|
[ [ |
Decisione del Consiglio del 27 giugno 2002 recante modifica della decisione 1999/311/CE relativa all'adozione della terza fase del programma transeuropeo di cooperazione per l'istruzione superiore (Tempus III) (2000-2006) |
Council Decision of 27 June 2002 amending Decision 1999/311/EC adopting the third phase of the trans-European cooperation scheme for higher education (Tempus III) (2000 to 2006) |
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 308, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 308 thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Parlamento europeo(2), |
Having regard to the opinion of the European Parliament(2), |
visto il parere del Comitato economico e sociale(3), |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(3), |
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
Having consulted the Committee of the Regions, |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) Il 23 luglio 1996 il Consiglio ha adottato il regolamento (CE) n. 1488/96 relativo a misure d'accompagnamento finanziarie e tecniche (MEDA) a sostegno della riforma delle strutture economiche e sociali nel quadro del partenariato euromediterraneo(4). |
(1) On 23 July 1996 the Council adopted Regulation (EC) No 1488/96 on financial and technical measures to accompany (MEDA) the reform of economic and social structures in the framework of the Euro-Mediterranean partnership(4). |
(2) La regione del Mediterraneo costituisce un'area prioritaria per la Comunità e lo sviluppo politico, economico e sociale dei partner del Mediterraneo costituisce una sfida di dimensioni crescenti. |
(2) The Mediterranean region constitutes a priority area for the Community and the political, economic and social development of the Mediterranean partners is a challenge of ever increasing proportions. |
(3) È importante proseguire e intensificare la cooperazione avviata nell'ambito del partenariato euromediterraneo stabilito dalla Dichiarazione di Barcellona del 27 novembre 1995. |
(3) It is important to pursue and intensify the cooperation launched within the Euro-Mediterranean partnership which was established by the Barcelona declaration of 27 November 1995. |
(4) La Dichiarazione di Barcellona riconosce che le tradizioni di cultura e civiltà in tutta la regione del Mediterraneo, il dialogo tra tali culture e gli scambi a livello umano, scientifico e tecnologico sono un fattore essenziale per avvicinare i popoli mediterranei, promuovere la comprensione tra di essi e migliorare la percezione che essi hanno gli uni degli altri. Essa mette in rilievo la natura essenziale dello sviluppo delle risorse umane, sia per quanto concerne l'istruzione e la formazione dei giovani in particolare, sia nell'ambito della cultura, e riconosce il contributo essenziale che la società civile può recare al processo di sviluppo del partenariato euromediterraneo e quale fattore essenziale per una maggiore comprensione e vicinanza tra i popoli. |
(4) The Barcelona declaration recognises that the traditions of culture and civilisation throughout the Mediterranean region, dialogue between these cultures and exchanges at human, scientific and technological level are an essential factor in bringing the Mediterranean peoples closer, promoting understanding between them and improving their perception of each other. It stresses the essential nature of the development of human resources, both as regards the education and training of young people in particular, and in the area of culture, and recognises the essential contribution civil society can make in the process of development of the Euro-Mediterranean partnership and as an essential factor for greater understanding and closeness between peoples. |
(5) La cooperazione euromediterranea nel campo dell'istruzione superiore è uno strumento indispensabile per raggiungere gli obiettivi fondamentali stabiliti nella Dichiarazione di Barcellona e in particolare per sviluppare le risorse umane, promuovere la comprensione fra le culture e il ravvicinamento dei popoli nella regione euromediterranea nonché sviluppare società civili libere e prospere. |
(5) Euro-Mediterranean cooperation in higher education is an indispensable instrument to achieve the key objectives set out in the Barcelona declaration and in particular to develop human resources, promote understanding between cultures and rapprochement of the peoples in the Euro-Mediterranean region as well as to develop free and flourishing civil societies. |
