ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[Menu]

Regolamento (CE) n. 2368/2002 del Consiglio del 20 dicembre 2002 relativo all'attuazione del sistema di certificazione del processo di Kimberley per il commercio internazionale di diamanti grezzi

Council Regulation (EC) No 2368/2002 of 20 December 2002 implementing the Kimberley Process certification scheme for the international trade in rough diamonds

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 133 thereof,

vista la proposta della Commissione,

Having regard to the proposal from the Commission,

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) Le sanzioni adottate dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite contro i movimenti ribelli della Sierra Leone e dell'Angola e contro il governo della Liberia, che vietano, a determinate condizioni, di importare diamanti grezzi dalla Liberia, dall'Angola e dalla Sierra Leone, non sono riuscite a fermare il flusso di diamanti insanguinati verso commercio legittimo o ad arrestare i conflitti.

(1) The sanctions adopted by the United Nations Security Council against the rebel movements in Sierra Leone and Angola and against the Liberian government, prohibiting under certain conditions imports of rough diamonds from Liberia, Angola and Sierra Leone have not been able to stop the flow of conflict diamonds into the legitimate trade or to bring the conflicts to a halt.

(2) Il Consiglio europeo di Göteborg del giugno 2001 ha approvato un programma per la prevenzione dei conflitti violenti in cui si afferma, tra l'altro, che gli Stati membri e la Commissione affronteranno il problema del commercio illegale di beni preziosi, tra l'altro cercando il modo per spezzare il legame tra diamanti grezzi e conflitti violenti e attraverso il sostegno al processo di Kimberley.

(2) The Göteborg European Council of June 2001 endorsed a programme for the prevention of violent conflicts, which states, inter alia, that the Member States and the Commission will tackle the illicit trade in high-value commodities, including by identifying ways of breaking the link between rough diamonds and violent conflicts and supporting the Kimberley Process.

(3) Il regolamento (CE) n. 303/2002 del Consiglio, del 18 febbraio 2002, relativo all'importazione nella Comunità di diamanti grezzi della Sierra Leone(1), vieta, in determinate condizioni, l'importazione di diamanti grezzi nella Comunità.

(3) Council Regulation (EC) No 303/2002 of 18 February 2002 concerning the importation into the Community of rough diamonds from Sierra Leone(1) prohibits, under certain conditions, the importation of rough diamonds into the Community.

(4) È necessario integrare le misure esistenti con controlli efficaci del commercio internazionale di diamanti grezzi per impedire che il commercio dei diamanti insanguinati contribuisca al finanziamento dei movimenti ribelli o dei loro alleati, che mirano a indebolire i governi legittimi. Controlli efficaci contribuiranno a preservare la pace e la sicurezza internazionali e tuteleranno inoltre i redditi derivanti dalle esportazioni di diamanti grezzi, indispensabili per lo sviluppo dei paesi produttori africani.

(4) There is a need to complement the existing measures with effective controls over the international trade in rough diamonds in order to prevent the trade in conflict diamonds from financing the efforts of rebel movements and their allies to undermine legitimate governments. Effective control will help maintain international peace and security and will also protect the revenue from exports of rough diamonds, which is essential for the development of producer countries in Africa.

(5) I negoziati del processo di Kimberley, a cui la Comunità partecipa insieme ai paesi interessati alla produzione e al commercio, che rappresentano in pratica la quasi totalità del commercio internazionale di diamanti grezzi, all'industria dei diamanti e a rappresentanti della società civile, sono stati avviati per sviluppare un efficace sistema di controllo e hanno portato all'introduzione di un sistema di certificazione.

(5) The Kimberley Process negotiations, bringing together the Community and producer and trading countries representing practically all international trade in rough diamonds, as well as the diamond industry and representatives of civil society, were initiated with a view to developing such an effective control system. They led to the development of a certification scheme.

(6) Tutti i partecipanti hanno accettato i risultati dei negoziati come base per l'attuazione di misure nell'ambito delle rispettive competenze.

(6) All participants accepted the outcome of the negotiations as the basis for implementing measures within their own jurisdiction.

(7) Nella risoluzione 56/263 l'Assemblea generale delle Nazioni Unite ha accolto con favore il sistema di certificazione elaborato nell'ambito del processo di Kimberley e ha invitato tutte le parti interessate a partecipare all'iniziativa.

(7) In its resolution 56/263 the UN General Assembly welcomed the certification scheme developed in the Kimberley Process and called on all interested parties to participate in that scheme.

(8) L'attuazione del sistema di certificazione richiede che le importazioni e le esportazioni di diamanti grezzi nel o dal territorio della Comunità siano soggette a detto sistema, incluso il rilascio dei pertinenti certificati da parte dei partecipanti.

(8) Implementation of the certification scheme requires that the imports and exports of rough diamonds into or from the territory of the Community be made subject to the certification scheme, including the issue of the relevant certificates by participants in the scheme.

(9) Ciascuno Stato membro può designare l'autorità o le autorità responsabili dell'attuazione delle pertinenti disposizioni del presente regolamento all'interno del proprio territorio e può limitarne il numero.

(9) Each Member State may designate the authority or authorities responsible for the implementation of the relevant provisions of this Regulation within its territory and may limit the number of authorities.

(10) La validità dei certificati che accompagnano i diamanti grezzi importati dovrebbe essere adeguatamente verificata dalle autorità competenti della Comunità.

(10) The validity of certificates for imported rough diamonds should be properly verified by the competent authorities of the Community.

(11) La conformità al presente regolamento non dovrebbe essere considerata equivalente né costituire un'alternativa all'osservanza di altri eventuali requisiti previsti dalla normativa comunitaria.

(11) Compliance with this Regulation should not be construed as equivalent or as an alternative to compliance with any other requirements under Community legislation.

(12) Per garantire maggiore efficacia al sistema di certificazione, occorre impedire le elusioni o i tentativi di elusione del medesimo. Analogamente, i fornitori di servizi sussidiari o direttamente collegati dovrebbero vigilare con la dovuta diligenza sulla corretta applicazione delle disposizioni del presente regolamento.

(12) In order to increase the effectiveness of the certification scheme, circumvention or attempts to circumvent should be prevented. Likewise, providers of ancillary or directly related services should exercise due diligence in establishing that the provisions of this Regulation are duly applied.

(13) I certificati di esportazione per i diamanti grezzi dovrebbero essere rilasciati e convalidati soltanto se esistono prove inconfutabili che i diamanti sono stati importati sulla scorta di un certificato.

(13) Export certificates for rough diamonds should only be issued and validated where there is conclusive evidence that those diamonds have been imported under a certificate.

(14) In determinate circostanze, l'autorità competente del paese d'importazione partecipante dovrebbe confermare a quella del paese d'esportazione partecipante l'avvenuta importazione delle spedizioni di diamanti grezzi.

(14) Circumstances may justify that the competent authority of the importing participant should send the competent authority of the exporting participant confirmation of import of shipments of rough diamonds.

(15) Le prove inconfutabili richieste potrebbero essere fornite più facilmente grazie a un sistema di garanzie e di autoregolamentazione dell'industria del tipo proposto dai rappresentanti dell'industria dei diamanti grezzi partecipanti al processo di Kimberley.

(15) A system of warranties and industry self-regulation of the kind proposed by the representatives of the rough diamond industry in the Kimberley Process could facilitate the provision of such conclusive evidence.

(16) Dovrebbero essere elaborate disposizioni per consentire l'esportazione dei diamanti grezzi importati prima dell'applicabilità dei controlli specifici in materia di importazioni previsti dal presente regolamento.

(16) Provisions should be made to allow the export of rough diamonds imported before the applicability of specific import controls provided for by this Regulation.

(17) Ciascuno Stato membro dovrebbe fissare le sanzioni applicabili in caso di violazione del presente regolamento.

(17) Each Member State should determine the sanctions applicable in the event of a breach of this Regulation.

(18) Le disposizioni del presente regolamento relative all'importazione e all'esportazione di diamanti grezzi non dovrebbero applicarsi ai diamanti grezzi che transitano nella Comunità per essere esportati in un altro paese partecipante.

(18) The provisions of this Regulation concerning the import and export of rough diamonds should not apply to rough diamonds transiting the Community in the course of export to another Participant.

(19) Ai fini dell'attuazione del sistema di certificazione, la Comunità europea dovrebbe partecipare al sistema di certificazione del processo di Kimberley. Alle riunioni dei partecipanti al sistema di certificazione del processo di Kimberley la Comunità europea dovrebbe essere rappresentata dalla Commissione europea.

(19) For the purposes of implementing the certification scheme, the Community should be a participant in the Kimberley Process certification scheme. It should be represented by the Commission at meetings of participants in the Kimberley Process certification scheme.

(20) Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento sono adottate in conformità della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(2).

(20) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(2).

(21) Bisognerebbe creare un forum per consentire alla Commissione e agli Stati membri di esaminare le questioni relative all'applicazione del presente regolamento.

(21) A forum should be created to enable the Commission and the Member States to examine questions concerning the application of this Regulation.

(22) Il presente regolamento dovrebbe entrare in vigore il giorno della sua pubblicazione, ma le disposizioni sui controlli in materia d'importazione e d'esportazione dovrebbero essere sospese fino alla data concordata nell'ambito del processo di Kimberley per la contemporanea attuazione dei controlli da parte di tutti i partecipanti,

(22) This Regulation should enter into force on the day of its publication, but the provisions on import and export control should be suspended until a date has been agreed in the Kimberley Process for the simultaneous implementation of the import and export controls by all participants,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

CAPITOLO I

CHAPTER I

OGGETTO E DEFINIZIONI

SUBJECT MATTER AND DEFINITIONS

Articolo 1

Article 1

Il presente regolamento istituisce un sistema comunitario di certificazione e di controlli all'importazione e all'esportazione per i diamanti grezzi ai fini dell'attuazione del sistema di certificazione del processo di Kimberley.

This Regulation sets up a Community system of certification and import and export controls for rough diamonds for the purposes of implementing the Kimberley Process certification scheme.

Ai fini del sistema di certificazione, la Comunità è considerata un'entità unica senza frontiere interne.

For the purposes of the certification scheme, the Community shall be considered as one entity without internal borders.

Il regolamento non pregiudica né sostituisce le disposizioni in vigore relative alle formalità e ai controlli doganali.

This Regulation does not prejudice or substitute any provisions in force relating to customs formalities and controls.

Articolo 2

Article 2

Ai fini del presente regolamento si intende per:

For the purposes of this Regulation the following definitions shall apply:

a) "processo di Kimberley": la sede in cui i partecipanti hanno elaborato un sistema di certificazione internazionale per i diamanti grezzi;

(a) "Kimberley Process" means the forum in which the participants have designed an international certification scheme for rough diamonds;

b) "sistema di certificazione del processo di Kimberley" (qui di seguito denominato "sistema di certificazione PK"): il sistema di certificazione internazionale negoziato dal processo di Kimberley quale indicato nell'allegato I;

(b) "Kimberley Process certification scheme" (hereinafter "KP certification scheme") means the international certification scheme negotiated by the Kimberley Process as set out in Annex I;

c) "partecipante": un partecipante al sistema di certificazione PK di cui all'allegato II;

(c) "Participants" means participants in the KP certification scheme listed in Annex II;

d) "certificato": un documento debitamente rilasciato e convalidato dall'autorità competente di un partecipante, che attesta la conformità di una spedizione di diamanti grezzi con i requisiti del sistema di certificazione PK;

(d) "certificate" means a document duly issued and validated by a participant's competent authority identifying a shipment of rough diamonds as being in compliance with the requirements of the KP certification scheme;

e) "autorità competente": l'autorità designata da un partecipante per rilasciare, convalidare o verificare un certificato;

(e) "competent authority" means the authority designated by a participant to issue, validate or verify certificates;

f) "autorità comunitaria": l'autorità competente designata da uno Stato membro e indicata nell'allegato III;

(f) "Community authority" means a competent authority designated by a Member State and listed in Annex III;

g) "certificato comunitario": un certificato corrispondente al modello di cui all'allegato IV e rilasciato da un'autorità comunitaria;

(g) "Community certificate" means a certificate corresponding to the specimen in Annex IV and issued by a Community authority;

h) "diamanti insanguinati": i diamanti grezzi definiti nel sistema di certificazione PK;

(h) "conflict diamonds" means rough diamonds as defined under the KP Certification Scheme;

i) "diamanti grezzi": diamanti non lavorati o semplicemente tagliati, sfaldati o sbozzati e classificabili ai codici ex 7102 10, 7102 21 e 7102 31 del sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (in appresso "codice SA");

(i) "rough diamond" means a diamond that is unworked or simply sawn, cleaved or bruted and falls under the Harmonised Commodity Description and Coding System 7102 10, 7102 21 and 7102 31 (hereinafter "HS code");

j) "importazione": l'ingresso materiale o l'introduzione di un bene in una qualsiasi zona del territorio geografico di un partecipante;

(j) "imports" means the physical entering or bringing into any part of the geographical territory of a participant;

k) "esportazione": l'uscita materiale o il ritiro di un bene da una qualsiasi zona del territorio geografico di un partecipante;

(k) "export" means the physical leaving or taking out of any part of the geographical territory of a participant;

l) "spedizione": una o più partite;

(l) "shipment" means one or more parcels;

m) "partita": uno o più diamanti imballati insieme;

(m) "parcel" means one or more diamonds that are packed together;

n) "partita di origine mista": una partita che contiene diamanti grezzi provenienti da due o più paesi d'origine;

(n) "parcel of mixed origin" means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin;

o) "territorio della Comunità": il territorio degli Stati membri in cui è applicabile il trattato alle condizioni stabilite dal medesimo;

(o) "Community territory" means the territories of the Member States to which the Treaty is applicable, under the conditions laid down in that Treaty;

p) "stock certificato": uno stock di diamanti grezzi al quale si applica il presente regolamento e di cui uno Stato membro abbia efficacemente controllato ubicazione, volume, valore e eventuali modifiche;

(p) "Certified stock" means a stock of rough diamonds to which this Regulation applies, and whose location, volume and value, and changes therein, have been submitted to effective supervision of a Member State;

q) "transito doganale": transito nell'accezione degli articoli da 91 a 97 del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio, del 12 ottobre 1992, che istituisce un codice doganale comunitario(3).

(q) "Customs transit" means transit as provided for by Articles 91 to 97 of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3).

