2002, come previsto all'articolo 4, paragrafo 1, della presente direttiva, l'articolo 4, paragrafo 1, l'articolo 5, paragrafo 2, l'articolo 6, l'articolo 15, paragrafo 3, gli allegati III, VI, VIII e l'allegato IX, punto A.2, della direttiva 88/609/CEE come modificata dalla direttiva 94/66/CEE, si applicheranno fino al 1o gennaio 2008, data alla quale sono abrogati. |
2. In the case of new plants licensed before 27 November 2002 Article 4(1) of this Directive, Article 4(1), Article 5(2), Article 6, Article 15(3), Annexes III, VI, VIII and point A.2 of Annex IX to Directive 88/609/EEC as amended by Directive 94/66/EC shall remain in effect until 1 January 2008 after which they shall be repealed. |
3. I riferimenti alla direttiva 88/609/CEE s'intendono come riferimenti alla presente direttiva e devono essere letti secondo la tabella di concordanza di cui all'allegato X. |
3. References to Directive 88/609/EEC shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex X hereto. |
Articolo 18 |
Article 18 |
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 27 novembre 2002. Essi ne informano immediatamente la Commissione. |
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 27 November 2002. They shall forthwith inform the Commission thereof. |
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri. |
When Member States adopt these provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. |
2. Per gli impianti esistenti, e per gli impianti nuovi la cui autorizzazione è stata rilasciata ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1, si applicano le disposizioni di cui all'allegato VIII, punto A.2 a partire dal 27 novembre 2004. |
2. For existing plant, and for new plant for which a licence is granted pursuant to Article 4(1), the provisions of point A.2 of Annex VIII shall be applied from 27 November 2004. |
3. Gli Stati membri trasmettono alla Commissione i testi delle disposizioni di diritto nazionale da essi adottati nel settore contemplato dalla presente direttiva. |
3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. |
Articolo 19 |
Article 19 |
La presente direttiva entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
Articolo 20 |
Article 20 |
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. |
Fatto a Lussemburgo, addì 23 ottobre 2001. |
Done at Luxembourg, 23 October 2001. |
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament |
La Presidente |
The President |
N. Fontaine |
N. Fontaine |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
A. Neyts-Uyttebroeck |
A. Neyts-Uyttebroeck |
(1) GU C 300 del 29.9.1998, pag. 6, e GU C 212 E del 25.7.2000, pag. 36. |
(1) OJ C 300, 29.9.1998, p. 6, OJ C 212 E, 25.7.2000, p. 36. |
(2) GU C 101 del 12.4.1999, pag. 55. |
(2) OJ C 101, 12.4.1999, p. 55. |
(3) Parere del Parlamento europeo del 14 aprile 1999 (GU C 219 del 30.7.1999, pag. 175), Posizione comune del Consiglio del 9 novembre 2000 (GU C 375 del 28.12.2000, pag. 12) e decisione del Parlamento europeo del 14 marzo 2001 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Parlamento europeo del 20 settembre 2001 e decisione del Consiglio del 27 settembre 2001. |
(3) Opinion of the European Parliament of 14 April 1999 (OJ C 219, 30.7.1999, p. 175), Council Common Position of 9 November 2000 (OJ C 375, 28.12.2000, p. 12) and Decision of the European Parliament of 14 March 2001 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 20 September 2001 and Decision of the Council of 27 September 2001. |
(4) GU L 336 del 7.12.1988, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva del Consiglio 94/66/CE (GU L 337 del 24.12.1994, pag. 83). |
(4) OJ L 336, 7.12.1988, p. 1. Directive as last amended by Council Directive 94/66/EC (OJ L 337, 24.12.1994, p. 83). |
(5) GU C 138 del 17.5.1993, pag. 1. |
(5) OJ C 138, 17.5.1993, p. 1. |
(6) GU L 257 del 10.10.1996, pag. 26. |
(6) OJ L 257, 10.10.1996, p. 26. |
(7) GU L 27 del 30.1.1997, pag. 20. |
(7) OJ L 27, 30.1.1997, p. 20. |
(8) GU C 76 dell'11.3.1997, pag. 1. |
(8) OJ C 76, 11.3.1997, p. 1. |
(9) GU L 163 del 14.6.1989, pag. 32. |
(9) OJ L 163, 14.6.1989, p. 32. |
(10) GU L 203 del 15.7.1989, pag. 50. |
(10) OJ L 203, 15.7.1989, p. 50. |
(11) GU L 365 del 31.12.1994, pag. 34. |
(11) OJ L 365, 31.12.1994, p. 34. |
(12) GU L 296 del 21.11.1996, pag. 55. |
(12) OJ L 296, 21.11.1996, p. 55. |
(13) Cfr. pag. 22 della presente Gazzetta ufficiale. |
(13) See p. 22 of this Edition of the Official Journal. |
(14) GU L 175 del 5.7.1985, pag. 40. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 97/11/CE (GU L 73 del 14.3.1997, pag. 5). |