(6) Il 29 aprile 1999, il Consiglio ha adottato la decisione 1999/311/CE relativa all'adozione della terza fase del programma transeuropeo di cooperazione per l'istruzione superiore (Tempus III) (2000-2006)(5). |
(6) On 29 April 1999 the Council adopted Decision 1999/311/EC adopting the third phase of the trans-European cooperation scheme for higher education (Tempus III) (2000 to 2006)(5). |
(7) Il programma Tempus III si è dimostrato uno strumento efficace per la cooperazione strutturale nell'ambito dell'istruzione superiore e per il suo sviluppo, compreso il miglioramento delle risorse umane e delle qualifiche occupazionali. Per il tramite delle università e del personale universitario può anche recare un contributo reale allo sviluppo dell'amministrazione pubblica e delle strutture educative nei paesi potenziali beneficiari. |
(7) The Tempus III programme has proved an effective tool for structural cooperation in, and development of, higher education including the improvement of human resources and occupational skills. Via universities and university staff it can also make an effective contribution to the development of public administration and education structures in the eligible countries. |
(8) Estendere l'ambito geografico del programma Tempus III ai paesi e territori del Mediterraneo non membri di cui al regolamento (CE) n. 1488/96 consentirebbe di valorizzare i collaudati punti di forza di tale programma, realizzare economie di scala e favorire la cooperazione regionale nella più estesa regione euromediterranea. |
(8) Enlarging the geographical scope of the Tempus III programme to the Mediterranean non-member countries and territories referred to in Regulation (EC) No 1488/96 would make it possible to build on the proven strengths of that programme, achieve economies of scale and favour regional cooperation around the wider Euro-Mediterranean region. |
(9) È opportuno estendere di sei mesi, fino al 31 dicembre 2006, il periodo coperto dal programma Tempus III senza adeguare le disposizioni finanziarie, poiché tale periodo corrisponde alle prospettive finanziarie nonché a quello degli altri principali programmi della Comunità in materia d'istruzione e formazione. |
(9) It is appropriate to extend the period covered by the Tempus III programme by six months to 31 December 2006 without adjusting the financial provision, since that period corresponds to that of the financial perspectives as well as that of the other major Community education and training programmes. |
(10) Le misure necessarie per l'attuazione del programma Tempus III sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(6). |
(10) The measures necessary for the implementation of the Tempus III programme should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(6). |
(11) La decisione 1999/311/CE dovrebbe pertanto essere modificata, |
(11) Decision 1999/311/EC should therefore be amended accordingly, |
DECIDE: |
HAS DECIDED AS FOLLOWS: |
Articolo 1 |
Article 1 |
La decisione 1999/311/CE è così modificata: |
Decision 1999/311/EC is hereby amended as follows: |
1) Gli articoli 1 e 2 sono sostituiti dai seguenti: |
1. Articles 1 and 2 shall be replaced by the following: |
"Articolo 1 |
"Article 1 |
Durata di Tempus III |
Duration of Tempus III |
La terza fase del programma di cooperazione transeuropea per l'istruzione superiore (in seguito denominata Tempus III) è adottata per il periodo dal 1o luglio 2000 al 31 dicembre 2006. |
The third phase of the trans-European cooperation scheme for higher education (hereinafter referred to as 'Tempus III') is hereby adopted for the period from 1 July 2000 to 31 December 2006. |
Articolo 2 |
Article 2 |
Paesi beneficiari potenziali |
Eligible countries |
1. Tempus III riguarda i paesi beneficiari di cui al regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(7), i nuovi Stati indipendenti dell'ex Unione Sovietica e la Mongolia di cui al regolamento (CE, Euratom) n. 99/2000 del Consiglio del 29 dicembre 1999, relativo alla prestazione di assistenza agli Stati partner dell'Europa orientale e dell'Asia centrale(8), nonché i paesi del Mediterraneo e i territori non membri elencati nel regolamento (CE) n. 1488/96 del Consiglio del 23 luglio 1996 relativo a misure d'accompagnamento finanziarie e tecniche (MEDA) a sostegno della riforma delle strutture economiche e sociali nel quadro del partenariato euromediterraneo(9). Tali paesi e territori sono in prosieguo denominati paesi potenziali beneficiari. |
