Posizione comune 14/2000 definita dal Consiglio il 16 dicembre 1999 in vista dell'adozione del regolamento (CE) n. .../2000 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo a misure volte a promuovere la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste nei paesi in via di sviluppo |
Common position 14/2000 adopted by the Council on 16 December 1999 with a view to adopting Regulation (EC) No .../2000 of the European Parliament and of the Council of ... on measures to promote the conservation and sustainable management of tropical forests and other forests in developing countries |
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 175 e 179, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 175 and 179 thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Comitato economico e sociale(2), |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2), |
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
After consulting the Committee of the Regions, |
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) le foreste hanno molteplici funzioni e valori per l'umanità e possono contribuire alla realizzazione di diversi obiettivi della Comunità in materia di sviluppo e ambiente quali la campagna contro la povertà, lo sviluppo economico e sociale sostenibile e la tutela dell'ambiente; |
(1) Forests have a variety of functions and values for mankind and can contribute to the achievement of Community development and environment objectives such as the campaign against poverty, sustainable economic and social development and the protection of the environment. |
(2) in numerose risoluzioni il Parlamento europeo ha espresso la propria preoccupazione per la distruzione delle foreste tropicali e per le conseguenze sulle popolazioni che dipendono dalla foresta, in particolare le popolazioni indigene; |
(2) In numerous resolutions, the European Parliament has expressed its concern over the destruction of forests and the consequences for forest-dependent people, in particular indigenous peoples. |
(3) in risposta all'invito formulato dal Parlamento europeo nella sua risoluzione sulla strategia forestale dell'Unione europea(4), la Commissione ha adottato la comunicazione "Foreste e sviluppo: l'approccio della CE" che stabilisce una strategia per interventi comunitari intesi a promuovere la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste nei paesi in via di sviluppo; |
(3) In reply to the request by the European Parliament in its resolution on the European Union's forestry strategy(4) the Commission has adopted a Communication "Forests and development: the EC approach" setting out a strategy for Community action on the promotion of the conservation and sustainable management of forests in developing countries. |
(4) gli obiettivi di tale strategia devono essere perseguiti nel contesto dell'obiettivo comunitario più generale di promuovere la conservazione e l'utilizzazione sostenibile delle foreste, qualunque sia la zona geografica o climatica in cui sono situate; |
(4) The objectives of this strategy are to be pursued in the context of the broader Community aim to promote the conservation and sustainable use of forests, in whatever geographical area or climate zone they may be situated. |
(5) la Comunità e i suoi Stati membri sono firmatari della dichiarazione di Rio e del piano d'azione Agenda 21 e aderiscono alla risoluzione della sessione straordinaria dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite (UNGASS) "Programma per l'ulteriore attuazione di Agenda 21"; |
(5) The Community and its Member States are signatories to the Rio Declaration and the Agenda 21 action programme and are committed to the United Nations General Assembly Special Session (Ungass) resolution "Programme for the further implementation of Agenda 21". |
(6) la Comunità e i suoi Stati membri sono parti dell'Organizzazione Mondiale del Commercio e di accordi multilaterali sull'ambiente, in particolare la convenzione sulla biodiversità, la convenzione quadro sui cambiamenti climatici e la convenzione sulla lotta contro la desertificazione; pertanto, essi si sono impegnati a tener conto delle responsabilità comuni ma differenziate delle parti industrializzate e di quelle in via di sviluppo nei settori in questione; |
(6) The Community and its Member States are members of the World Trade Organisation and parties to multilateral environment agreements, notably the Convention on biological diversity, the Framework Convention on climate change and the Convention to combat desertification; they are thus committed to take into account the common but differentiated responsibilities of developed parties and developing parties on these subjects. |
(7) nella sessione straordinaria del 1997 l'Assemblea generale delle Nazioni Unite ha approvato le proposte di azione formulate nel quadro del Gruppo intergovernativo sulle foreste; la Comunità e i suoi Stati membri appoggiano pienamente l'attuazione di tali proposte; |
(7) In its 1997 Special Session, the United Nations General Assembly has endorsed the proposals for action formulated in the framework of the intergovernmental panel on forests (IPF); the Community and its Member States are fully committed to the implementation of these proposals. |
(8) il regolamento (CE) n. 3062/95 del Consiglio, del 20 dicembre 1995, relativo a delle azioni nel campo delle foreste tropicali(5), ha fissato il quadro dell'assistenza comunitaria in materia; detto regolamento era applicabile fino al 31 dicembre 1999 e l'esperienza acquisita nella sua attuazione dovrebbe trovare riscontro nel presente regolamento; |
(8) Council Regulation (EC) No 3062/95 of 20 December 1995 on operations to promote tropical forests(5) set out the framework for Community assistance in this area; Regulation (EC) No 3062/95 was applicable until 31 December 1999; the experience acquired during the implementation of Regulation (EC) No 3062/95 should be reflected in this Regulation. |
(9) nella risoluzione del 30 novembre 1998 il Consiglio ha riconosciuto il ruolo svolto dalle popolazioni indigene nella gestione dell'ambiente, in particolare per quanto riguarda la conservazione e l'utilizzazione sostenibile delle foreste nei paesi in via di sviluppo; |
(9) In its resolution of 30 November 1998, the Council acknowledges the role that indigenous peoples play in managing the environment, in particular with regard to the conservation and sustainable use of forests in developing countries. |
(10) gli strumenti finanziari di cui dispone la Comunità a sostegno della conservazione e dello sviluppo sostenibile delle foreste dovrebbero essere integrati; |
(10) The financial instruments available to the Community for supporting the conservation and sustainable development of forests should be supplemented. |