(14) OJ L 175, 5.7.1985, p. 40. Directive as last amended by Council Directive 97/11/EC (OJ L 73, 14.3.1997, p. 5). |
ALLEGATO I |
ANNEX I |
MASSIMALI E OBIETTIVI DI RIDUZIONE DI EMISSIONE DI SO2 PER GLI IMPIANTI ESISTENTI(1)(2) |
CEILINGS AND REDUCTION TARGETS FOR EMISSIONS OF SO2 FROM EXISTING PLANTS(1)(2) |
|
|
(1) Emissioni ulteriori possono risultare dalla capacità autorizzata il 1o luglio 1987 o successivamente. |
(1) Additional emissions may arise from capacity authorised on or after 1 July 1987. |
(2) Le emissioni originate dagli impianti di combustione autorizzati anteriormente al 1o luglio 1987 ma non ancora in funzione prima di tale data, o che non sono state prese in considerazione nell'elaborazione dei massimali di emissione stabiliti dal presente allegato devono essere conformi ai requisiti stabiliti dalla presente direttiva per i nuovi impianti o prese in considerazione per le emissioni globali originate dagli impianti esistenti che non devono superare i massimali di cui al presente allegato. |
(2) Emissions coming from combustion plants authorised before 1 July 1987 but not yet in operation before that date and which have not been taken into account in establishing the emission ceilings fixed by this Annex shall either comply with the requirements established by this Directive for new plants or be accounted for in the overall emissions from existing plants that must not exceed the ceilings fixed in this Annex. |
ALLEGATO II |
ANNEX II |
MASSIMALI E OBIETTIVI DI RIDUZIONE DI EMISSIONE DI NOX PER GLI IMPIANTI ESISTENTI(1)(2) |
CEILINGS AND REDUCTION TARGETS FOR EMISSIONS OF NOX FROM EXISTING PLANTS(1)(2) |
|
|
(1) Emissioni ulteriori possono risultare dalla capacità autorizzata il 1o luglio 1987 o successivamente. |
(1) Additional emissions may arise from capacity authorised on or after 1 July 1987. |
(2) Le emissioni originate dagli impianti di combustione autorizzati anteriormente al 1o luglio 1987 ma non ancora in funzione prima di tale data; o che non sono state prese in considerazione nell'elaborazione dei massimali di emissione stabiliti dal presente allegato devono essere conformi ai requisiti stabiliti dalla presente direttiva per i nuovi impianti o prese in considerazione per le emissioni globali originate dagli impianti esistenti che non devono superare i massimali di cui al presente allegato. |
(2) Emissions coming from combustion plants authorised before 1 July 1987 but not yet in operation before that date and which have not been taken into account in establishing the emission ceilings fixed by this Annex shall either comply with the requirements established by this Directive for new plants or be accounted for in the overall emissions from existing plants that must not exceed the ceilings fixed in this Annex. |
ALLEGATO III |
ANNEX III |
VALORI LIMITE DI SO2 |
EMISSION LIMIT VALUES FOR SO2 |
Combustibili solidi |
Solid fuel |
A. Valori limite di emissione SO2 espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 6 %) che devono essere applicati dai nuovi e dagli esistenti impianti rispettivamente ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1 e dell'articolo 4, paragrafo 3: |
A. SO2 emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 %) to be applied by new and existing plants pursuant to Article 4(1) and 4(3) respectively: |
|
|
NB. |
NB. |
Qualora i valori limite di emissione di cui sopra non possano essere rispettati per le caratteristiche del combustibile, si dovrà ottenere un grado di desolforazione pari ad almeno il 60 % nel caso di impianti aventi una potenza termica nominale inferiore o pari a 100 MWth, 75 % nel caso di impianti aventi una potenza termica nominale superiore a 100 MWth e inferiore o pari a 300 MWth e 90 % per impianti con potenza superiore a 300 MWth. Nel caso di impianti aventi una potenza termica nominale superiore a 500 MWth, si applicherà un grado di desolforazione pari ad almeno il 94 %, o ad almeno il 92 % qualora sia stato stipulato un contratto relativo alla messa a punto di un sistema di desolforazione dei gas di scarico o di iniezione di calcio e i lavori di installazione dello stesso siano iniziati prima del 1o gennaio 2001. |
Where the emission limit values above cannot be met due to the characteristics of the fuel, a rate of desulphurisation of at least 60 % shall be achieved in the case of plants with a rated thermal input of less than or equal to 100 MWth, 75 % for plants greater than 100 MWth and less than or equal to 300 MWth and 90 % for plants greater than 300 MWth. For plants greater than 500 MWth, a desulphurisation rate of at least 94 % shall apply or of at least 92 % where a contract for the fitting of flue gas desulphurisation or lime injection equipment has been entered into, and work on its installation has commenced, before 1 January 2001. |
