Regolamento (CE) n. 2037/2000 del Parlamento europeo e del Consiglio del 29 giugno 2000 sulle sostanze che riducono lo strato di ozono

Regulation (EC) No 2037/2000 of the European Parliament and of the Council of 29 June 2000 on substances that deplete the ozone layer

IL PARLAMENTO EUROPEO ED IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 175, paragrafo 1,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,

vista la proposta della Commissione(1),

Having regard to the proposal from the Commission(1),

visto il parere del Comitato economico e sociale(2),

Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),

previa consultazione del Comitato delle Regioni,

After consulting the Committee of the Regions,

deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3), visto il progetto comune approvato il 5 maggio 2000 dal comitato di conciliazione,

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), in the light of the joint text approved on 5 May 2000 by the Conciliation Committee,

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) È accertato che le emissioni continue di sostanze che riducono lo strato di ozono ai livelli attuali causano un grave danno allo strato di ozono. La riduzione dello strato di ozono nell'emisfero meridionale ha raggiunto nel 1998 livelli mai toccati in precedenza. Nel corso di tre delle quattro ultime primavere si sono registrate gravi riduzioni dello strato di ozono nella regione artica. L'aumento di radiazioni UV-B provocato dalla riduzione dello strato di ozono costituisce una grave minaccia per la salute umana e per l'ambiente. È pertanto necessario adottare ulteriori provvedimenti per proteggere la salute umana e l'ambiente dagli effetti nocivi derivanti da tali emissioni.

(1) It is established that continued emissions of ozone-depleting substances at current levels continue to cause significant damage to the ozone layer. Ozone depletion in the southern hemisphere reached unprecedented levels in 1998. In three out of four recent springs severe ozone depletion has occurred in the Arctic region. Increased UV-B radiation resulting from ozone depletion poses a significant threat to health and environment. Further efficient measures need therefore to be taken in order to protect human health and the environment against adverse effects resulting from such emissions.

(2) Date le sue competenze in materia ambientale e commerciale, la Comunità, con decisione 88/540/CEE(4), ha aderito alla convenzione di Vienna per la protezione dello strato di ozono e al protocollo di Montreal relativo alle sostanze che riducono lo strato di ozono, modificata dalle parti signatarie del protocollo nel corso della seconda riunione tenutasi a Londra e della quarta riunione tenutasi a Copenaghen.

(2) In view of its responsibilities for the environment and trade, the Community, pursuant to Decision 88/540/EEC(4), has become a Party to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, as amended by the Parties to the Protocol at their second meeting in London and at their fourth meeting in Copenhagen.

(3) Ulteriori misure per la protezione dello strato di ozono sono state adottate dalle parti del protocollo di Montreal durante la settima riunione tenutasi a Vienna nel dicembre 1995 e durante la nona riunione tenutasi a Montreal nel settembre 1997, cui la Comunità ha partecipato.

(3) Additional measures for the protection of the ozone layer were adopted by the Parties to the Montreal Protocol at their seventh meeting in Vienna in December 1995 and at their ninth meeting in Montreal in September 1997, in which the Community participated.

(4) È necessario adottare provvedimenti a livello comunitario per l'adempimento degli obblighi derivanti dalla convenzione di Vienna e dai più recenti emendamenti e modifiche del protocollo di Montreal, in particolare per eliminare gradualmente la produzione e l'immissione sul mercato di bromuro di metile nella Comunità e per istituire un sistema di licenze non solo per l'importazione, ma anche per l'esportazione di sostanze che riducono lo strato di ozono.

(4) It is necessary for action to be taken at Community level to carry out the Community's obligations under the Vienna Convention and the latest amendments and adjustments to the Montreal Protocol, in particular to phase out the production and the placing on the market of methyl bromide within the Community and to provide for a system for the licensing not only of imports but also of exports of ozone-depleting substances.

(5) Essendo disponibili prima del previsto tecnologie atte a sostituire le sostanze che riducono l'ozono, è opportuno prevedere in alcuni casi misure di controllo più severe di quelle previste dal regolamento (CE) n. 3093/94 del Consiglio, del 15 dicembre 1994, sulle sostanze che riducono lo strato di ozono(5), e di quelli previsti dal protocollo di Montreal.

(5) In view of the earlier than anticipated availability of technologies for replacing ozone-depleting substances, it is appropriate in certain cases to provide for control measures which are stricter than those provided for in Council Regulation (EC) No 3093/94 of 15 December 1994 on substances that deplete the ozone layer(5) and stricter than those of the Montreal Protocol.

(6) Il regolamento (CE) n. 3093/94 deve essere sostanzialmente modificato. La completa revisione di tale regolamento risponde ad esigenze di certezza del diritto e di trasparenza.

(6) Regulation (EC) No 3093/94 must be modified substantially. It is in the interest of legal clarity and transparency to revise that Regulation completely.

(7) Ai sensi del regolamento (CE) n. 3093/94, la produzione di clorofluorocarburi, altri clorofluorocarburi completamente alogenati, halon, tetracloruro di carbonio, 1,1,1-tricloroetano e idrobromofluorocarburi è stata gradualmente eliminata. La produzione di queste sostanze controllate è quindi vietata, fatte salve eventuali deroghe per usi essenziali e per soddisfare il fabbisogno interno fondamentale delle parti ai sensi dell'articolo 5 del protocollo di Montreal. È ora opportuno vietare progressivamente l'immissione sul mercato e l'uso di tali sostanze e di prodotti e apparecchiature che le contengano.

(7) Under Regulation (EC) No 3093/94 the production of chlorofluorocarbons, other fully halogenated chlorofluorocarbons, halons, carbon tetrachloride, 1,1,1-trichloroethane and hydrobromofluorocarbons has been phased out. The production of those controlled substances is thus prohibited, subject to possible derogation for essential uses and to meet the basic domestic needs of Parties pursuant to Article 5 of the Montreal Protocol. It is now also appropriate progressively to prohibit the placing on the market and use of those substances and of products and equipment containing those substances.

(8) Anche successivamente all'eliminazione delle sostanze controllate la Commissione può, a determinate condizioni, accordare deroghe per usi essenziali.

(8) Even after the phase-out of controlled substances the Commission may under certain conditions grant exemptions for essential uses.

(9) La crescente disponibilità di sostanze alternative al bromuro di metile dovrebbe dar luogo ad una più sostanziale riduzione nella sua produzione e consumo rispetto a quanto previsto nel protocollo di Montreal. La produzione ed il consumo di bromuro di metile dovrebbe cessare completamente, fatte salve eventuali deroghe per usi critici stabilite a livello comunitario sulla base dei criteri indicati nel protocollo di Montreal. Inoltre, l'utilizzo di bromuro di metile per quarantena e trattamento anteriore al trasporto dovrebbe essere controllato. Tale utilizzo non dovrebbe superare i livelli attuali e dovrebbe infine essere ridotto, visti i progressi tecnici e gli sviluppi del protocollo di Montreal.

(9) The growing availability of alternatives to methyl bromide should be reflected in more substantial reductions in its production and consumption compared to the Montreal Protocol. The production and consumption of methyl bromide should cease completely subject to possible derogations for critical uses determined at Community level following the criteria established under the Montreal Protocol. Also the use of methyl bromide for quarantine and preshipment applications should be controlled. Such use should not exceed current levels and ultimately be reduced in the light of technical development and developments under the Montreal Protocol.

(10) Il regolamento (CE) n. 3093/94 stabilisce controlli sulla produzione di tutte le altre sostanze che riducono lo strato di ozono, ma non su quella degli idroclorofluorocarburi. È pertanto opportuno introdurre una tale disposizione per assicurare che l'uso di idroclorofluorocarburi cessi, nei casi in cui esistono sostanze alternative che non riducono lo strato di ozono. Le misure di controllo della produzione di idroclorofluorocarburi dovrebbero essere adottate da tutte le parti del protocollo di Montreal. Un blocco della produzione di idroclorofluorocarburi rispecchierebbe tale necessità, nonché la determinazione della Comunità ad assumere un ruolo guida al riguardo. Le quantità prodotte dovrebbero essere adattate alle riduzioni previste per l'immissione sul mercato comunitario di idroclorofluorocarburi ed al declino mondiale della domanda a seguito delle riduzioni stabilite dal protocollo nel consumo di tali sostanze.

(10) Regulation (EC) No 3093/94 provides for controls on the production of all other ozone-depleting substances but not for controls on the production of hydrochlorofluorocarbons. It is appropriate to introduce such provision to ensure that hydrochlorofluorocarbons do not continue to be used where non-ozone-depleting alternatives exist. Measures for the control of the production of hydrochlorofluorocarbons should be taken by all Parties to the Montreal Protocol. A freeze on production of hydrochlorofluorocarbons would reflect that need and the Community's determination to take a leading role in this respect. The quantities produced should be adapted to the reductions envisaged for the placing on the Community market of hydrochlorofluorocarbons and to the declining demand worldwide as a consequence of reductions in the consumption of hydrochlorofluorocarbons required by the Protocol.

(11) Il protocollo di Montreal stabilisce, all'articolo 2 F, paragrafo 7, che ciascuna delle parti si impegna ad assicurare che l'uso di idroclorofluorocarburi sia limitato considerabilmente alle applicazioni per le quali non sono disponibili sostanze o tecnologie alternative più idonee dal punto di vista ambientale. Data la disponibilità di tecnologie alternative e sostitutive, l'immissione sul mercato e l'uso di idroclorofluorocarburi e di prodotti che li contengono possono essere ulteriormente limitati. La decisione VI/13 della conferenza delle parti del protocollo di Montreal prevede che, nel valutare le alternative agli idroclorofluorocarburi, occorra tener conto di fattori quali il potenziale di riduzione dell'ozono, l'efficienza energetica, la potenziale infiammabilità, la tossicità, il riscaldamento globale, nonché l'impatto potenziale sull'uso efficace e sull'eliminazione graduale di clorofluorocarburi e halon. I controlli di idroclorofluorocarburi in base al protocollo di Montreal dovrebbero essere considerevolmente rafforzati per proteggere lo strato di ozono e per riflettere la disponibilità delle sostanze alternative.

(11) The Montreal Protocol, in Article 2F(7), requires the Parties to endeavour to ensure that the use of hydrochlorofluorocarbons is limited to those applications where other more environmentally suitable alternative substances or technologies are not available. In view of the availability of alternative and substitute technologies, the placing on the market and use of hydrochlorofluorocarbons and products containing hydrochlorofluorocarbons can be further limited. Decision VI/13 of the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol provides that the evaluation of alternatives to hydrochlorofluorocarbons should take into account such factors as ozone-depleting potential, energy efficiency, potential flammability, toxicity and global warming and the potential impacts on the effective use and phase-out of chlorofluorocarbons and halons. Hydrochlorofluorocarbon controls under the Montreal Protocol should be considerably tightened to protect the ozone layer and to reflect the availability of alternatives.

(12) Le quote relative all'immissione in libera pratica nella Comunità di sostanze controllate dovrebbero essere assegnate solo per usi limitati di tali sostanze. Le sostanze controllate e i prodotti contenenti sostanze controllate non dovrebbero essere importati da Stati che non aderiscono al protocollo di Montreal.

(12) Quotas for the release for free circulation in the Community of controlled substances should be allocated only for limited uses of controlled substances. Controlled substances and products containing controlled substances from States not party to the Montreal Protocol should not be imported.

(13) Il sistema di licenze per le sostanze controllate dovrebbe essere esteso per comprendere le autorizzazioni all'esportazione di tali sostanze, così da tenere sotto controllo gli scambi di sostanze che riducono lo strato di ozono e permettere alle parti lo scambio di informazioni.

(13) The licensing system for controlled substances should be extended to include the authorisation of exports of controlled substances, in order to monitor trade in ozone-depleting substances and to allow for exchange of information between Parties.

(14) Dovrebbero essere adottate disposizioni per recuperare le sostanze controllate usate ed evitare fughe di sostanze controllate.

(14) Provision should be made for the recovery of used controlled substances, and to prevent leakages of controlled substances.

(15) Il protocollo di Montreal prevede l'elaborazione di relazioni annuali sul commercio delle sostanze che riducono lo strato di ozono. I produttori, gli importatori e gli esportatori di sostanze controllate dovrebbero pertanto presentare relazioni annuali.

(15) The Montreal Protocol requires reporting on trade in ozone-depleting substances. Annual reporting should therefore be required from producers, importers and exporters of controlled substances.

(16) Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(6).

(16) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(6).

(17) La decisione X/8 della decima riunione delle parti del protocollo di Montreal invita le parti ad attivarsi per adottare i provvedimenti adatti a scoraggiare la produzione e la commercializzazione di nuove sostanze che riducono lo strato di ozono ed in particolare di bromoclorometano. A tal fine, dovrebbe essere istituito un meccanismo per le nuove sostanze trattate dal presente regolamento. La produzione, l'importazione, l'immissione sul mercato e l'uso di bromoclorometano dovrebbe essere vietato.

(17) Decision X/8 of the 10th meeting of the Parties to the Montreal Protocol encourages Parties to take measures actively, as appropriate, to discourage the production and marketing of new ozone-depleting substances and in particular of bromochloromethane. To this end a mechanism should be established to provide for new substances to be addressed by this Regulation. The production, importation, placing on the market and use of bromochloromethane should be prohibited.

(18) La conversione a nuove tecnologie o prodotti alternativi, richiesta dalla prevista sospensione della produzione e dell'uso di sostanze controllate, potrebbe comportare problemi specie per le piccole e medie imprese (PMI). Pertanto gli Stati membri dovrebbero prendere in considerazione l'opportunità di sostenere specificamente le PMI con adeguate misure di promozione della conversione,

(18) The switch to new technologies or alternative products, required because the production and use of controlled substances are to be phased out, could lead to problems for small and medium-sized enterprises (SMEs) in particular. The Member States should therefore consider providing appropriate forms of assistance specifically to enable SMEs to make the necessary changes,

HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

HAVE ADOPTED THIS REGULATION:

CAPITOLO I

CHAPTER I

DISPOSIZIONI INTRODUTTIVE

INTRODUCTORY PROVISIONS

Articolo 1

Article 1

Campo d'applicazione

Scope

Il presente regolamento si applica alla produzione, importazione, esportazione, immissione sul mercato, uso, recupero, riciclo, rigenerazione e distruzione di clorofluorocarburi, altri clorofluorocarburi completamente alogenati, halon, tetracloruro di carbonio, 1,1,1-tricloroetano, bromuro di metile, idrobromofluorocarburi e idroclorofluorocarburi. Esso si applica inoltre alla comunicazione dei dati relativi a tali sostanze e all'importazione, esportazione, immissione sul mercato e uso di prodotti e apparecchiature che contengono tali sostanze.

This Regulation shall apply to the production, importation, exportation, placing on the market, use, recovery, recycling and reclamation and destruction of chlorofluorocarbons, other fully halogenated chlorofluorocarbons, halons, carbon tetrachloride, 1,1,1-trichloroethane, methyl bromide, hydrobromofluorocarbons and hydrochlorofluorocarbons, to the reporting of information on these substances and to the importation, exportation, placing on the market and use of products and equipment containing those substances.

Il presente regolamento si applica inoltre alla produzione, importazione, immissione sul mercato e uso delle sostanze di cui all'allegato II.

This Regulation shall also apply to the production, importation, placing on the market and use of substances in Annex II.

