REGOLAMENTO (CEE) N. 218/92 DEL CONSIGLIO del 27 gennaio 1992 concernente la cooperazione amministrativa nel settore delle imposte indirette (IVA)

COUNCIL REGULATION (EEC) No 218/92 of 27 January 1992 on administrative cooperation in the field of indirect taxation (VAT)

IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare l'articolo 99,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 99 thereof,

vista la proposta della Commissione (1),

Having regard to the proposal from the Commission (1),

visto il parere del Parlamento europeo (2),

Having regard to the opinion of the European Parliament (2),

visto il parere del Comitato economico e sociale (3),

Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),

considerando che l'instaurazione del mercato interno ai sensi dell'articolo 8 A del trattato comporta uno spazio senza frontiere interne, nel quale è assicurata la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali; che il mercato interno richiede modifiche della normativa relativa all'imposta sul valore aggiunto, ai sensi dell'articolo 99 del trattato;

Whereas the establishment of the internal market in accordance with Article 8a of the Treaty requires the creation of an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured; whereas the internal market requires changes in the legislation on value added tax as provided in Article 99 of the Treaty;

considerando che, per evitare una perdita di gettito tributario per gli Stati membri, le misure di armonizzazione fiscale adottate per il completamento del mercato interno e per il periodo transitorio devono contemplare l'istituzione di un sistema comune di scambi di informazioni fra le autorità competenti degli Stati membri sulle transazioni intracomunitarie;

Whereas in order to avoid tax revenue losses for Member States the tax harmonization measures taken to complete the internal market and for the transitional period must include the establishment of a common system for the exchange of information on intra-Community transactions between the competent authorities of the Member States;

considerando che, allo scopo di consentire l'eliminazione dei controlli a scopi fiscali alle frontiere interne, conformemente agli obiettivi enunciati all'articolo 8 A del trattato, è necessario che il regime transitorio in materia di imposta sul valore aggiunto, instaurato con la direttiva 91/680/CEE (4) che modifica la direttiva 77/388/CEE (5), possa venire instaurato effettivamente senza rischi di frodi che potrebbero determinare distorsioni di concorrenza;

Whereas in order to permit the abolition of fiscal controls at internal frontiers in accordance with the aims set out in Article 8a of the Treaty the transitional value added tax system introduced by Directive 91/680/EEC (4), amending Directive 77/388/EEC (5), must be effectively established without the risk of fraud which might cause distortions of competition;

considerando che il presente regolamento istituisce un sistema comune di scambi di informazioni sulle transazioni intracomunitarie, che completa le disposizioni della direttiva 77/799/CEE del Consiglio (6), modificata da ultimo dalla direttiva 79/1070/CEE (7), ed il cui obiettivo è di ordine fiscale;

Whereas this Regulation provides for a common system for the exchange of information on intra-Community transactions, supplementing Directive 77/799/EEC (6), as last amended by Directive 79/1070/EEC (7), and intended to serve tax purposes;

considerando che gli Stati membri dovrebbero trasmettere alla Commissione qualsiasi informazione relativa all'imposta sul valore aggiunto che possa rivestire interesse a livello comunitario;

Whereas the Member States should provide the Commission with any value added tax information which may be of interest at Community level;

considerando che l'istituzione del sistema comune di cooperazione amministrativa può influire sulla situazione giuridica delle persone, in particolare a motivo dello scambio di informazioni riguardo alla loro posizione fiscale;

Whereas the establishment of a common system of administrative cooperation may affect individuals' legal positions, in particular because of the exchange of information concerning their tax positions;

considerando che occorre garantire che le disposizioni concernenti il controllo delle imposte indirette non siano sproporzionate rispetto all'esigenza delle amministrazioni di disporre di uno strumento di controllo efficace e agli oneri amministrativi imposti ai soggetti passivi;

Whereas care must be taken to ensure that the provisions concerning the control of indirect taxes are in balance with administrations' needs for effective control and the administrative burdens imposed on taxable persons;

considerando che il funzionamento di siffatto sistema rende necessaria l'istituzione di un comitato permanente di cooperazione amministrativa;

Whereas the operation of such a system requires the establishment of a standing committee on administrative cooperation;

considerando che è necessario che gli Stati membri e la Commissione creino un sistema efficace di archiviazione e trasmissione elettronica di determinati dati ai fini del controllo in materia di imposte sul valore aggiunto;