B. Valori limite di emissione SO2 espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 6 %) che devono essere applicati dai nuovi impianti ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2 ad eccezione delle turbine a gas. |
B. SO2 emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 %) to be applied by new plants pursuant to Article 4(2) with the exception of gas turbines. |
|
|
NB. |
NB. |
Qualora i valori limite di emissione di cui sopra non possano essere rispettati per le caratteristiche del combustibile, si dovrà ottenere per gli impianti un valore di 300 mg/Nm3 SO2 o un grado di desolforazione pari ad almeno il 92 % nel caso di impianti aventi una potenza termica nominale inferiore o pari a 300 MWth e, nel caso di impianti aventi una potenza termica nominale superiore a 300 MWth, si applicherà un grado di desolforazione pari ad almeno il 95 %, oltre ad un valore limite di emissione massimo consentito pari a 400 mg/Nm3. |
Where the emission limit values above cannot be met due to the characteristics of the fuel, installations shall achieve 300 mg/Nm3 SO2, or a rate of desulphurisation of at least 92 % shall be achieved in the case of plants with a rated thermal input of less than or equal to 300 MWth and in the case of plants with a rated thermal input greater than 300 MWth a rate of desulphurisation of at least 95 % together with a maximum permissible emission limit value of 400 mg/Nm3 shall apply. |
ALLEGATO IV |
ANNEX IV |
VALORI LIMITE DI EMISSIONE DI SO2 |
EMISSION LIMIT VALUES FOR SO2 |
Combustibili liquidi |
Liquid fuels |
A. Valori limite di emissione SO2 espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 3 %) che devono essere applicati dai nuovi e dagli esistenti impianti rispettivamente ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1 e dell'articolo 4, paragrafo 3: |
A. SO2 emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 3 %) to be applied by new and existing plants pursuant to Article 4(1) and 4(3), respectively: |
|
|
B. Valori limite di emissione SO2 espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 3 %) che devono essere applicati dai nuovi impianti ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2 ad eccezione delle turbine a gas. |
B. SO2 emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 3 %) to be applied by new plants pursuant to Article 4(2) with the exception of gas turbines |
|
|
Nel caso di due impianti di Creta e Rodi con potenza termica nominale di 250 MWth per i quali l'autorizzazione sarà rilasciata anteriormente al 31 dicembre 2007 si applica il valore limite di emissione di 1700 mg/Nm3. |
In the case of two installations with a rated thermal input of 250 MWth on Crete and Rhodos to be licensed before 31 December 2007 the emission limit value of 1700 mg/Nm3 shall apply. |
ALLEGATO V |
ANNEX V |
VALORI LIMITE DI EMISSIONE DI SO2 |
EMISSION LIMIT VALUES FOR SO2 |
Combustibili gassosi |
Gaseous fuels |
A. Valori limite di emissione SO2 espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 3 %) che devono essere applicati dai nuovi e dagli esistenti impianti rispettivamente ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1 e dell'articolo 4, paragrafo 3: |
A. SO2 emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 3 %) to be applied by new and existing plants pursuant to Article 4(1) and 4(3), respectively: |
|
|
B. Valori limite di emissione SO2 espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 3 %) che devono essere applicati dai nuovi impianti ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2: |
B. SO2 emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 3 %) to be applied by new plants pursuant to Article 4(2): |
|
|
ALLEGATO VI |
ANNEX VI |
VALORI LIMITE DI EMISSIONE DI NOX (misurati come No2) |
EMISSION LIMIT VALUES FOR NOX (MEASURED AS NO2) |
A. Valori limite di emissione NOx espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 6 % per i combustibili solidi, 3 % per i combustibili liquidi e gassosi) che devono essere applicati dai nuovi e dagli esistenti impianti rispettivamente ai sensi dell'articolo 4, paragrafi 1 e dell'articolo 4, paragrafo 3: |
A. NOx emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 % for solid fuels, 3 % for liquid and gaseous fuels) to be applied by new and existing plants pursuant to Article 4(1) and 4(3), respectively: |
|
|