Articolo 2

Article 2

Definizioni

Definitions

Ai fini del presente regolamento, si intende per:

For the purposes of this Regulation:

- "protocollo", il protocollo di Montreal del 1987 relativo alle sostanze che riducono lo strato di ozono, nella sua più recente versione modificata e adattata,

- "Protocol" means the 1987 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, as last amended and adjusted,

- "parte", ogni parte del protocollo,

- "Party" means any party to the Protocol,

- "Stato non parte del protocollo", per quanto riguarda una data sostanza controllata, uno Stato o un'organizzazione regionale d'integrazione economica che non abbia accettato di essere vincolato dalle disposizioni del protocollo applicabili a tale sostanza,

- "State not party to the Protocol", with respect to a particular controlled substance, includes any State or regional economic integration organisation that has not agreed to be bound by the provisions of the Protocol applicable to that substance,

- "sostanze controllate", i clorofluorocarburi, gli altri clorofluorocarburi completamente alogenati, gli halon, il tetracloruro di carbonio, l'1,1,1-tricloroetano, il bromuro di metile, gli idrobromofluorocarburi e gli idroclorofluorocarburi, soli o in miscela; vergini, recuperati, riciclati o rigenerati. Questa definizione non comprende le sostanze controllate contenute in un manufatto, tranne nel caso si tratti del contenitore utilizzato per il trasporto o il magazzinaggio di dette sostanze, o le quantità trascurabili di sostanze controllate originate da una produzione collaterale o involontaria durante un processo di fabbricazione, da una materia prima che non abbia reagito o dal loro uso come agenti di fabbricazione che siano presenti in tracce come impurezze in sostanze chimiche o che siano emesse durante la fabbricazione o la manipolazione di un prodotto,

- "controlled substances" means chlorofluorocarbons, other fully halogenated chlorofluorocarbons, halons, carbon tetrachloride, 1,1,1-trichloroethane, methyl bromide, hydrobromofluorocarbons and hydrochlorofluorocarbons, whether alone or in a mixture, and whether they are virgin, recovered, recycled or reclaimed. This definition shall not cover any controlled substance which is in a manufactured product other than a container used for the transportation or storage of that substance, or insignificant quantities of any controlled substance, originating from inadvertent or coincidental production during a manufacturing process, from unreacted feedstock, or from use as a processing agent which is present in chemical substances as trace impurities, or that is emitted during product manufacture or handling,

- "clorofluorocarburi" (CFCs), le sostanze controllate elencate nel gruppo I dell'allegato I, inclusi i loro isomeri,

- "chlorofluorocarbons" (CFCs) means the controlled substances listed in Group I of Annex I, including their isomers,

- "altri clorofluorocarburi completamente alogenati", le sostanze controllate elencate nel gruppo II dell'allegato I, inclusi i loro isomeri,

- "other fully halogenated chlorofluorocarbons" means the controlled substances listed in Group II of Annex I, including their isomers,

- "halon", le sostanze controllate elencate nel gruppo III dell'allegato I, inclusi i loro isomeri,

- "halons" means the controlled substances listed in Group III of Annex I, including their isomers,

- "tetracloruro di carbonio", la sostanza controllata specificata nel gruppo IV dell'allegato I,

- "carbon tetrachloride" means the controlled substance specified in Group IV of Annex I,

- "1,1,1-tricloroetano", la sostanza controllata specificata nel gruppo V dell'allegato I,

- "1,1,1-trichloroethane" means the controlled substance specified in Group V of Annex I,

- "bromuro di metile", la sostanza controllata specificata nel gruppo VI dell'allegato I,

- "methyl bromide" means the controlled substance specified in Group VI of Annex I,

- "idrobromofluorocarburi" (HCFCs), le sostanze controllate elencate nel gruppo VII dell'allegato I, inclusi i loro isomeri,

- "hydrobromofluorocarbons" means the controlled substances listed in Group VII of Annex I, including their isomers,

- "idroclorofluorocarburi", le sostanze controllate elencate nel gruppo VIII dell'allegato I, inclusi i loro isomeri,

- "hydrochlorofluorocarbons" (HCFCs) means the controlled substances listed in Group VIII of Annex I, including their isomers,

- "sostanze nuove", le sostanze elencate nell'allegato II. Questa definizione comprende sostanze sole o in miscela, vergini, recuperate, riciclate o rigenerate. Essa non comprende le sostanze contenute in un manufatto, tranne nel caso si tratti del contenitore utilizzato per il trasporto o il magazzinaggio di dette sostanze, o le quantità trascurabili di sostanze nuove originate da una produzione collaterale o involontaria durante un processo di fabbricazione o da una materia prima che non abbia reagito,

- "new substances" means substances listed in Annex II. This definition shall cover substances whether alone or in a mixture, and whether they are virgin, recovered, recycled or reclaimed. This definition shall not cover any substance which is in a manufactured product other than a container used for transportation or storage of that substance, or insignificant quantities of any new substance, originating from inadvertent or coincidental production during a manufacturing process or from unreacted feedstock,

- "materia prima", ogni sostanza controllata o nuova sostanza sottoposta a trasformazione chimica mediante un processo a seguito del quale la sua composizione d'origine è totalmente modificata e le cui emissioni sono trascurabili,

- "feedstock" means any controlled substance or new substance that undergoes chemical transformation in a process in which it is entirely converted from its original composition and whose emissions are insignificant,

- "agente di fabbricazione", le sostanze controllate usate come agenti chimici di fabbricazione nei processi elencati nell'allegato VI, che hanno luogo negli impianti esistenti al 1o settembre 1997, e le cui emissioni siano trascurabili. La Commissione, alla luce di tali criteri e nel rispetto della procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, stabilisce un elenco di imprese alle quali è permesso l'uso di sostanze controllate come agenti di fabbricazione e fissa livelli massimi di emissioni per ciascuna di esse. Essa potrà, nel rispetto della procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, modificare l'allegato V nonché il suddetto elenco di imprese alla luce di nuove informazioni o sviluppi tecnici, nonché della revisione prevista dalla decisione X/14 della conferenza delle parti del protocollo,

- "processing agent" means controlled substances used as chemical processing agents in those applications listed in Annex VI, in installations existing at 1 September 1997, and where emissions are insignificant. The Commission shall, in the light of those criteria and in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), establish a list of undertakings in which the use of controlled substances as processing agents shall be permitted, laying down maximum emission levels for each of the undertakings concerned. It may, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), amend Annex VI as well as the list of undertakings referred to above in the light of new information or technical developments, including the review provided for in Decision X/14 of the Meeting of the Parties to the Protocol,

- "produttore", la persona fisica o giuridica che fabbrica sostanze controllate all'interno della Comunità,

- "producer" means any natural or legal person manufacturing controlled substances within the Community,

- "produzione", il quantitativo di sostanze controllate prodotto, meno il quantitativo distrutto con tecnologie approvate dalle parti e meno il quantitativo interamente utilizzato come materia prima o come agente di fabbricazione nella fabbricazione di altri prodotti chimici. I quantitativi recuperati, riciclati e rigenerati non sono considerati come "produzione",

- "production" means the amount of controlled substances produced, less the amount destroyed by technologies approved by the Parties and less the amount entirely used as feedstock or as a processing agent in the manufacture of other chemicals. No amount recovered, recycled or reclaimed shall be considered as "production",

- "potenziale di riduzione dell'ozono", il valore specificato nella terza colonna dell'allegato I, esprimente l'effetto potenziale di ciascuna sostanza controllata sullo strato d'ozono,

- "ozone-depleting potential" means the figure specified in the third column of Annex I representing the potential effect of each controlled substance on the ozone layer,

- "livello calcolato", una quantità determinata moltiplicando la quantità di ciascuna sostanza controllata per il suo potenziale di riduzione dell'ozono e sommando, separatamente per ciascun gruppo di sostanze controllate di cui all'allegato I, i valori ottenuti,

- "calculated level" means a quantity determined by multiplying the quantity of each controlled substance by its ozone-depleting potential and by adding together, for each group of controlled substances in Annex I separately, the resulting figures,

- "razionalizzazione industriale", il trasferimento totale o parziale tra parti del protocollo o all'interno di uno Stato membro del livello calcolato di produzione da un produttore ad un altro, al fine di ottimizzare l'efficienza economica o far fronte a previste carenze di fornitura conseguenti alla chiusura di impianti,

- "industrial rationalisation" means the transfer either between Parties or within a Member State of all or a portion of the calculated level of production of one producer to another, for the purpose of optimising economic efficiency or responding to anticipated shortfalls in supply as a result of plant closures,

- "immissione sul mercato", la fornitura o la messa a disposizione di terzi, contro pagamento o gratuitamente, di sostanze controllate o prodotti contenenti sostanze controllate disciplinate dal presente regolamento,

- "placing on the market" means the supplying or making available to third persons, against payment or free of charge, of controlled substances or products containing controlled substances covered by this Regulation,

- "uso", l'impiego di sostanze controllate nella produzione o manutenzione, in particolare nella ricarica, di prodotti o apparecchiature o in altri processi, salvo quelli che ne prevedono l'utilizzazione come materia prima o come agente di fabbricazione,

- "use" means the utilisation of controlled substances in the production or maintenance, in particular refilling, of products or equipment or in other processes except for feedstock and processing agent uses,

- "sistema reversibile di condizionamento d'aria/pompa di calore", una combinazione di parti intercollegate contenenti refrigerante che costituiscono un circuito chiuso di refrigerazione, nel quale il refrigerante circola per estrarre ed eliminare il calore (ad esempio raffreddamento, riscaldamento) e che è reversibile, in quanto i dispositivi di evaporazione e condensazione sono destinati ad essere intercambiabili nelle loro funzioni,

- "reversible air-conditioning/heat pump system" means a combination of interconnected refrigerant-containing parts constituting one closed refrigeration circuit, in which the refrigerant is circulated for the purpose of extracting and rejecting heat (i.e. cooling, heating), processes which are reversible in that the evaporators and condensers are designed to be interchangeable in their functions,

- "perfezionamento attivo", la procedura prevista dall'articolo 114, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio, del 12 ottobre 1992, che istituisce un codice doganale comunitario(7),

- "inward processing" means a procedure provided for in Article 114(1) (a) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(7),

- "recupero", la raccolta e il magazzinaggio di sostanze controllate provenienti, per esempio, da macchine, apparecchiature, vasche di contenimento, effettuati nel corso delle operazioni di manutenzione o prima dello smaltimento,

- "recovery" means the collection and the storage of controlled substances from, for example, machinery, equipment and containment vessels during servicing or before disposal,

- "riciclo", la riutilizzazione di sostanze controllate recuperate previa effettuazione di un processo di pulitura di base quale la filtrazione e l'essiccazione. Per i refrigeranti, il riciclo prevede normalmente la ricarica delle apparecchiature spesso effettuata in loco,

- "recycling" means the reuse of a recovered controlled substance following a basic cleaning process such as filtering and drying. For refrigerants, recycling normally involves recharge back into equipment as is often carried out on site,

- "rigenerazione", il ritrattamento e la valorizzazione delle sostanze controllate recuperate attraverso operazioni quali filtrazione, essiccazione, distillazione e trattamento chimico, allo scopo di riportare la sostanza a determinate caratteristiche di funzionalità. Ciò spesso prevede un trattamento non in loco in un impianto centralizzato,

- "reclamation" means the reprocessing and upgrading of a recovered controlled substance through such processes as filtering, drying, distillation and chemical treatment in order to restore the substance to a specified standard of performance, which often involves processing off site at a central facility,

- "impresa", la persona fisica o giuridica che produce, ricicla per immetterle sul mercato o utilizza nella Comunità sostanze controllate a fini industriali o commerciali, ovvero che immette in libera circolazione nella Comunità tali sostanze importate o le esporta dalla Comunità per fini industriali o commerciali.

- "undertaking" means any natural or legal person who produces, recycles for placing on the market or uses controlled substances for industrial or commercial purposes in the Community, who releases such imported substances for free circulation in the Community, or who exports such substances from the Community for industrial or commercial purposes.

CAPITOLO II

CHAPTER II

PROGRAMMA DI ELIMINAZIONE GRADUALE

PHASE-OUT SCHEDULE

Articolo 3

Article 3

Controllo della produzione delle sostanze controllate

Control of production of controlled substances

1. Fatto salvo il disposto dei paragrafi da 5 a 10, è vietata la produzione di:

1. Subject to paragraphs 5 to 10, the production of the following shall be prohibited:

a) clorofluorocarburi;

(a) chlorofluorocarbons;

b) altri clorofluorocarburi completamente alogenati;

(b) other fully halogenated chlorofluorocarbons;

c) halon;

(c) halons;

d) tetracloruro di carbonio;

(d) carbon tetrachloride;

e) 1,1,1-tricloroetano;

(e) 1,1,1-trichloroethane;

f) idrobromofluorocarburi.

(f) hydrobromofluorocarbons.

Con riferimento alle proposte degli Stati membri, la Commissione, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, applica i criteri indicati nella decisione IV/25 adottata dalle parti per determinare ogni anno gli usi essenziali per i quali possono essere consentite nella Comunità la produzione e l'importazione delle sostanze controllate di cui al comma precedente e gli utilizzatori che possono avvalersi di tali usi essenziali. La produzione e l'importazione sono consentite solo se nessuna delle parti dispone di adeguate alternative o sostanze controllate di cui al comma precedente riciclate o rigenerate.

In the light of the proposals made by Member States, the Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), apply the criteria set out in Decision IV/25 of the Parties in order to determine every year any essential uses for which the production and importation of controlled substances referred to in the first subparagraph may be permitted in the Community and those users who may take advantage of those essential uses. Such production and importation shall be allowed only if no adequate alternatives or recycled or reclaimed controlled substances referred to in the first subparagraph are available from any of the Parties.

2. i) Fatto salvo il disposto dei paragrafi da 5 a 10, ciascun produttore provvede a che:

2. (i) Subject to paragraphs 5 to 10, each producer shall ensure that:

a) il livello calcolato della sua produzione di bromuro di metile, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 1999 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 75 % del livello calcolato della sua produzione di bromuro di metile nel 1991;

(a) the calculated level of its production of methyl bromide in the period 1 January to 31 December 1999 and in each 12-month period thereafter does not exceed 75 % of the calculated level of its production of methyl bromide in 1991;

b) il livello calcolato della sua produzione di bromuro di metile, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2001 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 40 % del livello calcolato della sua produzione di bromuro di metile nel 1991;

(b) the calculated level of its production of methyl bromide in the period 1 January to 31 December 2001 and in each 12-month period thereafter does not exceed 40 % of the calculated level of its production of methyl bromide in 1991;

c) il livello calcolato della sua produzione di bromuro di metile, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2003 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 25 % del livello calcolato della sua produzione di bromuro di metile nel 1991;

(c) the calculated level of its production of methyl bromide in the period 1 January to 31 December 2003 and in each 12-month period thereafter does not exceed 25 % of the calculated level of its production of methyl bromide in 1991;

d) la produzione di bromuro di metile cessi dopo il 31 dicembre 2004.

(d) it produces no methyl bromide after 31 December 2004.

I livelli calcolati di cui alle lettere a), b), c) e d) non comprendono la quantità di bromuro di metile prodotto per applicazioni di quarantena o di trattamento anteriore al trasporto.