1. Tempus III shall concern the countries which are beneficiaries under Council Regulation (EC) No 2666/2000 of 5 December 2000 on assistance for Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia(7), and the new independent States of the former Soviet Union and Mongolia referred to in Council Regulation (EC, Euratom) No 99/2000 of 29 December 1999 concerning the provision of assistance to the partner States in eastern Europe and central Asia(8), and Mediterranean non-member countries and territories listed in Council Regulation (EC) No 1488/96 of 23 July 1996 on financial and technical measures to accompany (MEDA) the reform of economic and social structures in the framework of the Euro-Mediterranean partnership(9). These countries and territories are hereinafter referred to as 'eligible countries'. |
2. Basandosi su una valutazione della situazione specifica di ciascun paese, la Commissione, con le procedure previste nei regolamenti di cui al paragrafo 1, conviene con i paesi beneficiari potenziali se questi debbano partecipare a Tempus III e il carattere e le condizioni della loro partecipazione. Le condizioni di cui all'articolo 10, paragrafo 1, si applicano ai paesi potenziali beneficiari che non partecipano a Tempus III."; |
2. On the basis of an evaluation of the specific situation of each country, the Commission, in accordance with the procedures referred to in the Regulations referred to in paragraph 1, shall agree with the eligible countries concerned whether they should participate in Tempus III, and the nature and conditions of their participation. The conditions of Article 10(1) will apply to eligible countries that do not participate in Tempus III." |
2) Gli articoli 5, 6 e 7 sono sostituiti dai seguenti: |
2. Articles 5, 6 and 7 shall be replaced by the following: |
"Articolo 5 |
"Article 5 |
Obiettivi |
Aim |
1. L'obiettivo di Tempus III, annoverabile tra gli obiettivi e gli orientamenti generali dei regolamenti di cui all'articolo 2, paragrafo 1, e in complementarità con i programmi e gli approcci settoriali che ne derivano, consiste nel promuovere lo sviluppo di sistemi di istruzione superiore nei paesi potenziali beneficiari, attraverso la cooperazione, quanto più equilibrata possibile, con partner di tutti gli Stati membri. |
1. The aim of Tempus III is to promote, in line with the guidelines and general objectives of the Regulations referred to in Article 2(1), and in complementarity with the programmes and sectoral approaches resulting therefrom, the development of the higher education systems in the eligible countries through the most balanced cooperation possible with partners from all the Member States. |
2. In particolare, Tempus III ha lo scopo di: |
2. More specifically, Tempus III shall: |
a) promuovere la comprensione tra le culture e il loro ravvicinamento e lo sviluppo di società civili libere e prospere, nonché |
(a) promote understanding between and rapprochement of cultures, develop free and flourishing civil societies; and |
b) facilitare l'adeguamento e lo sviluppo dell'istruzione superiore per meglio rispondere agli imperativi socioeconomici e culturali dei paesi beneficiari potenziali, affrontando questioni relative: |
(b) facilitate the adaptation and development of higher education to better respond to the socio-economic and cultural needs of the eligible countries by addressing: |
i) allo sviluppo e alla revisione dei programmi di studio nei settori prioritari; |
(i) issues relating to the development and reshaping of curricula in the priority areas; |
ii) alla riforma e allo sviluppo delle strutture e delle istituzioni nell'ambito dell'istruzione superiore e della loro gestione; |
(ii) reform and development of higher education structures and establishments and their management; |
iii) allo sviluppo di una formazione destinata a conferire qualifiche per sopperire a specifiche carenze di specializzazione a livello superiore nel contesto della riforma economica e dello sviluppo, in particolare mediante migliori e più estesi legami con l'industria; |
(iii) the development of training leading to such qualifications as will remedy the shortage of high-level skills needed in the context of economic reform and development, particularly by improving and increasing links with industry; |
iv) al contributo dell'istruzione superiore e della formazione alla cittadinanza e al rafforzamento della democrazia. |
(iv) the contribution of higher education and training to citizenship and the strengthening of democracy. |
3. Nel perseguire gli obiettivi del programma Tempus III, la Commissione applica la politica generale della Comunità in materia di pari opportunità per uomini e donne. La Commissione garantisce altresì che nessun gruppo di cittadini venga escluso o svantaggiato. |