CAPITOLO II

CHAPTER II

REGIME D'IMPORTAZIONE

IMPORT REGIME

Articolo 3

Article 3

L'importazione di diamanti grezzi nella Comunità è consentita soltanto se sono soddisfatte tutte le seguenti condizioni:

The import of rough diamonds into the Community shall be prohibited unless all of the following conditions are fulfilled:

a) i diamanti grezzi sono corredati di un certificato convalidato dall'autorità competente di un partecipante;

(a) the rough diamonds are accompanied by a certificate validated by the competent authority of a participant;

b) i diamanti grezzi sono conservati in contenitori a prova di manomissione e i sigilli apposti dal partecipante in questione al momento dell'esportazione sono integri;

(b) the rough diamonds are contained in tamper-resistant containers, and the seals applied at export by that participant are not broken;

c) il certificato identifica chiaramente la spedizione cui si riferisce.

(c) the certificate clearly identifies the consignment to which it refers.

Articolo 4

Article 4

1. I contenitori e i relativi certificati sono sottoposti congiuntamente e appena possibile alla verifica di un'autorità comunitaria dello Stato membro di importazione o di destinazione, così come indicato nei documenti di accompagnamento.

1. Containers and the corresponding certificates shall be submitted for verification, together and at the earliest opportunity, to a Community authority either in the Member State where they are imported or in the Member State for which they are destined, as indicated in accompanying documents.

2. Nel caso in cui i diamanti grezzi sono importati in uno Stato membro sprovvisto di un'autorità comunitaria, essi sono presentanti all'autorità comunitaria competente dello Stato membro di destinazione. Qualora né lo Stato membro di importazione né quello di destinazione siano provvisti di un'autorità comunitaria, i diamanti sono presentati all'autorità comunitaria competente di un altro Stato membro.

2. In cases where rough diamonds are imported into a Member State where there is no Community authority, they shall be submitted to the appropriate Community authority in the Member State for which they are destined. If a Community authority exists neither in the importing Member State nor in the Member State of destination they shall be submitted to an appropriate Community authority in another Member State.

3. Lo Stato membro d'importazione dei diamanti grezzi ne garantisce la presentazione all'autorità comunitaria competente di cui ai paragrafi 1 e 2. A tal fine può essere concesso il transito doganale. In tal caso, la verifica prevista dal presente articolo è sospesa fino all'arrivo dei diamanti presso l'autorità comunitaria competente.

3. The Member State where the rough diamonds are imported shall ensure their submission to the appropriate Community authority provided for in paragraphs 1 and 2. Customs transit may be granted to that effect. If such customs transit is granted, the verification provided for by this Article shall be suspended until arrival at the appropriate Community authority.

4. L'importatore è responsabile della corretta circolazione dei diamanti grezzi e dei relativi costi.

4. The importer shall be responsible for the proper movement of the rough diamonds and the costs thereof.

5. Per verificare che la merce conservata in un contenitore corrisponda ai dati riportati sul corrispondente certificato, l'autorità comunitaria opta per uno dei seguenti metodi:

5. A Community authority shall opt for either of the following methods to verify that the content of a container matches the particulars on the corresponding certificate:

a) apertura di ciascun contenitore ai fini della suddetta verifica; oppure

(a) it will open each container with a view to such verification; or

b) identificazione dei contenitori da aprire ai fini della suddetta verifica sulla base di un'analisi dei rischi o altro sistema equivalente che tenga debitamente conto delle spedizioni di diamanti grezzi.

(b) it will identify the containers to be opened with a view to such verification on the basis of a risk analysis or equivalent system that gives due consideration to rough diamond shipments.

6. L'autorità comunitaria completa la verifica senza indugio.

6. A Community authority shall complete the verification without delay.

Articolo 5

Article 5

1. Se l'autorità comunitaria stabilisce che le condizioni di cui all'articolo 3:

1. If a Community authority establishes that the conditions in Article 3 are:

a) sono soddisfatte, essa convalida il certificato originale e trasmette all'importatore una copia autenticata non falsificabile del certificato convalidato. Tale procedura di convalida è espletata entro dieci giorni lavorativi a decorrere dalla data di presentazione del certificato;

(a) fulfilled, it shall confirm this on the original certificate and provide the importer with an authenticated and forgery-resistant copy of that confirmed certificate. This confirmation procedure shall take place within 10 working days of the submission of the certificate;

b) non sono soddisfatte, trattiene la spedizione.

(b) not fulfilled, it shall detain the shipment.

2. Se l'autorità comunitaria accerta che il mancato rispetto delle condizioni non è consapevole o intenzionale ovvero è da ascrivere a un'altra autorità che abbia agito nell'esercizio delle proprie funzioni, essa può procedere alla convalida e svincolare la spedizione, dopo che sono state prese le necessarie misure correttive per assicurare il rispetto delle condizioni.

2. If a Community authority finds that the failure to fulfil the conditions is not made knowingly or intentionally or is the result of an action by another authority in the exercise of its proper duties, it may proceed with the confirmation and release the shipment, after the necessary remedial measures have been taken to ensure that the conditions are met.

3. Entro il termine di un mese, l'autorità comunitaria notifica eventuali inosservanze delle condizioni alla Commissione e all'autorità competente del paese partecipante che si presume abbia rilasciato o convalidato il certificato della spedizione in questione.

3. A Community authority shall, within one month, inform the Commission and the competent authority of the participant that purportedly issued or validated the certificate for the shipment of any failure to fulfil the conditions.

Articolo 6

Article 6

1. Fino alla data di applicabilità degli articoli di cui all'articolo 29, paragrafo 3, uno Stato membro può certificare stock di diamanti grezzi importati o presenti nel territorio della Comunità anteriormente alla suddetta data. Dopo tale data, i diamanti grezzi di stock certificati sono considerati conformi alle condizioni previste all'articolo 3.

1. Until the date of applicability of the Articles referred to in Article 29(3), a Member State may certify stocks of rough diamonds that have been imported or are present in the Community territory before that date. After that date, rough diamonds from certified stocks shall be considered to have fulfilled the conditions laid down in Article 3.

2. In tutti gli altri casi, l'autorità comunitaria può rilasciare una convalida attestante che essa considera i diamanti grezzi in questione conformi alle condizioni previste all'articolo 3 se ha accertato che, a partire dalla suddetta data, essi erano legalmente presenti nella Comunità.

2. In all other cases, a Community authority may issue a confirmation that it considers rough diamonds to have fulfilled the conditions of Article 3, if it has established that those diamonds were legally present in the Community at that date and have been so since.

Articolo 7

Article 7

In deroga alle disposizioni degli articoli 3, 4 e 5, l'autorità comunitaria può autorizzare l'importazione di diamanti grezzi se l'importatore fornisce prove inconfutabili che i diamanti in questione erano destinati all'importazione nella Comunità e sono stati esportati al massimo 5 giorni prima della data di applicabilità degli articoli di cui all'articolo 29, paragrafo 3.

Notwithstanding the provisions of Articles 3, 4 and 5, a Community authority may allow the import of rough diamonds if the importer provides conclusive evidence that those diamonds were destined for import into the Community and were exported 5 working days or less before the date of applicability of the Articles referred to in Article 29(3).

In tali casi, l'autorità comunitaria in questione rilascia all'importatore una convalida di importazione legale attestante che i diamanti in causa sono da considerarsi conformi alle condizioni previste all'articolo 3.

In such cases, the Community authority concerned shall issue the importer with a confirmation of legal import, to the effect that those diamonds shall be considered to have fulfilled the conditions of Article 3.

Articolo 8

Article 8

1. La Commissione consulta i partecipanti sulle modalità pratiche di conferma all'autorità competente del paese d'esportazione partecipante che ha convalidato il certificato dell'avvenuta importazione nel territorio della Comunità.

1. The Commission shall consult participants on the practical arrangements for providing the competent authority of the exporting participant that has validated a certificate with confirmation of imports into the Community territory.

2. In base a queste consultazioni la Commissione definisce, conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, gli orientamenti per la compilazione di detta conferma.

2. On the basis of these consultations the Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 22(2), lay down guidelines for such confirmation.

Articolo 9

Article 9

La Commissione fornisce a tutte le autorità comunitarie i modelli autenticati dei certificati dei partecipanti, i nomi e gli altri dati pertinenti relativi alle autorità che rilasciano e/o convalidano i certificati nei paesi partecipanti, i modelli autenticati dei timbri e delle firme che comprovano il rilascio o la convalida legittimi di un certificato, nonché ogni altra informazione pertinente ricevuta in relazione ai certificati.

The Commission shall provide all Community authorities with authenticated specimens of the participants' certificates, the names and other relevant details of the participants issuing and/or validating authorities, authenticated specimens of stamps and signatures attesting that a certificate has been legally issued or validated and any other relevant information received in respect of certificates.

Articolo 10

Article 10

1. Le autorità comunitarie trasmettono mensilmente alla Commissione una relazione su tutti i certificati sottoposti a verifica ai sensi dell'articolo 4.

1. Community authorities shall provide the Commission with a monthly report on all certificates submitted for verification under Article 4.

Nella relazione sono riportati per ciascun certificato almeno:

For each certificate this report shall list at least:

a) il numero di certificato unico;

(a) the unique certificate number,

b) il nome dell'autorità che lo ha rilasciato e convalidato;

(b) the name of the issuing and validating authorities,

c) la data di rilascio e di convalida;

(c) the date of issue and validation,

d) la data di scadenza della validità;

(d) the date of expiry of validity,

e) il paese di provenienza;

(e) the country of provenance,

f) il paese di origine, se noto;

(f) the country of origin, where known,

g) il codice o i codici SA;

(g) the HS code(s),

h) il peso in carati;

(h) the carat weight,

i) il valore;

(i) the value,

j) l'autorità comunitaria responsabile per la verifica;

(j) the verifying Community authority,

k) la data della verifica.

(k) the date of verification.

Conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, la Commissione può decidere la struttura della relazione per agevolare il monitoraggio del funzionamento del sistema di certificazione.

The Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 22(2), determine the format of this report in order to facilitate monitoring of the certification scheme's working.

2. L'autorità comunitaria conserva per almeno tre anni gli originali dei certificati rilasciati a norma dell'articolo 3, lettera a), sottoposti a verifica. Essa garantisce alla Commissione o alle persone o agli organismi designati dalla Commissione l'accesso ai certificati originali, soprattutto per risolvere questioni sollevate nel quadro del sistema di certificazione PK.

2. The Community authority shall keep the originals of certificates provided for under Article 3(a) submitted for verification for at least three years. It shall provide the Commission or persons or bodies designated by the Commission with access to these original certificates in particular with a view to answering questions raised within the framework of the KP certification scheme.

CAPITOLO III

CHAPTER III

REGIME DI ESPORTAZIONE

EXPORT REGIME

Articolo 11

Article 11

L'esportazione di diamanti grezzi dalla Comunità è consentita soltanto se sono soddisfatte entrambe le condizioni seguenti:

The export from the Community of rough diamonds shall be prohibited unless both of the following conditions are fulfilled:

a) i diamanti grezzi sono corredati di un corrispondente certificato comunitario rilasciato e convalidato da un'autorità comunitaria;

(a) the rough diamonds are accompanied by a corresponding Community certificate issued and validated by a Community authority;

b) i diamanti grezzi sono conservati in contenitori a prova di manomissione sigillati in conformità dell'articolo 12.

(b) the rough diamonds are contained in tamper-resistant containers sealed in accordance with Article 12.

Articolo 12

Article 12

1. L'autorità comunitaria può rilasciare un certificato comunitario ad un esportatore qualora abbia accertato che:

1. The Community authority may issue a Community certificate to an exporter when it has established that:

a) l'esportatore ha dimostrato in modo inconfutabile che i diamanti grezzi per la cui esportazione si richiede il certificato sono stati importati legalmente in conformità delle disposizioni dell'articolo 3;

(a) the exporter has provided conclusive evidence that the rough diamonds for which a certificate is being requested were lawfully imported in accordance with the provisions of Article 3;

b) le altre informazioni richieste sul certificato sono corrette;

(b) the other information requested on the certificate is correct;

c) i diamanti grezzi sono effettivamente destinati al territorio di un paese partecipante; e

(c) the rough diamonds are effectively destined for arrival in the territory of a participant, and

d) i diamanti grezzi sono trasportati in un contenitore a prova di manomissione.

(d) the rough diamonds are to be transported in a tamper-resistant container.

2. L'autorità comunitaria convalida il certificato comunitario soltanto dopo aver verificato che la merce conservata nel contenitore corrisponda ai dati riportati sul corrispondente certificato e che il contenitore a prova di manomissione contenente i diamanti grezzi sia stato successivamente sigillato sotto la responsabilità di tale autorità.

2. A Community authority shall not validate a Community certificate until it has verified that the content of the container matches the particulars on the corresponding certificate and that the tamper-resistant container containing the rough diamonds has subsequently been sealed on the responsibility of that authority.

3. Per verificare che la merce conservata in un contenitore corrisponda ai dati riportati sul certificato l'autorità comunitaria opta per uno dei seguenti metodi:

3. A Community authority shall opt for either of the following methods to verify that the content of a container matches the particulars thereon on the certificate:

a) verifica la merce dei singoli contenitori; o

(a) it will verify the content of each container; or

b) identifica i contenitori la cui merce sarà verificata sulla base di un'analisi dei rischi o altro sistema equivalente che tenga debitamente conto delle spedizioni di diamanti grezzi.

(b) it will identify the containers, the content of which shall be verified, on the basis of a risk analysis or equivalent system that gives due consideration to rough diamond shipments.

4. L'autorità comunitaria consegna all'esportatore una copia autenticata non falsificabile del certificato comunitario convalidato. L'esportatore conserva ogni copia accessibile per un periodo di almeno tre anni.

4. The Community authority shall provide the exporter with an authenticated forgery-resistant copy of the Community certificate it has validated. The exporter shall keep any copy accessible for at least three years.

5. Il certificato comunitario è valido ai fini dell'esportazione per un periodo non superiore a due mesi dalla data del rilascio. Qualora i diamanti grezzi non siano esportati entro tale periodo, il certificato comunitario è rinviato all'autorità comunitaria di rilascio.

5. The Community certificate shall be valid for export for no more than two months from the date of issue. If the rough diamonds are not exported within this period, the Community certificate shall be returned to the issuing Community authority.