The calculated levels referred to in subparagraphs (a), (b), (c) and (d) shall not include the amount of methyl bromide produced for quarantine and preshipment applications.

ii) Alla luce delle proposte presentate dagli Stati membri la Commissione applica, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, i criteri stabiliti nella decisione IX/6 delle parti, insieme agli altri criteri pertinenti convenuti dalle parti, al fine di determinare ogni anno gli usi critici per i quali possono essere autorizzati la produzione, l'importazione e l'uso di bromuro di metile nella Comunità dopo il 31 dicembre 2004, le quantità e gli usi consentiti e gli utilizzatori che possono beneficiare della deroga per usi critici. La produzione e l'importazione sono autorizzate solo se nessuna delle parti dispone di adeguate alternative o di bromuro di metile riciclato o rigenerato.

(ii) In the light of the proposals made by Member States, the Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), apply the criteria set out in Decision IX/6 of the Parties, together with any other relevant criteria agreed by the Parties, in order to determine every year any critical uses for which the production, importation and use of methyl bromide may be permitted in the Community after 31 December 2004, the quantities and uses to be permitted and those users who may take advantage of the critical exemption. Such production and importation shall be allowed only if no adequate alternatives or recycled or reclaimed methyl bromide is available from any of the Parties.

In caso di emergenza, se ciò è necessario a seguito della diffusione imprevista di particolari parassiti o malattie, la Commissione, su richiesta dell'autorità competente di uno Stato membro può autorizzare l'uso temporaneo di bromuro di metile. L'autorizzazione si applica per un periodo non superiore a 120 giorni e per un quantitativo non superiore a 20 tonnellate.

In an emergency, where unexpected outbreaks of particular pests or diseases so require, the Commission, at the request of the competent authority of a Member State, may authorise the temporary use of methyl bromide. Such authorisation shall apply for a period not exceeding 120 days and to a quantity not exceeding 20 tonnes.

3. Fatto salvo il disposto dei paragrafi 8, 9 e 10, ciascun produttore provvede a che:

3. Subject to paragraphs 8, 9 and 10, each producer shall ensure that:

a) il livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2000 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi nel 1997;

(a) the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in the period 1 January 2000 to 31 December 2000 and in each 12-month period thereafter does not exceed the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in 1997;

b) il livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2008 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 35 % del livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi nel 1997;

(b) the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in the period 1 January 2008 to 31 December 2008 and in each 12-month period thereafter does not exceed 35 % of the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in 1997;

c) il livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2014 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 20 % del livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi nel 1997;

(c) the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in the period 1 January 2014 to 31 December 2014 and in each 12-month period thereafter does not exceed 20 % of the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in 1997;

d) il livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2020 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 15 % del livello calcolato della sua produzione di idroclorofluorocarburi nel 1997;

(d) the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in the period 1 January 2020 to 31 December 2020 and in each 12-month period thereafter does not exceed 15 % of the calculated level of its production of hydrochlorofluorocarbons in 1997;

e) la produzione di idroclorofluorocarburi cessi dopo il 31 dicembre 2025.

(e) it produces no hydrochlorofluorocarbons after 31 December 2025.

Prima del 31 dicembre 2002, la Commissione riesamina i livelli di produzione di idroclorofluorocarburi allo scopo di stabilire:

Before 31 December 2002, the Commission shall review the level of production of hydrochlorofluorocarbons with a view to determining:

- se debba essere proposta una riduzione prima dell'anno 2008 e/o

- whether a production cut ahead of the year 2008 should be proposed, and/or

- se debba essere proposta una modifica dei livelli di produzione previsti alle lettere b), c) e d).

- whether a change to the levels of production provided for under (b), (c) and (d) should be proposed.

Tale riesame tiene conto degli sviluppi nei consumi di idroclorofluorocarburi a livello mondiale, delle esportazioni di idroclorofluorocarburi da parte della Comunità e di altri paesi dell'OCSE e della disponibilità, dal punto di vista tecnico ed economico, di sostanze o di tecnologie alternative, nonché dei rilevanti sviluppi internazionali nel quadro del protocollo.

This review will take into account the development of hydrochlorofluorocarbon consumption worldwide, the hydrochlorofluorocarbon exports from the Community and other OECD countries and the technical and economic availability of alternative substances or technologies as well as relevant international developments under the Protocol.

4. La Commissione rilascia licenze agli utilizzatori definiti al paragrafo 1, secondo comma, e paragrafo 2, punto ii), e notifica loro l'uso per il quale è stata concessa l'autorizzazione, le sostanze che essi sono autorizzati a usare nonché i relativi quantitativi.

4. The Commission shall issue licences to those users identified in accordance with the second subparagraph of paragraph 1 and paragraph 2(ii) and shall notify them of the use for which they have authorisation and the substances and quantities thereof that they are authorised to use.

5. Un produttore può essere autorizzato, dall'autorità competente dello Stato membro dove si situa la sua produzione, a produrre le sostanze controllate di cui ai paragrafi 1 e 2 per soddisfare le richieste presentate dagli utilizzatori muniti di licenza ai sensi del paragrafo 4. L'autorità competente dello Stato membro interessato notifica preliminarmente alla Commissione la sua intenzione di rilasciare tale autorizzazione.

5. A producer may be authorised by the competent authority of the Member State in which that producer's relevant production is situated to produce the controlled substances referred to in paragraphs 1 and 2 for the purpose of meeting the requests licensed in accordance with paragraph 4. The competent authority of the Member State concerned shall notify the Commission in advance of its intention to issue any such authorisation.

6. L'autorità competente dello Stato membro dove si situa la produzione in questione può autorizzare un produttore a superare i livelli calcolati di produzione specificati nei paragrafi 1 e 2 per soddisfare al fabbisogno interno fondamentale delle parti in forza dell'articolo 5 del protocollo, purché i livelli supplementari di produzione del suddetto Stato membro non superino i livelli consentiti a tal fine dagli articoli da 2A a 2E e 2H del protocollo per i periodi in oggetto. L'autorità competente dello Stato membro notifica preliminarmente alla Commissione la sua intenzione di rilasciare tali autorizzazioni.

6. The competent authority of the Member State in which a producer's relevant production is situated may authorise that producer to exceed the calculated levels of production laid down in paragraphs 1 and 2 in order to satisfy the basic domestic needs of Parties pursuant to Article 5 of the Protocol, provided that the additional calculated levels of production of the Member State concerned do not exceed those permitted for that purpose by Articles 2A to 2E and 2H of the Protocol for the periods in question. The competent authority of the Member State concerned shall notify the Commission in advance of its intention to issue any such authorisation.

7. Nei limiti consentiti dal protocollo, l'autorità competente dello Stato membro in cui si situa la produzione in questione può autorizzare un produttore a superare i livelli calcolati di produzione specificati nei paragrafi 1 e 2 al fine di soddisfare le richieste presentate da parti del protocollo in relazione ad eventuali usi essenziali o critici. L'autorità competente dello Stato membro interessato notifica preliminarmente alla Commissione la sua intenzione di rilasciare tali autorizzazioni.

7. To the extent permitted by the Protocol, the competent authority of the Member State in which a producer's relevant production is situated may authorise that producer to exceed the calculated levels of production laid down in paragraphs 1 and 2 in order to satisfy any essential, or critical, uses of Parties at their request. The competent authority of the Member State concerned shall notify the Commission in advance of its intention to issue any such authorisation.

8. Nei limiti consentiti dal protocollo, l'autorità competente dello Stato membro dove si situa la produzione in questione può autorizzare un produttore a superare i livelli calcolati di produzione di cui ai paragrafi da 1 a 7 per ragioni di razionalizzazione industriale all'interno dello Stato membro interessato, purché i livelli calcolati di produzione di suddetto Stato membro non superino la somma dei livelli calcolati di produzione dei suoi produttori nazionali, come indicato nei paragrafi da 1 a 7 per i periodi considerati. L'autorità competente dello Stato membro interessato notifica preliminarmente alla Commissione la sua intenzione di rilasciare tali autorizzazioni.

8. To the extent permitted by the Protocol, the competent authority of the Member State in which a producer's relevant production is situated may authorise that producer to exceed the calculated levels of production laid down in paragraphs 1 to 7 for the purpose of industrial rationalisation within the Member State concerned, provided that the calculated levels of production of that Member State do not exceed the sum of the calculated levels of production of its domestic producers as laid down in paragraphs 1 to 7 for the periods in question. The competent authority of the Member State concerned shall notify the Commission in advance of its intention to issue any such authorisation.

9. Nei limiti consentiti dal protocollo, la Commissione, d'intesa con l'autorità competente dello Stato membro dove si situa la produzione in questione, può autorizzare un produttore a superare i livelli calcolati di produzione di cui ai paragrafi da 1 a 8 per ragioni di razionalizzazione industriale tra Stati membri, purché l'insieme dei livelli calcolati di produzione degli Stati membri interessati non superi la somma dei livelli calcolati di produzione dei loro produttori nazionali, come indicato nei paragrafi da 1 a 8 per i periodi considerati. È necessario anche l'accordo dell'autorità competente dello Stato membro nel quale si intende ridurre la produzione.

9. To the extent permitted by the Protocol, the Commission may, in agreement with the competent authority of the Member State in which a producer's relevant production is situated, authorise that producer to exceed the calculated levels of production laid down in paragraphs 1 to 8 for the purpose of industrial rationalisation between Member States, provided that the combined calculated levels of production of the Member States concerned do not exceed the sum of the calculated levels of production of their domestic producers as laid down in paragraphs 1 to 8 for the periods in question. The agreement of the competent authority of the Member State in which it is intended to reduce production shall also be required.

10. Nei limiti consentiti dal protocollo, la Commissione, d'intesa con l'autorità competente dello Stato membro dove si situa la produzione in questione, nonché con il governo della parte terza interessata, può autorizzare un produttore a combinare i livelli calcolati di produzione di cui ai paragrafi da 1 a 9 con i livelli calcolati di produzione consentiti ad un produttore di una parte terza in virtù del protocollo e della sua legislazione nazionale per ragioni di razionalizzazione industriale con una parte terza, purché i livelli calcolati di produzione combinati dei due produttori non superino la somma dei livelli calcolati di produzione autorizzati conformemente ai paragrafi da 1 a 9 per il produttore comunitario e dei livelli calcolati di produzione autorizzati per il produttore della parte terza, in virtù del protocollo e di ogni legislazione nazionale pertinente.

10. To the extent permitted by the Protocol, the Commission may, in agreement with both the competent authority of the Member State in which a producer's relevant production is situated and the government of the third Party concerned, authorise a producer to combine the calculated levels of production laid down in paragraphs 1 to 9 with the calculated levels of production allowed to a producer in a third Party under the Protocol and that producer's national legislation for the purpose of industrial rationalisation with a third Party, provided that the combined calculated levels of production by the two producers do not exceed the sum of the calculated levels of production allowed to the Community producer under paragraphs 1 to 9 and the calculated levels of production allowed to the third Party producer under the Protocol and any relevant national legislation.

Articolo 4

Article 4

Controllo dell'immissione sul mercato e dell'uso di sostanze controllate

Control of the placing on the market and use of controlled substances

1. Fatto salvo il disposto dei paragrafi 4 e 5, sono vietati l'immissione sul mercato e l'uso delle seguenti sostanze controllate:

1. Subject to paragraphs 4 and 5, the placing on the market and the use of the following controlled substances shall be prohibited:

a) clorofluorocarburi;

(a) chlorofluorocarbons;

b) altri clorofluorocarburi completamente alogenati;

(b) other fully halogenated chlorofluorocarbons;

c) halon;

(c) halons;

d) tetracloruro di carbonio;

(d) carbon tetrachloride;

e) 1,1,1-tricloroetano;

(e) 1,1,1-trichloroethane; and

f) idrobromofluorocarburi.

(f) hydrobromofluorocarbons.

La Commissione, a richiesta di un'autorità competente di uno Stato membro e conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, può autorizzare una deroga temporanea al fine di consentire l'uso di clorofluorocarburi, sino al 31 dicembre 2004, nei meccanismi di somministrazione di dispositivi ermeticamente sigillati destinati ad essere impiantati nel corpo umano per rilasciare dosaggi specifici di sostanze medicinali e, fino al 31 dicembre 2008, per usi militari esistenti qualora sia dimostrato che, per un particolare uso, non sono disponibili o applicabili sostanze o tecnologie alternative, fattibili sotto il profilo tecnico ed economico.

The Commission may, following a request by a competent authority of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), authorise a temporary exemption to allow the use of chlorofluorocarbons until 31 December 2004 in delivery mechanisms for hermetically sealed devices designed for implantation in the human body for delivery of measured doses of medication, and until 31 December 2008, in existing military applications, where it is demonstrated that, for a particular use, technically and economically feasible alternative substances or technologies are not available or cannot be used.

2. i) Fatto salvo il disposto dei paragrafi 4 e 5, ciascun produttore e importatore provvede a che:

2. (i) Subject to paragraphs 4 and 5, each producer and importer shall ensure that:

a) il livello calcolato di bromuro di metile che immette sul mercato od usa per proprio conto, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 1999 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 75 % del livello calcolato di bromuro di metile immesso sul mercato o usato per proprio conto nel 1991;

(a) the calculated level of methyl bromide which it places on the market or uses for its own account in the period 1 January 1999 to 31 December 1999 and in each 12-month period thereafter does not exceed 75 % of the calculated level of methyl bromide which it placed on the market or used for its own account in 1991;

b) il livello calcolato di bromuro di metile che immette sul mercato od usa per proprio conto, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2001 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 40 % del livello calcolato di bromuro di metile immesso sul mercato o usato per proprio conto nel 1991;

(b) the calculated level of methyl bromide which it places on the market or uses for its own account in the period 1 January 2001 to 31 December 2001 and in each 12-month period thereafter does not exceed 40 % of the calculated level of methyl bromide which it placed on the market or used for its own account in 1991;

c) il livello calcolato di bromuro di metile che immette sul mercato od usa per proprio conto, nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2003 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi, non superi il 25 % del livello calcolato di bromuro di metile immesso sul mercato o usato per proprio conto nel 1991;

(c) the calculated level of methyl bromide which it places on the market or uses for its own account in the period 1 January 2003 to 31 December 2003 and in each 12-month period thereafter does not exceed 25 % of the calculated level of methyl bromide which it placed on the market or used for its own account in 1991;

d) l'immissione sul mercato e l'uso per proprio conto di bromuro di metile cessi dopo il 31 dicembre 2004.

(d) it does not place any methyl bromide on the market or use any for its own account after 31 December 2004.

Entro i limiti consentiti dal protocollo, la Commissione, a richiesta di un'autorità competente di uno Stato membro e in conformità della procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, adegua il livello calcolato di bromuro di metile di cui all'articolo 3, paragrafo 2, punto i), lettera c), e all'articolo 4, paragrafo 2, punto i, lettera c), ove sia dimostrato che tale adeguamento è necessario per soddisfare al fabbisogno di detto Stato membro in quanto non esistono o non possono essere utilizzati alternative o sostituti tecnicamente ed economicamente validi, che siano accettabili sotto il profilo ambientale e sanitario.

To the extent permitted by the Protocol, the Commission shall, following a request by a competent authority of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), adjust the calculated level of methyl bromide referred to in Article 3(2) (i) (c) and subparagraph (c) where it is demonstrated that this is necessary to meet the needs of that Member State, because technically and economically feasible alternatives or substitutes that are acceptable from the standpoint of environment and health are not available or cannot be used.