(11) è opportuno adottare disposizioni per finanziare le attività di cui al presente regolamento; |
(11) Provision should be made for funding the activities referred to in this Regulation. |
(12) il presente regolamento stabilisce, per tutta la durata del programma che istituisce, una dotazione finanziaria che costituisce, per l'autorità di bilancio, nell'ambito della procedura di bilancio annuale, il riferimento principale ai sensi del punto 33 dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e sul miglioramento della procedura di bilancio(6); |
(12) This Regulation lays down, for the entire duration of the programme it establishes, a financial framework constituting the prime reference, within the meaning of point 33 of the Interinstitutional Agreement between the European Parliament, the Council and the Commission of 6 May 1999 on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure(6), for the budgetary authority during the annual budgetary procedure. |
(13) è opportuno definire le modalità di esecuzione, in particolare la forma d'intervento, i partner della cooperazione e le procedure di decisione; |
(13) Detailed rules for implementation should be laid down, in particular the form of action, the cooperation partners and the decision-making procedure. |
(14) le misure necessarie per l'applicazione del presente regolamento sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(7), |
(14) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementation powers conferred on the Commission(7), |
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: |
Articolo 1 |
Article 1 |
La Comunità fornisce assistenza finanziaria e consulenza adeguata per promuovere la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste nei paesi in via di sviluppo in funzione delle esigenze di carattere economico, sociale e ambientale che si pongono nei confronti delle foreste a livello locale, nazionale e globale. |
The Community shall provide financial assistance and appropriate expertise to promote the conservation and sustainable management of tropical forests and other forests in developing countries, so as to meet the economic, social and environmental demands placed on forests at local, national and global levels. |
L'assistenza e la consulenza fornite ai sensi del presente regolamento integrano e rafforzano quelle fornite mediante altri strumenti della cooperazione allo sviluppo. |
The assistance and expertise provided under this Regulation shall complement and reinforce that provided through other instruments of development cooperation. |
Articolo 2 |
Article 2 |
Ai fini del presente regolamento si intendono: |
For the purposes of this Regulation: |
- per "foreste tropicali e altre foreste", in seguito denominate "foreste", gli ecosistemi forestali naturali e seminaturali, primari o secondari, le formazioni forestali chiuse o aperte, in zone secche, semi-aride e umide; |
- "tropical forests and other forests", hereinafter referred to as "forests", means natural and semi-natural forest ecosystems, whether primary or secondary, whether closed or open forests, in dry, semi-arid and humid areas, |
- per "conservazione", tutte le attività volte a salvaguardare e a risanare le foreste, in particolare le attività intese a proteggere o a ripristinare la biodiversità e le funzioni ecologiche dell'ecosistema forestale, garantendone allo stesso tempo, nei limiti del possibile, l'attuale e futuro valore per l'umanità e, in particolare, per le popolazioni che dipendono dalla foresta; |
- "conservation" means all activities to preserve and rehabilitate forests, in particular activities designed to protect or restore the biological diversity and ecological functions of the forest ecosystem, while securing as far as possible their current and future value for mankind and in particular for forest-dependent people, |
- per "gestione sostenibile delle foreste", la gestione e l'utilizzazione delle foreste e dei terreni boscosi, in un modo e a un'intensità tali da mantenerne la biodiversità, la produttività, la capacità di rigenerazione, la vitalità e la capacità di svolgere, attualmente e in futuro, le funzioni ecologiche, economiche e sociali pertinenti, a livello locale, nazionale e mondiale, senza causare pregiudizio ad altri ecosistemi; |
- "sustainable forest management" means the management and use of forests and wooded lands in a way, and at a rate, that maintains their biological diversity, productivity, regeneration capacity, vitality and their potential to fulfil, now and in the future, relevant ecological, economic and social functions, at local, national, and global levels, without causing any damage to other ecosystems, |
- per "sviluppo sostenibile", il miglioramento delle condizioni di vita e del benessere delle popolazioni interessate, entro i limiti della capacità degli ecosistemi, attraverso la salvaguardia del patrimonio naturale e la sua biodiversità a vantaggio delle generazioni presenti e future; |
- "sustainable development" means the improvement of the standard of living and welfare of the relevant populations within the limits of the capacity to the ecosystems by maintaining natural assets and their biological diversity for the benefit of present and future generations, |
- per "popolazioni che dipendono dalla foresta", i popoli indigeni che abitano la foresta o la considerano la loro dimora tradizionale e qualsiasi popolazione che viva al suo interno o nelle vicinanze e sia, per tradizione, direttamente e in larga misura da essa dipendente. |
- "forest-dependent people" means the indigenous peoples who inhabit the forest or claim it as their traditional home and any people who live in or near the forest and have traditionally been directly and to a large extent dependent on the forest. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Le attività da svolgere ai sensi del presente regolamento mirano a: |
Activities to be carried out under this Regulation shall aim at: |
- accrescere l'importanza attribuita alle foreste nelle politiche nazionali e integrare le politiche forestali basate su una gestione sostenibile delle foreste nella pianificazione dello sviluppo; |
- raising the status of forests in national policies and integrating forest policies based on sustainable forest management in development planning, |
- promuovere la produzione e l'uso di legname e altri prodotti forestali ottenuti da risorse gestite in modo sostenibile; |
- promoting the production and use of wood and non-wood forest products from sustainably managed resources, |
- contribuire all'adeguata valutazione delle risorse e dei servizi forestali. |
- contributing to the adequate valuation of forest resources and services. |
Articolo 4 |
Article 4 |
1. Le attività da svolgere ai sensi del presente regolamento sono in particolare intese a quanto segue: |