B. Valori limite di emissione NOx espressi in mg/Nm3 che devono essere applicati dai nuovi impianti ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2 ad eccezione delle turbine a gas |
B. NOx emission limit values expressed in mg/Nm3 to be applied by new plants pursuant to Article 4(2) with the exception of gas turbines |
Combustibili solidi (tenore di O2: 6 %) |
Solid fuels (O2 content 6 %) |
|
|
Combustibili liquidi (tenore di O2: 3 %) |
Liquid fuels (O2 content 3 %) |
|
|
Nel caso di due impianti di Creta e Rodi con potenza termica nominale di 250 MWth per i quali l'autorizzazione sarà rilasciata anteriormente al 31 dicembre 2007 si applica il valore limite di emissione di 400 mg/Nm3. |
In the case of two installations with a rated thermal input of 250 MWth on Crete and Rhodos to be licensed before 31 December 2007 the emission limit value of 400 mg/Nm3 shall apply. |
Combustibili gassosi (tenore di O2: 3 %) |
Gaseous fuels (O2 content 3 %) |
|
|
Turbine a gas |
Gas Turbines |
Valori limite di emissione NOx espressi in mg/Nm3 (tenore di O2: 15 %) che devono essere applicati dalle unità a una sola turbina a gas ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2 (i valori limite si applicano soltanto con un carico superiore al 70 %): |
NOx emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 15 %) to be applied by a single gas turbine unit pursuant to Article 4(2) (the limit values apply only above 70 % load): |
|
|
Le turbine a gas per casi di emergenza che funzionano meno di 500 ore all'anno sono escluse da detti valori limite. Il gestore di questi impianti è tenuto a presentare ogni anno all'autorità competente un documento in cui sono registrati i tempi di tale utilizzazione. |
Gas turbines for emergency use that operate less than 500 hours per year are excluded from these limit values. The operator of such plants is required to submit each year to the competent authority a record of such used time. |
Nota 1: |
Note 1: |
Il gas naturale è il metano presente in natura con non più del 20 % (in volume) di inerti ed altri costituenti. |
Natural gas is naturally occurring methane with not more than 20 % (by volume) of inerts and other constituents. |
Nota 2: |
Note 2: |
75 mg/Nm3 nei casi seguenti, in cui l'efficienza della turbina a gas è determinata alle condizioni ISO di carico di base: |
75 mg/Nm3 in the following cases, where the efficiency of the gas turbine is determined at ISO base load conditions: |
- turbine a gas usate in un sistema di produzione combinata di calore e di elettricità che hanno un grado di rendimento globale superiore al 75 %; |
- gas turbines, used in combined heat and power systems having an overall efficiency greater than 75 %; |
- turbine a gas usate in impianti a ciclo combinato che hanno un grado di rendimento elettrico globale medio annuo superiore al 55 %; |
- gas turbines used in combined cycle plants having an annual average overall electrical efficiency greater than 55 %; |
- turbine a gas per trasmissioni meccaniche. |
- gas turbines for mechanical drives. |
Per le turbine a gas che non rientrano in una delle categorie di cui sopra, ma che hanno un grado di efficienza superiore al 35 % - determinato alle condizioni ISO di carico di base - il valore limite di emissione sarà pari a 50*>ISO_7>ç/35 >ISO_1>dove >ISO_7>ç >ISO_1>è l'efficienza della turbina a gas espressa in percentuale (e determinata alle condizioni ISO di carico di base). |
For single cycle gas turbines not falling into any of the above categories, but having an efficiency greater than 35 % - determined at ISO base load conditions - the emission limit value shall be 50*>ISO_7>ç/35 >ISO_1>where >ISO_7>ç >ISO_1>is the gas turbine efficiency expressed as a percentage (and at ISO base load conditions). |
Nota 3: |
Note 3: |
Questo valore limite di emissione si applica unicamente alle turbine a gas alimentate con distillati leggeri e medi. |
This emission limit value only applies to gas turbines firing light and middle distillates. |
ALLEGATO VII |
ANNEX VII |
VALORI LIMITE DI EMISSIONE DELLE POLVERI |
EMISSION LIMIT VALUES FOR DUST |
A. Valori limite di emissione di polveri espressi in mg/Nm3 tenore di O2: 6 % per i combustibili solidi, 3 % per i combustibili liquidi e gassosi) che devono essere applicati dai nuovi e dagli esistenti impianti rispettivamente ai sensi dell'articolo 4 paragrafi 1 e dell'articolo 4, paragrafo 3: |
A. Dust emission limit values expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 % for solid fuels, 3 % for liquid and gaseous fuels) to be applied by new and existing plants pursuant to Article 4(1) and 4(3), respectively: |
|
|
