Regolamento (CE) n. 1084/2003 della
Commissione del 3 giugno 2003 relativo all'esame delle modifiche
dei termini di un'autorizzazione all'immissione in commercio
di medicinali per uso umano o per uso veterinario rilasciata
da un'autorità competente di uno Stato membro |
Commission regulation (EC) No
1084/2003 of 3 June 2003 concerning the examination of
variations to the terms of a marketing authorisation for
medicinal products for human use and veterinary medicinal
products granted by a competent authority of a Member
State |
(Testo rilevante ai fini del
SEE) |
(Text with EEA relevance) |
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ
EUROPEE, |
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN
COMMUNITIES, |
visto il trattato che istituisce la
Comunità europea, |
Having regard to the Treaty
establishing the European Community, |
vista la direttiva 2001/83/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio, del 6 novembre 2001
recante un codice comunitario relativo ai medicinali per uso
umano(1), e in particolare l'articolo 35, paragrafo 1, |
Having regard to Directive
2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6
November 2001 on the Community code relating to medicinal
products for human use(1), and in particular Article 35(1)
thereof, |
vista la direttiva 2001/82/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio, del 6 novembre 2001
recante un codice comunitario relativo ai medicinali
veterinari(2), in particolare l'articolo 39, paragrafo 1, |
Having regard to Directive
2001/82/EC of the European Parliament and of the Council of 6
November 2001 on the Community code relating to veterinary
medicinal products(2), and in particular Article 39(1)
thereof, |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) Alla luce dell'esperienza
pratica acquisita con l'applicazione del regolamento (CE) n.
541/95 della Commissione, del 10 marzo 1995 concernente lo
studio della modifica dei termini di autorizzazione
all'immissione sul mercato rilasciata da un'autorità
competente di uno Stato membro(3), modificato dal regolamento
(CE) n. 1146/98(4), è opportuno semplificare la procedura di
modifica dei termini di un'autorizzazione all'immissione in
commercio. |
(1) In the light of practical
experience in the application of Commission Regulation (EC) No
541/95 of 10 March 1995 concerning the examination of
variations to the terms of a marketing authorisation granted
by a competent authority of a Member State(3), as amended by
Regulation (EC) No 1146/98(4), it is appropriate to simplify
the procedure for varying the terms of a marketing
authorisation. |
(2) È pertanto opportuno modificare
alcune delle procedure istituite dal regolamento (CE) n.
541/95, mantenendo tuttavia i principi generali già istituiti
che disciplinano tali procedure. |
(2) Some of the procedures laid
down in Regulation (EC) No 541/95 should therefore be adjusted
but without departing from the general principles on which
those procedures are based. |
(3) In seguito all'adozione delle
direttive 2001/82/CE e 2001/83/CE che istituiscono,
rispettivamente, un codice comunitario relativo ai medicinali
per uso umano e ai medicinali veterinari, è opportuno
aggiornare i riferimenti alle disposizioni di tali
direttive. |
(3) In consequence of the adoption
of Directives 2001/82/EC and 2001/83/EC, which codified
Community legislation in the field of veterinary medicinal
products and medicinal products for human use respectively,
references to provisions of that legislation should be
updated. |
(4) Il presente regolamento deve
essere applicato anche in futuro all'esame delle domande di
modifica dei termini di autorizzazioni all'immissione in
commercio concesse a norma della direttiva 87/22/CEE(5) del
Consiglio, abrogata dalla direttiva 93/41/CEE(6). |
(4) This Regulation should continue
to apply also to the examination of applications for variation
of the terms of a marketing authorisation granted under
Council Directive 87/22/EEC(5) repealed by Directive
93/41/EEC(6). |
(5) È opportuno istituire una
procedura di notifica semplificata e rapida, che non richieda
una previa valutazione da parte dello Stato membro di
riferimento, per consentire l'introduzione di talune modifiche
minori che non influenzano la qualità, la sicurezza o
l'efficacia approvate del prodotto. Per alcune altre
variazioni minori è necessario mantenere tuttavia la fase di
valutazione della documentazione da parte dello Stato membro
di riferimento. |
(5) It is appropriate to provide
for a simplified and rapid notification procedure to enable
the introduction of certain minor changes, which do not affect
the approved quality, safety or efficacy of the product,
without prior evaluation by the reference Member State.
However, for other types of minor variation evaluation of the
submitted documentation by the reference Member State should
still be required. |
(6) Nei casi in cui viene mantenuta
la procedura di valutazione, lo Stato membro di riferimento
deve valutare la domanda per conto di tutti gli Stati membri
interessati in modo da evitare la duplicazione del lavoro. |
(6) In cases where the evaluation
procedure is maintained the reference Member State should
evaluate the file on behalf of all Member States concerned in
order to avoid duplication of work. |
(7) È opportuno classificare le
variazioni minori in base alle condizioni da soddisfare per
determinare la procedura da seguire; in particolare è
necessario definire con precisione per quali variazioni minori
non è richiesta una previa valutazione. |
(7) The various types of minor
variation should be classified according to the conditions to
be fulfilled in order to determine the procedure to follow; it
is particularly necessary to give a precise definition of the
type of minor variation for which no prior evaluation is
needed. |
(8) È necessario chiarire la
definizione di "estensione" dell'autorizzazione all'immissione
in commercio, mantenendo tuttavia la possibilità di presentare
una domanda separata e completa d'autorizzazione
all'immissione in commercio di un prodotto medicinale che è
già stato autorizzato ma con un nome e un riassunto delle
caratteristiche del prodotto diversi. |
(8) It is necessary to clarify the
definition of an "extension" to a marketing authorisation,
although it should still be possible to submit a separate,
full application for a marketing authorisation for a medicinal
product which has already been authorised, but under a
different name and with a different summary of product
characteristics. |
(9) È opportuno consentire alle
autorità nazionali degli Stati membri di riferimento di
ridurre il periodo di valutazione in caso d'urgenza o di
prorogare questo periodo in caso di una variazione importante
che comporta modifiche sostanziali. |
(9) It is appropriate to allow
national authorities of the reference Member States to reduce
the evaluation period in urgent cases or to extend it in the