Whereas the Member States and the Commission must establish an effective system for the electronic storage and transmission of certain data for value added tax control purposes;

considerando che è opportuno garantire che le informazioni trasmesse nell'ambito di detta collaborazione non siano divulgate a persone non autorizzate, in modo che siano rispettati i diritti fondamentali dei cittadini e delle imprese; che è pertanto necessario, salvo autorizzazione dello Stato membro che le fornisce, che l'autorità che riceve tali informazioni le utilizzi soltanto a fini fiscali o a sostegno delle azioni giudiziarie promosse in caso di violazioni della legislazione fiscale degli Stati membri interessati; che inoltre è necessario che l'autorità che le riceve attribuisca a queste informazioni la stessa natura riservata che esse avevano nello Stato che le ha fornite, se quest'ultimo lo richiede;

Whereas care must be taken to ensure that information provided in the course of such collaboration is not disclosed to unauthorized persons, so that the basic rights of citizens and undertakings are safeguarded; whereas it is therefore necessary that an authority receiving such information should not, without the authorization of the authority supplying it, use it for purposes other than taxation or to facilitate legal proceedings for failure to comply with the tax laws of the Member States concerned; whereas the receiving authority must also accord such information the same degree of confidentiality as it enjoyed in the Member State which provided it, if the latter so requires;

considerando che è necessaria una collaborazione tra gli Stati membri e la Commissione per studiare, in maniera permanente, le procedure di cooperazione e lo scambio di esperienze acquisite nei settori considerati, allo scopo di rendere più efficienti tali procedure e di definire adeguate norme comunitarie,

Whereas the Member States and the Commission must collaborate on the continuous analysis of cooperation procedures and the pooling of the experience gained in the fields in question, with the aims of improving those procedures and drawing up appropriate Community rules,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Articolo 1

Article 1

Il presente regolamento definisce le condizioni alle quali le autorità amministrative degli Stati membri competenti per l'applicazione della legislazione dell'imposta sul valore aggiunto cooperano con quelle degli altri Stati membri nonché con la Commissione allo scopo di garantire l'osservanza di tale legislazione.

This Regulation lays down the ways in which the administrative authorities in the Member States responsible for the application of laws on value added tax shall cooperate with each other and with the Commission to ensure compliance with those laws.

A tal fine esso stabilisce procedure per lo scambio, per via elettronica, di informazioni relative all'imposta sul valore aggiunto concernenti le transazioni intracomunitarie e per tutti i successivi scambi di informazioni tra le autorità competenti degli Stati membri.

To that end it lays down procedures for the exchange of value added tax information on intra-Community transactions by electronic means and any subsequent exchange of information between Member States' competent authorities.

Articolo 2

Article 2

1. Ai sensi del presente regolamento si intendono per:

1. For the purposes of this Regulation:

- « autorità competente »: l'autorità designata quale corrispondente ai sensi del paragrafo 2;

- 'competent authority' shall mean the authority appointed to act as correspondent as defined in paragraph 2,

- «autorità richiedente »: l'autorità competente di uno Stato membro dalla quale emana la richiesta di assistenza;

- 'applicant authority' shall mean the competent authority of a Member State which makes a request for assistance,

- « autorità interpellata »: l'autorità competente dello Stato membro alla quale è rivolta la richiesta di assistenza amministrativa;

- 'requested authority' shall mean the competent authority of a Member State to which a request for assistance is made,

- « persona »:

- 'person' shall mean:

- una persona fisica;

- a natural person,

- una persona giuridica;

- a legal person or,

- laddove la normativa vigente ne prevede la possibilità, un'associazione di persone alla quale viene riconosciuta la capacità di compiere atti giuridici, ma priva dello status di persona giuridica;

- where the possibility is provided for under the legislation in force, an association of persons recognized as having the capacity to perform legal acts but lacking the legal status of a legal person,

- «permettere l'accesso »: autorizzare l'accesso alla base di dati elettronica in questione e fornire dati con mezzi elettronici;

- 'to grant access' shall mean authorizing access to the relevant electronic data base and providing data by electronic means,

- « numero di identificazione IVA »: il numero previsto all'articolo 22, paragrafo 1, lettere c), d) ed e) della direttiva 77/388/CEE;

- 'value added tax identification number' shall mean the number provided for in with Article 22 (1) (c), (d) and (e) of Directive 77/388/EEC,

- « transazioni intracomunitarie »: la fornitura intracomunitaria di beni e la prestazione intracomunitaria di servizi, definite nel presente paragrafo;