B. Valori limite di emissione di polveri espressi in mg/Nm3 che devono essere applicati dai nuovi impianti ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2 ad eccezione delle turbine a gas: |
B. Dust emission limit values expressed in mg/Nm3 to be applied by new plants, pursuant to Article 4(2) with the exception of gas turbines: |
Combustibili solidi (tenore di O2: 6 %) |
Solid fuels (O2 content 6 %) |
|
|
Combustibili liquidi (tenore di O2: 3 %) |
Liquid fuels (O2 content 3 %) |
|
|
Nel caso di due impianti di Creta e Rodi con potenza termica nominale di 250 MWth per i quali l'autorizzazione sarà rilasciata anteriormente al 31 dicembre 2007 si applica il valore limite di emissione di 50 mg/Nm3. |
In the case of two installations with a rated thermal input of 250 MWth on Crete and Rhodos to be licensed before 31 December 2007 the emission limit value of 50 mg/Nm3 shall apply. |
Combustibili gassosi (tenore di O2: 3 %) |
Gaseous fuels (O2 content 3 %) |
|
|
ALLEGATO VIII |
ANNEX VIII |
METODI DI MISURAZIONE DELLE EMISSIONI |
METHODS OF MEASUREMENT OF EMISSIONS |
A. Modalità di misurazione e di valutazione delle emissioni di impianti di combustione |
A. Procedures for measuring and evaluating emissions from combustion plants. |
1. Fino al 27 novembre 2004 |
1. Until 27 November 2004 |
Le concentrazioni di SO2, polveri, NOX sono misurate senza soluzione di continuità nel caso di nuovi impianti per i quali è stata concessa una licenza ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1 con potenza termica nominale superiore a 30 MW. Tuttavia, il controllo di SO2 e delle polveri può limitarsi a misurazioni discontinue o ad altre opportune procedure di determinazione qualora tali misurazioni o procedure, che devono essere verificate e riconosciute dalle autorità competenti, possano essere utilizzate per determinare la concentrazione. |
Concentrations of SO2, dust, NOx shall be measured continuously in the case of new plants for which a licence is granted pursuant to Article 4(1) with a rated thermal input of more than 300 MW. However, monitoring of SO2 and dust may be confined to discontinuous measurements or other appropriate determination procedures in cases where such measurements or procedures, which must be verified and approved by the competent authorities, may be used to obtain concentration. |
Nel caso di nuovi impianti per i quali è stata concessa una licenza ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1 non previsti dal primo comma, le autorità competenti possono chiedere l'esecuzione di misurazioni senza soluzione di continuità di questi tre inquinanti, ove lo ritengano necessario. Nei casi in cui non sono richieste tali misurazioni, si applicano regolarmente misurazioni discontinue o opportune procedure di determinazione approvate dalle autorità competenti, per valutare la quantità delle sostanze sopra menzionate presenti nelle emissioni. |
In the case of new plants for which a licence is granted pursuant to Article 4(1) not covered by the first subparagraph, the competent authorities may require continuous measurements of those three pollutants to be carried out where considered necessary. Where continuous measurements are not required, discontinuous measurements or appropriate determination procedures as approved by the competent authorities shall be used regularly to evaluate the quantity of the above-mentioned substances present in the emissions. |
2. A decorrere dal 27 novembre 2002, senza pregiudizio dell'articolo 18, paragrafo 2 |
2. From 27 November 2002 and without prejudice to Article 18(2) |
Le autorità competenti impongono misurazioni senza soluzione di continuità delle concentrazioni di SO2, NOX e polveri dallo scarico gassoso di ciascun impianto di combustione con una potenza termica nominale pari o superiore a 100 MW. |
Competent authorities shall require continuous measurements of concentrations of SO2, NOx, and dust from waste gases from each combustion plant with a rated thermal input of 100 MW or more. |
In deroga al primo comma possono non essere obbligatorie misurazioni senza soluzione di continuità nei casi seguenti: |
By way of derogation from the first subparagraph, continuous measurements may not be required in the following cases: |
- per gli impianti di combustione con un ciclo di vita inferiore a 10000 ore di funzionamento, |
- for combustion plants with a life span of less than 10000 operational hours; |
- per SO2 e per le polveri delle caldaie a gas naturale o delle turbine a gas alimentate con gas naturale, |
- for SO2 and dust from natural gas burning boilers or from gas turbines firing natural gas; |