case of a major variation entailing important changes. |
(10) È opportuno chiarire i tempi
della procedura per l'imposizione di provvedimenti restrittivi
urgenti per motivi di sicurezza da parte dell'autorità
competente. |
(10) The time-frame for the
procedure to be followed where the competent authority imposes
urgent safety restrictions should be clarified. |
(11) È necessario introdurre
ulteriori chiarimenti circa la revisione del riassunto delle
caratteristiche del prodotto, dell'etichettatura e del
foglietto illustrativo; tuttavia, le procedure di cui al
presente regolamento non sono applicabili alle modifiche
dell'etichettatura o del foglietto illustrativo che non sono
una conseguenza della modifica del riassunto delle
caratteristiche del prodotto. |
(11) Further clarification should
be introduced as regards revision of the summary of product
characteristics, labelling and package leaflet/insert;
nevertheless the procedures laid down in this Regulation
should not apply to changes to the labelling or to the package
leaflet/insert which are not consequential to changes to the
summary of product characteristics. |
(12) Per motivi di chiarezza è
opportuno sostituire il regolamento (CE) n. 541/95. |
(12) For the sake of clarity, it is
appropriate to replace Regulation (EC) No 541/95. |
(13) I provvedimenti di cui al
presente regolamento sono conformi al parere del comitato
permanente per i medicinali per uso umano e del comitato
permanente per i medicinali veterinari, |
(13) The measures provided for in
this Regulation are in accordance with the opinion of the
Standing Committee on Medicinal Products for Human Use and the
Standing Committee on Veterinary Medicinal Products, |
HA ADOTTATO IL PRESENTE
REGOLAMENTO: |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: |
Articolo 1 |
Article 1 |
Oggetto |
Subject matter |
Il presente regolamento stabilisce
la procedura per l'esame delle notifiche e delle domande di
variazione dei termini relativi all'autorizzazione
all'immissione in commercio dei medicinali che rientravano
nell'ambito di applicazione della direttiva 87/22/CEE, che
hanno beneficiato delle procedure di mutuo riconoscimento
stabilite dagli articoli 17, 18 e 28, paragrafo 4, della
direttiva 2001/83/CEE o dagli articoli 21, 22 e 32, paragrafo
4, della direttiva 2001/82/CEE e che hanno formato oggetto di
un rinvio alle procedure di cui agli articoli da 32, 33 e 34
della direttiva 2001/83/CEE o di cui agli articoli da 36, 37 e
38 della direttiva 2001/82/CEE. |
This Regulation lays down the
procedure for the examination of notifications of and
applications for variations to the terms of a marketing
authorisation of medicinal products which have been considered
within the scope of application of Directive 87/22/EEC, of
medicinal products having benefited from the procedures of
mutual recognition set out in Articles 17, 18 and 28(4) of
Directive 2001/83/EC or Articles 21, 22 and 32(4) of Directive
2001/82/EC, and medicinal products for which there has been a
referral to the procedures set out in Articles 32, 33 and 34
of Directive 2001/83/EC or Articles 36, 37 and 38 of Directive
2001/82/EC. |
Articolo 2 |
Article 2 |
Campo d'applicazione |
Scope |
Il presente regolamento non è
applicabile a: |
This Regulation shall not apply
to: |
a) estensioni di autorizzazione
all'immissione in commercio che soddisfano le condizioni di
cui all'allegato II del presente regolamento; |
(a) extensions of marketing
authorisations which fulfil the conditions set out in Annex II
to this Regulation; |
b) trasferimenti di
un'autorizzazione all'immissione in commercio ad un nuovo
titolare; |
(b) transfers of a marketing
authorisation to a new holder; |
c) modifiche dei limiti massimi di
residui definiti nell'articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del
regolamento (CEE) n. 2377/90 del Consiglio(7). |
(c) changes to the maximum residue
limit as defined in Article 1(1)(b) of Council Regulation
(EEC) No 2377/90(7). |
Le estensioni di cui al lettera a)
del primo paragrafo sono esaminate conformemente alla
procedura di cui all'articolo 17 della direttiva 2001/83/CE e
dell'articolo 21 della direttiva 2001/82/CE. |
The extensions referred to in point
(a) of the first paragraph shall be examined in accordance
with the procedure referred to in Article 17 of Directive
2001/83/EC and in Article 21 of Directive 2001/82/EC. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Definizioni |
Definitions |
In forza del presente regolamento
si applicano le seguenti definizioni. |
For the purposes of this
Regulation, the following definitions shall apply: |
1) "Variazione dei termini di
autorizzazione all'immissione in commercio": |
1. "Variation to the terms of a
marketing authorisation" means: |
a) medicinali per uso umano: una
modifica apportata al contenuto dei documenti di cui agli
articoli da 8 a 12 e all'allegato della direttiva 2001/83/CEE;
|
(a) for medicinal products for
human use: an amendment to the contents of the documents
referred to in Articles 8 to 12 of Directive 2001/83/EC;
|
b) medicinali veterinari: una
modifica apportata al contenuto dei documenti di cui agli
articoli da 12 a 15 della direttiva 2001/82/CEE. |
(b) for veterinary medicinal
products: an amendment to the contents of the documents
referred to in Articles 12 to 15 of Directive
2001/82/EC. |
2) Per "variazione minore" di tipo
IA o di tipo IB si intende una modifica di cui all'allegato I
del presente regolamento, purché siano rispettate le
condizioni elencate nel suddetto allegato. |
2. A "minor variation" of Type IA
or Type IB means a variation listed in Annex I which fulfils
the conditions set out therein. |
3) Per "variazione maggiore" di
tipo II si intende una modifica che non può essere considerata
una variazione minore o un'estensione dell'autorizzazione
all'immissione in commercio. |
3. A "major variation" of Type II
means a variation which cannot be deemed to be a minor
variation or an extension of the marketing
authorisation. |
4) Per Stato membro di riferimento
si intende lo Stato membro che, per un dato medicinale, ha
redatto la relazione di valutazione alla base delle procedure
di cui all'articolo 1 del presente regolamento oppure lo Stato
membro prescelto a tale scopo dal titolare dell'autorizzazione
all'immissione in commercio per l'applicazione del presente
regolamento. |
4. "Reference Member State" means
the Member State which, for a given medicinal product, has
produced the assessment report which served as the basis for
the procedures referred to in Article 1 or alternatively the
Member State chosen in this respect by the marketing
authorisation holder with a view to application of this
Regulation. |
5) Per "provvedimento restrittivo
urgente per motivi di sicurezza" si intende una modifica
provvisoria delle informazioni relative al prodotto apportata
in seguito a nuove conoscenze rilevanti per l'impiego sicuro