La Commissione promuove, di concerto con gli Stati membri, lo sviluppo, compresa la ricerca, e l'utilizzo di alternative al bromuro di metile in tempi quanto più possibile brevi.

The Commission, in consultation with Member States, shall encourage the development, including research, and the use of alternatives to methyl bromide as soon as possible.

ii) Fatto salvo il disposto del paragrafo 4, dopo il 31 dicembre 2005 sono vietati l'immissione sul mercato e l'uso del bromuro di metile da parte di imprese diverse dai produttori e dagli importatori.

(ii) Subject to paragraph 4, the placing on the market and the use of methyl bromide by undertakings other than producers and importers shall be prohibited after 31 December 2005.

iii) I livelli calcolati di cui al punto i), lettere a), b), c) e d), e punto ii) non comprendono la quantità di bromuro di metile prodotto o importato per applicazione di quarantena e trattamenti anteriori al trasporto. Per il periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2001 e per ogni successivo periodo di 12 mesi, ciascun produttore e importatore garantisce che il livello calcolato di bromuro di metile che immette sul mercato o usa per proprio conto per applicazioni di quarantena e trattamenti anteriori al trasporto non superi la media del livello calcolato di bromuro di metile che ha immesso sul mercato o ha usato per proprio conto per le stesse applicazioni negli anni 1996, 1997 e 1998.

(iii) The calculated levels referred to in subparagraphs (i) (a), (b), (c) and (d) and (ii) shall not include the amount of methyl bromide produced or imported for quarantine and preshipment applications. For the period 1 January 2001 to 31 December 2001 and for each 12-month period thereafter, each producer and importer shall ensure that the calculated level of methyl bromide which it places on the market or uses for its own account for quarantine and preshipment applications shall not exceed the average of the calculated level of methyl bromide which it placed on the market or used for its own account for quarantine and preshipment in the years 1996, 1997 and 1998.

Ciascuno Stato membro comunica alla Commissione le quantità di bromuro di metile autorizzate per applicazioni di quarantena e trattamenti anteriori al trasporto usate nel suo territorio, gli scopi per i quali il bromuro di metile è stato utilizzato e i progressi compiuti nella valutazione e nell'utilizzo di sostanze alternative.

Each year Member States shall report to the Commission the quantities of methyl bromide authorised for quarantine and preshipment used in their territory, the purposes for which methyl bromide was used, and the progress in evaluating and using alternatives.

La Commissione prende misure, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, per ridurre il livello calcolato di bromuro di metile che i produttori e gli importatori possono immettere sul mercato o usare per proprio conto per applicazioni di quarantena e trattamenti anteriori al trasporto in funzione della disponibilità, sotto il profilo tecnico ed economico, di sostanze o tecnologie alternative e degli sviluppi internazionali nel quadro del protocollo.

The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), take measures to reduce the calculated level of methyl bromide which producers and importers may place on the market or use for their own account for quarantine and preshipment in the light of technical and economic availability of alternative substances or technologies and of the relevant international developments under the Protocol.

iv) Le restrizioni quantitative complessive per l'immissione sul mercato e l'uso per proprio conto da parte dei produttori e importatori di bromuro di metile sono indicati nell'allegato III.

(iv) The total quantitative limits for the placing on the market or use for their own account by producers and importers of methyl bromide are set out in Annex III.

3. i) Fatto salvo il disposto dei paragrafi 4 e 5 e dell'arti- colo 5, paragrafo 5:

3. (i) Subject to paragraphs 4 and 5 and to Article 5(5):

a) il livello calcolato di idroclorofluorocarburi che i produttori e gli importatori immettono sul mercato o usano per proprio conto nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 1999 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi non supera la somma:

(a) the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers place on the market or use for their own account in the period 1 January 1999 to 31 December 1999 and in the 12-month period thereafter shall not exceed the sum of:

- del 2,6 % del livello calcolato di clorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel 1989 e

- 2,6 % of the calculated level of chlorofluorocarbons which producers and importers placed on the market or used for their own account in 1989, and

- del livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel 1989;

- the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers placed on the market or used for their own account in 1989;

b) il livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2001 non supera la somma:

(b) the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers place on the market or use for their own account in the period 1 January 2001 to 31 December 2001 shall not exceed the sum of:

- del 2,0 % del livello calcolato di clorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel 1989 e

- 2,0 % of the calculated level of chlorofluorocarbons which producers and importers placed on the market or used for their own account in 1989, and

- del livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel 1989;

- the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers placed on the market or used for their own account in 1989;

c) il livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2002 non supera l'85 % del livello calcolato a norma della lettera b);

(c) the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers place on the market or use for their own account in the period 1 January 2002 to 31 December 2002 shall not exceed 85 % of the level calculated pursuant to subparagraph (b);

d) il livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2003 non supera il 45 % del livello calcolato a norma della lettera b);

(d) the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers place on the market or use for their own account in the period 1 January 2003 to 31 December 2003 shall not exceed 45 % of the level calculated pursuant to subparagraph (b);

e) il livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2004 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi non supera il 30 % del livello calcolato a norma della lettera b);

(e) the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers place on the market or use for their own account in the period 1 January 2004 to 31 December 2004 and in each 12-month period thereafter shall not exceed 30 % of the level calculated pursuant to subparagraph (b);

f) il livello calcolato di idroclorofluorocarburi immessi sul mercato o usati per proprio conto dai produttori e dagli importatori nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2008 e in ciascun periodo successivo di 12 mesi non supera il 25 % del livello calcolato a norma della lettera b);

(f) the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which producers and importers place on the market or use for their own account in the period 1 January 2008 to 31 December 2008 and in each 12-month period thereafter shall not exceed 25 % of the level calculated pursuant to subparagraph (b);

g) nessun produttore o importatore immette sul mercato o usa per proprio conto idroclorofluorocarburi dopo il 31 dicembre 2009;

(g) producers and importers shall not place hydrochlorofluorocarbons on the market or use them for their own account after 31 December 2009;

h) ciascun produttore e importatore provvede a che il livello calcolato di idroclorofluorocarburi immesso sul mercato o usato per proprio conto nel periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2001 e nel periodo successivo di 12 mesi fino al 31 dicembre 2002 non superi, in percentuale dei livelli calcolati di cui alle lettere da a) a c), la sua quota di mercato nel 1996.

(h) each producer and importer shall ensure that the calculated level of hydrochlorofluorocarbons which it places on the market or uses for its own account in the period 1 January 2001 to 31 December 2001 and in the 12-month period thereafter shall not exceed, as a percentage of the calculated levels set out in (a) to (c), its percentage market share in 1996.

ii) Anteriormente al 1o gennaio 2001 la Commissione, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, stabilisce un meccanismo per l'attribuzione a ciascun produttore ed importatore di quote dei livelli calcolati di cui alle lettere da d) a f), applicabili dal 1o gennaio al 31 dicembre 2003 e per ogni successivo periodo di 12 mesi.

(ii) Before 1 January 2001, the Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), determine a mechanism for the allocation of quotas to each producer and importer of the calculated levels set out in (d) to (f), applicable for the period 1 January 2003 to 31 December 2003 and for each 12-month period thereafter.

iii) Per quanto riguarda i produttori, le quantità di cui al presente paragrafo si riferiscono alle quantità di sostanze vergini di idroclorofluorocarburi che essi immettono sul mercato o usano per proprio conto all'interno della Comunità e che sono state prodotte nella Comunità.

(iii) In the case of producers, the quantities referred to in this paragraph shall apply to the amounts of virgin hydrochlorofluorocarbons which they place on the market or use for their own account within the Community and which were produced in the Community.

iv) I limiti quantitativi complessivi per l'immissione sul mercato e l'uso per proprio conto da parte dei produttori e importatori di idroclorofluorocarburi sono indicati nell'allegato III.

(iv) The total quantitative limits for the placing on the market or use for their own account by producers and importers of hydrochlorofluorocarbons are set out in Annex III.

4. i) a) Le disposizioni di cui ai paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano all'immissione sul mercato di sostanze controllate se esse sono distrutte all'interno della Comunità con tecnologie approvate dalle parti;

4. (i) (a) Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to the placing on the market of controlled substances for destruction within the Community by technologies approved by the Parties;

b) le disposizioni di cui ai paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano all'immissione sul mercato e all'uso di sostanze controllate se queste

(b) paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to the placing on the market and use of controlled substances if:

- sono utilizzate come materia prima o agente di fabbricazione, ovvero

- they are used for feedstock or as a processing agent; or

- servono a soddisfare le richieste per usi essenziali presentate dagli utilizzatori muniti di licenza di cui all'articolo 3, paragrafo 1 e a soddisfare le richieste per usi critici da parte degli utilizzatori di cui all'articolo 3, paragrafo 2 oppure a soddisfare le richieste per usi temporanei in caso di emergenza autorizzati ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, punto ii).

- they are used to meet the licensed requests for essential uses of those users identified as laid down in Article 3(1) and to meet the licensed requests for critical uses of those users identified as laid down in Article 3(2) or to meet the requests for temporary emergency applications authorised in accordance with Article 3(2) (ii).

ii) Le disposizioni di cui al paragrafo 1 non si applicano all'immissione sul mercato, da parte di imprese diverse da quelle di produzione di sostanze controllate per la manutenzione o l'assistenza di apparecchiature di refrigerazione o condizionamento d'aria fino al 31 dicembre 1999.

(ii) Paragraph 1 shall not apply to the placing on the market, by undertakings other than producers, of controlled substances for the maintenance or servicing of refrigeration and air-conditioning equipment until 31 December 1999.

iii) Le disposizioni di cui al paragrafo 1 non si applicano all'uso di sostanze controllate per la manutenzione o assistenza di apparecchiature di refrigerazione e condizionamento dell'aria o per i processi relativi alla presa di impronte fino al 31 dicembre 2000.

(iii) Paragraph 1 shall not apply to the use of controlled substances for the maintenance or servicing of refrigeration and air-conditioning equipment or in fingerprinting processes until 31 December 2000.

iv) Le disposizioni di cui al paragrafo 1, lettera c), non si applicano all'immissione sul mercato e all'uso di halon recuperati, riciclati o rigenerati in sistemi di protezione antincendio esistenti fino al 31 dicembre 2002 e all'immissione sul mercato e all'uso di halon per usi critici conformemente all'allegato VII. Le autorità competenti degli Stati membri notificano ogni anno alla Commissione le quantità di halon utilizzate per gli usi critici, le misure prese per ridurre le emissioni ed una stima delle stesse e le attività in corso per individuare ed utilizzare alternative appropriate. Ogni anno la Commissione riesamina l'elenco degli usi critici di cui all'allegato VII e, se necessario, adotta modifiche conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2.

(iv) Paragraph 1(c) shall not apply to the placing on the market and use of halons that have been recovered, recycled or reclaimed in existing fire protection systems until 31 December 2002 or to the placing on the market and use of haloes for critical uses as set out in Annex VII. Each year the competent authorities of the Member States shall notify to the Commission the quantities of haloes used for critical uses, the measures taken to reduce their emissions and an estimate of such emissions, and the current activities to identify and use adequate alternatives. Each year the Commission shall review the critical uses listed in Annex VII and, if necessary, adopt modifications in accordance with the procedure referred to in Article 18(2).

v) Ad eccezione degli usi elencati nell'allegato VII, i sistemi di protezione antincendio e gli estintori contenenti halon sono eliminati entro il 31 dicembre 2003 e gli halon recuperati a norma dell'articolo 16.

(v) Except for uses listed in Annex VII, fire protection systems and fire extinguishers containing halons shall be decommissioned before 31 December 2003, and halons shall be recovered in accordance with Article 16.

5. I produttori o importatori autorizzati a immettere sul mercato o utilizzare per proprio conto le sostanze controllate di cui al presente articolo possono cedere i loro diritti ad altri produttori o importatori di tale gruppo di sostanze nella Comunità per tutte le quantità di tale gruppo di sostanze stabilite dal presente articolo o per parte di esse. Tali cessioni sono preventivamente notificate alla Commissione. La cessione del diritto di immissione sul mercato o di uso non comporta un diritto supplementare di produzione o importazione.

5. Any producer or importer entitled to place controlled substances referred to in this Article on the market or use them for its own account may transfer that right in respect of all or any quantities of that group of substances fixed in accordance with this Article to any other producer or importer of that group of substances within the Community. Any such transfer shall be notified in advance to the Commission. The transfer of the right to place on the market or use shall not imply the further right to produce or to import.

6. L'importazione e l'immissione sul mercato di prodotti e apparecchiature contenenti clorofluorocarburi, altri clorofluorocarburi completamente alogenati, halon, tetracloruro di carbonio, 1,1,1-tricloroetano e idrobromofluorocarburi sono vietate, ad eccezione di quei prodotti o apparecchiature per i quali l'uso della rispettiva sostanza controllata è stato autorizzato ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, secondo comma o è elencato nell'allegato VII. I prodotti e le apparecchiature per i quali è dimostrato che la data di fabbricazione è precedente all'entrata in vigore del presente regolamento non sono soggetti a questo divieto.

6. The importation and placing on the market of products and equipment containing chlorofluorocarbons, other fully halogenated chlorofluorocarbons, halons, carbon tetrachloride, 1,1,1-trichloroethane and hydrobromofluorocarbons shall be prohibited, with the exception of products and equipment for which the use of the respective controlled substance has been authorised in accordance with the second subparagraph of Article 3(1) or is listed in Annex VII. Products and equipment shown to be manufactured before the entry into force of this Regulation shall not be covered by this prohibition.