- per SO2 delle turbine a gas o delle caldaie alimentate a gasolio con tenore di zolfo noto, in assenza di apparecchiature di desolforazione, |
- for SO2 from gas turbines or boilers firing oil with known sulphur content in cases where there is no desulphurisation equipment; |
- per SO2 delle caldaie alimentate con biomassa se il gestore può provare che le emissioni di SO2 non possono in nessun caso superare i valori limite di emissione previsti. |
- for SO2 from biomass firing boilers if the operator can prove that the SO2 emissions can under no circumstances be higher than the prescribed emission limit values. |
Nei casi in cui non sono richieste misurazioni senza soluzione di continuità, sono necessarie come minimo misurazioni discontinue ogni 6 mesi. In alternativa, si possono usare opportune procedure di determinazione, che devono essere verificate ed approvate dalle autorità competenti, per valutare la quantità degli inquinanti sopra menzionati presenti nelle emissioni. Queste procedure applicano le pertinenti norme CEN non appena esse sono disponibili. Se non sono disponibili norme CEN si applicano norme ISO, norme nazionali o internazionali, che assicurino dati equivalenti sotto il profilo della qualità scientifica. |
Where continuous measurements are not required, discontinuous measurements shall be required at least every six months. As an alternative, appropriate determination procedures, which must be verified and approved by the competent authorities, may be used to evaluate the quantity of the above mentioned pollutants present in the emissions. Such procedures shall use relevant CEN standards as soon as they are available. If CEN standards are not available ISO standards, national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply. |
3. Nel caso di impianti che devono rispondere ai gradi di desolforazione fissati dall'articolo 5, paragrafo 2 e dall'allegato III, sono applicabili i requisiti riguardanti le misurazioni delle emissioni di anidride solforosa stabiliti nel precedente punto 2. Inoltre il tenore di zolfo del combustibile introdotto nei dispositivi dell'impianto di combustione deve essere controllato regolarmente. |
3. In the case of plants which must comply with the desulphurisation rates fixed by Article 5(2) and and Annex III, the requirements concerning SO2 emission measurements established under paragraph 2 of this point shall apply. Moreover, the sulphur content of the fuel which is introduced into the combustion plant facilities must be regularly monitored. |
4. In caso di sostanziali modifiche in merito al combustibile utilizzato o al modo di conduzione degli impianti, le autorità competenti devono esserne informate. Esse decidono se le disposizioni in materia di controllo di cui al punto 2 sono appropriate o se richiedono un adeguamento. |
4. The competent authorities shall be informed of substantial changes in the type of fuel used or in the mode of operation of the plant. They shall decide whether the monitoring requirements laid down in paragraph 2 are still adequate or require adaptation. |
5. Le misurazioni senza soluzione di continuità effettuate conformemente al punto 2 comprendono i seguenti parametri di funzionamento del processo: tenore di ossigeno, temperatura, pressione e tenore di vapore acqueo. La misurazione senza soluzione di continuità del tenore di vapore acqueo dei gas di scarico non è necessaria, a condizione che il gas di scarico prelevato sia essiccato prima dell'analisi delle emissioni. |
5. The continuous measurements carried out in compliance with paragraph 2 shall include the relevant process operation parameters of oxygen content, temperature, pressure and water vapour content. The continuous measurement of the water vapour content of the exhaust gases shall not be necessary, provided that the sampled exhaust gas is dried before the emissions are analysed. |
Le misurazioni rappresentative, ossia campionamento ed analisi dei pertinenti inquinanti e dei parametri di processo, nonché i metodi di misurazione di riferimento per calibrare i sistemi di misura automatici, sono effettuate conformemente alle norme CEN non appena esse sono disponibili. Se non sono disponibili norme CEN si applicano norme ISO, norme nazionali o internazionali che assicurino dati equivalenti sotto il profilo della qualità scientifica. |
Representative measurements, i.e. sampling and analysis, of relevant pollutants and process parameters as well as reference measurement methods to calibrate automated measurement systems shall be carried out in accordance with CEN standards as soon as they are available. If CEN standards are not available ISO standards, national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply. |