3. The Commission shall, when pursuing the aim of Tempus III, observe the Community's general policy on equal opportunities for men and women. The Commission shall also ensure that no group of citizens is excluded or disadvantaged. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Dialogo con i paesi potenziali beneficiari |
Dialogue with the eligible countries |
La Commissione concorda con le autorità competenti di ciascun paese beneficiario potenziale gli obiettivi e le priorità dettagliati per il ruolo di Tempus III sulla base degli obiettivi del programma e delle disposizioni dell'allegato e, in particolare, coerentemente con: |
In agreement with the competent authorities in each country, the Commission shall define the detailed priorities and objectives for the role of Tempus III, on the basis of the programme's aim and the provisions of the Annex, and in conformity in particular with: |
a) gli obiettivi generali dei regolamenti di cui all'articolo 2, paragrafo 1; |
(a) the general objectives of the Regulations referred to in Article 2(1); |
b) la politica economica, sociale ed educativa di ciascun paese beneficiario potenziale; |
(b) the economic, social and educational policy of each eligible country; |
c) la necessità di raggiungere un adeguato equilibrio tra i settori selezionati come prioritari e le risorse destinate a Tempus III. |
(c) the need to strike an appropriate balance between the priority areas selected and the resources allocated to Tempus III. |
Articolo 7 |
Article 7 |
Comitato |
Committee |
1. La Commissione attua Tempus III conformemente alle disposizioni dell'allegato, in base agli orientamenti particolareggiati da adottare ogni anno e secondo gli obiettivi e priorità dettagliati concordati con le autorità competenti di ciascun paese potenziale beneficiario in conformità dell'articolo 6. |
1. The Commission shall implement Tempus III in accordance with the provisions of the Annex, on the basis of detailed guidelines to be adopted annually and following the detailed priorities and objectives agreed with the competent authorities in each eligible country, as provided for in Article 6. |
2. In particolare, il comitato di cui ai paragrafi 4 e 5 assiste la Commissione nell'attuazione del programma in relazione agli obiettivi di cui all'articolo 5 e coordina i suoi lavori con altri comitati di programma istituiti nel settore dell'istruzione (Socrates) e formazione (Leonardo). |
2. The Committee referred to in paragraphs 4 and 5 shall, in particular, assist the Commission in the implementation of the scheme having regard to the aim set out in Article 5 and shall coordinate its work with that of other programme committees established in the field of education (Socrates) and training (Leonardo). |
3. Le misure necessarie per l'attuazione della presente decisione relativamente ai seguenti punti sono adottate secondo la procedura di cui al paragrafo 4: |
3. The measures necessary for the implementation of this Decision relating to the subject matters referred to below shall be adopted in accordance with the procedure set out in paragraph 4: |
a) gli orientamenti generali che guidano Tempus III; |
(a) the general guidelines governing Tempus III; |
b) le procedure di selezione e gli orientamenti generali per il sostegno finanziario che verrà fornito dalla Comunità (importi, durata e destinatari dell'assistenza); |
(b) the selection procedures and general guidelines for the Community's financial assistance (amounts, duration and beneficiaries); |
c) le questioni riguardanti l'equilibrio generale di Tempus III, compresa la ripartizione tra i vari tipi di azioni; |
(c) questions relating to the overall balance of Tempus III, including the breakdown between the various actions; |
d) gli obiettivi e le priorità dettagliati da concordare con le autorità competenti di ciascun paese beneficiario potenziale; |
(d) the detailed priorities and objectives to be agreed with the competent authorities in each eligible country; |
e) le modalità per la verifica e la valutazione di Tempus III. |
(e) the arrangements for monitoring and evaluating Tempus III. |
4. La Commissione è assistita da un comitato. |
4. The Commission shall be assisted by a committee. |
Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE. |
Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply. |
Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a un mese. |
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month. |
Il Comitato adotta il suo regolamento interno. |
The Committee shall adopt its rules of procedure. |