del medicinale, che riguarda in particolare una o più delle
seguenti voci del riassunto delle caratteristiche del
prodotto: le indicazioni, la posologia, le controindicazioni,
le avvertenze, le specie per le quali il prodotto è indicato o
il periodo di attesa. |
5. "Urgent safety restriction"
means an interim change to the product information concerning
particularly one or more of the following items in the summary
of product characteristics, the indications, posology,
contraindications, warnings, target species and withdrawal
periods, due to new information having a bearing on the safe
use of the medicinal product. |
Articolo 4 |
Article 4 |
Procedura di notifica delle
variazioni minori di tipo IA |
Notification procedure for minor
variations type IA |
1. Per quanto riguarda le
variazioni minori di tipo IA il titolare dell'autorizzazione
all'immissione in commercio (denominato in seguito "il
titolare") presenta contemporaneamente alle autorità
competenti degli Stati membri in cui è stato autorizzato il
medicinale una notifica corredata di: |
1. With regard to minor variations
of type IA, the marketing authorisation holder (hereinafter
referred to as the holder) shall submit simultaneously to the
competent authorities of the Member States where the medicinal
product has been authorised a notification accompanied
by: |
a) tutti i documenti necessari,
inclusi quelli modificati in seguito alla variazione; |
(a) all necessary documents
including those amended as a result of the variation; |
b) l'elenco degli Stati membri
interessati e l'indicazione dello Stato membro di riferimento
per il medicinale in questione; |
(b) a list of the Member States
concerned and an indication of the reference Member State for
the medicinal product under consideration; |
c) il pagamento dei relativi
diritti previsti dalla regolamentazione nazionale applicabile
negli Stati membri interessati. |
(c) the relevant fees provided for
in the applicable national rules in the Member States
concerned. |
2. Una notifica può riguardare una
sola variazione di tipo IA. Qualora fosse necessario apportare
diverse variazioni di tipo IA ai termini di una sola
autorizzazione all'immissione in commercio, deve essere
presentata una notifica separata per ogni variazione di tipo
IA richiesta; ciascuna notifica deve contenere inoltre un
riferimento alle altre notifiche presentate. |
2. A notification shall only
concern one type IA variation. Where several type IA
variations are to be made to the terms of a single marketing
authorisation, a separate notification shall be submitted in
respect of each type IA variation sought; each such
notification shall also contain a reference to the other
notifications. |
3. In deroga al paragrafo 2,
qualora una variazione di tipo IA dell'autorizzazione
all'immissione in commercio risulti in modifiche conseguenti
di tipo IA, una singola notifica può comprendere tutte le
variazioni necessarie. Quest'ultima comprende una descrizione
del rapporto tra tali variazioni conseguenti di tipo IA. |
3. By way of derogation from
paragraph 2, where a type IA variation to the marketing
authorisation leads to consequential type IA variations, a
single notification may cover all such variations. The single
notification shall contain a description of the relation
between these consequential type IA variations. |
4. Qualora una variazione comporti
necessariamente la revisione del riassunto delle
caratteristiche del prodotto, dell'etichettatura e del
foglietto illustrativo, essa è considerata parte della
variazione. |
4. Where a variation requires
consequential revision of the summary of product
characteristics, labelling and package leaflet/insert, this is
considered as part of the variation. |
5. Se la notifica soddisfa i
requisiti di cui ai paragrafi da 1 a 4, l'autorità competente
dello Stato membro di riferimento riconosce la validità della
notifica entro i 14 giorni successivi al ricevimento della
notifica e informa le altre autorità competenti interessate,
nonché il titolare. |
5. If the notification fulfils the
requirements set out in paragraphs 1 to 4, the competent
authority of the reference Member State shall within 14 days
following receipt of the notification acknowledge the validity
of this notification and shall inform the other competent
authorities concerned and the holder accordingly. |
Ogni autorità competente
interessata aggiorna, all'occorrenza, l'autorizzazione
all'immissione in commercio concessa in forza dell'articolo 6
della direttiva 2001/83/CE o dell'articolo 5 della direttiva
2001/82/CE. |
Each competent authority concerned
shall, where necessary, update the marketing authorisation,
which has been granted pursuant to Article 6 of Directive
2001/83/EC or Article 5 of Directive 2001/82/EC. |
Articolo 5 |
Article 5 |
Procedura di notifica delle
variazioni minori di Tipo IB |
Notification procedure for minor
variations type IB |
1. Per quanto riguarda le
variazioni minori di tipo IB il titolare presenta
contemporaneamente alle autorità competenti degli Stati membri
in cui è stato autorizzato il medicinale una notifica
corredata di: |
1. With regard to minor variations
of type IB, the holder shall submit simultaneously to the
competent authorities of the Member States where the medicinal
product has been authorised, the notification accompanied
by: |
a) tutti i documenti necessari,
inclusi quelli modificati in seguito alla variazione; |
(a) all necessary documents,
including those amended as a result of the variation; |
b) l'elenco degli Stati membri
interessati e l'indicazione dello Stato membro di riferimento
per il medicinale in questione; |
(b) a list of Member States
concerned and an indication of the reference Member State for
the medicinal product under consideration; |
c) il pagamento dei relativi
diritti previsti dalla regolamentazione nazionale applicabile
negli Stati membri interessati. |
(c) the relevant fees provided for
in the applicable national rules in the Member States
concerned. |
2. Una notifica può riguardare una
sola variazione di tipo IB. Qualora fosse necessario apportare
diverse variazioni di tipo IB ai termini di una sola
autorizzazione all'immissione in commercio, deve essere
presentata una notifica separata per ogni variazione di tipo
IB richiesta; ciascuna notifica deve contenere inoltre un
riferimento alle altre notifiche presentate. |
2. A notification shall only
concern one type IB variation. Where several type IB
variations are to be made to the terms of a single marketing
authorisation, a separate notification shall be submitted in
respect of each type IB variation sought; each such
notification shall also contain a reference to the other
notifications. |
3. In deroga al paragrafo 2,
qualora una variazione di tipo IB comporti modifiche
consequenziali di tipo IA o di tipo IB, una singola notifica
di tipo IB può comprendere tutte le variazioni necessarie.