- 'intra-Community transactions' shall mean the intra-Community supply of goods and the intra-Community supply of services as defined in this paragraph,

- « fornitura intracomunitaria di beni »: una fornitura di beni che deve essere menzionata nell'elenco ricapitolativo di cui all'articolo 22, paragrafo 6, lettera b) della direttiva 77/388/CEE;

- 'intra-Community supply of goods' shall mean any supply of goods which must be declared in the recapitulative statement provided for in Article 22 (6) (b) of Directive 77/388/EEC,

- « prestazione intracomunitaria di servizi »: una prestazione di servizi contemplata dall'articolo 28 ter, punti C, D ed E della direttiva 77/388/CEE;

- 'intra-Community supply of services' shall mean any supply of services covered by Article 28b (C), (D) or (E) of Directive 77/388/EEC,

- « acquisizione intracomunitaria di beni »: l'acquisizione del potere di disporre come proprietario di un bene mobile materiale, ai sensi dell'articolo 28 bis, paragrafo 3 della direttiva 77/388/CEE.

- 'intra-Community acquisition of goods' shall mean acquisition of the right to dispose as owner of movable tangible property as defined in Article 28a (3) of Directive 77/388/EEC.

2. Ogni Stato membro comunica agli altri Stati membri ed alla Commissione l'elenco delle autorità competenti che essa designa in qualità di corrispondenti ai fini dell'applicazione del presente regolamento. Inoltre, ogni Stato membro designa un ufficio centrale quale responsabile principale per i collegamenti con gli altri Stati membri nel settore della cooperazione amministrativa.

2. Each Member State shall notify the other Member States and the Commission of the competent authorities appointed to act as correspondents for the purpose of applying this Regulation. In addition, each Member State shall nominate a central office with principal responsibility for liaison with other Member States in the field of administrative cooperation.

3. La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee l'elenco delle autorità competenti e, se necessario, il suo aggiornamento.

3. The Commission shall publish a list of competent authorities in the Official Journal of the European Communities and, where necessary, update it.

TITOLO I Scambio di informazioni - Disposizioni generali

TITLE I Exchange of information - General provisions

Articolo 3

Article 3

1. L'obbligo di assistenza previsto dal presente regolamento non si applica alla trasmissione di informazioni o documenti che le autorità amministrative di cui all'articolo 1 hanno raccolto a richiesta dell'autorità giudiziaria.

1. The obligation to give assistance provided for in this Regulation shall not cover the provision of information or documents obtained by the administrative authorities referred to in Article 1 at the request of a judicial authority.

Tuttavia, in caso di richiesta di assistenza, la trasmissione di documenti o informazioni si effettua ogniqualvolta l'autorità giudiziaria, consultata a tale effetto, lo consenta.

However, in cases of applications for assistance, such information and documents shall be provided whenever the judicial authority, to which reference must be made, gives its consent.

2. Il presente regolamento non limita l'applicazione delle disposizioni contenute in altri accordi o strumenti relativi alla cooperazione in materia fiscale.

2. This Regulation shall not restrict the application of provisions of other agreements or instruments relating to cooperation on tax matters.

3. Il presente regolamento non pregiudica l'applicazione negli Stati membri delle norme di mutua assistenza giudiziaria in materia penale.

3. This Regulation shall not affect the application in the Member States of the rules on mutual assistance in criminal matters.

TITOLO II Scambio di informazioni relative all'imposta sul valore aggiunto concernenti transazioni intracomunitarie

TITLE II Exchange of information relating to value added tax in connection with intra-Community transactions

Articolo 4

Article 4

1. L'autorità competente di ciascuno Stato membro detiene una base elettronica di dati nella quale archivia ed elabora le informazioni che raccoglie conformemente all'articolo 22, paragrafo 6, lettera b) della direttiva 77/388/CEE. Per consentire l'uso di tali informazioni nelle procedure previste dal presente regolamento si procede alla loro archiviazione per un periodo minimo di cinque anni a decorrere dalla fine dell'anno civile in cui è consentito l'accesso alle medesime. Gli Stati membri garantiscono che la base di dati sia aggiornata, completa ed esatta. Sono definiti secondo la procedura prevista all'articolo 10 criteri per determinare gli emendamenti che non sono pertinenti, essenziali o utili e che di conseguenza possono non essere apportati.