Articolo 5

Article 5

Controllo dell'uso degli idroclorofluorocarburi

Control of the use of hydrochlorofluorocarbons

1. Fatte salve le condizioni seguenti, l'uso di idroclorofluorocarburi è vietato:

1. Subject to the following conditions, the use of hydrochlorofluorocarbons shall be prohibited:

a) negli aerosol;

(a) in aerosols;

b) come solventi:

(b) as solvents:

i) come solvente in applicazioni non confinate, comprese le vasche di pulizia aperte alla sommità e i sistemi di rimozione dell'acqua aperti alla sommità se privi di zone raffreddate, negli adesivi e negli agenti di distacco per sformatura se non utilizzati in apparecchiature chiuse, per la pulitura tramite drenaggio in cui gli idroclorofluorocarburi non vengono recuperati;

(i) in non-contained solvent uses including open-top cleaners and open-top dewatering systems without refrigerated areas, in adhesives and mould-release agents when not employed in closed equipment, for drain cleaning where hydrochlorofluorocarbons are not recovered;

ii) dal 1o gennaio 2002 in tutti gli usi come solventi, ad eccezione della pulitura di precisione di componenti elettrici e di altri componenti nelle applicazioni aerospaziali e aeronautiche, per il quale il divieto entra in vigore il 31 dicembre 2008;

(ii) from 1 January 2002, in all solvent uses, with the exception of precision cleaning of electrical and other components in aerospace and aeronautics applications where the prohibition shall enter into force on 31 December 2008;

c) come refrigeranti

(c) as refrigerants:

i) in apparecchiature fabbricate dopo il 31 dicembre 1995 per i seguenti usi:

(i) in equipment produced after 31 December 1995 for the following uses:

- in sistemi non confinati ad evaporazione diretta,

- in non-confined direct-evaporation systems,

- in frigoriferi e congelatori domestici,

- in domestic refrigerators and freezers,

- nei sistemi di condizionamento d'aria su autovetture, trattori, fuoristrada o rimorchi, funzionanti con qualsiasi fonte energetica, tranne per usi militari, per i quali il divieto entra in vigore il 31 dicembre 2008,

- in motor vehicle, tractor and off-road vehicle or trailer air conditioning systems operating on any energy source, except for military uses where the prohibition shall enter into force on 31 December 2008,

- nel condizionamento d'aria di mezzi di trasporto pubblico su strada;

- in road public-transport air-conditioning,

ii) nel condizionamento d'aria di mezzi di trasporto su rotaia, in apparecchiature fabbricate dopo il 31 dicembre 1997;

(ii) in rail transport air-conditioning, in equipment produced after 31 December 1997;

iii) dal 1o gennaio 2000, in apparecchiature fabbricate dopo il 31 dicembre 1999 per i seguenti usi:

(iii) from 1 January 2000, in equipment produced after 31 December 1999 for the following uses:

- depositi e magazzini frigoriferi pubblici e adibiti alla distribuzione,

- in public and distribution cold stores and warehouses,

- per apparecchiature di potenza misurata all'albero motore pari o superiore a 150 kW;

- for equipment of 150 kw and over, shaft input,

iv) dal 1o gennaio 2001, in tutte le altre apparecchiature di refrigerazione e condizionamento d'aria fabbricate dopo il 31 dicembre 2000, ad eccezione delle apparecchiature di condizionamento fisse con capacità di raffreddamento inferiore a 100 kW, per le quali l'uso di idroclorofluorocarburi è vietato dal 1o luglio 2002 nelle apparecchiature prodotte dopo il 30 giugno 2002, e dei sistemi reversibili di condizionamento d'aria/pompe di calore, per i quali l'uso di idroclorofluorocarburi è vietato dal 1o gennaio 2004 in tutte le apparecchiature fabbricate dopo il 31 dicembre 2003;

(iv) from 1 January 2001, in all other refrigeration and air-conditioning equipment produced after 31 December 2000, with the exception of fixed air-conditioning equipment, with a cooling capacity of less than 100 kW, where the use of hydrochlofluorocarbons shall be prohibited from 1 July 2002 in equipment produced after 30 June 2002 and of reversible air-conditioning/heat pump systems where the use of hydrochlorofluorocarbons shall be prohibited from 1 January 2004 in all equipment produced after 31 December 2003;

v) dal 1o gennaio 2010, l'uso di idroclorofluorocarburi vergini è vietato nella manutenzione e assistenza delle apparecchiature di refrigerazione e condizionamento d'aria esistenti a tale data; a decorrere dal 1o gennaio 2015, tutti gli idrofluorocarburi sono vietati.

(v) from 1 January 2010, the use of virgin hydrochlorofluorocarbons shall be prohibited in the maintenance and servicing of refrigeration and air-conditioning equipment existing at that date; all hydrochlorofluorocarbons shall be prohibited from 1 January 2015.

Anteriormente al 31 dicembre 2008 la Commissione esamina la disponibilità tecnica ed economica di alternative agli idroclorofluorocarburi riciclati.

Before 31 December 2008 the Commission shall review the technical and economic availability of alternatives to recycled hydrochlorofluorocarbons.

L'esame tiene conto della disponibilità di alternative agli idroclorofluorocarburi tecnicamente ed economicamente praticabili nelle apparecchiature di refrigerazione esistenti al fine di evitare l'indebito abbandono di apparecchiature.

The review shall take into account the availability of technically and economically feasible alternatives to hydrochlorofluorocarbons in existing refrigeration equipment with the view to avoiding undue abandonment of equipment.

Le alternative da esaminare devono avere sull'ambiente un effetto sensibilmente meno nocivo rispetto agli idroclorofluorocarburi.

Alternatives for consideration should have a significantly less harmful effect on the environment than hydrochlorofluorocarbons.

La Commissione presenta i risultati dell'esame al Parlamento europeo e al Consiglio. Se del caso decide, secondo la procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2 se modificare il termine del 1o gennaio 2015.

The Commission shall submit the result of the review to the European Parliament and to the Council. It shall, as appropriate, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), take a decision on whether to adapt the date of 1 January 2015;

d) per la produzione di schiume:

(d) for the production of foams:

i) per la produzione di tutte le schiume, ad eccezione delle schiume a pelle integrale per applicazioni di sicurezza e delle schiume isolanti rigide;

(i) for the production of all foams except integral skin foams for use in safety applications and rigid insulating foams;

ii) dal 1o ottobre 2000, per la produzione di schiume a pelle integrale per applicazioni di sicurezza e di schiume isolanti rigide a base di polietilene;

(ii) from 1 October 2000, for the production of integral skin foams for use in safety applications and polyethylene rigid insulating foams;

iii) dal 1o gennaio 2002, per la produzione di schiume isolanti rigide di polistirene estruso, tranne se sono usate per isolamento nel trasporto;

(iii) from 1 January 2002, for the production of extruded polystyrene rigid insulating foams, except where used for insulated transport;

iv) dal 1o gennaio 2003, per la produzione di schiume di poliuretano per elettrodomestici, di schiume flessibili di poliuretano laminate in superficie e di pannelli continui di poliuretano, tranne se questi due ultimi articoli sono usati per isolamento nel trasporto;

(iv) from 1 January 2003, for the production of polyurethane foams for appliances, of polyurethane flexible faced laminate foams and of polyurethane sandwich panels, except where these last two are used for insulated transport;

v) dal 1o gennaio 2004, per la produzione di tutte le schiume, incluse schiume di poliuretano spray e a blocchi;

(v) from 1 January 2004, for the production of all foams, including polyurethane spray and block foams;

e) come gas vettore di sostanze di sterilizzazione in sistemi chiusi, in apparecchiature fabbricate dopo il 31 dicembre 1997;

(e) as carrier gas for sterilisation substances in closed systems, in equipment produced after 31 December 1997;

f) in tutte le altre applicazioni.

(f) in all other applications.

2. In deroga al paragrafo 1, è consentito l'uso di idroclorofluorocarburi:

2. By way of derogation from paragraph l, the use of hydrochlorofluorocarbons shall be permitted:

a) per scopi di laboratorio, compresa la ricerca e sviluppo;

(a) in laboratory uses, including research and development;

b) come materia prima;

(b) as feedstock;

c) come agente di fabbricazione.

(c) as a processing agent.

3. In deroga al paragrafo 1 l'uso di idroclorofluorocarburi come agenti antincendio nei sistemi di protezione antincendio esistenti può essere consentito ai fini di sostituzione degli halon negli usi previsti nell'allegato VII, alle seguenti condizioni:

3. By way of derogation from paragraph 1, the use of hydrochlorofluorocarbons as fire-fighting agents in existing fire protection systems may be permitted for replacing halons in applications listed in Annex VII under the following conditions:

- gli halon contenuti in tali sistemi di protezione antincendio vengono integralmente sostituiti,

- halons contained in such fire protection systems shall be replaced completely,

- gli halon ritirati vengono distrutti,

- halons withdrawn shall be destroyed,

- il 70 % dei costi di distruzione sono sostenuti dal fornitore degli idroclorofluorocarburi,

- 70 % of the destruction costs shall be covered by the supplier of the hydrochlorofluorocarbons,

- ogni anno gli Stati membri che applicano questa disposizione comunicano alla Commissione il numero di impianti e i quantitativi di halon interessati dalla stessa.

- each year, Member States making use of this provision shall notify to the Commission the number of installations and the quantities of halons concerned.

4. L'importazione e l'immissione sul mercato di prodotti e apparecchiature contenenti idroclorofluorocarburi soggetti ad un uso limitato, a norma del presente articolo, sono vietate dalla data di entrata in vigore delle restrizioni all'uso. I prodotti e le apparecchiature per i quali è dimostrato che la data di fabbricazione è precedente alla data delle restrizioni all'uso non sono soggetti a questo divieto.

4. The importation and placing on the market of products and equipment containing hydrochlorofluorocarbons for which a use restriction is in force under this Article shall be prohibited from the date on which the use restriction comes into force. Products and equipment shown to be manufactured before the date of that use restriction shall not be covered by this prohibition.

5. Fino al 31 dicembre 2009 le restrizioni all'uso di cui al presente articolo non si applicano all'uso di idroclorofluorocarburi per la fabbricazione di prodotti destinati all'esportazione in paesi in cui l'uso di idroclorofluorocarburi in tali prodotti è ancora consentito.

5. Until 31 December 2009, the use restrictions under this Article shall not apply to the use of hydrochlorofluorocarbons for the production of products for export to countries where the use of hydrochlorofluorocarbons in those products is still permitted.

6. La Commissione, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, in base all'esperienza acquisita con l'applicazione del presente regolamento e al progresso tecnico, può modificare l'elenco e le date di cui al paragrafo 1, senza in alcun caso prorogare i termini ivi previsti, fatte salve le deroghe di cui al paragrafo 7.

6. The Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), in the light of experience with the operation of this Regulation or to reflect technical progress, modify the list and the dates set out in paragraph 1, but in no case extend the periods set out therein, without prejudice to the exemptions provided for in paragraph 7.

7. La Commissione, a richiesta di un'autorità competente di uno Stato membro e conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, può autorizzare una deroga temporanea al paragrafo 1 del presente articolo e all'articolo 4, paragrafo 3, per consentire l'uso e l'immissione sul mercato di idroclorofluorocarburi, qualora sia dimostrato che, per un particolare uso, non sono disponibili o applicabili sostanze o tecnologie alternative, praticabili sotto il profilo tecnico ed economico. La Commissione informa senza indugio gli Stati membri sulle deroghe accordate.

7. The Commission may, following a request by a competent authority of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), authorise a time-limited exemption to allow the use and placing on the market of hydrochlorofluorocarbons in derogation from paragraph 1 and Article 4(3) where it is demonstrated that, for a particular use, technically and economically feasible alternative substances or technologies are not available or cannot be used. The Commission shall immediately inform the Member States of any exemptions granted.

CAPITOLO III

CHAPTER III

COMMERCIALIZZAZIONE

TRADE

Articolo 6

Article 6

Licenze di importazione da paesi terzi

Licences to import from third countries

1. L'immissione in libera pratica nella Comunità o il perfezionamento attivo di sostanze controllate sono soggetti alla presentazione di una licenza di importazione. Le licenze sono rilasciate dalla Commissione previa verifica del rispetto degli articoli 6, 7, 8 e 13. La Commissione trasmette copia della licenza all'autorità competente dello Stato membro nel quale le sostanze saranno importate. A tal fine, ciascuno Stato membro designa la propria autorità competente. Le sostanze controllate dei gruppi I, II, III, IV e V, elencate nell'allegato I, non sono importate per il perfezionamento attivo.

1. The release for free circulation in the Community or inward processing of controlled substances shall be subject to the presentation of an import licence. Such licences shall be issued by the Commission after verification of compliance with Articles 6, 7, 8 and 13. The Commission shall forward a copy of each licence to the competent authority of the Member State into which the substances concerned are to be imported. Each Member State shall appoint a competent authority for that purpose. Controlled substances listed in groups I, II, III, IV and V as listed in Annex I shall not be imported for inward processing.

2. La licenza, se comporta una procedura di perfezionamento attivo, può essere rilasciata solo se le sostanze controllate sono usate nel territorio doganale della Comunità nell'ambito del sistema di sospensione di cui all'articolo 114, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (CEE) n. 2913/92, a condizione che i prodotti compensatori vengano riesportati verso uno Stato in cui la produzione, il consumo o l'importazione di tale sostanza controllata non sono vietati. La licenza è rilasciata soltanto dopo approvazione dell'autorità competente dello Stato membro in cui ha luogo il perfezionamento attivo.

2. The licence, when related to an inward-processing procedure, shall be issued only if the controlled substances are to be used in the customs territory of the Community under the system of suspension provided for in Article 114(2) (a) of Regulation (EEC) No 2913/92, and under the condition that the compensating products are re-exported to a State where the production, consumption or import of that controlled substance is not prohibited. The licence shall only be issued following approval of the competent authority of the Member State in which the inward-processing operation is to take place.

3. La domanda di licenza contiene:

3. A request for a licence shall state:

a) il nome e l'indirizzo dell'importatore e dell'esportatore;

(a) the names and the addresses of the importer and the exporter;

b) il paese di esportazione;

(b) the country of exportation;

c) il paese di destinazione finale qualora le sostanze controllate siano usate nel territorio doganale della Comunità nell'ambito della procedura di perfezionamento attivo di cui al paragrafo 2;

(c) the country of final destination if controlled substances are to be used in the customs territory of the Community under the inward-processing procedure as referred to in paragraph 2;

d) la descrizione di ciascuna sostanza controllata, compresi:

(d) a description of each controlled substance, including:

- la designazione commerciale,

- the commercial description,

- la descrizione e il codice della nomenclatura combinata, come indicato nell'allegato IV,

- the description and the CN code as laid down in Annex IV,

- la natura della sostanza (vergine, recuperata o rigenerata),

- the nature of the substance (virgin, recovered or reclaimed),

- la quantità della sostanza espressa in chilogrammi;

- the quantity of the substance in kilograms;

e) la finalità dell'importazione proposta;

(e) the purpose of the proposed import;

f) se conosciuti, l'indicazione del luogo e della data dell'importazione proposta e, se del caso, eventuali modifiche di tali dati.

(f) if known, the place and date of the proposed importation and, where relevant, any changes to these data.

4. La Commissione può richiedere un certificato che attesti la natura delle sostanze da importare.

4. The Commission may require a certificate attesting the nature of substances to be imported.

5. La Commissione può, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, modificare l'elenco delle voci riportate al paragrafo 3 e nell'allegato IV.

5. The Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), modify the list of items mentioned in paragraph 3 and Annex IV.

Articolo 7

Article 7

Importazioni di sostanze controllate da paesi terzi

Imports of controlled substances from third countries

L'immissione in libera pratica nella Comunità di sostanze controllate importate da paesi terzi è soggetta a restrizioni quantitative. Le restrizioni sono fissate e alle imprese sono assegnate quote per il periodo compreso tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1999 e per ciascun periodo successivo di 12 mesi, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2. Le quote sono assegnate solo:

The release for free circulation in the Community of controlled substances imported from third countries shall be subject to quantitative limits. Those limits shall be determined and quotas allocated to undertakings for the period 1 January to 31 December 1999 and for each 12-month period thereafter in accordance with the procedure referred to in Article 18(2). They shall be allocated only:

a) per le sostanze controllate dei gruppi VI e VIII di cui all'allegato I;

(a) for controlled substances of groups VI and VIII as referred to in Annex I;

b) per le sostanze controllate impiegate per usi essenziali o critici o per applicazioni di quarantena o per trattamento anteriore al trasporto;

(b) for controlled substances if they are used for essential or critical uses or for quarantine and preshipment applications;

c) per le sostanze controllate usate come materia prima o come agente di fabbricazione;

(c) for controlled substances if they are used for feedstock or as processing agents; or

d) alle imprese che hanno impianti di distruzione, per le sostanze controllate recuperate se le sostanze controllate vengono distrutte nella Comunità con tecnologie approvate dalle parti.

(d) to undertakings having destruction facilities for recovered controlled substances if the controlled substances are used for destruction in the Community by technologies approved by the Parties.

Articolo 8

Article 8

Importazioni di sostanze controllate da Stati non parti del protocollo

Imports of controlled substances from a State not party to the Protocol

Sono vietati l'immissione in libera pratica nella Comunità e il perfezionamento attivo di sostanze controllate importate da Stati non parti del protocollo.