Quest'ultima comprende una descrizione del rapporto tra tali
variazioni conseguenti di tipo I. |
3. By way of derogation from
paragraph 2, where a type IB variation to the marketing
authorisation leads to consequential type IA or type IB
variations, a single type IB notification may cover all such
consequential variations. The single notification shall
contain a description of the relation between these
consequential type I variations. |
4. Qualora una variazione comporti
necessariamente la revisione del riassunto delle
caratteristiche del prodotto, dell'etichettatura e del
foglietto illustrativo, essa è considerata parte della
variazione. |
4. Where a variation requires
consequential revision of the summary of product
characteristics, labelling and package leaflet/insert, this is
considered as part of the variation. |
5. Se la notifica soddisfa i
requisiti di cui ai paragrafi da 1 a 4, l'autorità competente
dello Stato membro di riferimento riconosce il ricevimento di
una notifica valida ed avvia la procedura di cui ai paragrafi
da 6 a 11. |
5. If the notification fulfils the
requirements set out in paragraphs 1 to 4, the competent
authority of the reference Member State shall acknowledge
receipt of a valid notification and shall start the procedure
set out in paragraphs 6 to 11. |
6. Se entro 30 giorni dalla
conferma del ricevimento di una notifica valida l'autorità
competente dello Stato membro di riferimento non ha inviato al
titolare il suo parere, conformemente al paragrafo 8, la
variazione notificata si ritiene approvata da tutte le
autorità competenti degli Stati membri interessati. |
6. If, within 30 days of the date
of the acknowledgement of receipt of a valid notification the
competent authority of the reference Member State has not sent
the holder its opinion provided for in paragraph 8, the
notified variation shall be deemed to have been accepted by
all competent authorities of the Member States
concerned. |
L'autorità competente dello Stato
membro di riferimento informa le autorità competenti degli
Stati membri interessati. |
The competent authority of the
reference Member State shall inform the other competent
authorities of the Member States concerned to this
effect. |
7. Ogni autorità competente
interessata dalla domanda di variazione aggiorna,
all'occorrenza, l'autorizzazione all'immissione in commercio
concessa in forza dell'articolo 6 della direttiva 2001/83/CE o
dell'articolo 5 della direttiva 2001/82/CE. |
7. Each competent authority
concerned shall, where necessary, update the marketing
authorisation which has been granted pursuant to Article 6 of
Directive 2001/83/EC or Article 5 of Directive
2001/82/EC. |
8. Qualora l'autorità competente
dello Stato membro di riferimento ritenga che non sia
possibile accettare la domanda, essa informa, entro il periodo
di cui al paragrafo 6, il titolare che ha presentato la
notifica, motivando il proprio parere. |
8. Where the competent authority of
the reference Member State is of the opinion that the
notification cannot be accepted, it shall, within the period
referred to in paragraph 6, inform the holder who has
submitted the notification, stating the grounds on which its
opinion is based. |
9. Entro 30 giorni dalla data di
ricevimento del parere di cui al paragrafo 8 il titolare può
modificare la notifica in modo da tenere debito conto degli
elementi indicati nel parere. In tal caso le disposizioni dei
paragrafi 6 e 7 sono d'applicazione alla notifica
modificata. |
9. Within 30 days of receipt of the
opinion referred to in paragraph 8, the holder may amend the
notification in order to take due account of the grounds set
out in the opinion. In that case the provisions of paragraphs
6 and 7 shall apply to the amended notification. |
10. Qualora il titolare non
modifichi la notifica la richiesta si considera respinta.
L'autorità competente dello Stato membro di riferimento
informa immediatamente il titolare e le altre autorità
competenti interessate. |
10. If the holder does not amend
the notification, the notification shall be deemed to have
been rejected. The competent authority of the reference Member
State shall forthwith inform the holder and the other
competent authorities concerned accordingly. |
11. Entro 10 giorni dalla
conclusione della procedura di cui al paragrafo 10 le autorità
competenti degli Stati membri interessati o il titolare
possono deferire la questione all'Agenzia per l'applicazione
dell'articolo 35, paragrafo 2, della direttiva 2001/83/CEE o
dell'articolo 39, paragrafo 2, della direttiva 2001/82/CEE. |
11. Within 10 days of providing the
information referred to in paragraph 10, competent authorities
of the Member States concerned or the holder may refer the
matter to the Agency for application of Article 35(2) of
Directive 2001/83/EC or Article 39(2) of Directive
2001/82/EC. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Procedura di approvazione delle
variazioni maggiori di Tipo II |
Approval procedure for major
variations type II |
1. Per quanto riguarda le
variazioni maggiori di tipo II il titolare presenta
contemporaneamente alle autorità competenti degli Stati membri
in cui è stato autorizzato il medicinale una domanda corredata
di: |
1. With regard to major variations
of type II, the holder shall submit simultaneously to the
competent authorities of the Member States where the medicinal
product has been authorised an application accompanied
by: |
a) i particolari e documenti
giustificativi pertinenti di cui agli articoli da 8 a 12 della
direttiva 2001/83/CE o agli articoli da 12 a 15 della
direttiva 2001/82/CE; |
(a) the relevant particulars and
supporting documents referred to in Articles 8 to 12 of
Directive 2001/83/EC or Articles 12 to 15 of Directive
2001/82/EC; |
b) dati giustificativi relativi
alla variazione richiesta; |
(b) the supporting data relating to
the variation applied for; |
c) tutti i documenti modificati in
seguito alla domanda; |
(c) all documents amended as a
result of the application; |
d) un'aggiunta o un aggiornamento
di esistenti rapporti/sintesi degli esperti in modo da tenere
conto della variazione richiesta; |
(d) an addendum to or update of
existing expert reports/overviews/summaries to take account of
the variation applied for; |
e) l'elenco degli Stati membri
interessati dalla richiesta di variazione maggiore di tipo II
e l'indicazione dello Stato membro di riferimento per il
medicinale in questione; |
(e) a list of the Member States
concerned by the application for the major variation type II
and an indication of the reference Member State for the
medicinal product under consideration; |
f) il pagamento dei relativi
diritti previsti dalla regolamentazione nazionale applicabile
negli Stati membri interessati. |
(f) the relevant fees provided for
in the applicable national rules in the Member States
concerned. |
2. Una domanda può riguardare una
sola variazione di tipo II. Qualora fosse necessario apportare
diverse variazioni di tipo II ad una sola autorizzazione
all'immissione in commercio, deve essere presentata una
domanda separata per ogni variazione richiesta; ciascuna
domanda deve contenere inoltre un riferimento alle altre
richieste presentate. |
2. An application shall only
concern one type II variation. Where several type II
variations are to be made to a single marketing authorisation,
a separate application shall be submitted in respect of each
variation sought; each such application shall contain also a
reference to the other applications. |
3. In deroga al paragrafo 3,
qualora una variazione di tipo II comporti modifiche
consequenziali, una singola domanda può comprendere tutte le
variazioni conseguenti. Quest'ultima comprende una descrizione
del rapporto tra tali variazioni conseguenti. |
3. By way of derogation from
paragraph 2, where a type II variation leads to consequential
variations, a single application may cover all such
variations. The single application shall contain a description
of the relation between these consequential variations. |
4. Qualora una variazione comporti
necessariamente la revisione del riassunto delle
caratteristiche del prodotto, dell'etichettatura e del
foglietto illustrativo, essa è considerata parte della
variazione. |
4. Where a variation requires
consequential revision of the summary of product
characteristics, labelling and package leaflet/insert, this is
considered as part of the variation. |
5. Se la domanda soddisfa i
requisiti di cui ai paragrafi da 1 a 4, le autorità competenti