1. The activities to be carried out under this Regulation shall address in particular: |
a) elaborazione di adeguate strategie forestali nazionali e internazionali basate su una valutazione realistica del patrimonio forestale, che comprendano la pianificazione dell'uso del suolo, il commercio equo dei prodotti forestali ottenuti in modo sostenibile, misure giuridiche e fiscali, sviluppo istituzionale, sostegno al settore privato e sostegno affinché le popolazioni che dipendono dalla foresta possano esse stesse modellare il proprio sviluppo sociale, economico e culturale. Esse terranno conto di altre politiche settoriali che hanno un impatto sulle foreste, nonché degli interessi e dei diritti consuetudinari delle popolazioni che dipendono dalla foresta; |
(a) development of appropriate national and international forest policy frameworks based on realistic valuation of forests, which include land use planning, equitable trade in sustainably produced forest products, legal and fiscal measures, institution building, support to the private sector and support to self-development of forest-dependent people to shape their own social, economic and cultural development. These shall take into account other sectoral policies which have an impact on forests and the interests and customary rights of forest-dependent people; |
b) conservazione e recupero delle foreste considerate importanti per il loro alto valore ecologico, in particolare per il loro valore nella conservazione della biodiversità o per i loro effetti locali e globali, quali la protezione dei bacini idrografici, la prevenzione dell'erosione del suolo o del cambiamento climatico; |
(b) conservation and restoration of forests which are considered to be of importance due to their high ecological value, in particular their value for the preservation of biodiversity, or due to their local and global impacts, such as the protection of hydrographic basins, the prevention of soil erosion, or of climate change; |
c) gestione e utilizzazione sostenibili delle foreste per fornire vantaggi economici, sociali e ambientali; compresi la certificazione forestale - tenendo conto delle diverse condizioni di gestione per le piccole e per le grandi aree forestali - lo sfruttamento ecologico delle risorse forestali legnose e non e la rigenerazione naturale e assistita delle foreste; |
(c) sustainable forest management and utilisation to provide economic, social and environmental benefits and including, inter alia, forest certification - taking account of the different management conditions for small and large forest areas - and environmentally sound harvesting of both wood and non-wood forest products and natural and assisted forest regeneration; |
d) economicità della gestione sostenibile delle foreste mediante l'utilizzazione più efficiente di prodotti forestali e miglioramenti tecnici delle attività a valle del settore forestale, quali lavorazione e commercializzazione su piccola e media scala del legname e dei prodotti forestali legnosi e non legnosi, l'utilizzazione sostenibile del legname come risorsa energetica e la promozione di alternative alle pratiche agricole basate sul disboscamento; |
(d) economic viability of sustainable forest management through more efficient utilisation of forest products and technical improvements of downstream activities related to the forest sector such as small and medium-scale processing and marketing of wood and non-wood forest products, the sustainable use of wood as an energy source and the promotion of alternatives to agricultural practices based on forest clearing; |
e) acquisizione e gestione di competenze e informazioni in materia di servizi e prodotti forestali, al fine di fornire una solida base scientifica per le attività di cui alle lettere da a) a d). |
(e) knowledge and information generation and management concerning forest services and products, in order to provide a sound scientific basis for the activities listed under (a) to (d). |
2. Le attività ammissibili al finanziamento comprendono progetti pilota sul campo, programmi innovativi, studi e ricerche i cui risultati, oltre ai loro obiettivi specifici, contribuiscano allo sviluppo, all'adeguamento ed alla migliore applicazione delle politiche forestali della Comunità e dei paesi partner. |
2. Activities eligible for financing shall include pilot projects in the field, innovative programmes, studies and research, the results of which will, in addition to their specific objectives, contribute to the development, adjustment and better implementation of forestry policies of the Community and of partner countries. |
3. Si rivolge particolare attenzione a: |
3. Particular attention shall be given to: |
- sviluppo dell'iniziativa privata ecologicamente e socialmente responsabile nella lavorazione e nel sistema di commercializzazione dei prodotti forestali, nel contesto di politiche concordate per lo sviluppo del settore privato e tenendo conto dei sistemi sociali esistenti e delle attività economiche di comunità; |
- encouraging environmentally and socially responsible private entrepreneurship in the forest products processing and marketing chain, in the context of agreed policies for private sector development and taking into account existing social systems and Community-based economic activities, |
- promozione della partecipazione diretta dei partner della cooperazione nei paesi in via di sviluppo e nel contempo predisposizione di interventi di proporzioni adeguate e adattamento delle procedure amministrative alle capacità locali di gestione; |
- encouraging the direct participation of cooperation partners in the developing countries, and at the same time ensuring an appropriate scale of interventions and adaptation of administrative procedures to local management capacity, |
- partecipazione delle popolazioni che dipendono dalla foresta e delle comunità locali alle attività svolte nell'ambito del presente regolamento, tenendo conto delle loro priorità di sviluppo e dei loro diritti economici, sociali e culturali, anche attraverso lo sviluppo delle capacità, al fine di assicurare la loro piena partecipazione a tutti i processi decisionali; |
- participation of forest-dependent people and local communities in activities carried out under this Regulation, taking into account their development priorities and economic, social and cultural rights, inter alia, through capacity building, in order to ensure their full participation in all decision-making processes, |
- sostenibilità di qualsiasi attività proposta, sociale, economica e ambientale; |
- sustainability of any proposed activity, social, economic as well as environmental, |
- opportuni coordinamento e flussi di informazione fra la Commissione e gli Stati membri al fine di assicurare la coerenza delle attività nelle regioni interessate; |