Articolo 13

Article 13

Se l'esportatore è membro di un'organizzazione che si occupa di commercio di diamanti elencata nell'allegato V, l'autorità comunitaria può accettare, come prova inconfutabile dell'importazione legittima nella Comunità, un'apposita dichiarazione firmata dall'esportatore. Nella dichiarazione figurano almeno le informazioni richieste all'articolo 17, paragrafo 2, lettera a), punto ii) per le fatture.

If an exporter is a member of a diamond organisation listed in Annex V, the Community authority may accept as conclusive evidence of lawful import into the Community a signed declaration by the exporter to that effect. Such a declaration shall contain at least the information to be given in an invoice under Article 17(2)(a)(ii).

Articolo 14

Article 14

1. Se l'autorità comunitaria accerta che una spedizione di diamanti grezzi per la quale si richiede un certificato comunitario non soddisfa le condizioni di cui agli articoli 11, 12 o 13, tale autorità trattiene la spedizione.

1. If a Community authority establishes that a shipment of rough diamonds, for which a Community certificate is requested, does not fulfil the conditions of Articles 11, 12, or 13, that authority shall detain the shipment.

2. Se l'autorità comunitaria constata che il mancato rispetto delle condizioni non è consapevole o intenzionale ovvero è da ascrivere ad un'altra autorità che abbia agito nell'esercizio delle proprie funzioni, essa può svincolare la spedizione e procedere al rilascio e alla convalida del certificato comunitario, dopo che sono state prese le necessarie misure correttive per assicurare il rispetto delle condizioni.

2. If a Community authority finds that the failure to fulfil the conditions is not made knowingly or intentionally or is the result of an action by another authority in the exercise of its proper duties, it may release the shipment and proceed with the issuing and validation of a Community Certificate, after the necessary remedial measures have been taken to ensure that the conditions are met.

3. Entro il termine di un mese, l'autorità comunitaria notifica eventuali inosservanze delle condizioni alla Commissione e all'autorità competente del paese partecipante che si presume abbia rilasciato o convalidato il certificato della spedizione in questione.

3. The Community authority shall, within one month, inform the Commission and the competent authority of the participant that purportedly issued or validated the certificate for the shipment of any failure to fulfil the conditions.

Articolo 15

Article 15

1. Le autorità comunitarie presentano alla Commissione una relazione mensile su tutti i certificati comunitari da esse rilasciati e convalidati.

1. Community authorities shall provide the Commission with a monthly report on all Community certificates issued and validated by them.

Nella relazione sono riportati per ciascun certificato almeno:

For each certificate this report shall list at least:

a) il numero di certificato unico;

(a) the unique certificate number,

b) il nome dell'autorità che lo ha rilasciato e convalidato;

(b) the name of the issuing and validating authorities,

c) la data di rilascio e di convalida;

(c) the date of issue and validation,

d) la data di scadenza della validità;

(d) the date of expiry of validity,

e) il paese di provenienza;

(e) the country of provenance,

f) il paese di origine se noto;

(f) the country of origin, where known,

g) il codice o i codici SA;

(g) the HS code(s),

h) il peso in carati e il valore.

(h) the carat weight and value.

Conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, la Commissione può decidere la struttura della relazione per agevolare il monitoraggio del funzionamento del sistema di certificazione.

In accordance with the procedure referred to in Article 22(2), the Commission may determine the format of the report in order to facilitate monitoring of the certification scheme's working.

2. Le autorità comunitarie conservano per almeno tre anni le copie autenticate di cui all'articolo 12, paragrafo 4, e le informazioni ricevute da un esportatore per giustificare il rilascio e la convalida di un certificato comunitario.

2. Community authorities shall keep for at least three years the authenticated copies provided for under Article 12(4) as well as all information received from an exporter to justify the issue and validation of a Community certificate.

Esse garantiscono alla Commissione o alle persone o agli organismi designati dalla Commissione l'accesso alle copie autenticate e alle informazioni suddette, soprattutto per risolvere questioni sollevate nel quadro del sistema di certificazione PK.

They shall provide the Commission or persons or bodies designated by the Commission with access to those authenticated copies and this information, in particular with a view to answering questions raised within the framework of the KP certification scheme.

Articolo 16

Article 16

1. La Commissione consulta i partecipanti sulle modalità pratiche di conferma dell'avvenuta importazione di diamanti grezzi esportati dalla Comunità per cui l'autorità comunitaria ha convalidato il certificato.

1. The Commission shall consult participants on the practical arrangements for obtaining confirmation of imports of rough diamonds exported from the Community covered by a certificate validated by the Community authority.

2. In base a queste consultazioni la Commissione definisce, conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, gli orientamenti per la compilazione di detta conferma.

2. On the basis of these consultations the Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 22(2), lay down guidelines for such confirmation.

CAPITOLO IV

CHAPTER IV

AUTOREGOLAMENTAZIONE DELL'INDUSTRIA

INDUSTRY SELF-REGULATION

Articolo 17

Article 17

1. Le organizzazioni dei commercianti di diamanti grezzi che, ai fini dell'attuazione del sistema di certificazione PK, hanno istituito un sistema di garanzie e di autoregolamentazione dell'industria possono chiedere alla Commissione europea di essere inserite, direttamente o tramite l'autorità comunitaria appropriata, nell'elenco di cui all'allegato V.

1. Organisations representing traders in rough diamonds which have established a system of warranties and industry self-regulation for the purposes of implementing the KP Certification Scheme may apply to the Commission for listing in Annex V directly or through the appropriate Community authority.

2. All'atto della richiesta, l'organizzazione:

2. When applying for listing, an organisation shall:

a) fornisce prove inconfutabili che sono stati adottati norme e regolamenti in virtù dei quali i suoi membri, che si occupano del commercio di diamanti grezzi, siano essi persone fisiche o giuridiche, si impegnano al più tardi a decorrere dalla data di applicabilità degli articoli di cui all'articolo 29, paragrafo 3:

(a) provide conclusive evidence that adopted rules and regulations whereby its members dealing in rough diamonds, whether natural or legal persons, undertake that they will, at the latest from the date of applicability of the Articles referred to in Article 29(3):

i) a vendere soltanto diamanti acquistati da fonti legittime in conformità delle disposizioni delle pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e del sistema di certificazione del processo di Kimberley e a garantire per iscritto sulla fattura allegata a ciascuna vendita di diamanti grezzi che, in base alle informazioni in loro possesso e/o alle garanzie scritte del fornitore, i diamanti venduti non sono diamanti insanguinati;

(i) sell only diamonds purchased from legitimate sources in compliance with the provisions of relevant United Nations Security Council Resolutions and of the Kimberley Process Certification Scheme and guarantee in writing on the invoice accompanying each sale of rough diamonds that, on the basis of their personal knowledge and/or written warranties provided by the supplier of such rough diamonds, the rough diamonds sold are therefore not conflict diamonds;

ii) a allegare a ciascuna vendita di diamanti grezzi una fattura, contenente la summenzionata garanzia firmata, che consenta l'identificazione certa del venditore, dell'acquirente e delle loro sedi, che indichi la partita IVA del venditore, se del caso, la quantità/il peso, la natura delle merci vendute, il valore della transazione e la data di consegna;

(ii) see that each sale of rough diamonds is accompanied by an invoice containing the said signed guarantee unequivocally identifying the seller and buyer and their registered offices, containing the VAT identification number of the seller, where applicable, the quantity/weight and qualification of the goods sold, the value of the transaction and the date of delivery;

iii) a non acquistare diamanti grezzi provenienti da fonti sospette o sconosciute e/o originari di paesi non partecipanti al sistema di certificazione PK;

(iii) not buy rough diamonds from suspect or unknown sources of supply and/or rough diamonds originating in non-participants in the KP certification scheme;

iv) a non acquistare diamanti grezzi da fornitori a carico dei quali è stata dimostrata, a seguito di un processo giusto e giuridicamente vincolante, la violazione di norme e regolamenti governativi sul commercio dei diamanti insanguinati;

(iv) not buy rough diamonds from any source found, after legally binding due process, to have violated government laws and regulations concerning the trade in conflict diamonds;

v) a non acquistare diamanti grezzi in o provenienti da determinate regioni, se un'autorità di governo o del sistema di certificazione PK ha riconosciuto in una circolare che in quelle regioni sono venduti o da quelle aree provengono diamanti insanguinati;

(v) not buy rough diamonds in, or from, any region that is the subject of an advisory notice from a governmental or KP certification scheme authority to the effect that conflict diamonds are emanating from, or are available for sale in, that region;

vi) a non acquistare, vendere o assistere terzi nell'acquisto o nella vendita di diamanti insanguinati in modo consapevole;

(vi) not knowingly buy, sell or assist others in buying or selling conflict diamonds;

vii) ad assicurarsi che tutti i dipendenti che acquistano o vendono diamanti grezzi siano bene informati sulle misure commerciali e sui regolamenti governativi che limitano il commercio dei diamanti insanguinati;

(vii) ensure that all employees buying or selling rough diamonds within the diamond trade are fully informed of trade resolutions and government regulations restricting the trade in conflict diamonds;

viii) a creare e a conservare per almeno tre anni le registrazioni delle fatture ricevute dai fornitori e rilasciate ai clienti;

(viii) create and maintain for at least three years records of invoices received from suppliers and issued to customers;

ix) a chiedere ad un revisore indipendente di certificare che dette registrazioni sono state effettuate e conservate accuratamente e che non sono state individuate transazioni non conformi agli impegni di cui ai punti da i) a viii) o che tutte le transazioni non conformi a detti impegni sono state debitamente notificate all'autorità comunitaria appropriata;

(ix) instruct an independent auditor to certify that these records have been created and maintained accurately and either that it has identified no transactions which failed to comply with the undertakings referred to in (i) to (viii) or that any transaction which failed to comply with such undertakings has been duly reported to the appropriate Community authority;

e

and

b) fornisce prove inconfutabili che sono stati adottati norme e regolamenti che la obbligano:

(b) provide conclusive evidence that is has adopted rules and regulations which oblige the organisation:

i) ad espellere qualsiasi membro ritenuto colpevole, dopo un'inchiesta interna, di avere violato gravemente gli impegni summenzionati;

(i) to expel any member found, after a due process inquiry by the organisation itself, to have seriously violated the abovementioned undertakings; and

ii) a rendere nota l'espulsione del membro e a notificarla alla Commissione;

(ii) to publicise that member's expulsion and notify the Commission thereof;

iii) ad informare tutti i suoi membri di tutte le norme, i regolamenti e gli orientamenti concernenti i diamanti insanguinati applicati a livello governativo e nell'ambito del sistema di certificazione PK e a divulgare i nomi delle persone fisiche o giuridiche dichiarate colpevoli, dopo un processo giusto e giuridicamente vincolante, della violazione di dette norme e regolamenti;

(iii) to make known to all its members all governmental and KP certification scheme laws, regulations and guidelines regarding conflict diamonds and the names of any natural or legal person found guilty, after legally binding due process, of violating these laws and regulations;

e

and

c) fornisce alla Commissione e all'autorità comunitaria appropriata un elenco completo di tutti i suoi membri che si occupano del commercio di diamanti grezzi, inclusi i nomi, gli indirizzi, la residenza e altre informazioni utili per evitare errori d'identità.

(c) provide the Commission and the appropriate Community authority with a complete list of all its members dealing in rough diamonds, including full names, addresses, location and other information which will contribute to avoiding mistaken identities.

3. Le organizzazioni contemplate dal presente articolo notificano immediatamente alla Commissione e all'autorità comunitaria dello Stato membro in cui risiedono o sono stabilite ogni cambiamento relativo ai propri membri, successivo alla richiesta di inserimento nell'elenco.

3. Organisations covered by this Article shall immediately notify the Commission and the Community authority of a Member State in which they are resident or established of all changes in their membership subsequent to the application for listing.

4. Conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, la Commissione inserisce nell'allegato V tutte le organizzazioni che soddisfano i requisiti del presente articolo e notifica alle autorità comunitarie i nomi dei membri delle organizzazioni elencate ed altre informazioni pertinenti, nonché ogni relativo cambiamento.

4. In accordance with the procedure referred to in Article 22(2), the Commission shall list in Annex V each organisation that fulfils the requirements of this Article. It shall notify all Community authorities of the names and other relevant particulars of the members of listed organisations and any changes therein.

5. a) Le organizzazioni elencate o i loro membri garantiscono alla pertinente autorità comunitaria l'accesso alle informazioni che possono essere necessarie per valutare l'adeguato funzionamento del sistema di garanzie e di autoregolamentazione dell'industria. Se le circostanze lo giustificano, tale autorità comunitaria può chiedere garanzie supplementari sulla capacità delle organizzazioni di assicurare un sistema credibile.

5. (a) A listed organisation or a member thereof shall provide the relevant Community authority with access to any information that may be needed to assess the proper functioning of the system of warranties and industry self-regulation. Where circumstances justify, that Community authority may require additional guarantees that an organisation is able to maintain a credible system.

b) L'autorità comunitaria appropriata riferisce annualmente alla Commissione sulla sua valutazione.

(b) The appropriate Community authority shall report its assessment to the Commission on an annual basis.

6. Qualora l'autorità comunitaria di uno Stato membro, nel corso del monitoraggio dell'adeguato funzionamento del sistema, ottenga informazioni attendibili secondo cui un'organizzazione elencata di cui al presente articolo, residente o stabilita in tale Stato membro, o uno dei suoi membri, residente o stabilito nel medesimo Stato membro, violano le disposizioni del presente articolo, essa svolge un'inchiesta al riguardo per verificare se le disposizioni in questione siano state effettivamente violate.

6. If, in the course of monitoring the proper functioning of the system, a Community authority in a Member State obtains credible information that a listed organisation covered by this Article and established or resident in that Member State, or a member thereof established or resident in that Member State, is infringing the provisions of this Article, it shall inquire into the matter to verify whether the provisions of this Article have effectively been infringed.

7. a) Qualora la Commissione disponga di informazioni attendibili secondo cui un'organizzazione elencata o uno dei suoi membri violano le disposizioni del presente articolo, essa chiede all'autorità comunitaria dello Stato membro in cui tale organizzazione o il suo membro risiedono o sono stabiliti di procedere alla valutazione della situazione. In seguito a tale richiesta, l'autorità comunitaria pertinente svolge rapidamente un'inchiesta al riguardo e informa debitamente la Commissione sulle sue conclusioni.