degli Stati membri interessati informano immediatamente le
autorità competenti dello Stato membro di riferimento del
ricevimento della domanda valida. |
5. If the application fulfils the
requirements set out in paragraphs 1 to 4, the competent
authorities of the Member States concerned shall forthwith
notify the competent authority of the reference Member States
about the receipt of the valid application. |
6. L'autorità competente dello
Stato membro di riferimento informa immediatamente le altre
autorità competenti degli Stati membri interessati, nonché il
titolare dell'avvio della procedura di cui ai paragrafi da 7 a
13. |
6. The competent authority of the
reference Member State shall inform the other competent
authorities of the Member States concerned and the holder of
the date of the start of the procedure set out in paragraphs 7
to 13. |
7. Entro 60 giorni dalla data di
avvio della procedura l'autorità competente dello Stato membro
di riferimento deve redigere una relazione di valutazione e un
progetto di decisione da presentare alle altre autorità
competenti interessate. |
7. Within 60 days from the start of
the procedure, the competent authority of the reference Member
State shall prepare an assessment report and a draft decision
which shall be addressed to the other competent authorities
concerned. |
Questo periodo può essere ridotto
in casi urgenti, in particolare per motivi di sicurezza. |
This period may be reduced having
regard to the urgency of the matter particularly for safety
issues. |
Questo periodo può essere esteso a
90 giorni per variazioni riguardanti modifiche o aggiunte alle
indicazioni terapeutiche. |
This period may be extended to 90
days for variations concerning changes to or addition of the
therapeutic indications. |
Questo periodo è esteso a 90 giorni
per variazioni riguardanti la modifica o l'aggiunta di una
specie non destinata alla produzione alimentare per la quale
il prodotto è indicato. |
This period shall be extended to 90
days for variations concerning a change to or addition of a
non-food producing target species. |
8. Entro i termini di cui al
paragrafo 7 l'autorità competente dello Stato membro di
riferimento può richiedere al titolare di presentare, entro un
limite di tempo stabilito da tale autorità competente,
informazioni supplementari. La procedura è sospesa fino a
quando non vengono fornite le informazioni supplementari
richieste. In questo caso i periodi di cui al paragrafo 7
possono essere estesi per un periodo ulteriore da determinare
da parte dell'autorità competente dello Stato membro di
riferimento. |
8. Within the periods laid down in
paragraph 7, the competent authority of the reference Member
State may request the holder to provide supplementary
information within a time limit set by that competent
authority. The procedure shall be suspended until such time as
the supplementary information has been provided. In this case
the periods laid down in paragraph 7 may be extended for a
further period to be determined by the competent authority of
the reference Member State. |
L'autorità competente dello Stato
membro di riferimento informa le altre autorità competenti
interessate. |
The competent authority of the
reference Member State shall inform the other competent
authorities concerned. |
9. Entro 30 giorni dalla data di
ricevimento del progetto di decisione e della relazione di
valutazione le altre autorità competenti degli Stati membri
interessati riconoscono il progetto di decisione e informano
l'autorità competente dello Stato membro di riferimento. |
9. Within 30 days following receipt
of the draft decision and the assessment report, the other
competent authorities of the Member States concerned shall
recognise the draft decision and inform the competent
authority of the reference Member State to this effect. |
L'autorità competente dello Stato
membro di riferimento conclude la procedura e informa le altre
autorità competenti interessate, nonché il titolare. |
The competent authority of the
reference Member State shall close the procedure and shall
inform the other competent authorities concerned and the
holder accordingly. |
10. Ogni autorità competente
interessata dalla domanda di variazione modifica,
all'occorrenza, l'autorizzazione all'immissione in commercio
concessa in forza dell'articolo 6 della direttiva 2001/83/CE o
dell'articolo 5 della direttiva 2001/82/CE, conformemente al
progetto di decisione di cui al paragrafo 9. |
10. Each competent authority
concerned shall, where necessary, amend the marketing
authorisation concerned which has been granted pursuant to
Article 6 of Directive 2001/83/EC or Article 5 of Directive
2001/82/EC in conformity with the draft decision referred to
paragraph 9. |
11. Le decisioni relative a
variazioni connesse a questioni di sicurezza devono essere
attuate entro un periodo di tempo concordato tra l'autorità
competente dello Stato membro di riferimento e il titolare,
previa consultazione delle altre autorità competenti degli
Stati membri interessati. |
11. Decisions concerning variations
related to safety issues shall be implemented within a
timeframe as agreed between the competent authority of the
reference Member State and the holder in consultation with the
other competent authorities of the Member States
concerned. |
12. Se entro il termine di cui al
paragrafo 9 non è possibile il mutuo riconoscimento da parte
di una o più autorità competenti del progetto di decisione
dell'autorità competente dello Stato membro di riferimento, si
applica la procedura di cui all'articolo 35, paragrafo 2,
della direttiva 2001/83/CEE o all'articolo 39, paragrafo 2,
della direttiva 2001/82/CEE. |
12. If within the period laid down
in paragraph 9, mutual recognition by one or more of the
competent authorities of the draft decision of the competent
authority of the reference Member State is not possible, the
procedure referred to in Article 35(2) of Directive 2001/83/EC
or Article 39(2) of Directive 2001/82/EC shall apply. |
13. Entro 10 giorni dalla
conclusione della procedura di cui al paragrafo 8 e qualora le
autorità competenti degli Stati membri interessati dalla
domanda siano del parere che la variazione non possa essere
accettata, il titolare può deferire la questione all'Agenzia
per l'applicazione dell'articolo 35, paragrafo 2, della
direttiva 2001/83/CEE o dell'articolo 39, paragrafo 2, della
direttiva 2001/82/CEE. |
13. Within 10 days of the end of
the procedure mentioned in paragraph 8 and in case where the
competent authorities of the Member States concerned by the
application are of the opinion that the variation cannot be
accepted, the holder may refer the matter to the Agency for
application of Article 35(2) of Directive 2001/83/EC or
Article 39(2) of Directive 2001/82/EC. |
Articolo 7 |
Article 7 |
Vaccini antinfluenzali umani |
Human influenza vaccines |
1. Per le variazioni dei termini
delle autorizzazioni all'immissione in commercio dei vaccini
antinfluenzali umani si applica la procedura stabilita dai
paragrafi da 2 a 5. |
1. With regard to variations to the
terms of the marketing authorisations for human influenza
vaccines, the procedure set out in paragraphs 2 to 5 shall
apply. |
2. Entro 30 giorni dalla data di
avvio della procedura l'autorità competente dello Stato membro
di riferimento prepara una relazione di valutazione sulla base
della documentazione relativa alla qualità di cui alla parte 3
dell'allegato I della direttiva 2001/83/CE e un progetto di
decisione da presentare alle altre autorità competenti
interessate. |
2. Within 30 days following the
date of the start of the procedure, the competent authority of
the reference Member State shall prepare an assessment report
on the basis of the quality documents referred to in Module 3
of Annex I to Directive 2001/83/EC and a draft decision which
shall be addressed to the other competent authorities
concerned. |
3. Entro il termine di cui al
paragrafo 2 l'autorità competente dello Stato membro di
riferimento può richiedere al titolare di fornire informazioni
supplementari. Essa informa le altre autorità competenti degli
Stati membri interessati. |
3. Within the period laid down in
paragraph 2, the competent authority of the reference Member
State may request the holder to provide supplementary
information. It shall inform the other competent authorities
of the Member States concerned. |
4. Entro 12 giorni dalla data di