1. The competent authority of each Member State shall maintain an electronic data base in which it shall store and process the information that it collects in accordance with Article 22 (6) (b) of Directive 77/388/EEC. To allow the use of this information in the procedures provided for in this Regulation the information shall be stored for at least five years after the end of the calendar year in which access to the information was to be granted. Member States shall ensure that their data bases are kept up to date, complete and accurate. Under the procedure laid down in Article 10 criteria shall be defined to determine what amendments that are not significant, material or useful need not be made.

2. In base ai dati reperiti in conformità del paragrafo 1, l'autorità competente di uno Stato membro ottiene automaticamente e senza indugio da ogni altro Stato membro, che gliele comunica automaticamente ed immediatamente, le seguenti informazioni, alle quali essa può anche accedere direttamente:

2. From the data collected in accordance with paragraph 1, the competent authority of a Member State shall obtain directly and without delay from each Member State, or may have direct access to, the following information:

- i numeri di identificazione IVA attribuiti dallo Stato membro che ottiene l'informazione, nonché

- the value added tax identification numbers issued by the Member State receiving the information, and

- il valore totale di tutte le forniture intracomunitarie di beni, effettuate alle persone titolari di detti numeri, da parte di tutti gli operatori identificati ai fini dell'imposta sul valore aggiunto nello Stato membro che fornisce l'informazione; i valori sono espressi nella moneta dello Stato membro che fornisce l'informazione e si riferiscono a trimestri dell'anno civile.

- the total value of all intra-Community supplies of goods made to the persons to whom those numbers were issued by all operators identified for the purposes of value added tax in the Member State providing the information; the values shall be expressed in the currency of the Member State providing the information and shall relate to calendar quarters.

3. In base alle informazioni ottenute conformemente al paragrafo 1 e ogniqualvolta lo ritenga necessario per controllare acquisizioni intracomunitarie di beni, ma unicamente per combattere la frode fiscale, l'autorità competente di uno Stato membro ottiene automaticamente e senza indugio le informazioni seguenti, alle quali essa può anche accedere direttamente:

3. From the data collected in accordance with paragraph 1 and solely in order to combat tax fraud, the competent authority of a Member State shall, wherever it considers it necessary for the control of intra-Community acquisitions of goods, obtain directly and without delay, or have direct access to, the following information:

- i numeri di identificazione IVA delle persone che hanno effettuato le forniture di cui al paragrafo 2, secondo trattino nonché

- the value added tax identification numbers of all persons who have made the supplies referred to in the second indent of paragraph 2, and

- il valore totale delle suddette forniture fatte da ciascuna persona a ciascuna persona interessata titolare di un numero di identificazione IVA di cui al paragrafo 2, primo trattino; i valori sono espressi nella moneta dello Stato membro che dà l'informazione e si riferiscono a trimestri dell'anno civile.

- the total value of such supplies from each such person to each person to whom one of the value added tax identification numbers referred to in the first indent of paragraph 2 has been issued; the values shall be expressed in the currency of the Member State providing the information and shall relate to calendar quarters.

4. Qualora l'autorità competente di uno Stato membro sia obbligata a permettere l'accesso ad informazioni in virtù del presente articolo, per quanto riguarda le informazioni di cui ai paragrafi 2 e 3 essa adempie a tale obbligo entro un periodo di tre mesi a decorrere dalla fine del trimestre dell'anno civile al quale le informazioni si riferiscono. In deroga a questa norma, qualora siano aggiunte informazioni alla base di dati nelle circostanze previste nel paragrafo 1, l'accesso a tali ulteriori informazioni è dato al più presto e comunque non oltre tre mesi a decorrere dal trimestre in cui queste sono state raccolte; le condizioni a cui le informazioni corrette sono accessibili sono determinate secondo la procedura prevista all'articolo 10.

4. Where the competent authority of a Member State is obliged to grant access to information under this Article it shall, as regards the information referred to in paragraphs 2 and 3, do so within three months of the end of the calendar quarter to which the information relates. By way of derogation from this rule, where information is added to a data base in the circumstances provided for in paragraph 1, access to such additions shall be granted as quickly as possible and in any event no more than three months after the end of the quarter in which the additional information was collected; the conditions under which access to the corrected information may be granted shall be defined by means of the procedure laid down in Article 10.

5. Le autorità competenti degli Stati membri, qualora, ai fini dell'applicazione del presente articolo, registrino informazioni in basi di dati elettroniche e si scambino tali informazioni per via elettronica, adottano le misure necessarie a garantire il rispetto dell'articolo 9.