I sistemi di misurazione continua sono soggetti a controllo mediante misurazioni parallele secondo i metodi di riferimento, almeno una volta all'anno. |
Continuous measuring systems shall be subject to control by means of parallel measurements with the reference methods at least every year. |
6. |
6. |
|
|
I valori medi orari e giornalieri convalidati sono determinati in base ai valori medi orari validi misurati dopo detrazione del valore dell'intervallo di fiducia di cui sopra. |
The validated hourly and daily average values shall be determined from the measured valid hourly average values after having subtracted the value of the confidence interval specified above. |
Qualsiasi giorno nel quale più di 3 valori medi orari non sono validi a causa di malfunzionamento o manutenzione del sistema di misure in continuo non è considerato valido. Se in un anno più di dieci giorni non sono considerati validi per tali ragioni, l'autorità competente chiede al gestore di prendere adeguati provvedimenti per migliorare l'affidabilità del sistema di controllo in continuo. |
Any day in which more than three hourly average values are invalid due to malfunction or maintenance of the continuous measurement system shall be invalidated. If more than ten days over a year are invalidated for such situations the competent authority shall require the operator to take adequate measures to improve the reliability of the continuous monitoring system. |
B. Determinazioni delle emissioni totali annue degli impianti di combustione |
B. Determination of total annual emissions of combustion plants |
Fino al 2003 compreso, le autorità competenti ottengono la determinazione delle emissioni totali annue di anidride solforosa e ossidi d'azoto da nuovi impianti di combustione. Qualora si usi il controllo continuo, il gestore dell'impianto di combustione addiziona separatamente per ogni inquinante la massa di inquinante emesso quotidianamente, sulla base delle portate volumetriche degli scarichi gassosi. Qualora non si usi il controllo continuo, le stime delle emissioni annue totali vengono determinate dal gestore, sulla base delle disposizioni di cui alla parte A, punto 1, conformi alle esigenze delle autorità competenti. |
Until and including 2003 the competent authorities shall obtain determination of the total annual emissions of SO2 and NOx from new combustion plants. When continuous monitoring is used, the operator of the combustion plant shall add up separately for each pollutant the mass of pollutant emitted each day, on the basis of the volumetric flow rates of waste gases. Where continuous monitoring is not in use, estimates of the total annual emissions shall be determined by the operator on the basis of paragraph A.1 to the satisfaction of the competent authorities. |
Gli Stati membri comunicano alla Commissione le emissioni annue totali di anidride solforosa e di ossidi di azoto dei nuovi impianti insieme alla comunicazione richiesta ai sensi della parte C, punto 3, concernente le emissioni annue totali degli impianti esistenti. |
Member States shall communicate to the Commission the total annual SO2 and NOx emissions of new combustion plants at the same time as the communication required under paragraph C.3 concerning the total annual emissions of existing plants. |
Gli Stati membri stabiliscono, a decorrere dal 2004 e per ogni anno successivo, un inventario delle emissioni di SO2, NOX e polveri di tutti gli impianti di combustione con una potenza termica nominale pari o superiore a 50 MW. L'autorità competente riceve per ogni impianto gestito in una data località da un unico gestore i dati seguenti: |
Member States shall establish, starting in 2004 and for each subsequent year, an inventory of SO2, NOx and dust emissions from all combustion plants with a rated thermal input of 50 MW or more. The competent authority shall obtain for each plant operated under the control of one operator at a given location the following data: |
- le emissioni annue totali di SO2, NOX e polveri (come totale di particelle in sospensione), |
- the total annual emissions of SO2, NOx and dust (as total suspended particles). |
- la quantità annua totale di apporto di energia, con riferimento al potere calorifico netto, suddiviso secondo cinque categorie di combustibile: biomassa, altri combustibili solidi, combustibili liquidi, gas naturale, altri gas. |