7. (a) If the Commission has credible information that a listed organisation or a member thereof is infringing the provisions of this Article, it shall request an assessment of the situation by the Community authority of a Member State in which the organisation or its member is resident or established. Upon such request, the relevant Community authority shall promptly inquire into the matter and duly inform the Commission of its findings.

b) Qualora la Commissione concluda, sulla base di relazioni, valutazioni o altre informazioni pertinenti, che un sistema di garanzie e di autoregolamentazione dell'industria non funziona correttamente e la questione non sia stata adeguatamente trattata, essa adotta le necessarie misure conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2.

(b) If the Commission, on the basis of reports, assessments or other pertinent information, comes to the conclusion that a system of warranties and industry self-regulation does not function properly, and the issue has not been addressed adequately, the Commission shall take the necessary measures in accordance with the procedure referred to in Article 22(2).

8. Se un'inchiesta dimostra che un'organizzazione viola le disposizioni del presente articolo, l'autorità comunitaria dello Stato membro in cui l'organizzazione risiede o è stabilita notifica immediatamente il fatto alla Commissione. Dal canto suo, la Commissione adotta le misure appropriate, conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, al fine di escludere l'organizzazione dall'elenco di cui allegato V.

8. If an inquiry leads to the conclusion that an organisation is infringing the provisions of this Article, the Community authority of a Member State in which that organisation is resident or established will notify the Commission thereof without delay. In turn, the Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 22(2), shall take the appropriate measures with a view to removing that organisation from the list in Annex V.

9. Qualora un'organizzazione elencata o uno o più dei suoi membri risiedano o siano stabiliti in uno Stato membro che non abbia designato un'autorità comunitaria ai fini del presente articolo, la Commissione funge da autorità comunitaria per tale organizzazione o per tali membri.

9. If a listed organisation or one or more of its members are established or resident in a Member State that has not designated a Community authority for the purposes of this Article, the Commission shall be the Community authority for that organisation or those members.

10. Per quanto riguarda le organizzazioni o i loro membri contemplati dal presente articolo che operano sul territorio di un partecipante diverso dalla Comunità, si considera che essi ottemperino alle disposizioni del presente articolo se si sono conformati alle norme e ai regolamenti stabiliti da tale partecipante ai fini dell'attuazione del sistema di certificazione del processo di Kimberley.

10. Organisations or their members covered by this Article acting in the territory of a participant other than the Community shall be considered to have complied with the provisions of this Article if they comply with the rules and regulations that this participant has laid down for the purpose of implementing the Kimberley Process Certification Scheme.

CAPITOLO V

CHAPTER V

TRANSITO

TRANSIT

Articolo 18

Article 18

Le disposizioni degli articoli 4, 11, 12 e 14 non si applicano ai diamanti grezzi che entrano nel territorio della Comunità unicamente per il transito verso un partecipante diverso dalla Comunità, a condizione che né il contenitore originale in cui sono trasportati i diamanti grezzi, né il certificato originale allegato, rilasciato da un'autorità competente di un paese partecipante, siano stati manomessi all'ingresso e all'uscita dal territorio della Comunità, e che la finalità del transito sia chiaramente indicata sul certificato allegato.

Articles 4, 11, 12, and 14 shall not apply to rough diamonds which enter the Community territory solely for the purposes of transit to a participant other than the Community, on condition that neither the original container in which rough diamonds are being transported nor the original accompanying certificate issued by a competent authority of a participant have been tampered with at entry into and exit from the Community territory and the transit purpose is clearly attested by the accompanying certificate.

CAPITOLO VI

CHAPTER VI

DISPOSIZIONI GENERALI

GENERAL PROVISIONS

Articolo 19

Article 19

1. Gli Stati membri possono designare, nel loro territorio, una o più autorità come autorità comunitarie affidando loro vari compiti.

1. Member States may designate one or more authorities in their territory as Community authority and may attribute different tasks to them.

2. Gli Stati membri che designano un'autorità comunitaria forniscono alla Commissione le informazioni che dimostrano che le autorità comunitarie designate possono svolgere in maniera affidabile, tempestiva, efficace ed adeguata i compiti previsti nel presente regolamento.

2. Member States designating a Community authority shall provide the Commission with the information showing that their designated Community authorities can reliably, timely, effectively and adequately fulfil the tasks required by this Regulation.

3. Gli Stati membri possono limitare il numero di sedi dove possono essere espletate le formalità contemplate dal presente regolamento e ne informano la Commissione. Sulla base delle informazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 e conformemente alla procedura di cui all'articolo 22, paragrafo 2, la Commissione stabilisce nell'allegato III un elenco delle autorità comunitarie, la loro ubicazione e specifica i compiti ad esse affidati.

3. Member States may limit the number of points where the formalities provided for in this Regulation can be completed. They shall notify the Commission thereof. Based on the information provided under paragraphs 1 and 2 and in accordance with the procedure referred to in Article 22(2), the Commission shall maintain in Annex III a list of Community authorities, their location and the tasks entrusted to them.

4. Le autorità comunitarie possono chiedere a un operatore economico di corrispondere un diritto per la stesura, il rilascio e/o la convalida di un certificato e per un'ispezione fisica ai sensi degli articoli 4 e 14. In nessun caso, però, l'importo da versare supera i costi sostenuti dall'autorità competente per l'operazione in questione. Non sono dovuti imposte o dazi analoghi per le operazioni suddette.

4. Community authorities may ask an economic operator to pay a fee for the production, issue and/or validation of a certificate and for a physical inspection in accordance with Articles 4 and 14. Under no circumstances shall the amount of that fee exceed the costs incurred by that competent authority for the operation concerned. No levies or similar duties shall be charged in relation to such operations.

5. Gli Stati membri notificano alla Commissione l'opzione da essi prescelta ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 5 e dell'articolo 12, paragrafo 3 e le successive modifiche.

5. Member States shall notify the Commission of the option they choose under Articles 4(5) and 12(3) or of subsequent changes.

6. La Commissione può modificare le specifiche del certificato comunitario per migliorarne la sicurezza, il trattamento e la funzionalità ai fini del sistema di certificazione PK.

6. The Commission may amend the specifications of the Community certificate with a view to improving its security, processing and functionality for the purposes of the KP certification scheme.

Articolo 20

Article 20

In base alle informazioni pertinenti fornite dal presidente del processo di Kimberley e/o dai partecipanti, la Commissione può modificare l'elenco dei partecipanti e delle autorità competenti da lei incaricate del rilascio e della convalida dei loro certificati di cui all'allegato II.

On the basis of the relevant information from the chair of the Kimberley Process and/or participants, the Commission may amend the list of participants and the competent authorities they have designated to issue and validate their certificates in Annex II.

Articolo 21

Article 21

1. La Comunità è un partecipante al sistema di certificazione del processo di Kimberley.

1. The Community shall be a participant in the Kimberley Process certification scheme.

2. La Commissione, che rappresenta la Comunità nel sistema di certificazione del processo di Kimberley, si adopera per assicurare un'attuazione ottimale del sistema di certificazione PK, segnatamente attraverso la cooperazione con i partecipanti. A tal fine, essa scambia con i partecipanti informazioni sul commercio internazionale dei diamanti grezzi, collabora alle attività di monitoraggio, se del caso, e alla composizione di eventuali controversie.

2. The Commission, which represents the Community in the Kimberley Process certification scheme, shall aim to ensure optimal implementation of the KP certification scheme, in particular through cooperation with participants. To this end, the Commission shall, in particular, exchange information with participants on international trade in rough diamonds and, where appropriate, cooperate in monitoring activities and in the settlement of any disputes that may arise.

Articolo 22

Article 22

1. Nell'esercizio delle funzioni in virtù degli articoli 8, 10, 15, 16, 17 e 19, la Commissione è assistita da un comitato (designato in appresso come il "Comitato").

1. In the performance of its duties under Articles 8, 10, 15, 16, 17 and 19, the Commission shall be assisted by a Committee (hereinafter referred to as "the Committee").

2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE.

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.

Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a 10 giorni lavorativi.

The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at ten working days.

3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.

3. The Committee shall establish its rules of procedure.

Articolo 23

Article 23

Il comitato di cui all'articolo 22 può esaminare ogni questione relativa all'applicazione del presente regolamento. Dette questioni possono essere sollevate sia dal presidente, sia da un rappresentante di uno Stato membro.

The Committee referred to in Article 22 may examine any question concerning the application of this Regulation. Such questions may be raised either by the chairman or by a representative of a Member State.

Articolo 24

Article 24

1. Le persone fisiche o giuridiche che forniscono servizi direttamente o indirettamente collegati alle attività contemplate dagli articoli 3, 4, 6, 7, 11, 12, 13, 17 o 18 verificano con la debita diligenza se le attività per le quali forniscono servizi rispettano le disposizioni del presente regolamento.

1. Any natural or legal person providing services directly or indirectly related to the activities covered by Articles 3, 4, 6, 7, 11, 12, 13, 17 or 18 shall exercise due diligence for establishing that the activities for which it provides services comply with the provisions of this Regulation.

2. È vietata la partecipazione, consapevole e intenzionale, alle attività il cui oggetto o la cui conseguenza sia l'elusione, diretta o indiretta, delle disposizioni del presente regolamento.

2. The participation, knowingly and intentionally, in activities, the object or effect of which is, directly or indirectly, to circumvent the provisions of this Regulation shall be prohibited.

3. Ogni informazione in merito a casi, anche passati, di elusione delle disposizioni del presente regolamento è notificata alla Commissione.

3. The Commission shall be notified of any information suggesting that the provisions of this Regulation are being, or have been, circumvented.

Articolo 25

Article 25

Le informazioni fornite conformemente al presente regolamento sono utilizzate soltanto ai fini per i quali sono state fornite.

Information supplied in accordance with this Regulation shall be used only for the purposes for which it was provided.

Le informazioni di natura riservata o trasmesse su base riservata sono coperte dall'obbligo del segreto professionale. La Commissione non può rivelarle senza l'espressa autorizzazione della persona che le ha fornite.

Information which is by nature confidential or which is provided on a confidential basis shall be covered by the obligation of professional secrecy. It shall not be disclosed by the Commission without the express permission of the person providing it.

La loro comunicazione è tuttavia permessa se la Commissione è obbligata o autorizzata a farlo, in particolare in relazione a procedimenti legali. Detta comunicazione deve tenere conto dell'interesse legittimo della persona interessata alla segretezza delle sue operazioni commerciali.

Communication of such information shall however be permitted where the Commission is obliged or authorised to do so, in particular in connection with legal proceedings. Such communication must take into account the legitimate interests of the person concerned that his or her business secrets should not be divulged.

Il presente articolo non pregiudica la possibilità da parte della Commissione di divulgare informazioni di carattere generale. Tale divulgazione non è consentita qualora risulti incompatibile con il fine originario di detta informazione.

This Article shall not preclude the disclosure of general information by the Commission. Such disclosure shall not be permitted if this is incompatible with the original purpose of such information.

In caso di violazione della riservatezza, la persona interessata può ottenere che l'informazione sia cancellata, ignorata o rettificata, a seconda dei casi.

In the event of a breach of confidentiality, the originator of the information shall be entitled to obtain that it be deleted, disregarded or rectified, as the case may be.

Articolo 26

Article 26

Il rispetto del presente regolamento non esonera le persone fisiche o giuridiche dall'osservanza, totale o parziale di qualsiasi altro obbligo ai sensi della normativa comunitaria o della legislazione nazionale.

Compliance with this Regulation does not discharge any natural or legal person from compliance, fully or partially, with any other obligation under other Community or national legislation.

Articolo 27

Article 27

Ciascuno Stato membro determina le sanzioni applicabili in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. Le sanzioni devono essere efficaci, proporzionate e dissuasive, e far sì che i responsabili della violazione non ottengano nessun beneficio economico dalla loro azione.

Each Member State shall determine the sanctions to be imposed where the provisions of this Regulation are infringed. Such sanctions shall be effective, proportionate and dissuasive and shall be capable of preventing those responsible for the infringement from obtaining any economic benefit from their action.

In attesa dell'eventuale adozione di norme a tal fine, le sanzioni da istituire in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento sono, se pertinenti, quelle stabilite dagli Stati membri per attuare l'articolo 5 del regolamento (CE) n. 303/2002.

Pending the adoption, where necessary, of any legislation to this end, the sanctions to be imposed where the provisions of this Regulation are infringed shall, where relevant, be those determined by the Member States in order to give effect to Article 5 of Regulation (EC) No 303/2002.

Articolo 28

Article 28

Il presente regolamento si applica:

This Regulation shall apply:

a) nel territorio della Comunità, compreso il suo spazio aereo, o a bordo degli aeromobili e dei natanti sotto la giurisdizione di uno Stato membro,

(a) within the Community territory, including its airspace, or on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State;

b) ai cittadini di uno Stato membro e alle persone giuridiche, alle entità e agli organismi registrati o costituiti conformemente alla legislazione di uno Stato membro.

(b) to any national of a Member State, and to any legal person, entity, or body which is incorporated or constituted under the law of a Member State.

Articolo 29

Article 29

1. Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

1. This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

2. La Commissione riferisce annualmente o in qualsiasi altro momento, se necessario, al Consiglio sull'attuazione del presente regolamento e sulla necessità di un suo riesame, o della sua abrogazione.

2. The Commission shall report annually or at any other time as necessary to the Council on the implementation of this Regulation and the need for a review or repeal of the Regulation.

3. L'applicazione degli articoli 3, 4, 5, 10, 11, 12, 13, 14, 15 e 18 è sospesa fino a quando il Consiglio ne deciderà l'applicazione in base a una proposta della Commissione.

3. The application of Articles 3, 4, 5, 10, 11, 12, 13, 14, 15 and 18 shall be suspended until the Council decides to apply these Articles on the basis of a proposal from the Commission.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Fatto a Bruxelles, addì 20 dicembre 2002.

Done at Brussels, 20 December 2002.

Per il Consiglio

For the Council

La Presidente

The President

L. Espersen

L. Espersen

(1) GU L 47 del 19.2.2002, pag. 8.

(1) OJ L 47, 19.2.2002, p. 8.

(2) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

(2) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

(3) GU L 302 del 19.10.1992, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2700/2000 (GU L 311 del 12.12.2000, pag. 17).

(3) OJ L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 (OJ L 311, 12.12.2000, p. 17).