ricevimento del progetto di decisione e della relazione di
valutazione le altre autorità competenti degli Stati membri
interessati riconoscono il progetto di decisione e informano
l'autorità competente dello Stato membro di riferimento. |
4. Within 12 days of receipt of the
draft decision and the assessment report, the other competent
authorities of the Member States concerned shall recognise the
draft decision and inform the competent authority of the
reference Member State to this effect. |
5. Entro i 12 giorni successivi al
termine di cui al paragrafo 4 il titolare invia i dati clinici
e, se del caso, quelli relativi alla stabilità del medicinale
alle autorità competenti dello Stato membro di riferimento e
alle autorità competenti degli altri Stati membri
interessati. |
5. The clinical data and, where
appropriate, data concerning the stability of the medicinal
product, shall be addressed by the holder to the competent
authority of the reference Member State and to the other
competent authorities of the Member States concerned, at the
latest 12 days following the end of the time limit laid down
in paragraph 4. |
L'autorità competente dello Stato
membro di riferimento valuta questi dati e propone una
decisione finale entro 7 giorni dal ricevimento dei dati. Le
altre autorità competenti riconoscono il progetto di decisione
finale e, entro 7 giorni dal ricevimento del progetto di
decisione finale, adottano una decisione conforme a detto
progetto. |
The competent authority of the
reference Member State shall evaluate these data and draft a
final decision within 7 days of the receipt of the data. The
other competent authorities concerned shall recognise the
final draft decision and, within 7 days of the receipt of the
draft final decision, adopt a decision in conformity with the
final draft decision. |
6. Se nel corso della procedura di
cui ai paragrafi da 2 a 5 un'autorità competente solleva una
questione di sanità pubblica che a suo parere ostacola il
mutuo riconoscimento della decisione proposta, si applica la
procedura di cui all'articolo 35, paragrafo 2, della direttiva
2001/83/CEE. |
6. If, in the course of the
procedure laid down in paragraphs 2 to 5, a competent
authority raises a question of public health which they
consider poses an obstacle to the mutual recognition of the
decision to be taken, the procedure referred to in Article
35(2) of Directive 2001/83/EC shall apply. |
Articolo 8 |
Article 8 |
Pandemia di malattie umane |
Pandemic situation with respect to
human diseases |
In caso di una pandemia influenzale
debitamente riconosciuta dall'Organizzazione mondiale della
sanità oppure dalla Comunità nell'ambito della decisione
2119/98/CE del Parlamento europeo e del Consiglio(8), le
autorità competenti in via eccezionale e provvisoria possono
considerare approvata la variazione dei termini di
un'autorizzazione all'immissione in commercio di vaccini
antiinfluenzali per uso umano dopo il ricevimento della
domanda e prima che sia conclusa la procedura di cui
all'articolo 7. È tuttavia possibile presentare i dati clinici
completi relativi alla sicurezza e all'efficacia nel corso di
tale procedura. |
In case of a pandemic situation
with respect to the human influenza virus, duly recognised by
the World Health Organisation or by the Community in the
framework of Decision No 2119/98/EC of the European Parliament
and of the Council(8), competent authorities may exceptionally
and temporarily consider the variation to the terms of the
marketing authorisation for human influenza vaccines to be
accepted after an application has been received and before the
end of the procedure laid down in Article 7. Nevertheless,
complete clinical safety and efficacy data can be submitted
during this procedure. |
In caso di pandemia di malattie
umane diverse dall'influenza si possono applicare mutatis
mutandis il primo paragrafo e l'articolo 7. |
In case of a pandemic situation
with respect to human diseases other than the human influenza
virus, the first paragraph and Article 7 may be applied
mutatis mutandis. |
Articolo 9 |
Article 9 |
Provvedimenti restrittivi urgenti
per motivi di sicurezza |
Urgent safety restrictions |
1. Qualora il titolare prenda
provvedimenti restrittivi urgenti in caso di rischio per la
sanità pubblica o animale, deve informare immediatamente le
autorità competenti. Se le autorità competenti non sollevano
obiezioni entro 24 ore dal ricevimento dell'informazione, i
provvedimenti restrittivi urgenti si considerano approvati. |
1. If the holder, in the event of
risk to public or animal health, takes urgent safety
restrictions, he/she shall forthwith inform the competent
authorities thereof. If the competent authorities have not
raised any objections within 24 hours following receipt of
that information, the urgent safety restrictions shall be
deemed to have been accepted. |
Il provvedimento restrittivo
urgente deve essere applicato entro un periodo di tempo
concordato con le autorità competenti. |
The urgent safety restriction shall
be implemented within a timeframe, as agreed with the
competent authorities. |
La domanda di variazione
riguardante tale provvedimento restrittivo urgente deve essere
presentata immediatamente, e in ogni caso entro 15 giorni
dall'entrata in vigore del provvedimento restrittivo, alle
autorità competenti per l'applicazione delle procedure di cui
all'articolo 6. |
The corresponding variation
application reflecting the urgent safety restriction shall be
submitted immediately and in any case not later than 15 days
after the initiation of the urgent safety restriction, to the
competent authorities for the application of the procedures
set out in Article 6. |
2. Qualora le autorità competenti
impongano per motivi di sicurezza provvedimenti restrittivi
urgenti al titolare, il titolare è obbligato a presentare una
domanda di variazione che tenga conto dei provvedimenti
restrittivi imposti da parte delle autorità competenti. |
2. Where competent authorities
impose urgent safety restrictions on the holder, the holder
shall be obliged to submit an application for a variation
taking account of the safety restrictions imposed by the
competent authorities. |
Il provvedimento restrittivo
urgente deve essere applicato entro un periodo di tempo
concordato con le autorità competenti. |
The urgent safety restriction shall
be implemented within a timeframe, as agreed with the
competent authorities. |
La domanda di variazione
riguardante il provvedimento restrittivo urgente, inclusa la
documentazione a sostegno della modifica, deve essere
presentata immediatamente, e in ogni caso entro 15 giorni
dall'entrata in vigore imposizione del provvedimento
restrittivo urgente, alle autorità competenti per
l'applicazione delle procedure di cui all'articolo 6. |
The corresponding variation
application reflecting the urgent safety restriction,
including appropriate documentation in support of the change,
shall be submitted immediately and in any case not later than
15 days after the initiation of the urgent safety restriction,
to the competent authorities concerned for the application of
the procedures set out in Article 6. |
Il presente paragrafo non
pregiudica l'articolo 36 della direttiva 2001/83/CE e
l'articolo 40 della direttiva 2001/82/CE. |
This paragraph is without prejudice
to Article 36 of Directive 2001/83/EC and Article 40 of
Directive 2001/82/EC. |
Articolo 10 |
Article 10 |
Abrogazione |
Repeal |
Il regolamento (CE) n. 541/95 è
abrogato. |
Regulation (EC) No 541/95 is
repealed. |
I riferimenti a detto regolamento
abrogato si intendono fatti al presente regolamento. |
References to the repealed
Regulation shall be construed as references to this
Regulation. |
Articolo 11 |
Article 11 |
Il presente regolamento entra in
vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
This Regulation shall enter into
force on the twentieth day following that of its publication
in the Official Journal of the European Union. |
Esso è applicabile a decorrere dal
1o ottobre 2003. |
It shall apply from 1 October
2003. |
Il presente regolamento è
obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente
applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in
its entirety and directly applicable in all Member
States. |
Fatto a Bruxelles, il 3 giugno
2003. |
Done at Brussels, 3 June
2003. |
Per la Commissione |
For the Commission |
Erkki Liikanen |
Erkki Liikanen |
Membro della Commissione |
Member of the Commission |
(1) GU L 311 del 28.11.2001, pag.