5. Inoltre la Commissione può consultare il comitato su qualsiasi altra questione concernente l'attuazione di Tempus III, inclusa la relazione annuale. |
5. In addition, the Commission may consult the Committee on any other matter concerning the implementation of Tempus III, including the annual report. |
In tal caso si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE."; |
In this case, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply; " |
3) Gli articoli 9 e 10 sono sostituiti dai seguenti: |
3. Articles 9 and 10 shall be replaced by the following: |
"Articolo 9 |
"Article 9 |
Collegamenti con altre azioni comunitarie |
Links with other Community actions |
Conformemente alla procedura di cui all'articolo 7, paragrafo 4, della presente decisione e, se applicabile, alla procedura di cui all'articolo 10 del regolamento (CE) n. 2666/2000, all'articolo 13 del regolamento (CE, Euratom) n. 99/2000 e all'articolo 11 del regolamento (CE) n. 1488/96, nell'ambito dei limiti stabiliti dalle decisioni annuali di bilancio, la Commissione provvede affinché Tempus III sia coerente e, se necessario, complementare con le altre azioni intraprese a livello comunitario, sia all'interno della Comunità che nell'ambito dell'assistenza ai paesi potenziali beneficiari, con particolare riguardo alle attività della Fondazione europea per la formazione professionale. |
In accordance with the procedure referred to in Article 7(4) of this Decision and, if applicable, the procedure referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 2666/2000, in Article 13 of Regulation (EC, Euratom) No 99/2000, and in Article 11 of Regulation (EC) No 1488/96, within the limits established by the annual budgetary decisions, the Commission shall ensure consistency and, where necessary, complementarity between Tempus III and other Community actions undertaken both in the Community and as part of assistance provided to eligible countries, particularly with regard to the activities of the European Training Foundation. |
Articolo 10 |
Article 10 |
Coordinamento con le azioni di paesi terzi |
Coordination with action taken in third countries |
1. La Commissione provvede all'opportuno coordinamento con le azioni intraprese da paesi terzi(10), oppure da università e imprese di questi paesi, concernenti lo stesso settore di Tempus III, compresa, se del caso, la loro partecipazione ai progetti di Tempus III. |
1. The Commission shall organise appropriate coordination with actions undertaken by third countries(10) or by universities and the business sector in these countries in the same field as Tempus III, including, where applicable, participation in Tempus III projects. |
2. Tale partecipazione può assumere diverse forme, tra cui una o più delle seguenti: |
2. This participation may take a variety of forms, including one or more of the following: |
a) partecipazione ai progetti di Tempus III mediante il cofinanziamento; |
(a) participation in Tempus III projects on a co-financing basis; |
b) utilizzazione dei meccanismi di Tempus III per orientare azioni di scambio finanziate bilateralmente; |
(b) use of the opportunities available under Tempus III to channel exchange actions receiving bilateral funding; |
c) coordinamento di Tempus III con iniziative nazionali aventi scopi analoghi, ma finanziate e dirette separatamente; |
(c) coordination between Tempus III and national initiatives which have the same aims but which are funded and managed separately; |
d) reciproco scambio di informazione su tutte le iniziative pertinenti prese nel settore."; |
(d) mutual exchange of information on all relevant initiatives in this field."; |
4) All'articolo 12, il secondo comma è sostituito dal seguente:"Entro il 30 giugno 2004, la Commissione presenta una relazione intermedia contenente i risultati della valutazione, corredata, se del caso, da una proposta di proseguimento o di adeguamento di Tempus III per il periodo decorrente dal 1o gennaio 2007."; |
4. in Article 12, the second paragraph shall be replaced by the following:"It shall submit by 30 June 2004 an interim report on the findings of the evaluation, together with any proposals for extending or adjusting Tempus III for the period commencing on 1 January 2007; " |
5) Nell'allegato, il testo della voce "Borse individuali" è sostituito dal testo di cui all'allegato della presente decisione. |
5. in the Annex, the text under the heading "Individual grants" shall be replaced by the text in the Annex to this Decision. |
Articolo 2 |
Article 2 |
La presente decisione prende effetto il giorno della sua adozione. |