ALLEGATO I

ANNEX I

SISTEMA DI CERTIFICAZIONE DEL PROCESSO DI KIMBERLEY

KIMBERLEY PROCESS CERTIFICATION SCHEME

PREAMBOLO

PREAMBLE

I PARTECIPANTI,

PARTICIPANTS,

- RICONOSCENDO che il commercio dei diamanti insanguinati è un grave problema internazionale, che può contribuire ad alimentare direttamente i conflitti armati, le attività di movimenti ribelli volte ad indebolire o rovesciare governi legittimi, il traffico illecito e la proliferazione degli armamenti, in particolare armi portatili e di piccolo calibro,

- RECOGNISING that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate governments, and the illicit traffic in, and proliferation of, armaments, especially small arms and light weapons;

- RICONOSCENDO ALTRESÌ gli effetti devastanti dei conflitti alimentati dal commercio dei diamanti insanguinati sulla pace e sulla sicurezza delle popolazioni dei paesi colpiti, nonché le gravi e sistematiche violazioni dei diritti umani perpetrate durante questi conflitti,

- FURTHER RECOGNISING the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts;

- TENENDO PRESENTI l'impatto negativo di questi conflitti sulla stabilità regionale e gli obblighi imposti agli Stati dalla Carta delle Nazioni Unite per preservare la pace e la sicurezza internazionali,

- NOTING the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon states by the United Nations Charter regarding the maintenance of international peace and security;

- CONSAPEVOLI che sono necessarie urgenti misure internazionali per impedire che il problema dei diamanti insanguinati incida negativamente sul commercio legittimo dei diamanti, il quale ha un ruolo importante nelle economie dei numerosi Stati, soprattutto paesi in via di sviluppo, che producono, lavorano, esportano e importano diamanti,

- BEARING IN MIND that urgent international action is imperative to prevent the problem of conflict diamonds from negatively affecting the trade in legitimate diamonds, which makes a critical contribution to the economies of many of the producing, processing, exporting and importing states, especially developing states;

- RAMMENTANDO tutte le pertinenti risoluzioni del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite nel quadro del capitolo VII della Carta delle Nazioni Unite, incluse le pertinenti disposizioni delle risoluzioni 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000), e 1343 (2001), e decisi a sostenere l'attuazione delle misure ivi previste,

- RECALLING all of the relevant resolutions of the United Nations Security Council under Chapter VII of the United Nations Charter, including the relevant provisions of Resolutions 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000), and 1343 (2001), and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in these resolutions;

- SOTTOLINEANDO la risoluzione 55/56 (2000) dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite sul legame tra commercio di diamanti insanguinati e guerre, nella quale si chiede alla comunità internazionale di intervenire con urgenza e attenzione onde adottare misure efficaci e concrete per la soluzione del problema,

- HIGHLIGHTING the United Nations General Assembly Resolution 55/56 (2000) on the role of the trade in conflict diamonds in fuelling armed conflict, which called on the international community to give urgent and careful consideration to devising effective and pragmatic measures to address this problem;

- SOTTOLINEANDO INOLTRE la raccomandazione formulata nel quadro della risoluzione 55/56 dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, affinché la comunità internazionale elabori proposte particolareggiate per lo sviluppo di un sistema semplice ed efficace di certificazione internazionale per i diamanti grezzi basato essenzialmente sui sistemi di certificazione nazionali e su standard minimi concordati a livello internazionale,

- FURTHER HIGHLIGHTING the recommendation in United Nations General Assembly Resolution 55/56 that the international community develop detailed proposals for a simple and workable international certification scheme for rough diamonds based primarily on national certification schemes and on internationally agreed minimum standards;

- RAMMENTANDO che il processo di Kimberley, creato per trovare una soluzione al problema internazionale dei diamanti insanguinati, mirava a coinvolgere tutte le parti interessate, cioè gli Stati produttori, esportatori ed importatori di diamanti, l'industria dei diamanti e la società civile,

- RECALLING that the Kimberley Process, which was established to find a solution to the international problem of conflict diamonds, was inclusive of concerned stake holders, namely producing, exporting and importing states, the diamond industry and civil society;

- CONVINTI che il legame fra diamanti insanguinati e guerre può essere spezzato introducendo un sistema di certificazione per i diamanti grezzi inteso ad escludere i diamanti insanguinati dal commercio legittimo,

- CONVINCED that the opportunity for conflict diamonds to play a role in fuelling armed conflict can be seriously reduced by introducing a certification scheme for rough diamonds designed to exclude conflict diamonds from the legitimate trade;

- RAMMENTANDO che il processo di Kimberley è giunto alla conclusione che un sistema internazionale di certificazione per i diamanti grezzi, basato sulle norme e sulle prassi nazionali e su standard minimi concordati a livello internazionale, sarà il modo più efficace per affrontare il problema dei diamanti insanguinati,

- RECALLING that the Kimberley Process considered that an international certification scheme for rough diamonds, based on national laws and practices and meeting internationally agreed minimum standards, will be the most effective system by which the problem of conflict diamonds could be addressed;

- PRENDENDO ATTO delle importanti iniziative già adottate per trovare una soluzione al problema, in particolare dai governi dell'Angola, della Repubblica democratica del Congo, della Guinea e della Sierra Leone e da altri paesi produttori, esportatori e importatori di diamanti, nonché dall'industria dei diamanti, in particolare dal "World Diamond Council", e dalla società civile,

- ACKNOWLEDGING the important initiatives already taken to address this problem, in particular by the governments of Angola, the Democratic Republic of Congo, Guinea and Sierra Leone and by other key producing, exporting and importing countries, as well as by the diamond industry, in particular by the World Diamond Council, and by civil society;

- PLAUDENDO alle iniziative di autoregolamentazione su base volontaria annunciate dall'industria dei diamanti, e consapevoli che un sistema di questo tipo contribuirà ad assicurare un efficace controllo interno sui diamanti grezzi conforme al sistema internazionale di certificazione per i diamanti grezzi,

- WELCOMING voluntary self-regulation initiatives announced by the diamond industry and recognising that a system of such voluntary self-regulation contributes to ensuring an effective internal control system of rough diamonds based upon the international certification scheme for rough diamonds;

- RICONOSCENDO che un siffatto sistema sarà credibile soltanto se tutti i partecipanti avranno istituito sistemi interni di controllo per eliminare i diamanti insanguinati dalla catena di produzione, esportazione e importazione di diamanti grezzi nei loro territori, pur tenendo presente che le differenze a livello di metodi di produzione, pratiche commerciali e controlli istituzionali potrebbero richiedere l'applicazione di metodi diversi per conformarsi agli standard minimi,

- RECOGNISING that an international certification scheme for rough diamonds will only be credible if all Participants have established internal systems of control designed to eliminate the presence of conflict diamonds in the chain of producing, exporting and importing rough diamonds within their own territories, while taking into account that differences in production methods and trading practices as well as differences in institutional controls thereof may require different approaches to meet minimum standards;

- CONSAPEVOLI altresì che il sistema internazionale di certificazione per i diamanti grezzi deve rispettare la normativa in materia di commercio internazionale,

- FURTHER RECOGNISING that the international certification scheme for rough diamonds must be consistent with international law governing international trade;

- RICONOSCENDO che occorre rispettare la sovranità nazionale e i principi di uguaglianza, vantaggi reciproci e consenso,

- ACKNOWLEDGING that state sovereignty should be fully respected and the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to,

RACCOMANDANO QUANTO SEGUE:

RECOMMEND THE FOLLOWING PROVISIONS:

SEZIONE I

SECTION I

Definizioni

Definitions

Ai fini del sistema internazionale di certificazione per i diamanti grezzi (qui di seguito denominato "il sistema di certificazione"), si intende per:

For the purposes of the international certification scheme for rough diamonds (hereinafter referred to as "the Certification Scheme") the following definitions apply:

DIAMANTI INSANGUINATI: i diamanti grezzi utilizzati dai movimenti ribelli o dai loro alleati per finanziare i conflitti volti a rovesciare governi legittimi, come indicato nelle pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite in vigore, o in altre analoghe risoluzioni che potrebbero essere adottate in futuro dal Consiglio di sicurezza, e come indicato e riconosciuto nella risoluzione 55/56 dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, o in altre analoghe risoluzioni che potrebbero essere adottate in futuro dall'Assemblea generale,

CONFLICT DIAMONDS means rough diamonds used by rebel movements or their allies to finance conflict aimed at undermining legitimate governments, as described in relevant United Nations Security Council (UNSC) resolutions insofar as they remain in effect, or in other similar UNSC resolutions which may be adopted in the future, and as understood and recognised in United Nations General Assembly (UNGA) Resolution 55/56, or in other similar UNGA resolutions which may be adopted in future;

PAESE DI ORIGINE: il paese in cui è stata estratta una spedizione di diamanti grezzi,

COUNTRY OF ORIGIN means the country where a shipment of rough diamonds has been mined or extracted;

PAESE DI PROVENIENZA: l'ultimo partecipante dal quale è stata esportata una spedizione di diamanti grezzi, come indicato nella documentazione d'importazione,

COUNTRY OF PROVENANCE means the last Participant from where a shipment of rough diamonds was exported, as recorded on import documentation;

DIAMANTE: un minerale naturale di forma isometrica costituito essenzialmente da carbonio cristallizzato puro, la cui durezza sulla scala di Mohs (incisione) è pari a 10, il cui peso specifico è pari a circa 3,52 e il cui indice di rifrazione è pari a 2,42,

DIAMOND means a natural mineral consisting essentially of pure crystallised carbon in the isometric system, with a hardness on the Mohs (scratch) scale of 10, a specific gravity of approximately 3.52 and a refractive index of 2.42;

ESPORTAZIONE: l'uscita materiale o il ritiro di un bene da una qualsiasi zona del territorio geografico di un partecipante,

EXPORT means the physical leaving/taking out of any part of the geographical territory of a Participant;

AUTORITÀ DI ESPORTAZIONE: le autorità o gli organismi designati da un partecipante dal cui territorio è esportata una spedizione di diamanti grezzi, e che sono autorizzati a convalidare il certificato del processo di Kimberley,

EXPORTING AUTHORITY means the authority(ies) or body(ies) designated by a Participant from whose territory a shipment of rough diamonds is leaving, and which are authorised to validate the Kimberley Process Certificate;

ZONA DI LIBERO SCAMBIO: una parte del territorio di un partecipante in cui le merci introdotte sono di solito considerate, per quanto riguarda imposte e dazi all'importazione, come poste al di fuori del territorio doganale,

FREE TRADE ZONE means a part of the territory of a Participant where any goods introduced are generally regarded, insofar as import duties and taxes are concerned, as being outside the customs territory;

IMPORTAZIONE: l'ingresso materiale o l'introduzione di un bene in una qualsiasi zona del territorio geografico di un partecipante,

IMPORT means the physical entering/bringing into any part of the geographical territory of a Participant;

AUTORITÀ DI IMPORTAZIONE: le autorità o gli organismi designati da un partecipante nel cui territorio è importata una spedizione di diamanti grezzi e incaricati di espletare tutte le formalità previste per l'importazione, in particolare la verifica dei certificati,

IMPORTING AUTHORITY means the authority(ies) or body(ies) designated by a Participant into whose territory a shipment of rough diamonds is imported to conduct all import formalities and particularly the verification of accompanying Kimberley Process Certificates;

CERTIFICATO DEL PROCESSO DI KIMBERLEY: un documento non falsificabile, di formato particolare, che attesta che una spedizione di diamanti grezzi è conforme ai requisiti richiesti dal sistema di certificazione,

KIMBERLEY PROCESS CERTIFICATE means a forgery resistant document with a particular format which identifies a shipment of rough diamonds as being in compliance with the requirements of the Certification Scheme;

OSSERVATORE: un rappresentante della società civile, dell'industria dei diamanti, delle organizzazioni internazionali e dei governi non partecipanti invitato a partecipare alle riunioni plenarie,

OBSERVER means a representative of civil society, the diamond industry, international organisations and non-participating governments invited to take part in Plenary meetings;

PARTITA: uno o più diamanti imballati insieme,

PARCEL means one or more diamonds that are packed together and that are not individualised;

PARTITA DI ORIGINE MISTA: una partita che contiene diamanti grezzi provenienti da due o più paesi d'origine,

PARCEL OF MIXED ORIGIN means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together;

PARTECIPANTE: uno Stato o un'organizzazione regionale d'integrazione economica per i quali opera il sistema di certificazione,

PARTICIPANT means a state or a regional economic integration organisation for which the Certification Scheme is effective;

ORGANIZZAZIONE REGIONALE D'INTEGRAZIONE ECONOMICA: un'organizzazione costituita da Stati sovrani che hanno trasferito a questa organizzazione le competenze relative al sistema di certificazione,

REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION ORGANISATION means an organisation comprised of sovereign states that have transferred competence to that organisation in respect of matters governed by the Certification Scheme;

DIAMANTI GREZZI: diamanti non lavorati o semplicemente tagliati, sfaldati o sbozzati e classificabili ai codici 7102 10 00, 7102 21 00 e 7102 31 00 del sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci,

ROUGH DIAMONDS means diamonds that are unworked or simply sawn, cleaved or bruted and fall under the Relevant Harmonised Commodity Description and Coding System 7102 10 00, 7102 21 00 and 7102 31 00;

SPEDIZIONE: l'importazione o l'esportazione fisica di una o più partite,

SHIPMENT means one or more parcels that are physically imported or exported;

TRANSITO: il passaggio fisico sul territorio di un partecipante o non partecipante, con o senza trasbordo, deposito o variazione di modo di trasporto, se tale passaggio rappresenta soltanto una parte del tragitto completo, che ha inizio e termina al di là della frontiera del partecipante o non partecipante attraverso il cui territorio transita la spedizione.