- proper coordination and information flows between the Commission and the Member States in order to ensure coherence of activities in the regions concerned, |
- ruoli specifici dei sessi, conoscenze, prospettive e contributi di donne/ragazze e uomini/ragazzi nella gestione e nell'utilizzazione delle foreste. |
- gender-specific roles, knowledge, perspectives and contributions of women/girls and men/boys in the management and use of forests. |
4. Le priorità sono determinate secondo: |
4. Priorities shall be determined in accordance with: |
- le necessità di ciascun paese espresse nelle politiche ambientali e di sviluppo nazionali e regionali attinenti alle foreste, tenendo conto dei piani forestali nazionali e delle necessità locali, e |
- the needs of each country as reflected in regional and national development and environment policies relating to forests, considering national forest plans and local needs, and |
- gli obiettivi della cooperazione comunitaria stabiliti dalla Commissione in documenti strategici concordati per paese. |
- Community cooperation objectives as established by the Commissions in jointly agreed country strategy papers. |
5. Le attività svolte ai sensi del presente regolamento sono precedute da una valutazione del loro impatto ambientale e socioculturale, che valuta anche se le azioni previste sono conformi alla priorità di sviluppo delle popolazioni che dipendono dalla foresta e dalle comunità locali interessate nonché da uno studio di fattibilità finanziaria ed economica. Tali attività sono altresì precedute da uno scambio trasparente di informazioni con le popolazioni che dipendono dalla foresta e con le comunità locali e sono subordinate al loro sostegno. |
5. Activities carried out under this Regulation shall be preceded by environmental and sociocultural impact assessments, including an assessment of the congruence of the envisaged operations with the development priorities of the forest-dependent people and local communities concerned, as well as analysis of financial and economic feasibility. These activities shall also be preceded by a transparent exchange of information with forest-dependent people and local communities and be conditional on their support. |
6. Le attività svolte ai sensi del presente regolamento sono coordinate con, e possono fornire sostegno a, le attività e i programmi nazionali e internazionali inerenti alla conservazione e alla gestione sostenibile delle foreste, in particolare con le proposte di azione formulate in sede di lavori del Gruppo intergovernativo sulle foreste e del Forum intergovernativo sulle foreste. |
6. Activities carried out under this Regulation shall be coordinated with, and may provide support for, national and international programmes and activities on the conservation and sustainable management of forests, in particular the proposals for action formulated by the intergovernmental panel for forests/intergovernmental forum for forests (IPF/IFF) process. |
7. Ove opportuno, le attività sono svolte nell'ambito di organizzazioni regionali e di programmi internazionali di cooperazione e costituiscono un supporto allo sviluppo di una politica globale di conservazione e gestione sostenibile delle foreste. |
7. When appropriate, activities shall be carried out within the framework of regional organisations and international programmes of cooperation and shall be supportive to the development of a global policy on the conservation and sustainable management of forests. |
Articolo 5 |
Article 5 |
I partner della cooperazione che possono ricevere assistenza ai sensi del presente regolamento comprendono organizzazioni internazionali, Stati, regioni, organismi regionali, servizi decentrati, enti pubblici, imprese e operatori privati, cooperative, comunità locali, organizzazioni non governative e associazioni rappresentative delle popolazioni locali, in particolare le popolazioni che dipendono dalla foresta. |
Cooperation partners which may receive assistance under this Regulation shall include international organisations, States, regions and regional bodies, decentralised departments, public agencies, private operators and industries, cooperatives, local communities, non-governmental organisations and associations representing local people, in particular forest-dependent people. |
Articolo 6 |
Article 6 |
1. Il finanziamento comunitario può coprire studi, assistenza tecnica, istruzione, formazione o altri servizi, forniture o lavori, fondi per piccole sovvenzioni, stime, audit e missioni di valutazione e controllo. Entro i limiti fissati annualmente dall'autorità di bilancio esso può coprire le spese di assistenza tecnica e amministrativa a favore sia della Commissione che dei beneficiari, connesse ad attività che non rientrano nei compiti permanenti della pubblica amministrazione, relative all'individuazione, alla preparazione, alla gestione, al controllo, all'audit e alla verifica dei programmi o progetti. |
1. Community financing may cover studies, technical assistance, education, training or other services, supplies and works, small grant funds as well as appraisals, audits and evaluation and monitoring missions. It may cover, within the limit established annually by the budgetary authority, technical and administrative assistance costs, to the benefit of the Commission and the beneficiary, related to operations other than the permanent tasks of the public administration, linked to the identification, preparation, management, monitoring, auditing and control of programmes or projects. |
Il finanziamento comunitario può coprire sia spese d'investimento legate ad un'attività specifica, escluso l'acquisto di beni immobili, sia spese correnti (incluse spese di amministrazione, manutenzione e funzionamento). |
Community financing may cover both investment, linked to a specific activity, with the exception of the purchase of real estate, and recurrent expenditure (including administrative, maintenance and operating expenditure). |
Dette spese possono di norma essere coperte solo per la fase di avvio e tale copertura decresce gradualmente, ad eccezione dei programmi di formazione, istruzione e ricerca. |
With the exception of training, education and research programmes, recurrent expenditure may normally be covered only during the start-up phase and on a gradually decreasing basis. |
2. Per ciascuna attività di cooperazione è richiesto un contributo dei partner della cooperazione di cui all'articolo 5. Tale contributo sarà richiesto entro i limiti delle loro possibilità e in funzione delle caratteristiche dell'attività in questione. |
2. A contribution from the cooperation partners defined in Article 5 shall be sought for each cooperation activity. Their contribution shall be requested according to their means and the nature of the activity concerned. |