The release for free circulation in the Community or inward processing of controlled substances imported from any State not party to the Protocol shall be prohibited.

Articolo 9

Article 9

Importazioni di prodotti contenenti sostanze controllate da Stati non parti del protocollo

Imports of products containing controlled substances from a State not party to the Protocol

1. È vietata l'immissione in libera pratica nella Comunità di prodotti e apparecchiature contenenti sostanze controllate importati da Stati non parti del protocollo.

1. The release for free circulation in the Community of products and equipment containing controlled substances imported from any State not Party to the Protocol shall be prohibited.

2. L'allegato V riporta a titolo orientativo per le autorità doganali degli Stati membri un elenco di prodotti contenenti sostanze controllate e i codici della nomenclatura combinata. Conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, la Commissione può aggiungere e sopprimere voci o modificare tale elenco sulla base degli elenchi redatti dalle parti.

2. A list of products containing controlled substances and of Combined Nomenclature codes is given in Annex V for guidance of the Member States' customs authorities. The Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), add to, delete items from or amend this list in the light of the lists established by the Parties.

Articolo 10

Article 10

Importazioni di prodotti fabbricati con sostanze controllate da Stati non parti del protocollo

Imports of products produced using controlled substances from a State not party to the Protocol

Alla luce della decisione delle parti, il Consiglio, su proposta della Commissione, adotta le norme relative all'immissione in libera pratica nella Comunità di prodotti fabbricati impiegando sostanze controllate, ma non contenenti sostanze identificabili come sostanze controllate, importati da Stati non parti del protocollo. Nell'identificazione di detti prodotti sono rispettate le avvertenze tecniche fornite periodicamente alle parti. Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.

In the light of the decision of the Parties, the Council shall, on a proposal from the Commission, adopt rules applicable to the release for free circulation in the Community of products which were produced using controlled substances but do not contain substances which can be positively identified as controlled substances, imported from any State not party to the Protocol. The identification of such products shall comply with periodical technical advice given to the Parties. The Council shall act by a qualified majority.

Articolo 11

Article 11

Esportazione di sostanze controllate o prodotti contenenti sostanze controllate

Export of controlled substances or products containing controlled substances

1. Sono vietate le esportazioni dalla Comunità di clorofluorocarburi, altri clorofluorocarburi completamente alogenati, halon, tetracloruro di carbonio, 1,1,1-tricloroetano e idrobromofluorocarburi o di prodotti e apparecchiature, diversi dagli effetti personali, che contengono queste sostanze o che continuano a funzionare solo se alimentati con tali sostanze. Il divieto non si applica alle esportazioni di:

1. Exports from the Community of chlorofluorocarbons, other fully halogenated chlorofluorocarbons, halons, carbon tetrachloride, 1,1,1-trichloroethane and hydrobromofluorocarbons or products and equipment, other than personal effects, containing those substances or whose continuing function relies on supply of those substances shall be prohibited. This prohibition shall not apply to exports of:

a) sostanze controllate la cui produzione è stata autorizzata ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 6, per soddisfare al fabbisogno interno fondamentale delle parti a norma dell'articolo 5 del protocollo;

(a) controlled substances produced under Article 3(6) to satisfy the basic domestic needs of Parties pursuant to Article 5 of the Protocol;

b) sostanze controllate prodotte ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 7, per soddisfare usi essenziali o critici delle parti;

(b) controlled substances produced under Article 3(7) to satisfy essential or critical uses of Parties;

c) prodotti o apparecchiature contenenti sostanze controllate prodotte ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 5, o importate ai sensi dell'articolo 7, lettera b);

(c) products and equipment containing controlled substances produced under Article 3(5) or imported under Article 7(b);

d) prodotti o apparecchiature contenenti halon, per soddisfare gli usi critici di cui all'allegato VII;

(d) products and equipment containing halon, to satisfy critical uses listed in Annex VII;

e) sostanze controllate per l'uso come materia prima o come agente di fabbricazione.

(e) controlled substances to be used for feedstock and processing agent applications.

2. Sono vietate le esportazioni dalla Comunità di bromuro di metile verso Stati non parti del protocollo.

2. Exports from the Community of methyl bromide to any State not party to the Protocol shall be prohibited.

3. Dal 1o gennaio 2004 sono vietate le esportazioni dalla Comunità di idroclorofluorocarburi verso Stati non parti del protocollo. La Commissione, conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, esamina la succitata data alla luce degli sviluppi internazionali pertinenti nell'ambito del protocollo e la modifica se del caso.

3. From 1 January 2004, exports from the Community of hydrochlorofluorocarbons to any State not party to the Protocol shall be prohibited. The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), examine the above date in the light of relevant international developments under the Protocol and modify it as appropriate.

Articolo 12

Article 12

Autorizzazioni all'esportazione

Export authorisation

1. Le esportazioni dalla Comunità di sostanze controllate sono soggette ad autorizzazione. Tale autorizzazione è rilasciata dalla Commissione alle imprese per il periodo dal 1o gennaio al 31 dicembre 2001 e per ciascun periodo successivo di 12 mesi, previa verifica dell'osservanza dell'articolo 11. La Commissione invia copia di ogni autorizzazione all'esportazione all'autorità competente dello Stato membro interessato.

1. Exports from the Community of controlled substances shall be subject to authorisation. Such export authorisation shall be issued by the Commission to undertakings for the period 1 January to 31 December 2001 and for each 12-month period thereafter after verification of compliance with Article 11. The Commission shall forward a copy of each export authorisation to the competent authority of the Member State concerned.

2. La domanda di autorizzazione all'esportazione contiene:

2. An application for an export authorisation shall state:

a) il nome e l'indirizzo dell'esportatore e del produttore, se diverso dal primo;

(a) the name and address of the exporter and of the producer, where it is not the same;

b) la descrizione delle sostanze controllate da esportare, compresi:

(b) a description of the controlled substance(s) intended for export, including:

- la designazione commerciale,

- the commercial description,

- la descrizione e il codice della nomenclatura combinata di cui all'allegato IV,

- the description and the CN code as laid down in Annex IV,

- la natura della sostanza (vergine, recuperata o rigenerata);

- the nature of the substance (virgin, recovered or reclaimed);

c) la quantità totale di ogni sostanza da esportare;

(c) the total quantity of each substance to be exported;

d) il paese o i paesi di destinazione finale delle sostanze controllate;

(d) the country/countries of final destination of the controlled substance(s);

e) la finalità dell'esportazione.

(e) the purpose of the exports.

3. Ogni esportatore notifica alla Commissione le eventuali variazioni intervenute nel periodo di validità dell'autorizzazione, relativamente ai dati notificati ai sensi del paragrafo 2. Ogni esportatore comunica i dati alla Commissione conformemente alle disposizioni di cui all'articolo 19.

3. Each exporter shall notify the Commission of any changes which might occur during the period of validity of the authorisation in relation to the data notified under paragraph 2. Each exporter shall report to the Commission in accordance with Article 19.

Articolo 13

Article 13

Autorizzazione eccezionale agli scambi con Stati non parti del protocollo

Exceptional authorisation to trade with a State not party to the Protocol

In deroga all'articolo 8, all'articolo 9, paragrafo 1, all'articolo 10, all'articolo 11, paragrafo 2, e all'articolo 11, paragrafo 3, gli scambi di sostanze controllate e di prodotti contenenti e/o fabbricati con una o più di queste sostanze con Stati non parti del protocollo possono essere autorizzati dalla Commissione qualora sia accertato, in una riunione delle parti, che tali Stati ottemperano pienamente al disposto del protocollo e hanno presentato la relativa documentazione in conformità dell'articolo 7 del medesimo. La Commissione decide secondo la procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, del presente regolamento.

By way of derogation from Articles 8, 9(1), 10, 11(2) and (3), trade with any State not party to the Protocol in controlled substances and products which contain or are produced by means of one or more such substances may be authorised by the Commission, to the extent that the State not party to the Protocol is determined by a meeting of the Parties to be in full compliance with the Protocol and has submitted data to that effect as specified in Article 7 of the Protocol. The Commission shall act in accordance with the procedure referred to in Article 18(2) of this Regulation.

Articolo 14

Article 14

Scambi con territori non soggetti al protocollo

Trade with a territory not covered by the Protocol

1. Fatte salve eventuali decisioni ai sensi del paragrafo 2, le disposizioni degli articoli 8 e 9, dell'articolo 11, paragrafo 2 e dell'articolo 11, paragrafo 3, si applicano a qualsiasi territorio non contemplato dal protocollo così come si applicano a Stati non parti del protocollo.

1. Subject to any decision taken under paragraph 2, Articles 8, 9, 11(2) and (3) shall apply to any territory not covered by the Protocol as they apply to any State not party to the Protocol.

2. Qualora le autorità di un territorio non contemplato dal protocollo si conformino pienamente a quanto stabilito dal protocollo ed abbiano presentato la relativa documentazione in conformità dell'articolo 7 del medesimo, la Commissione può decidere che le disposizioni degli articoli 8, 9 e 11 del presente regolamento non si applichino, parzialmente o totalmente, a detto territorio.

2. Where the authorities of a territory not covered by the Protocol are in full compliance with the Protocol and have submitted data to that effect as specified in Article 7 of the Protocol, the Commission may decide that some or all of the provisions of Articles 8, 9 and 11 of this Regulation shall not apply in respect of that territory.

La Commissione decide secondo la procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2.

The Commission shall take its decision in accordance with the procedure referred to in Article 18(2).

Articolo 15

Article 15

Informazione degli Stati membri

Notification of Member States

La Commissione informa senza indugio gli Stati membri di tutti i provvedimenti da essa adottati a norma degli articoli 6, 7, 9, 12, 13 e 14.

The Commission shall immediately notify the Member States of any measures it adopts pursuant to Articles 6, 7, 9, 12, 13 and 14.

CAPITOLO IV

CHAPTER IV

CONTROLLO DELLE EMISSIONI

EMISSION CONTROL

Articolo 16

Article 16

Recupero delle sostanze controllate usate

Recovery of used controlled substances

1. Le sostanze contenute in:

1. Controlled substances contained in:

- apparecchiature di refrigerazione e di condizionamento d'aria e pompe di calore, tranne i frigoriferi e i congelatori domestici,

- refrigeration, air-conditioning and heat pump equipment, except domestic refrigerators and freezers,

- apparecchiature contenenti solventi,

- equipment containing solvents,

- sistemi di protezione antincendio ed estintori,

- fire protection systems and fire extinguishers,

sono recuperate per essere distrutte con tecnologie approvate dalle parti o ogni altra tecnologia di distruzione accettabile dal punto di vista ambientale, oppure per essere riciclate o rigenerate nel corso delle operazioni di manutenzione e riparazione delle apparecchiature o prima che tali apparecchiature siano smantellate o eliminate.

shall be recovered for destruction by technologies approved by the Parties or by any other environmentally acceptable destruction technology, or for recycling or reclamation during the servicing and maintenance of equipment or before the dismantling or disposal of equipment.

2. Le sostanze controllate contenute in frigoriferi e congelatori domestici sono recuperate e trattate come indicato nel paragrafo 1 dopo il 31 dicembre 2001.

2. Controlled substances contained in domestic refrigerators and freezers shall be recovered and dealt with as provided for in paragraph 1 after 31 December 2001.

3. Le sostanze controllate contenute in prodotti, impianti e apparecchiature diversi da quelli indicati nei paragrafi 1 e 2 sono recuperate, se fattibile, e trattate come indicato nel paragrafo 1.

3. Controlled substances contained in products, installations and equipment other than those mentioned in paragraphs 1 and 2 shall be recovered, if practicable, and dealt with as provided in paragraph 1.

4. Le sostanze controllate non sono immesse sul mercato in contenitori a perdere, tranne se impiegate per usi essenziali.

4. Controlled substances shall not be placed on the market in disposable containers, except for essential uses.

5. Gli Stati membri agiscono per promuovere il recupero, il riciclaggio, la rigenerazione e la distruzione delle sostanze controllate e conferiscono agli utenti, ai tecnici della refrigerazione o ad altri organismi appropriati la responsabilità di assicurare il rispetto delle disposizioni del paragrafo 1. Gli Stati membri definiscono i requisiti professionali minimi del personale utilizzato. Entro il 31 dicembre 2001 gli Stati membri comunicano alla Commissione i programmi relativi ai suddetti requisiti professionali. La Commissione valuta le misure adottate dagli Stati membri. Alla luce di tale valutazione e di informazioni tecniche o di pertinenti informazioni di altro tipo, la Commissione, se del caso, propone misure concernenti detti requisiti professionali minimi.

5. Member States shall take steps to promote the recovery, recycling, reclamation and destruction of controlled substances and shall assign to users, refrigeration technicians or other appropriate bodies responsibility for ensuring compliance with the provisions of paragraph 1. Member States shall define the minimum qualification requirements for the personnel involved. By 31 December 2001 at the latest, Member States shall report to the Commission on the programmes related to the above qualification requirements. The Commission shall evaluate the measures taken by the Member States. In the light of this evaluation and of technical and other relevant information, the Commission, as appropriate, shall propose measures regarding those minimum qualification requirements.

6. Gli Stati membri notificano alla Commissione entro il 31 dicembre 2001 i sistemi istituiti per promuovere il recupero delle sostanze controllate usate, inclusi gli impianti disponibili, e le quantità di sostanze controllate usate, recuperate, riciclate, rigenerate o distrutte.

6. Member States shall report to the Commission by 31 December 2001 on the systems established to promote the recovery of used controlled substances, including the facilities available and the quantities of used controlled substances recovered, recycled, reclaimed or destroyed.

7. Il presente articolo non pregiudica la direttiva 75/442/CEE del Consiglio, del 15 luglio 1975, relativa ai rifiuti(8) e le misure adottate in forza dell'articolo 2, paragrafo 2, di detta direttiva.

7. This Article shall be without prejudice to Council Directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste(8) or to measures adopted following Article 2(2) of that Directive.

Articolo 17

Article 17

Fughe di sostanze controllate

Leakages of controlled substances

1. Sono adottate tutte le misure precauzionali praticabili per evitare e ridurre al minimo fughe di sostanze controllate. In particolare le apparecchiature fisse contenenti liquido refrigerante in quantità superiore a 3 kg sono controllate annualmente onde verificare la presenza di fughe. Gli Stati membri definiscono i requisiti professionali minimi del personale utilizzato. Entro il 31 dicembre 2001 gli Stati membri comunicano alla Commissione i programmi relativi ai suddetti requisiti professionali. La Commissione valuta le misure adottate dagli Stati membri. Alla luce di tale valutazione e di informazioni tecniche o di pertinenti informazioni di altro tipo, la Commissione, se del caso, propone misure concernenti detti requisiti professionali minimi.

1. All precautionary measures practicable shall be taken to prevent and minimise leakages of controlled substances. In particular, fixed equipment with a refrigerating fluid charge of more than 3 kg shall be checked for leakages annually. Member States shall define the minimum qualification requirements for the personnel involved. By 31 December 2001 at the latest, Member States shall report to the Commission on the programmes related to the above qualification requirements. The Commission shall evaluate the measures taken by the Member States. In the light of this evaluation and of technical and other relevant information, the Commission, as appropriate, shall propose measures regarding those minimum qualification requirements.