TRANSIT means the physical passage across the territory of a Participant or a non-Participant, with or without transhipment, warehousing or change in mode of transport, when such passage is only a portion of a complete journey beginning and terminating beyond the frontier of the Participant or non-Participant across whose territory a shipment passes;

SEZIONE II

SECTION II

Certificato del processo di Kimberley

The Kimberley Process Certificate

Ciascun partecipante dovrebbe assicurarsi che:

Each Participant should ensure that:

a) ogni spedizione di diamanti grezzi destinata all'esportazione sia corredata di un certificato del processo di Kimberley (qui di seguito denominato "il certificato");

(a) a Kimberley Process Certificate (hereafter referred to as the Certificate) accompanies each shipment of rough diamonds on export;

b) le procedure per il rilascio dei certificati siano conformi agli standard minimi del processo di Kimberley stabiliti nella sezione IV;

(b) its processes for issuing Certificates meet the minimum standards of the Kimberley Process as set out in Section IV;

c) i certificati siano conformi ai requisiti minimi indicati nell'allegato I. Una volta assicurato il rispetto di questi requisiti, i partecipanti possono aggiungere a loro discrezione altri elementi ai propri certificati, per esempio la forma, dati supplementari o caratteristiche di sicurezza;

(c) Certificates meet the minimum requirements set out in Annex I. As long as these requirements are met, Participants may at their discretion establish additional characteristics for their own Certificates, for example their form, additional data or security elements;

d) ai fini della convalida, le caratteristiche dei certificati, come indicato nell'allegato I, siano notificate, tramite il presidente, a tutti gli altri partecipanti.

(d) it notifies all other Participants through the Chair of the features of its Certificate as specified in Annex I, for purposes of validation.

SEZIONE III

SECTION III

Impegni in relazione al commercio internazionale dei diamanti grezzi

Undertakings in respect of the international trade in rough diamonds

Ciascun partecipante deve:

Each Participant should:

a) per quanto riguarda le esportazioni di diamanti grezzi in un partecipante, chiedere che ogni spedizione sia corredata di un certificato debitamente convalidato;

(a) with regard to shipments of rough diamonds exported to a Participant, require that each such shipment is accompanied by a duly validated Certificate;

b) per quanto riguarda i diamanti grezzi importati da un partecipante:

(b) with regard to shipments of rough diamonds imported from a Participant:

- richiedere un certificato debitamente convalidato,

- require a duly validated Certificate;

- inviare rapidamente l'avviso di ricevimento alla competente autorità d'esportazione. La conferma dovrebbe riguardare almeno il numero del certificato, il numero di partite, il peso in carati e i dati relativi all'importatore e all'esportatore,

- ensure that confirmation of receipt is sent expeditiously to the relevant Exporting Authority. The confirmation should as a minimum refer to the Certificate number, the number of parcels, the carat weight and the details of the importer and exporter;

- decidere che l'originale del certificato sia conservato e sia facilmente accessibile per un periodo non inferiore a tre anni;

- require that the original of the Certificate be readily accessible for a period of no less than three years;

c) assicurarsi che nessuna spedizione di diamanti grezzi sia importata da o esportata verso un non partecipante;

(c) ensure that no shipment of rough diamonds is imported from or exported to a non-Participant;

d) riconoscere che i partecipanti attraverso il cui territorio transitano le spedizioni non sono tenuti a conformarsi agli obblighi di cui alle lettere a) e b) e alla sezione II, lettera a), purché le autorità competenti del partecipante in questione garantiscano che la spedizione lascia il suo territorio nelle stesse condizioni in cui vi è entrata (cioè, chiusa e non manomessa).

(d) recognise that Participants through whose territory shipments transit are not required to meet the requirement of paragraphs (a) and (b) above, and of Section II (a) provided that the designated authorities of the Participant through whose territory a shipment passes, ensure that the shipment leaves its territory in an identical state as it entered its territory (i.e. unopened and not tampered with).

SEZIONE IV

SECTION IV

Controlli interni

Internal controls

Impegni dei partecipanti

Undertakings by Participants

Ciascun partecipante dovrebbe:

Each Participant should:

a) istituire un sistema di controlli interni inteso ad eliminare i diamanti insanguinati dalle spedizioni di diamanti grezzi importati nel e esportati dal proprio territorio;

(a) establish a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory;

b) designare una o più autorità di importazione e di esportazione;

(b) designate an Importing and an Exporting Authority(ies);

c) assicurarsi che i diamanti grezzi siano importati ed esportati in contenitori in grado di resistere alle manomissioni;

(c) ensure that rough diamonds are imported and exported in tamper resistant containers;

d) se necessario, modificare o adottare leggi o regolamenti per attuare il sistema di certificazione e applicare sanzioni dissuasive e proporzionate in caso di trasgressioni;

(d) as required, amend or enact appropriate laws or regulations to implement and enforce the Certification Scheme and to maintain dissuasive and proportional penalties for transgressions;

e) raccogliere e conservare dati ufficiali relativi alla produzione, alle importazioni e alle esportazioni e scambiarli conformemente alle disposizioni della sezione V;

(e) collect and maintain relevant official production, import and export data, and collate and exchange such data in accordance with the provisions of Section V.

f) all'atto dell'istituzione di un sistema di controlli interni, tenere conto, se necessario, delle opzioni e delle raccomandazioni relative ai controlli interni indicate nell'allegato II.

(f) when establishing a system of internal controls, take into account, where appropriate, the further options and recommendations for internal controls as elaborated in Annex II.

Principi di autoregolamentazione dell'industria

Principles of Industry Self-Regulation

I partecipanti si rendono conto che un sistema volontario di autoregolamentazione dell'industria, quale indicato nel preambolo del presente documento, comprenderà un sistema di garanzie basato sui controlli di revisori indipendenti di singole società e sulle sanzioni interne fissate dall'industria, in modo da rendere rintracciabili le transazioni di diamanti grezzi da parte delle autorità di governo.

Participants understand that a voluntary system of industry self-regulation, as referred to in the Preamble of this Document, will provide for a system of warranties underpinned through verification by independent auditors of individual companies and supported by internal penalties set by industry, which will help to facilitate the full traceability of rough diamond transactions by government authorities.

SEZIONE V

SECTION V

Cooperazione e trasparenza

Cooperation and transparency

I partecipanti dovrebbero:

Participants should:

a) scambiarsi, tramite la presidenza, informazioni relative alle autorità o agli organismi designati responsabili per l'attuazione delle disposizioni del presente sistema di certificazione. Ciascun partecipante dovrebbe fornire, tramite la presidenza, agli altri partecipanti informazioni, preferibilmente per via elettronica, sulla normativa, sui regolamenti, sulle norme, sulle procedure e sulle pratiche da esso applicati e, eventualmente, aggiornarle. Tra le informazioni dovrebbe essere inclusa una sintesi in inglese dei punti fondamentali;

(a) provide to each other through the Chair information identifying their designated authorities or bodies responsible for implementing the provisions of this Certification Scheme. Each Participant should provide to other Participants through the Chair information, preferably in electronic format, on its relevant laws, regulations, rules, procedures and practices, and update that information as required. This should include a synopsis in English of the essential content of this information;

b) raccogliere e mettere a disposizione di tutti gli altri partecipanti, tramite la presidenza, dati statistici conformemente ai principi stabiliti nell'allegato III;

(b) compile and make available to all other Participants through the Chair statistical data in line with the principles set out in Annex III;

c) scambiarsi periodicamente informazioni ed altri dati pertinenti, inclusi quelli sull'autovalutazione, per determinare le migliori pratiche nelle varie circostanze;

(c) exchange on a regular basis experiences and other relevant information, including on self-assessment, in order to arrive at the best practice in given circumstances;

d) considerare favorevolmente le richieste di assistenza di altri partecipanti per migliorare il funzionamento del sistema di certificazione nei loro territori;

(d) consider favourably requests from other Participants for assistance to improve the functioning of the Certification Scheme within their territories;

e) informare un altro partecipante, tramite la presidenza, se ritengono che la normativa, i regolamenti, le norme, le procedure o le prassi applicate dal suddetto partecipante non garantiscono l'assenza di diamanti insanguinati nelle sue esportazioni;

(e) inform another Participant through the Chair if it considers that the laws, regulations, rules, procedures or practices of that other Participant do not ensure the absence of conflict diamonds in the exports of that other Participant;

f) cooperare con gli altri partecipanti per la soluzione di problemi che possono nascere da circostanze non volute e che potrebbero comportare l'inosservanza dei requisiti minimi per il rilascio o l'accettazione dei certificati e informare tutti gli altri partecipanti dei problemi riscontrati e delle soluzioni trovate;

(f) cooperate with other Participants to attempt to resolve problems which may arise from unintentional circumstances and which could lead to non-fulfilment of the minimum requirements for the issuance or acceptance of the Certificates, and inform all other Participants of the essence of the problems encountered and of solutions found;

g) favorire, attraverso le autorità competenti, una più stretta collaborazione tra le agenzie incaricate dell'applicazione della normativa e le autorità doganali dei paesi partecipanti.

(g) encourage, through their relevant authorities, closer cooperation between law enforcement agencies and between customs agencies of Participants.

SEZIONE VI

SECTION VI

Questioni amministrative

Administrative matters

RIUNIONI

MEETINGS

1. I partecipanti e gli osservatori si incontrano annualmente in riunione plenaria e, se lo ritengono necessario, in altre occasioni, per discutere sull'efficacia del sistema di certificazione.

1. Participants and Observers are to meet in Plenary annually, and on other occasions as Participants may deem necessary, in order to discuss the effectiveness of the Certification Scheme.

2. Durante la prima riunione plenaria i partecipanti dovrebbero adottare il regolamento interno per le riunioni.

2. Participants should adopt Rules of Procedure for such meetings at the first Plenary meeting.

3. Le riunioni si tengono nel paese in cui risiede il presidente, a meno che un partecipante o un'organizzazione internazionale non proponga di ospitare una riunione e l'offerta venga accettata. Il paese ospitante dovrebbe semplificare le formalità di ingresso per i partecipanti alle riunioni.

3. Meetings are to be held in the country where the Chair is located, unless a Participant or an international organisation offers to host a meeting and this offer has been accepted. The host country should facilitate entry formalities for those attending such meetings.

4. Al termine di ogni riunione plenaria, viene eletto un presidente incaricato di presiedere tutte le riunioni plenarie e le riunioni dei gruppi di lavoro ad hoc, fino alla conclusione della successiva riunione plenaria annuale.

4. At the end of each Plenary meeting, a Chair would be elected to preside over all Plenary meetings, ad hoc working groups and other subsidiary bodies, which might be formed until the conclusion of the next annual Plenary meeting.

5. I partecipanti decidono all'unanimità. Se non c'è unanimità, il presidente deve avviare consultazioni.

5. Participants are to reach decisions by consensus. In the event that consensus proves to be impossible, the Chair is to conduct consultations.

SOSTEGNO AMMINISTRATIVO

ADMINISTRATIVE SUPPORT

6. Per garantire un'efficace gestione del sistema di certificazione, sarà necessario un sostegno amministrativo. Le modalità e le funzioni di questo sostegno dovrebbero essere discusse durante la prima riunione plenaria, previa approvazione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite.

6. For the effective administration of the Certification Scheme, administrative support will be necessary. The modalities and functions of that support should be discussed at the first Plenary meeting, following endorsement by the UN General Assembly.

7. Il sostegno amministrativo potrebbe comprendere le seguenti funzioni:

7. Administrative support could include the following functions:

a) permettere la comunicazione, lo scambio d'informazioni e le consultazioni tra i partecipanti per tutte le questioni indicate nel presente documento;

(a) to serve as a channel of communication, information sharing and consultation between the Participants with regard to matters provided for in this Document;

b) conservare e mettere a disposizione di tutti i partecipanti una raccolta delle leggi, dei regolamenti, delle norme, delle procedure, delle prassi e delle statistiche forniti conformemente alla sezione V;

(b) to maintain and make available for the use of all Participants a collection of those laws, regulations, rules, procedures, practices and statistics notified pursuant to Section V;

c) elaborare documenti e fornire sostegno amministrativo per le riunioni plenarie e per quelle dei gruppi di lavoro;

(c) to prepare documents and provide administrative support for Plenary and working group meetings;

d) svolgere gli altri compiti che potrebbero essere indicati durante le riunioni plenarie, o durante le riunioni dei gruppi di lavoro delegati dalle riunioni plenarie.

(d) to undertake such additional responsibilities as the Plenary meetings, or any working group delegated by Plenary meetings, may instruct.

PARTECIPAZIONE

PARTICIPATION

8. La partecipazione al sistema di certificazione è aperta su base mondiale non discriminatoria a tutti i richiedenti che intendano e siano in grado di rispettare gli obblighi previsti dal sistema.

8. Participation in the Certification Scheme is open on a global, non-discriminatory basis to all Applicants willing and able to fulfill the requirements of that Scheme.

9. I richiedenti che intendano partecipare al sistema di certificazione dovrebbero manifestare il proprio interesse rivolgendosi alla presidenza attraverso canali diplomatici. Nella notifica, che dovrebbe essere trasmessa entro un mese a tutti i partecipanti, dovrebbero figurare le informazioni previste alla sezione V, lettera a).

9. Any applicant wishing to participate in the Certification Scheme should signify its interest by notifying the Chair through diplomatic channels. This notification should include the information set forth in paragraph (a) of Section V and be circulated to all Participants within one month.

10. I partecipanti intendono invitare i rappresentanti della società civile, dell'industria dei diamanti, dei governi non partecipanti e delle organizzazioni internazionali alle riunioni plenarie in qualità di osservatori.

10. Participants intend to invite representatives of civil society, the diamond industry, non-participating governments and international organisations to participate in Plenary meetings as Observers.

OBBLIGHI DEI PARTECIPANTI

PARTICIPANT MEASURES

11. Prima delle riunioni plenarie annuali del Processo di Kimberley, i partecipanti devono preparare e mettere a disposizione degli altri partecipanti le informazioni richieste alla lettera a) della sezione V spiegando come gli obblighi previsti dal sistema di certificazione sono attuati nelle rispettive giurisdizioni.

11. Participants are to prepare, and make available to other Participants, in advance of annual Plenary meetings of the Kimberley Process, information as stipulated in paragraph (a) of Section V outlining how the requirements of the Certification Scheme are being implemented within their respective jurisdictions.

12. L'ordine del giorno della riunione plenaria annuale deve prevedere il riesame delle informazioni di cui alla lettera a) della sezione V e permettere ai partecipanti, su richiesta dell'assemblea, di fornire ulteriori particolari sui rispettivi sistemi.

12. The agenda of annual Plenary meetings is to include an item where information as stipulated in paragraph (a) of Section V is reviewed and Participants can provide further details of their respective systems at the request of the Plenary.