3. Potranno essere ricercate possibilità di cofinanziamento con altri donatori, in particolare gli Stati membri e le organizzazioni internazionali interessate. A tal proposito, si dovrà cercare di realizzare un coordinamento con le misure adottate da altri donatori. |
3. Opportunities may be sought for co-financing with other donors, especially with Member States and the international organisations concerned. In this respect, coordination with the measures taken by other donors shall be sought. |
4. Sono adottate le misure necessarie per sottolineare il carattere comunitario dell'assistenza fornita ai sensi del presente regolamento. |
4. The necessary measures shall be taken to emphasise the Community character of the assistance provided under this Regulation. |
5. Per conseguire gli obiettivi di coerenza e complementarità previsti dal trattato e allo scopo di garantire la massima efficacia di tutte queste attività, la Commissione, in collegamento con gli Stati membri, adotta tutte le misure necessarie per il coordinamento, in particolare: |
5. In order to attain the objectives of consistency and complementary laid down in the Treaty and with the aim of guaranteeing optimum efficiency for all these activities, the Commission shall, in liaison with Member States, take all coordination measures necessary, including in particular: |
a) lo scambio e l'analisi sistematici d'informazioni sulle azioni già finanziate e quelle per cui è previsto il finanziamento da parte della Comunità e degli Stati membri; |
(a) the systematic exchange and analysis of information on operations financed or being considered for financing by the Community and the Member States; |
b) il coordinamento in loco delle attività, nell'ambito di incontri periodici e scambi d'informazione tra rappresentanti della Commissione e degli Stati membri nei paesi beneficiari. |
(b) on-the-spot coordination of these activities by means of regular meetings and of information between representatives of the Commission and of the Member States in the beneficiary countries. |
6. Per ottenere il maggiore impatto possibile delle attività a livello mondiale, nazionale e locale, la Commissione, in collegamento con gli Stati membri, prende tutte le iniziative necessarie per assicurare un buon coordinamento ed una stretta collaborazione, specialmente per quanto riguarda lo scambio di informazioni, con i partner della cooperazione, con i donatori e con altre organizzazioni internazionali interessate, in particolare con quelle del sistema delle Nazioni Unite. |
6. In order to obtain the greatest possible impact of the activities at global, national and local levels, the Commission, in liaison with the Member States, will take any initiative necessary for ensuring proper coordination and close collaboration, especially regarding the exchange of information, with the cooperation partners, donors and other international organisations involved, in particular those forming part of the United Nations system. |
Articolo 7 |
Article 7 |
L'assistenza finanziaria ai sensi del presente regolamento è fornita con aiuti a fondo perduto. |
Financial assistance under this Regulation shall take the form of grants. |
Articolo 8 |
Article 8 |
La dotazione finanziaria per l'attuazione del presente regolamento nel periodo dal 2000 al 2006 è di 63 milioni di EUR. |
The financial framework for implementing this Regulation during the period from 2000 to 2006 shall be EUR 63 million. |
Gli stanziamenti annuali sono autorizzati dall'autorità di bilancio entro i limiti delle prospettive finanziarie. |
The annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspective. |
Articolo 9 |
Article 9 |
1. Alla Commissione spetta istruire, decidere di finanziare e gestire le attività di cui al presente regolamento secondo le procedure di bilancio e le altre procedure vigenti, in particolare quelle previste nel regolamento finanziario applicabile al bilancio generale dell'Unione europea. |
1. The Commission shall be responsible for appraising, taking decisions to finance and administering activities covered by this Regulation according to the budgetary and other procedures in force, and in particular those laid down in the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Union. |
2. Ogni anno la Commissione adotta, secondo la procedura di cui all'articolo 10, paragrafo 2, gli orientamenti strategici e le priorità per l'attuazione delle attività da effettuare l'anno successivo. |
2. Each year, the Commission shall adopt, in accordance with the procedure laid down in Article 10(2), strategic guidelines and priorities for implementing the activities to be carried out in the following year. |
3. Le decisioni relative ad aiuti pari o superiori a 2 milioni di EUR per singole attività finanziate ai sensi del presente regolamento sono adottate dalla Commissione secondo la procedura di cui all'articolo 10, paragrafo 2. |
3. Decisions relating to grants of EUR 2 million or more for individual activities financed under this Regulation shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 10(2). |
4. La Commissione informa brevemente il comitato di cui all'articolo 10, paragrafo 1, in merito a ciascuna decisione di finanziamento che intende prendere per quanto riguarda aiuti di valore inferiore a 2 milioni di EUR per attività contemplate dal presente regolamento. L'informazione dev'essere resa disponibile al più tardi una settimana prima di prendere la decisione. |
4. The Commission shall inform the Committee referred to in Article 10(1) succinctly of any financing decisions it intends to take with regard to grants of less than EUR 2 million for activities covered by this Regulation. The information shall be made available not later than one week before the decision is taken. |
5. La Commissione è autorizzata ad approvare gli impegni necessari per coprire superamenti previsti o effettivi o i fabbisogni supplementari connessi alle attività, purché il superamento o il fabbisogno supplementare sia inferiore o pari al 20 % dell'impegno inizialmente fissato nella decisione di finanziamento. |
5. The Commission shall be authorised to approve any extra commitments needed for covering any expected or real cost overruns or additional requirements in connection with the activities, provided that the overrun or additional requirement is less than or equal to 20 % of the initial commitment fixed by the financing decision. |
6. Ogni accordo di finanziamento o contratto concluso ai sensi del presente regolamento prevede che la Commissione e la Corte dei conti effettuino verifiche in loco secondo le consuete procedure stabilite dalla Commissione sulla base delle norme vigenti, in particolare quelle del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale dell'Unione europea. |