This Decision shall take effect from the day of its adoption. |
La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Communities. |
Fatto a Lussemburgo, addì 27 giugno 2002. |
Done at Luxembourg, 27 June 2002. |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
M. Arias Cañete |
M. Arias Cañete |
(1) GU C 151 E del 25.6.2002, pag. 118. |
(1) OJ C 151 E, 25.6.2002, p. 118. |
(2) Parere reso il 14 maggio 2002 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale). |
(2) Opinion delivered on 14 May 2002 (not yet published in the Official Journal). |
(3) GU C 149 del 21.6.2002, pag. 36. |
(3) OJ C 149, 21.6.2002, p. 36. |
(4) GU L 189 del 30.7.1996, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2698/2000 (GU L 311 del 12.12.2000, pag. 1). |
(4) OJ L 189, 30.7.1996, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2698/2000 (OJ L 311, 12.12.2000, p. 1). |
(5) GU L 120 dell'8.5.1999, pag. 30. Decisione modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 2666/2000 (GU L 306 del 7.12.2000, pag. 1). |
(5) OJ L 120, 8.5.1999, p. 30. Decision as last amended by Regulation (EC) No 2666/2000 (OJ L 306, 7.12.2000, p.1). |
(6) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
(6) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. |
(7) GU L 306 del 7.12.2000, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2415/2001 (GU L 327 del 12.12.2001, pag. 3). |
(7) OJ L 306, 7.12.2000, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2415/2001 (OJ L 327, 12.12.2001, p. 3). |
(8) GU L 12 del 18.1.2000, pag. 1. |
(8) OJ L 12, 18.1.2000, p. 1. |
(9) GU L 189 del 30.7.1996, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2698/2000 (GU L 311 del 12.12.2000, pag. 1). |
(9) OJ L 189, 30.7.1996, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2698/2000 (OJ L 311, 12.12.2000, p. 1). |
(10) Detti paesi comprendono i membri del Gruppo dei 24 che non siano Stati membri della Comunità, la Repubblica di Cipro e Malta, nonché i paesi associati dell'Europa centrale ed orientale; la partecipazione verte su progetti con i paesi non associati dell'Europa centrale e orientale potenziali beneficiari del programma Phare e con i paesi che la Comunità decidesse successivamente di includere. |
(10) These countries are the members of the Group of 24, other than the Member States of the Community, the Republic of Cyprus and Malta, and the associated countries of central and eastern Europe, and participation relates to projects with the non-associated countries of central and eastern Europe eligible under the PHARE programme and such other countries the Community might subsequently decide to include. |
ALLEGATO |
ANNEX |
"Borse individuali |
"Individual grants |
La Comunità europea sosterrà anche, oltre ai progetti europei comuni e alle misure strutturali e/o complementari, l'erogazione di borse individuali a docenti, ricercatori, formatori, amministratori di università, alti funzionari dei ministeri, amministratori dei sistemi di istruzione e altri esperti in materia di formazione, provenienti da paesi beneficiari potenziali o dalla Comunità, per visite destinate alla promozione della qualità, dello sviluppo e della ristrutturazione dell'istruzione e della formazione superiori nei paesi beneficiari potenziali. |
In addition to the JEPs and the structural and/or complementary measures, the Community will also support the provision of individual grants to teachers, researchers, trainers, university administrators, senior ministerial officials, education planners and other experts in training from eligible countries or from the Community, for visits to promote the quality, development and restructuring of higher education and training in the eligible countries. |
Le visite potranno in particolare coprire i settori seguenti: |
These visits could inter alia cover the following areas: |
- sviluppo di corsi e materiali didattici, |
- the development of courses and teaching material, |
- sviluppo del personale, in particolare attraverso periodi di riciclaggio e tirocini nell'industria, |
- the development of staff, particularly through periods of refresher training and in-company placements, |
- missioni di istruzione, ricerca e formazione, |
- teaching, research and training assignments, |
- attività volte a sostenere lo sviluppo dell'istruzione superiore, |
- activities to support the development of higher education, |
- partecipazione alle attività di associazioni europee, in particolare associazioni universitarie." |
- participation in the activities of European associations, in particular university associations." |