13. Qualora siano necessari ulteriori chiarimenti, su raccomandazione della presidenza i partecipanti alle riunioni plenarie possono individuare e decidere misure di verifica supplementari. Tali misure devono essere attuate conformemente alle normative nazionali e internazionali applicabili e possono comprendere, tra l'altro:

13. Where further clarification is needed, Participants at Plenary meetings, upon recommendation by the Chair, can identify and decide on additional verification measures to be undertaken. Such measures are to be implemented in accordance with applicable national and international law. These could include, but need not be limited to measures such as:

a) la richiesta di informazioni e chiarimenti supplementari ai partecipanti;

(a) requesting additional information and clarification from Participants;

b) missioni di riesame da parte di altri partecipanti o di loro rappresentanti, qualora sussistano indicazioni verosimili di gravi inosservanze del sistema di certificazione.

(b) review missions by other Participants or their representatives where there are credible indications of significant non-compliance with the Certification Scheme.

14. Le missioni di riesame devono essere effettuate in modo analitico, con competenza e imparzialità e con il consenso del partecipante interessato. Il numero, la composizione, il mandato e la durata delle missioni variano in funzione delle circostanze e sono decisi dalla presidenza, d'intesa con il partecipante interessato, e previa consultazione di tutti gli altri partecipanti.

14. Review missions are to be conducted in an analytical, expert and impartial manner with the consent of the Participant concerned. The size, composition, terms of reference and time-frame of these missions should be based on the circumstances and be established by the Chair with the consent of the Participant concerned and in consultation with all Participants.

15. Una relazione sui risultati delle misure di verifica deve essere trasmessa alla presidenza e al partecipante interessato entro tre settimane dalla conclusione della missione. Le osservazioni del partecipante e la relazione devono figurare nella sezione ad accesso limitato di un sito web ufficiale del sistema di certificazione entro tre settimane dalla presentazione della relazione al partecipante interessato. I partecipanti e gli osservatori dovrebbero impegnarsi alla massima riservatezza in relazione alle questioni e alle discussioni sulla conformità al sistema di certificazione.

15. A report on the results of compliance verification measures is to be forwarded to the Chair and to the Participant concerned within three weeks of completion of the mission. Any comments from that Participant as well as the report, are to be posted on the restricted access section of an official Certification Scheme website no later than three weeks after the submission of the report to the Participant concerned. Participants and Observers should make every effort to observe strict confidentiality regarding the issue and the discussions relating to any compliance matter.

CONFORMITÀ E PREVENZIONE DELLE CONTROVERSIE

COMPLIANCE AND DISPUTE PREVENTION

16. Qualora si ponga un problema relativo alla conformità di un partecipante o qualsiasi altra questione relativa all'attuazione del sistema, il partecipante interessato ne informa la presidenza, la quale a sua volta informa senza indugio tutti i partecipanti e avvia un dialogo per risolvere il problema. I partecipanti e gli osservatori si impegnano alla massima riservatezza in relazione alle questioni e alle discussioni relative alla conformità al sistema di certificazione.

16. In the event that an issue regarding compliance by a Participant or any other issue regarding the implementation of the Certification Scheme arises, any concerned Participant may so inform the Chair, who is to inform all Participants without delay about the said concern and enter into dialogue on how to address it. Participants and Observers should make every effort to observe strict confidentiality regarding the issue and the discussions relating to any compliance matter.

MODIFICHE

MODIFICATIONS

17. Il presente documento può essere modificato con decisione unanime dei partecipanti.

17. This document may be modified by consensus of the Participants.

18. Ciascun partecipante può proporre modifiche. Tali proposte dovrebbero essere trasmesse per iscritto alla presidenza, almeno 90 giorni prima della successiva riunione plenaria, salvo diversa indicazione.

18. Modifications may be proposed by any Participant. Such proposals should be sent in writing to the Chair, at least ninety days before the next Plenary meeting, unless otherwise agreed.

19. La presidenza deve comunicare senza indugio a tutti i partecipanti e agli osservatori le modifiche proposte e porle all'ordine del giorno della successiva riunione plenaria annuale.

19. The Chair is to circulate any proposed modification expeditiously to all Participants and Observers and place it on the agenda of the next annual Plenary meeting.

MECCANISMO DI RIESAME

REVIEW MECHANISM

20. I partecipanti desiderano che il sistema di certificazione sia oggetto di un riesame periodico, per consentire ai partecipanti un'analisi approfondita di tutti gli elementi che lo costituiscono. Il riesame dovrebbe permettere anche la valutazione della pertinenza di un siffatto sistema, visto che i partecipanti e le organizzazioni internazionali, in particolare le Nazioni Unite, ritengono che i diamanti insanguinati costituiscano una minaccia costante. Il primo riesame dovrebbe essere effettuato entro tre anni dalla data effettiva di entrata in vigore del sistema di certificazione. La riunione di riesame dovrebbe coincidere con la riunione plenaria annuale, salvo diversa indicazione.

20. Participants intend that the Certification Scheme should be subject to periodic review, to allow Participants to conduct a thorough analysis of all elements contained in the scheme. The review should also include consideration of the continuing requirement for such a scheme, in view of the perception of the Participants, and of international organisations, in particular the United Nations, of the continued threat posed at that time by conflict diamonds. The first such review should take place no later than three years after the effective starting date of the Certification Scheme. The review meeting should normally coincide with the annual Plenary meeting, unless otherwise agreed.

INIZIO DELL'ATTUAZIONE DEL SISTEMA

THE START OF THE IMPLEMENTATION OF THE SCHEME

21. Il sistema di certificazione dovrebbe essere istituito alla riunione ministeriale di Interlaken del 5 novembre 2002 del sistema di certificazione del processo di Kimberley per i diamanti grezzi.

21. The Certification Scheme should be established at the Ministerial Meeting on the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds in Interlaken on 5 November 2002.

Allegato I all'allegato I

Annex I to ANNEX I

Certificati

CERTIFICATES

A. Requisiti minimi per i certificati

A. Minimum requirements for Certificates

I certificati devono essere conformi ai seguenti requisiti:

A Certificate is to meet the following minimum requirements:

- su ciascun certificato dovrebbero figurare il titolo "Certificato del processo di Kimberley", il logo e la seguente dichiarazione. "I diamanti grezzi contenuti in questa spedizione sono stati lavorati conformemente alle disposizioni del sistema di certificazione del processo di Kimberley per i diamanti grezzi",

- Each Certificate should bear the title "Kimberley Process Certificate" and the following statement: "The rough diamonds in this shipment have been handled in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds"

- paese di origine per le spedizioni di partite di origine unica (cioè, di provenienza unica),

- Country of origin for shipment of parcels of unmixed (i.e. from the same) origin

- i certificati possono essere rilasciati in qualsiasi lingua, purché sia inclusa una traduzione in inglese,

- Certificates may be issued in any language, provided that an English translation is incorporated

- numerazione unica con il codice per paese Alpha 2, conformemente alla norma ISO 3166-1,

- Unique numbering with the Alpha 2 country code, according to ISO 3166-1

- protezione contro manomissioni e falsificazioni,

- Tamper and forgery resistant

- data di rilascio,

- Date of issuance

- data di scadenza,

- Date of expiry

- autorità che rilascia il certificato,

- Issuing authority

- identità dell'esportatore e dell'importatore,

- Identification of exporter and importer

- peso in carati/massa,

- Carat weight/mass

- valore in USD,

- Value in US$

- numero di partite per spedizione,

- Number of parcels in shipment

- sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci,

- Relevant Harmonised Commodity Description and Coding System

- convalida del certificato da parte dell'autorità di esportazione.

- Validation of Certificate by the Exporting Authority

B. Elementi facoltativi

B. Optional Certificate Elements

Sono facoltativi i seguenti elementi:

A Certificate may include the following optional features:

- caratteristiche particolari (per esempio, la forma, i dati supplementari o gli elementi relativi alla sicurezza),

- Characteristics of a Certificate (for example as to form, additional data or security elements)

- l'indicazione della qualità dei diamanti grezzi che fanno parte della spedizione,

- Quality characteristics of the rough diamonds in the shipment

- nella ricevuta d'importazione dovrebbero figurare i seguenti elementi:

- A recommended import confirmation part should have the following elements:

paese destinatario

Country of destination

identità dell'importatore

Identification of importer

peso in carati e valore in USD

Carat/weight and value in US$

sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci

Relevant Harmonised Commodity Description and Coding System

data di ricevimento da parte dell'autorità d'importazione

Date of receipt by Importing Authority

vidimazione da parte dell'autorità d'importazione

Authentication by Importing Authority

C. Procedure facoltative

C. Optional Procedures

I diamanti grezzi possono essere spediti in contenitori di sicurezza trasparenti.

Rough diamonds may be shipped in transparent security bags.

Il numero di certificato unico può essere riprodotto sul contenitore.

The unique Certificate number may be replicated on the container.

Allegato II all'allegato I

Annex II to ANNEX I

Raccomandazioni di cui alla sezione IV, lettera f)

RECOMMENDATIONS AS PROVIDED FOR IN SECTION IV, PARAGRAPH (F)

Raccomandazioni generali

General Recommendations

1. I partecipanti possono nominare uno o più coordinatori incaricati dell'attuazione del sistema di certificazione.

1. Participants may appoint an official coordinator(s) to deal with the implementation of the Certification Scheme.

2. I partecipanti possono valutare l'opportunità di integrare e/o migliorare la raccolta e la pubblicazione delle statistiche di cui all'allegato III in base al contenuto dei certificati del processo di Kimberley.

2. Participants may consider the utility of complementing and/or enhancing the collection and publication of the statistics identified in Annex III based on the contents of Kimberley Process Certificates.

3. I partecipanti sono invitati a conservare le informazioni e i dati richiesti alla sezione V in una base di dati informatica.

3. Participants are encouraged to maintain the information and data required by Section V on a computerised database.

4. I partecipanti sono invitati a trasmettere e a ricevere messaggi elettronici per promuovere il sistema di certificazione.

4. Participants are encouraged to transmit and receive electronic messages in order to support the Certification Scheme.

5. I paesi partecipanti produttori di diamanti, che sospettano gruppi ribelli di estrarre diamanti nei loro territori, sono invitati ad individuare le aree di attività dei ribelli e a trasmettere l'informazione a tutti gli altri partecipanti. Questi dati devono essere aggiornati periodicamente.

5. Participants that produce diamonds and that have rebel groups suspected of mining diamonds within their territories are encouraged to identify the areas of rebel diamond mining activity and provide this information to all other Participants. This information should be updated on a regular basis.

6. I partecipanti sono invitati a rendere noti, tramite la presidenza, a tutti gli altri partecipanti i nomi dei singoli o delle società colpevoli di attività illecite ai fini del sistema di certificazione.

6. Participants are encouraged to make known the names of individuals or companies convicted of activities relevant to the purposes of the Certification Scheme to all other Participants through the Chair.

7. I partecipanti sono invitati a fare in modo che tutti gli acquisti di diamanti grezzi effettuati in contanti siano conclusi attraverso le banche ufficiali e accompagnati da documentazione verificabile.

7. Participants are encouraged to ensure that all cash purchases of rough diamonds are routed through official banking channels, supported by verifiable documentation.

8. I paesi partecipanti produttori di diamanti dovrebbero analizzare la loro produzione per quanto riguarda:

8. Participants that produce diamonds should analyse their diamond production under the following headings:

- le caratteristiche dei diamanti estratti,

- Characteristics of diamonds produced

- la produzione effettiva.

- Actual production

Raccomandazioni per il controllo sulle miniere di diamanti

Recommendations for Control over Diamond Mines

9. I partecipanti sono invitati ad assicurarsi che tutte le miniere di diamanti abbiano una licenza e che solamente le miniere autorizzate estraggano diamanti.

9. Participants are encouraged to ensure that all diamond mines are licensed and to allow only those mines so licensed to mine diamonds.

10. I partecipanti sono invitati ad assicurarsi che le società che si occupano di prospezione e di estrazione mineraria osservino standard di sicurezza efficaci per fare in modo che i diamanti insanguinati non contaminino il commercio legittimo.

10. Participants are encouraged to ensure that prospecting and mining companies maintain effective security standards to ensure that conflict diamonds do not contaminate legitimate production.

Raccomandazioni per i paesi partecipanti che hanno miniere su piccola scala

Recommendations for Participants with Small-scale Diamond Mining

11. Tutte le miniere di diamanti artigianali e informali dovrebbero avere una licenza e soltanto alle persone autorizzate dovrebbe essere concesso di estrarre diamanti.

11. All artisanal and informal diamond miners should be licensed and only those persons so licensed should be allowed to mine diamonds.

12. Sulle licenze dovrebbero essere indicati almeno: il nome, l'indirizzo, la nazionalità e/o la residenza e l'area in cui viene autorizzata l'attività di estrazione dei diamanti.

12. Licensing records should contain the following minimum information: name, address, nationality and/or residence status and the area of authorised diamond mining activity.

Raccomandazioni per gli acquirenti, i rivenditori e gli esportatori di diamanti grezzi

Recommendations for Rough Diamond Buyers, Sellers and Exporters

13. Gli acquirenti, i venditori, gli esportatori, gli agenti e le società interessate al trasporto dei diamanti grezzi devono essere registrati e devono ottenere una licenza dalle autorità competenti di ciascun paese partecipante.

13. All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities.

14. Sulle licenze dovrebbero essere indicati almeno: il nome, l'indirizzo e la nazionalità e/o la residenza.

14. Licensing records should contain the following minimum information: name, address and nationality and/or residence status.

15. Gli acquirenti, i venditori e gli esportatori dei diamanti grezzi dovrebbero, a norma di legge, conservare per cinque anni le scritture contabili giornaliere relative agli acquisti, alle vendite o alle esportazioni con l'elenco dei nomi dei clienti, compratori o venditori, il loro numero di licenza e la quantità e il valore dei diamanti venduti, esportati o acquistati.

15. All rough diamond buyers, sellers and exporters should be required by law to keep for a period of five years daily buying, selling or exporting records listing the names of buying or selling clients, their license number and the amount and value of diamonds sold, exported or purchased.

16. Le informazioni di cui al paragrafo 14 dovrebbero essere inserite in una base di dati informatica, per facilitare la presentazione di informazioni particolareggiate relative all'attività dei singoli acquirenti e venditori di diamanti grezzi.

16. The information in paragraph 14 above should be entered into a computerised database, to facilitate the presentation of detailed information relating to the activities of individual rough diamond buyers and sellers.

Raccomandazioni per le esportazioni

Recommendations for Export Processes

17. L'esportatore dovrebbe presentare la spedizione di diamanti grezzi alle competenti autorità d'esportazione.

17. A exporter should submit a rough diamond shipment to the relevant Exporting Authority.

18. L'autorità d'esportazione è invitata, prima di convalidare un certificato, a chiedere all'esportatore una dichiarazione in cui si attesta che i diamanti grezzi da esportare non sono diamanti insanguinati.