La Commissione promuove l'elaborazione di norme europee relative al controllo delle fughe e al recupero delle sostanze fuoriuscite da apparecchiature commerciali e industriali di condizionamento d'aria e di refrigerazione, da sistemi antincendio e da apparecchiature contenenti solventi nonché, ove opportuno, ai requisiti tecnici in materia di sistemi di refrigerazione a prova di fughe.

The Commission shall promote the preparation of European standards relating to the control of leakages and to the recovery of substances leaking from commercial and industrial air-conditioning and refrigeration equipment, from fire-protection systems and from equipment containing solvents as well as, as appropriate, to technical requirements with respect to the leakproofness of refrigeration systems.

2. Sono adottate tutte le misure precauzionali praticabili per evitare e ridurre al minimo fughe di bromuro di metile da impianti di fumigazione e da operazioni in cui è usato bromuro di metile. Se il bromuro di metile è usato per la fumigazione del terreno, è obbligatorio l'uso di film plastici virtualmente impermeabili per un periodo sufficiente di tempo, o di altre tecniche che garantiscano almeno lo stesso livello di protezione dell'ambiente. Gli Stati membri definiscono i requisiti professionali minimi per il personale utilizzato.

2. All precautionary measures practicable shall be taken to prevent and minimise leakages of methyl bromide from fumigation installations and operations in which methyl bromide is used. Whenever methyl bromide is used in soil fumigation, the use of virtually impermeable films for a sufficient time, or other techniques ensuring at least the same level of environmental protection shall be mandatory. Member States shall define the minimum qualification requirements for the personnel involved.

3. Sono adottate tutte le misure precauzionali praticabili per evitare e ridurre al minimo fughe di sostanze controllate usate come materia prima o agente di fabbricazione.

3. All precautionary measures practicable shall be taken to prevent and minimise leakages of controlled substances used as feedstock and as processing agents.

4. Sono adottate tutte le misure precauzionali praticabili per evitare e ridurre al minimo fughe di sostanze controllate prodotte involontariamente durante la fabbricazione di altri prodotti chimici.

4. All precautionary measures practicable shall be taken to prevent and minimise any leakage of controlled substances inadvertently produced in the course of the manufacture of other chemicals.

5. La Commissione elabora, se del caso, note informative che descrivano le migliori tecnologie disponibili e le migliori pratiche ambientali concernenti la prevenzione e la riduzione al minimo delle fughe e delle emissioni di sostanze controllate, e ne cura la diffusione.

5. The Commission shall develop as appropriate and ensure the dissemination of notes describing best available technologies and best environmental practices concerning the prevention and minimisation of leakages and emissions of controlled substances.

CAPITOLO V

CHAPTER V

COMITATO, COMUNICAZIONE DEI DATI, ISPEZIONE E SANZIONI

COMMITTEE, REPORTING, INSPECTION AND PENALTIES

Articolo 18

Article 18

Comitato

Committee

1. La Commissione è assistita da un comitato.

1. The Commission shall be assisted by a Committee.

2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa.

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a un mese.

The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month.

3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.

3. The Committee shall adopt its rules of procedure.

Articolo 19

Article 19

Comunicazione dei dati

Reporting

1. Entro il 31 marzo di ogni anno, ciascun produttore, importatore e esportatore di sostanze controllate comunica alla Commissione, inviandone copia all'autorità competente dello Stato membro interessato, per il periodo 1o gennaio - 31 dicembre dell'anno precedente e per ciascuna sostanza controllata, i dati specificati di seguito.

1. Every year before 31 March, each producer, importer and exporter of controlled substances shall communicate to the Commission, sending a copy to the competent authority of the Member State concerned, data as specified below for each controlled substance in respect of the period 1 January to 31 December of the preceding year.

L'articolazione di tale comunicazione è definita conformemente alla procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2.

The format of this report shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 18(2).

a) Ogni produttore comunica:

(a) Each producer shall communicate:

- la sua produzione totale di ciascuna sostanza controllata,

- its total production of each controlled substance,

- la produzione immessa sul mercato o usata dal produttore per proprio conto nella Comunità, distinguendo la produzione usata come materia prima, come agente di fabbricazione quarantena e trattamento anteriore al trasporto e per altri usi,

- any production placed on the market or used for the producer's own account within the Community, separately identifying production for feedstock, processing agent, quarantine and preshipment and other uses,

- la produzione per soddisfare usi essenziali o critici nella Comunità, per la quale è stata ottenuta licenza ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 4,

- any production to meet the essential uses in the Community, licensed in accordance with Article 3(4),

- la produzione autorizzata ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 6 per soddisfare al fabbisogno interno fondamentale delle parti ai sensi dell'articolo 5 del protocollo,

- any production authorised under Article 3(6) to satisfy basic domestic needs of Parties pursuant to Article 5 of the Protocol,

- la produzione autorizzata ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 7 per soddisfare usi essenziali o critici delle parti,

- any production authorised under Article 3(7) to satisfy essential, or critical, uses of Parties,

- l'aumento della produzione autorizzata ai sensi dell'articolo 3, paragrafi 8, 9 e 10 per ragioni di razionalizzazione industriale,

- any increase in production authorised under Article 3(8), (9) and (10) in connection with industrial rationalisation,

- le quantità riciclate, rigenerate o distrutte,

- any quantities recycled, reclaimed or destroyed,

- gli stock.

- any stocks.

b) Ogni importatore, compresi i produttori che svolgono anche attività di importazione, comunica:

(b) Each importer, including any producers who also import, shall communicate:

- le quantità immesse in libera pratica nella Comunità, distinguendo le importazioni per uso come materia prima e come agente di fabbricazione, quelle per usi essenziali o critici per i quali è stata ottenuta licenza ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 4, quelle per applicazioni di quarantena o per trattamento anteriore al trasporto e quelle destinate alla distruzione,

- any quantities released for free circulation in the Community, separately identifying imports for feedstock and processing-agent uses, for essential or critical uses licensed in accordance with Article 3(4), for use in quarantine and preshipment applications and for destruction,

- le quantità di sostanze controllate introdotte nella Comunità nell'ambito della procedura di perfezionamento attivo,

- any quantities of controlled substances entering the Community under the inward-processing procedure,

- le quantità di sostanze controllate usate importate per essere riciclate o rigenerate,

- any quantities of used controlled substances imported for recycling or reclamation,

- gli stock.

- any stocks.

c) Ogni esportatore, compresi i produttori che svolgono anche attività di esportazione, comunica:

(c) Each exporter, including any producers who also export, shall communicate:

- le quantità di sostanze controllate esportate dalla Comunità, comprese le sostanze riesportate nell'ambito della procedura di perfezionamento attivo, distinguendo le quantità esportate in ciascun paese di destinazione e le quantità esportate per uso come materia prima e come agente di fabbricazione, quelle per usi essenziali, per usi critici, quelle per applicazioni di quarantena o per trattamento anteriore al trasporto, quelle per soddisfare al fabbisogno interno fondamentale delle parti ai sensi dell'articolo 5 del protocollo e quelle destinate alla distruzione,

- any quantities of controlled substances exported from the Community, including substances which are re-exported under the inward processing procedure, separately identifying quantities exported to each country of destination and quantities exported for feedstock and processing agent uses, essential uses, critical uses, quarantine and preshipment uses, to meet the basic domestic needs of Parties pursuant to Article 5 of the Protocol and for destruction,

- le quantità di sostanze controllate usate, esportate per essere riciclate o rigenerate,

- any quantities of used controlled substances exported for recycling or reclamation,

- gli stock.

- any stocks.

2. Le autorità doganali degli Stati membri restituiscono ogni anno alla Commissione, entro il 31 dicembre, i documenti timbrati relativi alle licenze.

2. Every year before 31 December, Member States' customs authorities shall return to the Commission the stamped used licence documents.

3. Anteriormente al 31 marzo di ogni anno, ciascun utilizzatore autorizzato ad avvalersi di una deroga per uso essenziale ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, comunica alla Commissione, inviandone copia all'autorità competente dello Stato membro interessato, relativamente a ogni sostanza per la quale ha ottenuto l'autorizzazione, il tipo di uso, le quantità utilizzate l'anno precedente, quelle detenute in stock, quelle riciclate o distrutte e le quantità dei prodotti contenenti tali sostanze immesse sul mercato comunitario e/o esportate.

3. Every year before 31 March, each user who has been authorised to take advantage of an essential use exemption under Article 3(1) shall, for each substance for which an authorisation has been received, report to the Commission, sending a copy to the competent authority of the Member State concerned, the nature of the use, the quantities used during the previous year, the quantities held in stock, any quantities recycled or destroyed, and the quantity of products containing those substances placed on the Community market and/or exported.

4. Anteriormente al 31 marzo di ogni anno, ciascuna impresa autorizzata ad usare sostanze controllate come agente di fabbricazione comunica alla Commissione le quantità utilizzate l'anno precedente, nonché una stima delle emissioni prodotte durante l'uso.

4. Every year before 31 March, each undertaking which has been authorised to use controlled substances as a processing agent shall report to the Commission the quantities used during the previous year, and an estimate of the emissions which occurred during such use.

5. La Commissione adotta le misure opportune per tutelare la riservatezza dei dati che le sono comunicati.

5. The Commission shall take appropriate steps to protect the confidentiality of the information submitted to it.

6. La Commissione secondo la procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, può modificare le prescrizioni in materia di comunicazione dei dati di cui ai paragrafi da 1 a 4, per ottemperare al protocollo o per migliorare l'attuazione concreta di tali prescrizioni.

6. The Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 18(2), modify the reporting requirements laid down in paragraphs 1 to 4, to meet commitments under the Protocol or to improve the practical application of those reporting requirements.

Articolo 20

Article 20

Ispezione

Inspection

1. Nell'esecuzione dei compiti ad essa assegnati in forza del presente regolamento, la Commissione può ottenere tutte le informazioni necessarie dai governi e dalle autorità competenti degli Stati membri, nonché dalle imprese.

1. In carrying out the tasks assigned to it by this Regulation, the Commission may obtain all the information from the governments and competent authorities of the Member States and from undertakings.

2. Quando invia una richiesta di informazioni a un'impresa, la Commissione ne invia contemporaneamente copia all'autorità competente dello Stato membro nel cui territorio l'impresa ha sede, unendovi la motivazione della richiesta.

2. When requesting information from an undertaking the Commission shall at the same time forward a copy of the request to the competent authority of the Member State within the territory of which the undertaking's seat is situated, together with a statement of the reasons why that information is required.

3. Le autorità competenti degli Stati membri svolgono le indagini che la Commissione ritiene necessarie in forza del presente regolamento. Gli Stati membri effettuano inoltre controlli a campione sulle importazioni di sostanze controllate e ne comunicano alla Commissione il calendario e i risultati.

3. The competent authorities of the Member States shall carry out the investigations which the Commission considers necessary under this Regulation. Member States shall also conduct random checks on imports of controlled substances, and communicate the schedules and results of those checks to the Commission.

4. Previo accordo fra la Commissione e l'autorità competente dello Stato membro nel cui territorio si deve svolgere l'indagine, i funzionari della Commissione assistono i funzionari dell'autorità nazionale nello svolgimento dei loro compiti.

4. Subject to the agreement of the Commission and of the competent authority of the Member State within the territory of which the investigations are to be made, the officials of the Commission shall assist the officials of that authority in the performance of their duties.

5. La Commissione adotta i provvedimenti atti ad incentivare un adeguato scambio di informazioni e la cooperazione tra le autorità nazionali e tra questi ultime e la Commissione. La Commissione adotta le misure opportune per tutelare la riservatezza delle informazioni ottenute in virtù del presente articolo.

5. The Commission shall take appropriate action to promote adequate exchange of information and cooperation between national authorities and between national authorities and the Commission. The Commission shall take appropriate steps to protect the confidentiality of information obtained under this Article.

Articolo 21

Article 21

Sanzioni

Penalties

Gli Stati membri determinano le necessarie sanzioni da irrogare in caso di violazione del presente regolamento. Le sanzioni sono efficaci, proporzionate e dissuasive. Gli Stati membri notificano le disposizioni relative alle sanzioni alla Commissione entro il 31 dicembre 2000, nonché, quanto prima possibile, le relative modifiche.

Member States shall determine the necessary penalties applicable to breaches of this Regulation. The penalties shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify the provisions regarding penalties to the Commission by 31 December 2000 at the latest and shall also notify it without delay of any subsequent amendment affecting such provisions.

CAPITOLO VI

CHAPTER VI

SOSTANZE NUOVE

NEW SUBSTANCES

Articolo 22

Article 22

Sostanze nuove

New substances

1. È vietata la produzione, l'immissione in libera pratica nella Comunità e il perfezionamento attivo, l'immissione sul mercato e l'uso delle nuove sostanze di cui all'allegato II. Tale divieto non si applica alle nuove sostanze se utilizzate come materia prima.

1. The production, release for free circulation in the Community and inward processing, placing on the market and use of new substances in Annex II are prohibited. This prohibition does not apply to new substances if they are used as feedstock.

2. La Commissione presenta, se del caso, proposte relative all'inclusione nell'allegato II, di sostanze diverse dalle sostanze controllate ma che il comitato di valutazione scientifica istituito nel quadro del protocollo considera abbiano un notevole potenziale di riduzione dell'ozono, incluse eventuali deroghe al paragrafo 1.

2. The Commission shall, as appropriate, make proposals to include in Annex II any substances that are not controlled substances but that are found by the Scientific Assessment Panel under the Protocol to have a significant ozone-depleting potential, including on possible exemptions from paragraph 1.

CAPITOLO VII

CHAPTER VII

DISPOSIZIONI FINALI

FINAL PROVISIONS

Articolo 23

Article 23

Abrogazione

Repeal

Il regolamento (CE) n. 3093/94 è abrogato dal 1o ottobre 2000.

Regulation (EC) No 3093/94 shall be repealed as from 1 October 2000.

I riferimenti al regolamento abrogato si intendono fatti al presente regolamento.

References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation.

Articolo 24

Article 24

Entrata in vigore

Entry into force

Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.

Esso si applica a decorrere dal 1o ottobre 2000.

It shall apply from 1 October 2000.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Fatto a Lussemburgo, addì 29 giugno 2000.

Done at Luxembourg, 29 June 2000.

Per il Parlamento europeo

For the European Parliament

La Presidente

The President

N. Fontaine

N. Fontaine

Per il Consiglio

For the Council

Il Presidente

The President

M. Marques da Costa

M. Marques da Costa

(1) GU C 286 del 15.9.1998, pag. 6 e

(1) OJ C 286, 15.9.1998, p. 6 and

GU C 83 del 25.3.1999, pag. 4.

OJ C 83, 25.3.1999, p. 4.

(2) GU C 40 del 15.2.1999, pag. 34.

(2) OJ C 40, 15.2.1999, p. 34.

(3) Parere del Parlamento europeo del 17 dicembre 1998 (GU C 98 del 9.4.1999, pag. 266), confermato il 16 settembre 1999, posizione comune del Consiglio del 23 febbraio 1999 (GU C 123 del 4.5.1999, pag. 28) e decisione del Parlamento europeo del 15 dicembre 1999 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Parlamento europeo del 13 giugno 2000 e decisione del Consiglio del 16 giugno 2000.

(3) Opinion of the European Parliament of 17 December 1998 (OJ C 98, 9.4.1999, p. 266), confirmed on 16 September 1999, Council Common Position of 23 February 1999 (OJ C 123, 4.5.1999, p. 28) and Decision of the European Parliament of 15 December 1999 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 13 June 2000 and Decision of the Council of 16 June 2000.