5. Where, for purposes of the application of this Article, the competent authorities of the Member States keep information in electronic data bases and exchange such information by electronic means they shall take all measures necessary to ensure compliance with Article 9.

Articolo 5

Article 5

1. Qualora le informazioni fornite a norma dell'articolo 4 siano insufficienti, l'autorità competente di uno Stato membro può, in qualsiasi momento e per casi specifici, richiedere ulteriori informazioni. L'autorità interpellata fornisce le informazioni il più presto possibile e comunque entro un termine che non superi tre mesi a decorrere dalla data in cui ha ricevuto la richiesta.

1. Where the information provided under Article 4 is insufficient, the competent authority of a Member State may at any time and in specific cases request further information. The requested authority shall provide the information as quickly as possible and in any event no more than three months after receipt of the request.

2. Nel caso di cui al paragrafo 1 l'autorità interpellata comunica all'autorità richiedente almeno i numeri, le date e gli importi delle fatture relative a determinate transazioni effettuate tra persone negli Stati membri interessati.

2. In the circumstances described in paragraph 1 the requested authority shall at least provide the applicant authority with invoice numbers, dates and values in relation to individual transactions between persons in the Member States concerned.

Articolo 6

Article 6

1. L'autorità competente di ciascuno Stato membro detiene una base elettronica di dati in cui è contenuto un registro delle persone alle quali è stato rilasciato un numero d'identificazione IVA in tale Stato membro.

1. The competent authority of each Member State shall maintain an electronic data base which shall contain a register of persons to whom value added tax identification numbers have been issued in that Member State.

2. In qualsiasi momento l'autorità competente di uno Stato membro può ottenere direttamente o farsi trasmettere, in base ai dati raccolti ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1, conferma della validità del numero di identificazione IVA sotto il quale una persona ha effettuato o ricevuto una fornitura intracomunitaria di beni o una prestazione intracomunitaria di servizi. Qualora le venga specificamente richiesto, l'autorità interpellata comunica altresì la data del rilascio e, se del caso, la data di scadenza della validità del numero di identificazione IVA.

2. At any time the competent authority of a Member State may obtain directly or have communicated to it, from the data collected in accordance with Article 4 (1), confirmation of the validity of the value added tax identification number under which a person effected or received an intra-Community supply of goods or of services. On specific request the requested authority shall also communicate the date of issue and, where appropriate, the date of cessation of the validity of the value added tax identification number.

3. Qualora le venga richiesto, l'autorità competente comunica anche, senza indugio, il nome e l'indirizzo della persona a cui è stato rilasciato il numero, purché siffatta informazione non venga archiviata dall'autorità richiedente in vista di un eventuale uso nel futuro.

3. Where it is so requested a competent authority shall also provide without delay the name and address of the person to whom a number has been issued, provided that such information is not stored by the applicant authority with a view to its possible use at some future time.

4. L'autorità competente di ciascuno Stato membro ha cura che le persone interessate a forniture intracomunitarie di beni o a prestazioni intracomunitarie di servizi possano ottenere conferma della validità di un numero di identificazione IVA di una determinata persona.

4. The comptent authority of each Member State shall ensure that persons involved in the intra-Community supply of goods or of services are allowed to obtain confirmation of the validity of the value added tax identification number of any specified person.

5. Le autorità competenti degli Stati membri, qualora, ai fini dell'applicazione del presente articolo, registrino informazioni in basi di dati elettroniche e si scambino tali informazioni per via elettronica, adottano le misure necessarie a garantire l'osservanza dell'articolo 9.

5. Where, for purposes of the application of this Article, the competent authorities of the Member States keep information in electronic data bases and exchange such information by electronic means they shall take all measures necessary to ensure compliance with Article 9.

TITOLO III Condizioni per gli scambi di informazioni

TITLE III Conditions governing the exchange of information

Articolo 7

Article 7

1. L'autorità interpellata di uno Stato membro fornisce all'autorità richiedente di un altro Stato membro le informazioni di cui all'articolo 5, paragrafo 2 alle seguenti condizioni:

1. A requested authority in one Member State shall provide an applicant authority in another Member State with the information referred to in Article 5 (2) provided that:

- il numero e il tipo di richieste di informazione presentate in un determinato periodo di tempo da detta autorità richiedente non devono imporre a detta autorità interpellata un onere amministrativo eccessivo;

- the number and the nature of the requests for information made by the applicant authority within a specific period of time do not impose a disproportionate administrative burden on that requested authority,

- detta autorità richiedente deve aver esaurito le fonti di informazione consuete, che avrebbe potuto utilizzare, a seconda delle circostanze, per ottenere l'informazione richiesta senza correre il rischio di compromettere il raggiungimento dell'obiettivo voluto;

- that applicant authority exhausts the usual sources of information which it can use in the circumstances to obtain the information requested, without running the risk of jeopardizing the achievement of the desired end,

- detta autorità richiedente deve chiedere assistenza soltanto se è in grado di fornire un'assistenza analoga all'autorità richiedente di un altro Stato membro.