18. The Exporting Authority is encouraged, prior to validating a Certificate, to require an exporter to provide a declaration that the rough diamonds being exported are not conflict diamonds.

19. I diamanti grezzi dovrebbero essere sigillati in un contenitore a prova di manomissione insieme al certificato o a una copia debitamente autenticata. L'autorità d'esportazione dovrebbe quindi inviare un messaggio e-mail particolareggiato alla competente autorità d'importazione con indicazione del peso in carati, del valore, del paese d'origine o di provenienza, dell'importatore e del numero di serie del certificato.

19. Rough diamonds should be sealed in a tamper proof container together with the Certificate or a duly authenticated copy. The Exporting Authority should then transmit a detailed e-mail message to the relevant Importing Authority containing information on the carat weight, value, country of origin or provenance, importer and the serial number of the Certificate.

20. L'autorità d'esportazione dovrebbe registrare tutti i particolari relativi alle spedizioni di diamanti grezzi in una base di dati informatica.

20. The Exporting Authority should record all details of rough diamond shipments on a computerised database.

Raccomandazioni per l'importazione

Recommendations for Import Processes

21. L'autorità d'importazione dovrebbe ricevere un messaggio e-mail prima o all'arrivo di una spedizione di diamanti grezzi. Nel messaggio dovrebbero figurare particolari quali il peso in carati, il valore, il paese di origine o di provenienza, l'esportatore e il numero di serie del certificato.

21. The Importing Authority should receive an e-mail message either before or upon arrival of a rough diamond shipment. The message should contain details such as the carat weight, value, country of origin or provenance, exporter and the serial number of the Certificate.

22. L'autorità d'importazione dovrebbe ispezionare la spedizione di diamanti grezzi per verificare se i sigilli e il contenitore siano stati manomessi e se l'esportazione sia stata effettuata conformemente al sistema di certificazione.

22. The Importing Authority should inspect the shipment of rough diamonds to verify that the seals and the container have not been tampered with and that the export was performed in accordance with the Certification Scheme.

23. L'autorità d'importazione dovrebbe aprire e ispezionare il contenuto della spedizione per verificare la veridicità dei dati dichiarati sul certificato.

23. The Importing Authority should open and inspect the contents of the shipment to verify the details declared on the Certificate.

24. Quando previsto e su richiesta, l'autorità d'importazione dovrebbe rinviare alla competente autorità d'esportazione il tagliando di ricevuta o il talloncino che conferma l'avvenuta importazione.

24. Where applicable and when requested, the Importing Authority should send the return slip or import confirmation coupon to the relevant Exporting Authority.

25. L'autorità d'importazione dovrebbe registrare tutti i particolari relativi alle spedizioni di diamanti grezzi in una base di dati informatica.

25. The Importing Authority should record all details of rough diamond shipments on a computerised database.

Raccomandazioni relative alle spedizioni destinate a e provenienti da zone di libero scambio

Recommendations on Shipments to and from Free Trade Zones

26. Le spedizioni di diamanti grezzi destinate a e provenienti da zone di libero scambio dovrebbero essere esaminate dalle autorità competenti.

26. Shipments of rough diamonds to and from free trade zones should be processed by the designated authorities.

Allegato III all'allegato I

Annex III to ANNEX I

Statistiche

STATISTICS

Riconoscendo che la disponibilità di dati affidabili e comparabili sulla produzione e sul commercio internazionale di diamanti grezzi è essenziale per attuare in modo effettivo il sistema di certificazione, in particolare per individuare irregolarità o anomalie che potrebbero rivelare la presenza di diamanti insanguinati nel commercio legittimo, i partecipanti, pur tenendo conto della necessità di proteggere informazioni sensibili in campo commerciale, sostengono con convinzione i seguenti principi:

Recognising that reliable and comparable data on the production and the international trade in rough diamonds are an essential tool for the effective implementation of the Certification Scheme, and particularly for identifying any irregularities or anomalies which could indicate that conflict diamonds are entering the legitimate trade, Participants strongly support the following principles, taking into account the need to protect commercially sensitive information:

a) conservare e pubblicare, entro due mesi dall'inizio del periodo di riferimento e in un formato standard, statistiche trimestrali globali sulle esportazioni e sulle importazioni di diamanti grezzi, nonché sul numero di certificati vidimati per l'esportazione e sulle importazioni corredate di certificati;

(a) to keep and publish within two months of the reference period and in a standardised format, quarterly aggregate statistics on rough diamond exports and imports, as well as the numbers of certificates validated for export, and of imported shipments accompanied by Certificates;

b) conservare e pubblicare statistiche sulle esportazioni e sulle importazioni per origine e provenienza, se possibile; per peso in carati e valore; e secondo i codici 7102 10, 7102 21 e 7102 31 del sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci;

(b) to keep and publish statistics on exports and imports, by origin and provenance wherever possible; by carat weight and value; and under the relevant Harmonised Commodity Description and Coding System (HS) classifications 7102 10; 7102 21; 7102 31;

c) conservare e pubblicare, su base semestrale ed entro due mesi dall'inizio del periodo di riferimento, statistiche sulla produzione di diamanti grezzi per peso in carati e per valore. Se un paese partecipante non può pubblicare queste statistiche, dovrebbe notificarlo immediatamente al presidente;

(c) to keep and publish on a semi-annual basis and within two months of the reference period statistics on rough diamond production by carat weight and by value. In the event that a Participant is unable to publish these statistics it should notify the Chair immediately;

d) raccogliere e pubblicare queste statistiche basandosi in primo luogo sulle procedure e metodologie nazionali già applicate;

(d) to collect and publish these statistics by relying in the first instance on existing national processes and methodologies;

e) mettere queste statistiche a disposizione di organismi intergovernativi o di un altro meccanismo appropriato indicato dai partecipanti per 1) la compilazione e la pubblicazione trimestrale dei dati relativi alle esportazioni e alle importazioni, e 2) la compilazione e la pubblicazione semestrale dei dati relativi alla produzione. Queste statistiche devono essere messe a disposizione delle parti interessate e dei partecipanti, singolarmente o collettivamente, per poter essere analizzate in base ai parametri stabiliti dai partecipanti;

(e) to make these statistics available to an intergovernmental body or to another appropriate mechanism identified by the Participants for (1) compilation and publication on a quarterly basis in respect of exports and imports, and (2) on a semi-annual basis in respect of production. These statistics are to be made available for analysis by interested parties and by the Participants, individually or collectively, according to such terms of reference as may be established by the Participants;

f) esaminare le informazioni statistiche relative al commercio internazionale e alla produzione di diamanti grezzi durante le riunioni plenarie annuali, per affrontare le questioni connesse e favorire l'attuazione effettiva del sistema di certificazione.

(f) to consider statistical information pertaining to the international trade in and production of rough diamonds at annual Plenary meetings, with a view to addressing related issues, and to supporting effective implementation of the Certification Scheme.

ALLEGATO II

ANNEX II

Elenco dei partecipanti al sistema di certificazione del processo di Kimberley e delle loro autorità competenti debitamente designate di cui agli articoli 2, 3, 5, 8, 9, 12, 17, 18, 19 e 20.

List of participants in the Kimberley Process certification scheme and their duly appointed competent authorities as referred to in Articles 2, 3, 5, 8, 9, 12, 17, 18, 19 and 20

ALLEGATO III

ANNEX III

Elenco delle autorità competenti degli Stati membri e delle loro funzioni indicate agli articoli 2 e 19.

List of Member States' competent authorities and their tasks as referred to in Articles 2 and 19

ALLEGATO IV

ANNEX IV

Certificato comunitario di cui all'articolo 2

Community certificate as referred to in Article 2

Il certificato comunitario di cui all'articolo 2 consta degli elementi indicati in appresso. Gli Stati membri assicurano che i certificati da essi rilasciati siano identici e, a tal fine, sottopongono alla Commissione modelli di certificati da rilasciare.

The Community certificate referred to in Article 2 shall have the following features. Member States shall ensure that the Certificates they issue shall be identical. To this end they shall submit to the Commission specimens of the Certificates to be issued.

Gli Stati membri provvedono alla stampa dei certificati CE, che possono essere stampati da tipografie riconosciute dallo Stato membro nel quale sono stabilite. In tal caso, ogni certificato CE deve recare il riferimento a detto riconoscimento dello Stato membro. Su ogni certificato CE figurano il nome e l'indirizzo della tipografia o un segno che ne consenta l'identificazione. La tipografia deve essere una tipografia ad alta sicurezza per la stampa di banconote. La tipografia dovrebbe fornire opportune referenze di clienti governativi e commerciali.

Member States shall be responsible for having the EC Certificates printed. The EC Certificates may be printed by printers appointed by the Member State in which they are established. In the latter case, reference to the appointment by the Member State must appear on each EC Certificate. Each EC Certificate shall bear an indication of the printer's name and address or a mark enabling the printer to be identified. The printer should be a High Security Banknote Printer. The printer should provide suitable references from governmental and commercial customers.

La Commissione europea mette a disposizione delle autorità CE modelli dei certificati CE originali.

The European Commission shall make specimens of original EC Certificates available to EC authorities.

Materiale

Materials

- Dimensioni: A4 (210 mm × 297 mm).

- Dimensions: A4 (210 mm x 297 mm);

- Filigrana con fibre visibili (blu europeo) e invisibili (giallo/verde) alla luce UV.

- Watermarked with visible (European blue) and invisible (yellow/green) UV fibres;

- Carta di sicurezza: le fibre visibili sono colorate in "blu europeo".

- Security Paper: The visible fibres are coloured to match "European Blue";

- Opacità agli UV (gli elementi del documento appaiono nettamente se illuminati da una lampada UV).

- UV dull (features in the document stand out clearly when highlighted under a Ultra-violet lamp);

- Peso della carta: 100 g/m2.

- 100 g/m2 paper.

Stampa

Printing

- Stampa di fondo iridescente (sensibile ai solventi) (definizione del colore: blu-rosa Pantone);

- Rainbow background tint (solvent sensitive) (colour definition: pantone blue-rose);

- La stampa di fondo iridescente non è visibile in fotocopia.

- The "rainbow" effect has a security background that will not visualise when photocopied.

- Gli inchiostri utilizzati devono essere "sensibili ai solventi", in modo da proteggere il documento dall'attacco di prodotti chimici impiegati per alterare il testo, per es. uno sbiancante.

- The inks used must be "solvent sensitive" to protect the document against attack from chemicals used to alter infilled text, such as bleach.

- Stampa di fondo monocromatica (permanente e fotostabile);

- 1 Colour background tint (permanent and light fast);

- Garantire la stampa di un'iride secondaria per impedire che la luce del sole danneggi i certificati.

- Ensure that a secondary "Rainbow" is printed to prevent the Certificates from exposure to sunlight.

- Procedimento invisibile agli UV (stelle della bandiera UE);

- UV invisible working (stars of the EU Flag);

- Nella stampa di sicurezza dovrebbe essere applicata la quantità esatta di inchiostro per garantire che l'elemento UV sia invisibile alla luce normale.

- The security printer should apply the correct weight of ink to ensure that the UV feature is invisible in normal light.

- Bandiera UE: stampata in giallo oro e blu europeo.

- EU Flag: Printed gold and European blue;

- Bordo in calcografia;

- Intaglio Border;

- l'inchiostro della calcografia percettibile al tatto è uno degli elementi più importanti del documento.

- Tactile Intaglio ink is one of the most important features in the document.

- Rabescatura a microstampa: "Certificato del processo di Kimberley".

- Extra Small Print line reading "Kimberley Process Certificate";

- Immagine latente: KP.

- Latent image: KP;

- Elemento "MELT" con l'acronimo KPCS.

- MELT feature reading "KPCS";

- Il documento deve incorporare elementi anticopia ("Medaglione") nella rabescatura ad alta sicurezza.

- The document design must incorporate anticopy ("Medallion") features into the background fine-line printing.

Numerazione

Numbering

- Ogni certificato CE ha un numero di serie unico preceduto dal codice: CE.

- Each EC Certificate shall have a unique serial number, preceded by the code: EC.

- La Commissione attribuisce i numeri di serie agli Stati membri che intendono rilasciare certificati CE.

- The Commission shall attribute the serial numbers to the Member States that intend to issue EC Certificates.

- Dovrebbero esserci due tipi di numerazione accoppiata: visibile e invisibile:

- There should be two types of matching numbering - visible and invisible:

- Tipo 1: numero sequenziale a 6 cifre, una volta su tutte le parti del documento, stampato in nero (che reagisce in verde alla luce UV).

- First = 6 digit sequential, once on all parts of the document, printed black (fluorescing to green under UV light)

- La tipografia dovrebbe essere interamente responsabile della numerazione dei certificati.

- The printer should hold all responsibility for numbering every Certificate.

- La tipografia dovrebbe anche tenere una base di dati di tutta la numerazione.

- The printer should also keep a database of all numbering.

- Il numero a destra e il numero a sinistra devono essere allineati orizzontalmente.

- Right hand and left hand number to be aligned horizontally.

- Tipo 2: numero sequenziale a 6 cifre, stampato invisibile (accoppiato a quello summenzionato), che reagisce in rosso alla luce UV (allineato verticalmente con i numeri visibili sopra di esso).

- Second = 6 digit sequential invisible printed numbering (matching above) to fluorescent red under UV light (aligned vertically with top visible numbers).

Lingua

Language

Inglese e, se del caso, lingua (lingue) dello Stato membro interessato.

English and, where relevant, the language(s) of the Member State concerned.

Presentazione e finitura

Lay out and finishing

Elementi obbligatori

Obligatory features

Perforazione tratteggiata in una posizione, taglio in fogli singoli A4. 1 perforazione a 70 mm dal bordo destro.

Slot perforated in 1 position, cut to singles A4 size. 1 at 70 mm from R.-edge

a) lato sinistro

(a) left side:

b) lato destro

(b) right side:

ALLEGATO V

ANNEX V

Elenco delle organizzazioni che si occupano di commercio dei diamanti che attuano il sistema di garanzie e autoregolamentazione dell'industria di cui agli articoli 13 e 17.

List of diamond organisations implementing the system of warranties and industry self-regulation referred to in Articles 13 and 17