(4) GU L 297 del 31.10.1988, pag. 8.

(4) OJ L 297, 31.10.1988, p. 8.

(5) GU L 333 del 22.12.1994, pag. 1.

(5) OJ L 333, 22.12.1994, p. 1.

(6) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

(6) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

(7) GU L 302 del 19.10.1992, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 955/1999 (GU L 119 del 7.5.1999, pag. 1).

(7) OJ L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 955/1999 (OJ L 119, 7. 5.1999, p. 1 ).

(8) GU L 194 del 25.7.1975, pag. 39. Direttiva modificata da ultimo dalla decisione 96/350/CE della Commissione (GU L 135 del 6.6.1996, pag. 32).

(8) OJ L 194, 25.7.1975, p. 39. Directive as last amended by Commission Decision 96/350/EC (OJ L 135, 6.6.1996, p. 32).

ALLEGATO I

ANNEX I

Sostanze controllate disciplinate

Controlled substances covered

>SPAZIO PER TABELLA>

>TABLE POSITION>

ALLEGATO II

ANNEX II

Nuove sostanze

New substances

Bromoclorometani

Bromochloromethane

ALLEGATO III

ANNEX III

Restrizioni quantitative complessive per i produttori e gli importatori relativamente all'immissione sul mercato e all'uso per proprio conto di sostanze controllate nella Comunità

Total quantitative limits on producers and importers placing controlled substances on the market and using them for their own account in the Community

(livelli calcolati espressi in tonnellate di ODP)

(calculated levels expressed in ODP tonnes)

>SPAZIO PER TABELLA>

>TABLE POSITION>

ALLEGATO IV

ANNEX IV

Gruppi, nomenclatura combinata 1999 (NC 99) codici e descrizione delle sostanze di cui agli allegati I e III

Groups, Combined Nomenclature 1999 (CN 99) Codes and descriptions for the substances referred to in Annexes I and III

>SPAZIO PER TABELLA>

>TABLE POSITION>

ALLEGATO V

ANNEX V

Codici della nomenclatura combinata (NC) relativi ai prodotti contenenti sostanze controllate(1)

Combined Nomenclature (CN) codes for products containing controlled substances(1)

1. Impianti di condizionamento d'aria delle autovetture e degli autocarri

1. Automobiles and trucks equipped with air-conditioning units

Codici NC

CN codes

8701 20 10 - 8701 90 90

8701 20 10 - 8701 90 90

8702 10 11 - 8702 90 90

8702 10 11 - 8702 90 90

8703 10 11 - 8703 90 90

8703 10 11 - 8703 90 90

8704 10 11 - 8704 90 00

8704 10 11 - 8704 90 00

8705 10 00 - 8705 90 90

8705 10 00 - 8705 90 90

8706 00 11 - 8706 00 99

8706 00 11 - 8706 00 99

2. Apparecchiature per la refrigerazione domestica e commerciale, apparecchiature per il condizionamento d'aria/pompe di calore

2. Domestic and commercial refrigeration and air-conditioning/heat-pump equipment

Frigoriferi:

Refrigerators:

Codici NC

CN codes

8418 10 10 - 8418 29 00

8418 10 10 - 8418 29 00

8418 50 11 - 8418 50 99

8418 50 11 - 8418 50 99

8418 61 10 - 8418 69 99

8418 61 10 - 8418 69 99

Congelatori:

Freezers:

Codici NC

CN codes

8418 10 10 - 8418 29 00

8418 10 10 - 8418 29 00

8418 30 10 - 8418 30 99

8418 30 10 - 8418 30 99

8418 40 10 - 8418 40 99

8418 40 10 - 8418 40 99

8418 50 11 - 8418 50 99

8418 50 11 - 8418 50 99

8418 61 10 - 8418 61 90

8418 61 10 - 8418 61 90

8418 69 10 - 8418 69 99

8418 69 10 - 8418 69 99

Deumidificatori:

Dehumidifiers:

Codici NC

CN codes

8415 10 00 - 8415 83 90

8415 10 00 - 8415 83 90

8479 60 00

8479 60 00

8479 89 10

8479 89 10

8479 89 98

8479 89 98

Raffreddatori di acqua e dispositivi per la liquefazione di gas:

Water coolers and gas liquefying units:

Codici NC

CN codes

8419 60 00

8419 60 00

8419 89 98

8419 89 98

Macchine per gelati:

Ice machines:

Codici NC

CN codes

8418 10 10 - 8418 29 00

8418 10 10 - 8418 29 00

8418 30 10 - 8418 30 99

8418 30 10 - 8418 30 99

8418 40 10 - 8418 40 99

8418 40 10 - 8418 40 99

8418 50 11 - 8418 50 99

8418 50 11 - 8418 50 99

8418 61 10 - 8418 61 90

8418 61 10 - 8418 61 90

8418 69 10 - 8418 69 99

8418 69 10 - 8418 69 99

Impianti di condizionamento d'aria e pompe di calore:

Air-conditioning and heat-pump units:

Codici NC

CN codes

8415 10 00 - 8415 83 90

8415 10 00 - 8415 83 90

8418 61 10 - 8418 61 90

8418 61 10 - 8418 61 90

8418 69 10 - 8418 69 99

8418 69 10 - 8418 69 99

8418 99 10 - 8418 99 90

8418 99 10 - 8418 99 90

3. Aerosol, eccetto quelli per uso medico

3. Aerosol products, except medical aerosols

Prodotti alimentari:

Food products:

Codici NC

CN codes

0404 90 21 - 0404 90 89

0404 90 21 - 0404 90 89

1517 90 10 - 1517 90 99

1517 90 10 - 1517 90 99

2106 90 92

2106 90 92

2106 90 98

2106 90 98

Pitture e vernici, pigmenti e tinture ad acqua preparati:

Paints and varnishes, prepared water pigments and dyes:

Codici NC

CN codes

3208 10 10 - 3208 10 90

3208 10 10 - 3208 10 90

3208 20 10 - 3208 20 90

3208 20 10 - 3208 20 90

3208 90 11 - 3208 90 99

3208 90 11 - 3208 90 99

3209 10 00 - 3209 90 00

3209 10 00 - 3209 90 00

3210 00 10 - 3210 00 90

3210 00 10 - 3210 00 90

3212 90 90

3212 90 90

Prodotti di profumeria, di bellezza, per il trucco e per l'igiene personale:

Perfumery, cosmetic or toilet preparations:

Codici NC

CN codes

3303 00 10 - 3303 00 90

3303 00 10 - 3303 00 90

3304 30 00

3304 30 00

3304 99 00

3304 99 00

3305 10 00 - 3305 90 90

3305 10 00 - 3305 90 90

3306 10 00 - 3306 90 00

3306 10 00 - 3306 90 00

3307 10 00 - 3307 30 00

3307 10 00 - 3307 30 00

3307 49 00

3307 49 00

3307 90 00

3307 90 00

Preparati tensioattivi:

Surface-active preparations:

Codici NC

CN codes

3402 20 10 - 3402 20 90

3402 20 10 - 3402 20 90

Preparazioni lubrificanti:

Lubricating preparations:

Codici NC

CN codes

2710 00 81

2710 00 81

2710 00 97

2710 00 97

3403 11 00

3403 11 00

3403 19 10 - 3403 19 99

3403 19 10 - 3403 19 99

3403 91 00

3403 91 00

3403 99 10 - 3403 99 90

3403 99 10 - 3403 99 90

Prodotti di pulizia domestica:

Household preparations:

Codici NC

CN codes

3405 10 00

3405 10 00

3405 20 00

3405 20 00

3405 30 00

3405 30 00

3405 40 00

3405 40 00

3405 90 10 - 3405 90 90

3405 90 10 - 3405 90 90

Articoli composti da materiali combustibili:

Articles of combustible materials:

Codici NC

CN codes

3606 10 00

3606 10 00

Insetticidi, rodenticidi, fungicidi, erbicidi, ecc.:

Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, etc.:

Codici NC

CN codes

3808 10 10 - 3808 10 90

3808 10 10 - 3808 10 90

3808 20 10 - 3808 20 80

3808 20 10 - 3808 20 80

3808 30 11 - 3808 30 90

3808 30 11 - 3808 30 90

3808 40 10 - 3808 40 90

3808 40 10 - 3808 40 90

3808 90 10 - 3808 90 90

3808 90 10 - 3808 90 90

Appretti, ecc.

Finishing agents, etc.:

Codici NC

CN codes

3809 10 10 - 3809 10 90

3809 10 10 - 3809 10 90

3809 91 00 - 3809 93 00

3809 91 00 - 3809 93 00

Preparazioni e cariche per estintori anticendio; cariche per bombe estintrici:

Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades:

Codici NC

CN codes

3813 00 00

3813 00 00

Solventi organici composti, ecc.:

Organic composite solvents, etc.:

Codici NC

CN codes

3814 00 10 - 3814 00 90

3814 00 10 - 3814 00 90

Preparazioni antigelo e liquidi preparati per lo sbrinamento:

Prepared de-icing fluids:

Codici NC

CN codes

3820 00 00

3820 00 00

Prodotti delle industrie chimiche o affini:

Products of the chemical or allied industries:

Codici NC

CN codes

3824 90 10

3824 90 10

3824 90 35

3824 90 35

3824 90 40

3824 90 40

3824 90 45 - 3824 90 95

3824 90 45 - 3824 90 95

Siliconi in forme primarie:

Silicones in primary forms:

Codici NC

CN codes

3910 00 00

3910 00 00

Armi:

Arms:

Codici NC

CN codes

9304 00 00

9304 00 00

4. Estintori portatili

4. Portable fire extinguishers

Codici NC

CN codes

8424 10 10 - 8424 10 99

8424 10 10 - 8424 10 99

5. Pannelli e guaine isolanti

5. Insulation boards, panels and pipe covers

Codici NC

CN codes

3917 21 10 - 3917 40 90

3917 21 10 - 3917 40 90

3920 10 23 - 3920 99 90

3920 10 23 - 3920 99 90

3921 11 00 - 3921 90 90

3921 11 00 - 3921 90 90

3925 10 00 - 3925 90 80

3925 10 00 - 3925 90 80

3926 90 10 - 3926 90 99

3926 90 10 - 3926 90 99

6. Prepolimeri

6. Pre-polymers

Codici NC

CN codes

3901 10 10 - 3911 90 99

3901 10 10 - 3911 90 99

(1) Questi codici tariffari servono da orientamento per le autorità doganali degli Stati membri.

(1) These customs codes are given for the guidance of the Member States' customs authorities

ALLEGATO VI

ANNEX VI

Processi nei quali sostanze controllate sono usate come agente di fabbricazione

Processes in which controlled substances are used as processing agents

- Uso di tetracloruro di carbonio per eliminare il cloruro di azoto nella produzione di cloro e soda caustica,

- Use of carbon tetrachloride for the elimination of nitrogen trichloride in the production of chlorine and caustic soda,

- uso di tetracloruro di carbonio per il recupero del cloro come gas di coda nella produzione del cloro,

- Use of carbon tetrachloride in the recovery of chlorine in tail gas from production of chlorine,

- uso di tetracloruro di carbonio nella produzione di gomma clorurata,

- Use of carbon tetrachloride in the manufacture of chlorinated rubber,

- uso di tetracloruro di carbonio nella produzione di acetofenone isobutilico (ibruprofen - analgesico),

- Use of carbon tetrachloride in the manufacture of isobutyl acetophenone (ibuprofen-analgesic),

- uso di tetracloruro di carbonio nella produzione di ammide polifenilentereftalica,

- Use of carbon tetrachloride in the manufacture of polyphenyleneterephtalamide,

- uso di CFC-11 nella produzione di strutture lamellari di poliolefine sintetiche,

- Use of CFC-11 in manufacture of fine synthetic polyolefin fibre sheet,

- uso di CFC-113 nella produzione di vinorelbina (prodotto farmaceutico),

- Use of CFC-113 in the manufacture of vinorelbine (pharmaceutical product),

- uso di CFC-12 nella sintesi fotochimica di precursori di perfluoropolieterepoliperossido di Z-perfluoropolieteri e derivati difunzionali,

- Use of CFC-12 in the photochemical synthesis of perfluoropolyetherpolyperoxide precursors of Z-perfluoropolyethers and difunctional derivatives,

- uso di CFC-113 nella riduzione di perfluoropolieterepoliperossido intermedio per la produzione di diesteri di perfluoropolietere,

- Use of CFC-113 in the reduction of perfluoropolyetherpolyperoxide intermediate for production of perfluoropolyether diesters,

- uso di CFC-113 nella preparazione di dioli di perfluoropolietere ad alta funzionalità,

- Use of CFC-113 in the preparation of perfluoropolyether diols with high functionality,

- uso di tetracloruro di carbonio nella produzione di tralometrina (insetticida).

- Use of carbon tetrachloride in the production of tralomethrine (insecticide).

Uso di HCFC nei processi summenzionati quando impiegati in sostituzione di CFC o di tetracloruro di carbonio.

Also the use of HCFCs in the above processes when used to replace CFC or carbon tetrachloride.

ALLEGATO VII

ANNEX VII

Usi critici di halon

Critical uses of halon

Uso di halon 1301:

Use of halon 1301:

- negli aerei per la protezione dei compartimenti dell'equipaggio, della gondola motore, degli scomparti merci e degli scomparti per il carico secco (dry bay),

- in aircraft for the protection of crew compartments, engine nacelles, cargo bays and dry bays,

- in veicoli militari terrestri e in navi da guerra per la protezione degli spazi occupati dal personale e dei compartimenti motore,

- in military land vehicles and naval vessels for the protection of spaces occupied by personnel and engine compartments,

- per l'inertizzazione di spazi occupati in cui potrebbe verificarsi la fuoruscita di liquidi e/o gas infiammabili, nel settore militare, petrolifero, del gas e petrolchimico e nelle navi mercantili esistenti,

- for the making inert of occupied spaces where flammable liquid and/or gas release could occur in the military and oil, gas and petrochemical sector, and in existing cargo ships,

- per l'inertizzazione dei centri di comunicazione e di comando esistenti, con presenza di personale, delle forze armate o altri, indispensabili per la sicurezza del paese,

- for the making inert of existing manned communication and command centres of the armed forces or others, essential for national security,

- per l'inertizzazione di spazi in cui possa esservi il rischio di dispersione di sostanze radioattive,

- for the making inert of spaces where there may be a risk of dispersion of radioactive matter,

- nel tunnel sotto la Manica e nei relativi impianti e materiale rotabile.

- in the Channel Tunnel and associated installations and rolling stock.

Uso di halon 1211:

Use of halon 1211:

- negli estintori a mano e nelle apparecchiature antincendio fisse per i motori per l'uso a bordo d'aerei,

- in hand-held fire extinguishers and fixed extinguisher equipment for engines for use on board aircraft,

- negli aerei per la protezione dei compartimenti dell'equipaggio, della gondola motore, degli scomparti merci e degli scomparti per il carico secco (dry bay),

- in aircraft for the protection of crew compartments, engine nacelles, cargo bays and dry bays,

- negli estintori indispensabili per la sicurezza delle persone, utilizzati dai vigili del fuoco,

- in fire extinguishers essential to personal safety used for initial extinguishing by fire brigades,

- negli estintori utilizzati da militari e polizia sulle persone.

- in military and police fire extinguishers for use on persons.