67. |
(1) OJ L 311, 28.11.2001, p.
67. |
(2) GU L 311 del 28.11.2001, pag.
1. |
(2) OJ L 311, 28.11.2001, p.
1. |
(3) GU L 55 dell'11.3.1995, pag.
7. |
(3) OJ L 55, 11.3.1995, p. 7. |
(4) GU L 159 del 3.6.1998, pag.
31. |
(4) OJ L 159, 3.6.1998, p.
31. |
(5) GU L 15 del 17.1.1987, pag.
38. |
(5) OJ L 15, 17.1.1987, p.
38. |
(6) GU L 214 del 24.8.1993, pag.
40. |
(6) OJ L 214, 24.8.1993, p.
40. |
(7) GU L 224 del 18.8.1990, pag.
1. |
(7) OJ L 224, 18.8.1990, p.
1. |
(8) GU L 268 del 3.10.1998, pag.
1. |
(8) OJ L 268, 3.10.1998, p.
1. |
ALLEGATO I |
ANNEX I |
ELENCO E CONDIZIONI DELLE
VARIAZIONI MINORI (TIPO IA e IB) DI UN'AUTORIZZAZIONE
ALL'IMMISSIONE IN COMMERCIO DI CUI AGLI ARTICOLI DA 3 A 5 |
LIST AND CONDITIONS FOR MINOR
VARIATIONS (TYPE IA AND IB) TO A MARKETING AUTHORISATION AS
REFERRED TO IN ARTICLES 3 TO 5 |
Introduzione |
Introductory statements |
I titoli delle variazioni sono
numerati e le sottocategorie sono indicate da lettere e cifre
a caratteri più piccoli. Le condizioni necessarie per
l'esecuzione della procedura di variazione di tipo IA o di
tipo IB sono indicate per ogni sottocategoria e sono elencate
sotto ogni variazione. |
The titles of the variations are
numbered and subcategories depicted by letters and numbers in
smaller font. The conditions necessary for a given variation
to follow either a type IA or a type IB procedure are outlined
for each subcategory and listed below each variation. |
Per coprire qualsiasi altra
modifica è necessario presentare domande per tutte le di
variazioni parallele o consequenziali, che possono essere
connesse alla modifica richiesta, nello stesso momento e
fornire una descrizione chiara del rapporto tra queste
variazioni. |
To cover any other changes, it is
necessary to submit applications for any consequential or
parallel variations, which may be linked to the change applied
for, at the same time and to clearly describe the relation
between these variations. |
Per le notifiche che comprendono un
certificato d'idoneità della Farmacopea europea e qualora la
variazione richiesta riguardi la documentazione presentata per
il certificato d'idoneità, la documentazione relativa alla
variazione va presentata alla Direzione europea per la qualità
dei medicinali (EDQM). Se il certificato viene modificato in
seguito alla valutazione della variazione, tutte le
autorizzazioni all'immissione in commercio correlate devono
essere aggiornate. In molti casi questa modifica può essere
effettuata mediante una notifica di tipo IA. |
For notifications including a
certificate of suitability from the European pharmacopoeia and
when the variation concerns the dossier submitted for the
certificate, the documentation required for this change is to
be submitted to the European Directorate for the Quality of
Medicines (EDQM). If the certificate is revised following
evaluation of this change, any marketing authorisation
concerned must be updated. In many cases this can be done
through a type IA notification. |
Per medicinale biologico si intende
un prodotto il cui principio attivo è una sostanza biologica.
Una sostanza biologica è una sostanza prodotta o estratta da
una fonte biologica e per cui è richiesto un insieme di prove
fisiche, chimiche e biologiche, il processo di produzione e il
suo controllo al fine di determinarne le caratteristiche e la
qualità. |
A biological medicinal product is a
product, the active substance of which is a biological
substance. A biological substance is a substance that is
produced by or extracted from a biological source and for
which a combination of physico-chemical-biological testing and
the production process and its control is needed for its
characterisation and the determination of its quality. |
Di conseguenza i seguenti sono
considerati medicinali biologici: medicinali ad azione
immunologica e medicinali derivati dal sangue umano e dal
plasma umano di cui all'articolo 1, paragrafi 4 e 10, della
direttiva 2001/83/CE; medicinali veterinari ad azione
immunologica di cui all'articolo 1, paragrafo 7, della
direttiva 2001/82/CE; medicinali di cui alla parte A
dell'allegato del regolamento (CEE) n. 2309/93 del
Consiglio(1); medicinali terapeutici avanzati di cui alla
parte IV dell'allegato I della direttiva 2001/83/CE. |
As a result, the following shall be
considered as biological medicinal products: immunological
medicinal products and medicinal products derived from human
blood and human plasma as defined in Articles 1(4) and 1(10)
of Directive 2001/83/EC, respectively; immunological
veterinary medicinal products as defined in Article 1(7) of
Directive 2001/82/EC; medicinal products falling within the
scope of part A of the Annex to Council Regulation (EEC) No
2309/93(1); advanced therapy medicinal products as defined in
part IV of Annex I to Directive 2001/83/EC. |
Una modifica del processo di
produzione di un componente non proteinico a causa
dell'introduzione successiva di un procedimento biotecnologico
può essere effettuata a norma delle disposizioni relative alle
variazioni di tipo I, n. 15 o n. 21, a seconda del caso.