- the total annual amount of energy input, related to the net calorific value, broken down in terms of the five categories of fuel: biomass, other solid fuels, liquid fuels, natural gas, other gases. |
Un sommario dei risultati di questo inventario che mostra separatamente le emissioni delle raffinerie è comunicato alla Commissione ogni tre anni, entro dodici mesi dalla fine del triennio considerato. I dati annuali, impianto per impianto, sono messi a disposizione della Commissione su richiesta di quest'ultima. La Commissione metterà a disposizione degli Stati membri un sommario del raffronto e della valutazione degli inventari nazionali entro dodici mesi dal ricevimento di questi ultimi. |
A summary of the results of this inventory that shows the emissions from refineries separately shall be communicated to the Commission every three years within twelve months from the end of the three-year period considered. The yearly plant-by-plant data shall be made available to the Commission upon request. The Commission shall make available to the Member States a summary of the comparison and evaluation of the national inventories within twelve months of receipt of the national inventories. |
A partire dal 1o gennaio 2008 gli Stati membri presentano ogni anno alla Commissione una relazione sugli impianti esistenti che posseggono i requisiti richiesti dall'articolo 4, paragrafo 1 quater e la registrazione dei tempi di utilizzazione e di non utilizzazione assegnati per il restante periodo di funzionamento degli impianti. |
Commencing on 1 January 2008 Member States shall report annually to the Commission on those existing plants declared for eligibility under Article 4(4) along with the record of the used and unused time allowed for the plants' remaining operational life. |
C. Determinazione delle emissioni annue totali degli impianti esistenti fino al 2003 compreso |
C. Determination of the total annual emissions of existing plants until and including 2003. |
1. Gli Stati membri elaborano, a partire dal 1990 e ogni successivo anno fino al 2003 compreso, un inventario completo delle emissioni di anidride solforosa e di ossidi di azoto per gli impianti esistenti: |
1. Member States shall establish, starting in 1990 and for each subsequent year until and including 2003, a complete emission inventory for existing plants covering SO2 and NOx: |
- impianto per impianto per gli impianti di oltre 300 MWth e per le raffinerie, |
- on a plant by plant basis for plants above 300 MWth and for refineries; |
- su base generale per gli altri impianti di combustione cui si applica la presente direttiva. |
- on an overall basis for other combustion plants to which this Directive applies. |
2. La metodologia utilizzata per questi inventari deve essere analoga a quella impiegata per determinare le emissioni di anidride solforosa e di ossidi di azoto originate da impianti di combustione nel 1980. |
2. The methodology used for these inventories shall be consistent with that used to determine SO2 and NOx emissions from combustion plants in 1980. |
3. I risultati dell'inventario vengono comunicati alla Commissione, opportunamente raccolti, entro nove mesi dal termine dell'anno considerato. La metodologia utilizzata per l'elaborazione di detti inventari delle emissioni e le informazioni dettagliate di base sono messe a disposizione della Commissione su richiesta di quest'ultima. |
3. The results of this inventory shall be communicated to the Commission in a conveniently aggregated form within nine months from the end of the year considered. The methodology used for establishing such emission inventories and the detailed base information shall be made available to the Commission at its request. |
4. La Commissione procede ad un raffronto sistematico degli inventari nazionali e, se del caso, presenta al Consiglio proposte intese all'armonizzazione delle metodologie utilizzate per l'elaborazione degli inventari delle emissioni ai fini di una efficace attuazione della presente direttiva. |
4. The Commission shall organise a systematic comparison of such national inventories and, if appropriate, shall submit proposals to the Council aiming at harmonising emission inventory methodologies, for the needs of an effective implementation of this Directive. |
ALLEGATO IX |
ANNEX IX |
TERMINI PER IL RECEPIMENTO E L'APPLICAZIONE DELLA DIRETTIVA ABROGATA |
TIME-LIMITS FOR TRANSPOSITION AND IMPLEMENTATION OF THE REPEALED DIRECTIVE |
(di cui all'articolo 17, paragrafo 1) |
(referred to in Article 17(1)) |
|
|
ALLEGATO X |
ANNEX X |
TABELLA DI CONCORDANZA |
CORRELATION TABLE |
(di cui all'articolo 17, paragrafo 3) |
(Referred to in Article 17(3)) |
|
|
|
|