6. All financing agreements or contracts concluded under this Regulation shall provide for the Commission and the Court of Auditors to conduct on-the-spot checks in accordance with the usual procedures laid down by the Commission under the rules in force, in particular those of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Union. |
7. Quando le azioni sono oggetto di accordi di finanziamento tra la Comunità e il paese beneficiario, gli accordi stabiliscono che il pagamento di imposte, dazi e ogni altro onere non è a carico della Comunità. |
7. Where operations are the subject of financing agreements between the Community and the recipient country, such agreements shall stipulate that the payment of taxes, duties or any other charges is not to be covered by the Community. |
8. La partecipazione alle gare d'appalto e all'aggiudicazione dei contratti è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri e del paese beneficiario. Essa può essere estesa ad altri paesi in via di sviluppo e, in casi eccezionali debitamente giustificati, ad altri paesi terzi. |
8. Participation in invitations to tender and the award of contracts shall be open on equal terms to all natural and legal persons of the Member States and of the recipient country. It may be extended to other developing countries and, in exceptional cases which are fully justified, to other third countries. |
9. Le forniture devono essere originarie degli Stati membri, del paese beneficiario o di altri paesi in via di sviluppo. In casi eccezionali, debitamente giustificati, le forniture possono provenire da altri paesi. |
9. Supplies shall originate in the Member States, the recipient country or other developing countries. In exceptional cases, where circumstances warrant, supplies may originate in other countries. |
10. Un'attenzione particolare sarà rivolta: |
10. Particular attention will be given to: |
- alla ricerca della redditività dei costi e di un impatto sostenibile delle attività; |
- the pursuit of cost effectiveness and sustainable impact of activities, |
- alla definizione chiara ed al monitoraggio degli obiettivi e degli indicatori di realizzazione per tutte le attività. |
- the clear definition and monitoring of objectives and indicators of achievement for all activities. |
Articolo 10 |
Article 10 |
1. La Commissione è assistita, dal comitato geograficamente competente in materia di sviluppo, in seguito denominato il "comitato". |
1. The Commission shall be assisted by the appropriate geographically-determined committee responsible for development, hereinafter referred to as the "Committee". |
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto dell'articolo 8 della stessa. |
2. Where reference is made to this paragraph, the management procedure laid down in Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. |
Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a un mese. |
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month. |
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno. |
3. The Committee shall adopt its rules of procedure. |
Articolo 11 |
Article 11 |
1. Entro il 1o settembre successivo ad ogni esercizio finanziario la Commissione trasmette al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione annuale contenente il riepilogo delle attività finanziate nel corso dell'anno e una valutazione dell'attuazione del presente regolamento in tale periodo. |
1. By 1 September after each budget year, the Commission shall submit an annual report to the European Parliament and the Council, summarising the activities financed in the course of that year and evaluating the implementation of this Regulation over that period. |
Il riepilogo fornisce in particolare informazioni relative al numero e al tipo delle attività finanziate, ai partner della cooperazione ed ai paesi interessati. Inoltre, la relazione indica il numero delle valutazioni esterne effettuate riguardo ad attività specifiche. |
The summary shall in particular provide information about the number and nature of the activities financed, the cooperation partners and the countries concerned. The report shall also indicate the number of external evaluations carried out regarding specific activities. |
2. La Commissione effettua una valutazione periodica delle attività finanziate dalla Comunità al fine di stabilire se gli obiettivi da esse perseguiti siano stati realizzati e fornire orientamenti per migliorare l'efficacia delle attività future. La valutazione tiene conto delle opinioni dei beneficiari, tra cui le popolazioni che dipendono dalla foresta e le comunità locali. La Commissione presenta al comitato di cui all'articolo 10, paragrafo 1, una sintesi delle valutazioni effettuate. Le relazioni di valutazione sono a disposizione degli Stati membri, del Parlamento europeo e di altri interessati. |
2. The Commission shall regularly evaluate activities financed by the Community with a view to establishing whether the objectives aimed at by those activities have been achieved and to providing guidelines for improving the effectiveness of future activities. The evaluations will take into account the views of the beneficiaries, including forest-dependent people and local communities. The Commission shall submit to the Committee referred to in Article 10(1) a summary of the evaluations made. The evaluation reports shall be available to any Member State, to the European Parliament and to other interested parties. |
3. Entro un mese dalla decisione la Commissione informa gli Stati membri delle attività approvate, indicandone costo e tipo, paese interessato e partner della cooperazione. |
3. The Commission shall inform the Member States, at the latest one month after its decision, of the activities that have been approved, stating their cost and nature, the country concerned and the cooperation partners. |
4. Una guida al finanziamento in cui sono precisati gli orientamenti e i criteri applicabili per la selezione delle attività è pubblicata e trasmessa agli interessati dai servizi della Commissione, comprese le sue delegazioni nei paesi in questione. |
4. A financing guide specifying the guidelines and criteria applicable to the selection of activities shall be published and communicated to the interested parties by the Commission services, including Commission Delegations in the countries concerned. |
Articolo 12 |
Article 12 |
1. Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
1. This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
Esso si applica fino al 31 dicembre 2006. |
It shall apply until 31 December 2006. |
2. Quattro anni dopo l'entrata in vigore del presente regolamento la Commissione trasmette al Parlamento europeo e al Consiglio una valutazione generale delle attività finanziate dalla Comunità nel quadro del presente regolamento, nel contesto generale della cooperazione comunitaria allo sviluppo, corredata di proposte relative a futuri sviluppi del presente regolamento, compresa una sua eventuale modifica o abrogazione. |