- that applicant authority requests assistance only if it would be able to provide similar assistance to the applicant authority of another Member State.

Secondo la procedura prevista all'articolo 10 e in base alle esperienze fatte durante il primo anno di funzionamento nel nuovo sistema di cooperazione amministrativa, la Commissione presenta, prima del luglio 1994, criteri generali per definire la portata dei suddetti obblighi.

In accordance with the procedure laid down in Article 10 and taking into account experience of the new administrative cooperation system during its first year of operation, the Commission shall submit general criteria for the definition of the scope of these commitments before July 1994.

2. Qualora un'autorità richiedente non sia in grado di conformarsi alle disposizioni generali del paragrafo 1, essa ne informa immediatamente l'autorità interpellata, indicando i propri motivi. Qualora un'autorità interpellata ritenga che le disposizioni generali del paragrafo 1 non siano rispettate e che pertanto non vi sia nessun obbligo di fornire le informazioni richieste, essa lo notifica immediatamente all'autorità richiedente indicando le ragioni. L'autorità richiedente e l'autorità interpellata cercano di pervenire ad un accordo. Qualora ciò si riveli impossibile entro un mese a decorrere dalla data della notifica, ciascuna autorità può chiedere che la questione venga esaminata secondo l'articolo 11.

2. If an applicant authority is unable to comply with the general provisions of paragraph 1 it shall notify the requested authority accordingly without delay, stating its reasons. If a requested authority considers that the general provisions of paragraph 1 are not complied with and that it is therefore not obliged to provide the information, it shall notify the applicant authority accordingly without delay, stating its reasons. The applicant authority and the requested authority shall attempt to reach agreement. If they fail to reach agreement within one month of notification either authority may request that the matter be examined under Article 11.

3. Il presente articolo non pregiudica l'applicazione della direttiva 77/799/CEE per quanto riguarda lo scambio di informazioni di cui all'articolo 5, paragrafo 1.

3. This Article shall be without prejudice to the application of Directive 77/799/EEC as regards the exchange of information referred to in Article 5 (1).

Articolo 8

Article 8

Nei casi comportanti uno scambio di informazioni previsto dall'articolo 5 e se la legislazione nazionale vigente in uno Stato membro prevede la notifica dello scambio di informazioni alla persona interessata, tali disposizioni possono continuare ad applicarsi, salvo che la loro applicazione rischi di nuocere all'indagine sulla frode fiscale in un altro Stato membro; in quest'ultimo caso, su richiesta esplicita dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata si astiene da tale notifica.

In cases of exchanges of information as defined in Article 5, where the national legislation in force in a Member State provides for notification of the person concerned of the exchange of information, those provisions may continue to apply except where their application would prejudice the investigation of tax evasion in another Member State. In the latter event, at the express request of the applicant authority, the requested authority shall refrain from such notification.

Articolo 9

Article 9

1. Le informazioni comunicate in qualsiasi forma in applicazione del presente regolamento sono riservate. Esse sono coperte dal segreto professionale e godono della protezione accordata alle informazioni di analoga natura dalla legislazione nazionale dello Stato che le riceve e dalle norme corrispondenti applicabili agli organi comunitari.

1. Any information communicated in whatever form pursuant to this Regulation shall be of a confidential nature. It shall be covered by the obligation of professional secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under both the national law of the Member State which received it and the corresponding provisions applicable to Community authorities.

Tuttavia, tali informazioni:

In any case, such information:

- devono essere accessibili soltanto alle persone direttamente interessate alla base imponibile, alla riscossione o al controllo amministrativo dell'imposta, ai fini di un corretto accertamento fiscale, o alle persone, all'interno delle istituzioni comunitarie, che devono potervi accedere per motivi professionali,

- may be made available only to the persons directly concerned with the bases of assessment, collection or administrative control of taxes for the purspose of the assessment of taxes, or to persons employed by Community institutions whose duties require that they have access to it,

- inoltre, possono essere utilizzate in occasione di procedimenti giudiziari o amministrativi, avviati a seguito di mancata osservanza della normativa fiscale, che comportano eventuale applicazione di sanzioni.