2. Four years after the entry into force of this Regulation, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council an overall evaluation of the activities financed by the Community under this Regulation, in the context of overall Community development cooperation, together with proposals concerning the future of this Regulation, including its possible modification or termination. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Fatto a ... |
Done at ... |
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament |
Il Presidente |
The President |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
(1) GU C 87 del 29.3.1999, pag. 97. |
(1) OJ C 87, 29.3.1999, p. 97. |
(2) GU C 258 del 10.9.1999, pag. 13. |
(2) OJ C 258, 10.9.1999, p. 13. |
(3) Parere del Parlamento europeo del 5 maggio 1999 (GU C 279 dell'1.10.1999, pag. 184), posizione comune del Consiglio del 16 dicembre 1999 e decisione del Parlamento europeo del ... (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). |
(3) Opinion of the European Parliament of 5 May 1999 (OJ C 279, 1.10.1999, p. 184), Council common position of 16 December 1999 and Decision of the European Parliament of ... (not yet published in the Official Journal). |
(4) GU C 55 del 24.2.1997, pag. 22. |
(4) OJ C 55, 24.2.1997, p. 22. |
(5) GU L 327 del 30.12.1995, pag. 9. |
(5) OJ L 327, 30.12.1995, p. 9. |
(6) GU C 172 del 18.6.1996, pag. 1. |
(6) OJ C 172, 18.6.1999, p. 1. |
(7) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
(7) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. |
MOTIVAZIONE DEL CONSIGLIO |
STATEMENT OF THE COUNCIL'S REASONS |
I. INTRODUZIONE |
I. INTRODUCTION |
1. Il 3 febbraio 1999 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta di regolamento, basata sugli articoli 175 e 179 del trattato CE (ex articoli 130S e 130W), che stabilisce gli obiettivi e le procedure relativi alle attività intraprese a titolo dell'attuale voce di bilancio B7-6201 "Azioni nel campo delle foreste tropicali". |
1. On 3 February 1999, the Commission submitted to the Council a proposal for a Regulation, based on Articles 175 and 179 of the EC Treaty (ex Articles 130s and 130w), laying down the objectives and procedures for activities under the current budget item B7-6 2 0 1 "Tropical forests". |
2. Il Parlamento europeo ha reso il parere (in prima lettura) il 5 maggio 1999. |
2. The European Parliament (after its first reading) delivered its opinion on 5 May 1999. |
3. Sono stati chiesti i pareri del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni. Il Comitato economico e sociale l'ha reso il 7 luglio 1999, mentre il Comitato delle regioni ha comunicato al Consiglio, con lettera del 25 ottobre 1999, che non intende esprimersi sul regolamento proposto. |
3. The Economic and Social Committee and the Committee of the Regions have been asked to deliver their opinions. The Economic and Social Committee delivered it on 7 July 1999. The Committee of the Regions informed the Council by letter of 25 October 1999 that it does not intend to issue an opinion on the proposed Regulation. |
4. In base al parere del Parlamento europeo e alla posizione della Commissione al riguardo, il gruppo del Consiglio ha convenuto un progetto di posizione comune, in cui si tiene conto di alcuni cambiamenti indotti dall'entrata in vigore del trattato di Amsterdam. |
4. In the light of the European Parliament's opinion and the Commission's position on it, the Council working group has agreed upon a draft common position taking into account certain changes pursuant to the entry into force of the Amsterdam Treaty. |
5. Il 16 dicembre 1999 il Consiglio ha adottato la posizione comune in conformità dell'articolo 251 del trattato CE. |
5. On 16 December 1999 the Council adopted its common position in accordance with Article 251 of the EC Treaty. |
II. SCOPO DELLA PROPOSTA |
II. PURPOSE OF THE PROPOSAL |
Obiettivo della proposta è assicurare il proseguimento delle attività svolte a norma del regolamento (CE) n. 3062/95 del Consiglio, del 20 dicembre 1995, dopo che esso sarà giunto a scadenza il 31 dicembre 1999. La proposta si configura come programma pluriennale teso a promuovere misure a livello internazionale per contribuire alla conservazione e alla gestione sostenibile delle foreste tropicali e delle altre foreste dei paesi in via di sviluppo. |
The objective of this proposal is to ensure the continuation of activities implemented under Council Regulation (EC) No 3062/95 of 20 December 1995 after its expiry on 31 December 1999. The proposal takes the form of a multiannual programme which aims at promoting measures at international level to contribute to the conservation and sustainable management of tropical and other forests in developing countries. |
III. ANALISI DELLA POSIZIONE COMUNE |
III. ANALYSIS OF THE COMMON POSITION |
1. Osservazioni generali |
1. General remarks |
1.1. Il Consiglio è stato in grado di accettare un numero consistente di emendamenti proposti dal Parlamento europeo (cfr. punto 2.3). Laddove la Commissione e il Consiglio non hanno potuto accettare, in toto o in parte, gli emendamenti del Parlamento, ciò è solitamente riconducibile a uno o più dei motivi seguenti: |
1.1. The Council has been able to accept a substantial number of the amendments proposed by the European Parliament (see point 2.3 below). Where the Commission and the Council were unable to accept the Parliament's amendments or parts of them it was usually for one or several of the following reasons: |
- proposte di carattere procedurale o amministrativo in contrasto con le formulazioni e pratiche standard utilizzate per regolamenti analoghi, compreso il regolamento finanziario; |
- procedural or administrative proposals that were not in accordance with standard formulations and practices of similar regulations, including the Financial Regulation, |
- citazioni di atti giuridici o documenti programmatici reputate ridondanti o tali da allungare inutilmente il testo; |
- quotes from legal acts or policy documents which were considered to be redundant and to unnecesarily lengthen the text, |
- emendamenti considerati confusi o soggettivi oppure ridondanti rispetto a concetti espressi altrove nel regolamento o in altri emendamenti accolti; |
- amendments considered to be unclear or subjective, or which repeated ideas expressed elsewhere in the Regulation or in other accepted amendments, |
- emendamenti che, se accolti, allargherebbero troppo l'obiettivo delle attività contemplate dal regolamento e quindi ne minerebbero l'efficacia; |
- amendments which, if accepted, would reduce the focus and hence the effectiveness of the activities contemplated under the Regulation, |
- emendamenti riguardanti aspetti gestionali, che sono di competenza della Commissione. |
- amendments concerning management issues which are of the competence of the Commission. |
1.2. Nella posizione comune il Consiglio ha approvato la proposta della Commissione nella sostanza e nella forma, con le eccezioni menzionate al punto 2.2 (Osservazioni specifiche). Il Consiglio ha giudicato opportuno integrare, all'articolo 9, paragrafo 2, del progetto di posizione comune, una nuova funzione da espletare nelle riunioni dei comitati misti (secondo la procedura di comitato illustrata all'articolo 10), volta all'approvazione di orientamenti strategici e priorità annuali per sottolineare l'obiettivo di un approccio strategico. |
1.2. In its common position, the Council has approved the essence and wording of the Commission's proposal with the exceptions referred to under point 2.2 (specific comments). In Article 9(2) of the draft common position, the Council thought desirable to integrate a new task for the joint Committees' meeting (under the Comitology procedure set out in Article 10) which aims at the approval of annual strategic guidelines and priorities to underline the focus on a strategic approach. |
2. Osservazioni specifiche |
2. Specific comments |
2.1. Base giuridica |
2.1. Legal basis |
Nella posizione comune il Consiglio reputa la base giuridica proposta dalla Commissione - articoli 175 e 179 del trattato CE (ex articoli 130S e 130W)- la più idonea visti l'obiettivo e il contenuto della proposta. |
The legal basis put forward by the Commission in its proposal, namely Articles 175 and 179 of the EC Treaty (ex Articles 130s and 130w), is considered by the Council in its common position as being the most appropriate in view of the aim and contents of the proposal. |
2.2. Modifiche apportate dal Consiglio alla proposta della Commissione |
2.2. Amendments made by the Council to the Commission proposal |
2.2.1. Durata del programma |
2.2.1. Duration of the programme |
Quanto alla durata del regolamento, il Consiglio ha optato per una validità settennale (2000-2006), corrispondente al periodo coperto dalle prospettive finanziarie. Quattro anni dopo l'entrata in vigore del regolamento la Commissione dovrà presentare la relazione di valutazione, che conterrà suggerimenti per il futuro del regolamento. |
As far as duration of the Regulation is concerned, the Council has opted for a seven-year period (2000 to 2006) which corresponds to the period for which financial perspectives have been fixed. The Commission's evaluation report will be due four years after the entering into force of the Regulation and shall contain suggestions concerning the future of the Regulation. |
2.2.2. Finanziamento |
2.2.2. Funding |
Data la validità settennale, l'importo di riferimento finanziario è stato fissato a 63 milioni di EUR, importo risultante dagli stanziamenti annui di 10 milioni di EUR nel progetto di bilancio 2000. L'importo è stato ulteriormente decurtato del 10 % in considerazione della decisione del Consiglio "Bilancio" di luglio circa le spese della categoria 4. Introducendo tale importo indicativo il Consiglio ha recepito in parte l'emendamento 34 del Parlamento europeo. |
As a consequence of the seven-year programme, the financial reference amount has been fixed at EUR 63 million, which results from the 2000 draft budget appropriations of annual EUR 10 million. This amount has further been reduced by 10 % to take account of the July Decision of the Budget Council on category 4 expenditures. By the introduction of this indicative amount the Council has partially taken into consideration the European Parliament's Amendment 34. |
2.2.3. Procedura di comitato (Articolo 10) |
2.2.3. Comitology (Article 10) |
Il Consiglio ha cambiato la procedura di comitato, che eserciterà le sue competenze secondo la procedura del comitato di gestione stabilita nella decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione. A parere del Consiglio, tale procedura assicurerà il coordinamento ottimale con le attività degli Stati membri, contribuendo così alla necessaria complementarità. |
The Council has changed the Committee procedure whereby the powers of the Committee would be exercised under the management Committee procedure, as set out in the Council Decision of 28 June 1999 laying down the procedure for the exercise of implementing powers conferred on the Commission. The Council considers that such a Committee procedure will ensure maximum coordination with Member States activities and thus contribute to necessary complementarity. |
Inoltre, la Commissione presenterà annualmente un documento sugli orientamenti strategici e le priorità al comitato geograficamente competente, che lo approverà secondo la procedura del comitato di gestione. |
In addition, an annual Commission document on strategic guidelines and priorities will be submitted to the appropriate geographical Committee which will approve the document in accordance with the management Committee procedure. |
2.3. Emendamenti del Parlamento europeo |
2.3. European Parliament amendments |
2.3.1. Emendamenti del Parlamento europeo accolti dal Consiglio |
2.3.1. Parliament amendments adopted by the Council |
Il Consiglio ha accolto in toto i 18 emendamenti recepiti dalla Commissione e la sostanza della prima parte dell'emendamento 34 proposto dal Parlamento. |
The Council adopted in full the 18 amendments adopted by the Commission and in essence the first part of Amendment 34 proposed by the Parliament. |
2.3.2. Emendamenti del Parlamento europeo non accolti dal Consiglio |
2.3.2. Parliament amendments not adopted by the Council |
Oltre agli emendamenti non recepiti dalla Commissione, il Consiglio non ha potuto accoglierne altri perché su di essi non è stato possibile raggiungere l'unanimità necessaria. |
Apart from the amendments not adopted by the Commission the Council could not accept other amendments for the reason that it was not possible to reach the requisite unanimity. |
IV. CONCLUSIONI |
IV. CONCLUSIONS |
Il Consiglio reputa la posizione comune un testo equilibrato in grado di assicurare il proseguimento delle attività svolte a norma del regolamento (CE) n. 3062/95 dopo che esso sarà giunto a scadenza il 31 dicembre 1999. Essa rispecchia l'esigenza che la Comunità assolva gli impegni assunti per la conservazione e la gestione delle foreste tropicali e delle altre foreste nel contesto dello sviluppo sostenibile. |
The Council considers that its common position constitutes a balanced text to ensure the continuation of activities implemented under Council Regulation (EC) No 3062/95 of 20 December 1995 after its expiry on 31 December 1999. It reflects the need to meet the Community's commitments to the conservation and management of tropical forests and forests in the context of sustainable development. |