- may in addition be used in connection with judicial or administrative proceedings that may involve sanctions, initiated as a result of infringements of tax law.

2. In deroga al paragrafo 1, l'autorità competente dello Stato che fornisce le informazioni ne permette l'utilizzazione per scopi diversi nello Stato membro richiedente quando la legislazione dello Stato membro interpellato ne permette l'uso per scopi simili.

2. By way of derogation from paragraph 1, the competent authority of the Member State providing the information shall permit its use for other purposes in the Member State of the applicant authority, if, under the legislation of the Member State of the requested authority, the information could be used in the Member State of the requested authority for similar purposes.

3. Quando l'autorità richiedente ritiene che le informazioni da essa ricevute dall'autorità interpellata possono essere utili all'autorità competente di un terzo Stato membro, essa può trasmetterle a quest'ultima col consenso dell'autorità interpellata.

3. Where the applicant authority considers that information which it has received from the requested authority is likely to be useful to the competent authority of a third Member State, it may transmit it to the latter with the agreement of the requested authority.

TITOLO IV Procedure di consultazione e di coordinamento

TITLE IV Consultation and coordination procedures

Articolo 10

Article 10

1. La Commissione è assistita da un comitato permanente per la cooperazione amministrativa nel campo delle imposte indirette, in appresso denominato « comitato ». Esso è composto dai rappresentanti degli Stati membri ed è presieduto dal rappresentante della Commissione.

1. The Commission shall be assisted by a Standing Committee on Administrative Cooperation in the field of Indirect Taxation, hereinafter referred to as 'the Committee'. It shall consist of representatives of the Member States and have a representative of the Commission as chairman.

2. Le misure richieste per l'applicazione dell'articolo 4 e dell'articolo 7, paragrafo 1 sono adottate secondo la procedura prevista ai paragrafi 3 e 4 del presente articolo.

2. The measures required for the application of Articles 4 and 7 (1) shall be adopted in accordance with the procedure laid down in paragraphs 3 and 4 of this Article.

3. Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il residente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è formulato alla maggioranza; ai voti degli Stati membri è attribuita la ponderazione prevista all'articolo 148, paragrafo 2 del trattato. Il presidente non partecipa al voto.

3. The Commission representative shall submit to the Committee a draft of the measures to be adopted. The Committee shall deliver its opinion on that draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The Committee's opinion shall be delivered by a majority, the Member States' votes being weighted in accordance with Article 148 (2) of the Treaty. The chairman shall not vote.

4. a) La Commissione adotta le misure previste qualora siano conformi al parere del comitato.

4. The Commission shall adopt the measures contemplated where they are in accordance with the Committee's opinion.

b) Se le misure previste non sono conformi al parere del comitato, o in mancanza di parere, la Commissione sottopone senza indugio al Consiglio una proposta in merito alle misure da prendere. Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.

Where those measures are not in accordance with the Committee's opinion or if the Committee does not deliver an opinion, the Commission shall without delay submit to the Council a proposal on the measures to be adopted. The Council shall act by a qualified majority.

Se il Consiglio non ha deliberato entro un termine di tre mesi dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte tranne nel caso in cui il Consiglio si sia pronunciato a maggioranza semplice contro le misure proposte.

If within three months of the proposal's being submitted to it the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission, unless the Council has decided against those measures by a simple majority.

Articolo 11

Article 11

Gli Stati membri e la Commissione esaminano e valutano il funzionamento dei meccanismi di cooperazione amministrativa previsti nel presente regolamento e la Commissione riunisce le esperienze fatte negli Stati membri, segnatamente per quanto concerne nuovi metodi di evasione o frode fiscale, per migliorarne il funzionamento. A tal fine gli Stati membri comunicano alla Commissione anche qualsiasi informazione attinente all'imposta sul valore aggiunto concernente transazioni intracomunitarie che possa rivestire interesse a livello comunitario.

The Member States and the Commission shall examine and evaluate the operation of the arrangements for administrative cooperation provided for in this Regulation and the Commission shall pool the Member States' experience, in particular that concerning new means of tax avoidance and evasion, with the aim of improving the operation of those arrangements. To that end the Member States shall also communicate to the Commission any value added tax information on intra-Community transactions that may be of interest at Community level.

Articolo 12

Article 12

1. Nelle questioni di interesse bilaterale, le autorità competenti degli Stati membri possono comunicare direttamente tra loro. Le autorità competenti degli Stati membri possono, di comune accordo, consentire ad altre autorità da esse designate di stabilire tra loro contatti diretti per casi specifici o per certe categorie di casi.

1. On matters of bilateral interest, the competent authorities of the Member States may communicate directly with each other. The competent authorities of the Member States may by mutual agreement permit authorities designated by them to communicate directly with each other in specified cases or categories of cases.

2. Ai fini dell'applicazione del presente regolamento, gli Stati membri adottano tutti i provvedimenti necessari a:

2. For the purpose of applying this Regulation, member States shall take all necessary steps to:

a) garantire, sul piano interno, un efficace coordinamento fra le autorità competenti di cui all'articolo 1;

(a) ensure efficient internal coordination between the competent authorities referred to in Article 1;

b) stabilire una cooperazione diretta fra le autorità specialmente abilitate ai fini di tale coordinamento;

(b) establish direct cooperation between the authorities specially empowered for the purposes of such coordination;

c) definire le modalità appropriate per garantire il buon funzionamento delle disposizioni per lo scambio di informazioni previsto dal presente regolamento.

(c) make suitable arrangements to ensure the smooth operation of the arrangements for the exchange of information provided for in this Regulation.

3. La Commissione comunica al più presto all'autorità competente di ciascuno Stato membro tutte le informazioni che essa riceve e che è in grado di trasmettere.

3. The Commission shall communicate to the competent authority of each Member State, as quickly as possible, any information which it receives and which it is able to supply.

TITOLO V Disposizioni finali

TITLE V Final provisions

Articolo 13

Article 13

Gli Stati membri rinunciano a chiedere il rimborso delle spese sostenute per l'applicazione del presente regolamento ad eccezione, se del caso, delle indennità versate a periti.

Member States shall waive all claims for the reimbursement of expenses incurred in applying this Regulation except, as appropriate, in respect of fees paid to experts.

Articolo 14

Article 14

1. A decorrere dalla data di entrata in vigore del presente regolamento, la Commissione presenta ogni due anni al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sulle condizioni d'applicazione del presente regolamento, basandosi segnatamente sulla procedura di controllo permanente prevista all'articolo 11.

1. Every two years after the date of entry into force of this Regulation, the Commission shall report to the European Parliament and the Council on the conditions of application of this Regulation on the basis, in particular, of the continuous monitoring procedures provided for in Article 11.

2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dal presente regolamento.

2. Member States shall communicate to the Commission the texts of any provisions of national law which they adopt in the field governed by this Regulation.

Articolo 15

Article 15

Il presente regolamento entra in vigore, il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Communities.

Lo scambio di informazioni di cui al presente regolamento non viene effettuato anteriormente al 1o gennaio 1993. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

No exchange of information under this Regulation shall take place before 1 January 1993. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Fatto a Bruxelles, addì 27 gennaio 1992. Per il Consiglio

Done at Brussels, 27 January 1992. For the Council

Il Presidente

The President

A. MARQUES DA CUNHA

A. MARQUES DA CUNHA

(1) GU n. C 187 del 27. 7. 1990, pag. 23 e GU n. C 131 del 22. 5. 1991, pag. 5. (2) GU n. C 328 del 24. 12. 1990, pag. 265 e parere reso il 17 gennaio 1992 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale). (3) GU n. C 332 del 31. 12. 1990, pag. 124. (4) GU n. L 376 del 31. 12. 1991, pag. 1. (5) GU n. L 145 del 13. 6. 1977, pag. 1. (6) GU n. L 336 del 27. 12. 1977, pag. 15. (7) GU n. L 331 del 27. 12. 1979, pag. 8.

(1) OJ No C 187, 27. 7. 1990, p. 23 and OJ No C 131, 22. 5. 1991, p. 5. (2) OJ No C 328, 24. 12. 1990, p. 265 and opinion delivered on 17 January 1992. (not yet published in the Official Journal). (3) OJ No C 332, 31. 12. 1990, p. 124. (4) OJ No L 376, 31. 12. 1991, p. 1. (5) OJ No L 145, 13. 6. 1977, p. 1. (6) OJ No L 336, 27. 12. 1977, p. 15. (7) OJ No L 331, 27. 12. 1979, p. 8.