Questa variazione specifica non pregiudica le altre variazioni
elencate nel presente allegato che possono essere applicate in
questo contesto particolare. L'introduzione in un medicinale
di un componente proteinico ottenuto mediante un processo
biotecnologico, di cui alla parte A dell'allegato del
regolamento (CEE) n. 2309/93, rientra nel campo d'applicazione
del suddetto regolamento. La legislazione comunitaria
applicabile a gruppi specifici di prodotti(2) deve essere
rispettata. |
A change in the manufacturing
process of a non-proteinaceous component due to a subsequent
introduction of a biotechnology step can be made in accordance
with the provisions of variations type I No 15 or No 21 as
appropriate. This specific variation is without prejudice to
other variations listed in this Annex which can be applied in
this particular context. Introduction of a proteinaceous
component obtained through a biotechnology process listed in
part A of the Annex to Council Regulation (EEC) No 2309/93 in
a medicinal product fall within the scope of said Regulation.
Community legislation applicable to specific groups of
products(2) shall be complied with. |
Non è necessario notificare le
autorità competenti dell'aggiornamento della monografia da
parte della Farmacopea europea o della farmacopea nazionale di
uno Stato membro qualora l'ottemperanza alla monografia
aggiornata sia realizzata entro sei mesi dalla sua
pubblicazione e venga fatto riferimento alla "versione
attuale" della documentazione di un prodotto medicinale
autorizzato. |
There is no need to notify the
competent authorities of an updated monograph of the European
pharmacopoeia or a national pharmacopoeia of a Member State in
the case that compliance with updated monograph is implemented
within 6 months of its publication and reference is made to
the "current edition" in the dossier of an authorised
medicinal product. |
Agli scopi del presente documento
il termine "procedura di prova" ha lo stesso significato di
"procedura analitica" e il termine "limiti" ha lo stesso
significato di "criteri di accettazione". |
For the purposes of this document,
test procedure has the same meaning as analytical procedure
and limits have the same meaning as acceptance criteria. |
La Commissione, previa
consultazione degli Stati membri, dell'Agenzia e degli
interessati, redige e pubblica una guida dettagliata sulla
documentazione da presentare. |
The Commission, in consultation
with member states, the Agency and interested parties, will
draw up and publish detailed guidance on the documentation to
be submitted. |
>SPAZIO PER TABELLA> |
>TABLE POSITION> |
(1) GU L 214 del 24.8.1993, pag.
1. |
(1) OJ L 214, 24.8.1993, p.
1. |
(2) Alimenti e ingredienti di
alimenti conformi al regolamento (CE) n. 258/97 del Parlamento
europeo e del Consiglio (GU L 43 del 14.2.1997, pag. 1),
sostanze coloranti destinate ad essere utilizzate nei prodotti
alimentari a norma della direttiva del Consiglio 94/36/CEE (GU
L 237 del 10.9.1994, pag. 13), additivi alimentari a norma
della direttiva del Consiglio 88/388/CEE (GU L 184 del
15.7.1988, pag. 61), solventi da estrazione a norma della
direttiva del Consiglio 88/344/CEE (GU L 157 del 24.6.1988,
pag. 28) modificata da ultimo dalla direttiva 92/115/CEE (GU L
409 del 31.12.1992, pag. 31) ed alimenti o ingredienti di
alimenti derivati da un procedimento biotecnologico che è
stato introdotto nella produzione non devono essere notificati
come variazione dei termini dell'autorizzazione all'immissione
in commercio. |
(2) Food and food ingredients
compliant with Regulation (EC) No 258/97 of the European
Parliament and the Council (OJ L 43, 14.2.1997, p. 1), colours
for use in foodstuffs within the scope of Council Directive
94/36/EC (OJ L 237, 10.9.1994, p. 13), food additives within
the scope of Council Directive 88/388/EEC (OJ L 184,
15.7.1988, p. 61), extraction solvents within the meaning of
Council Directive 88/344/EEC (OJ L 157, 24.6.1988, p. 28) as
last amended by Directive 92/115/EEC (OJ L 409, 31.12.1992, p.
31) and foods or food ingredients derived from a biotechnology
step which has been introduced into the
manufacturing/production are not required to be notified as a
variation to the terms of the marketing authorisation. |
ALLEGATO II |
ANNEX II |
MODIFICHE DI UN'AUTORIZZAZIONE
ALL'IMMISSIONE IN COMMERCIO CHE COMPUORTA UNA DOMANDA DI
ESTENSIONE DI CUI ALL'ARTICOLO 2 |
CHANGES TO A MARKETING
AUTHORISATION LEADING TO AN EXTENSION APPLICATION AS REFERRED
TO IN ARTICLE 2 |
Le modifiche elencate di seguito
vanno richieste con una domanda di "estensione" di cui
all'articolo 2. |
These changes, listed below, will
be regarded as an "extension" application as referred to in
Article 2. |
Un'estensione o una modifica
dell'autorizzazione all'immissione in commercio esistente deve
essere concessa dalle autorità competenti. |
An extension to or a modification
of the existing marketing authorisation will have to be
granted by the competent authorities. |
Il nome del prodotto medicinale
oggetto della domanda di "estensione" rimane uguale a quello
indicato nell'autorizzazione all'immissione in commercio
esistente. |
The name of the medicinal product
will be the same for the 'extension' as it is for the existing
marketing authorisation of the medicinal product. |
La Commissione, previa
consultazione degli Stati membri, dell'Agenzia e delle parti
interessate, redige e pubblica una guida dettagliata sulla
documentazione da allegare alla domanda. |
The Commission, in consultation
with Member States, the Agency and interested parties, will
draw up and publish detailed guidance on the documentation to
be submitted. |
Modifiche che comportano una
domanda d'estensione |
Changes requiring an extension
application |
1. Modifiche dei principi
attivi: |
1. Changes to the active
substance(s): |
i) sostituzione dei principi attivi
con un diverso sale/estere, complesso/derivato (con lo stesso
gruppo funzionale terapeutico), qualora le caratteristiche di
efficacia/sicurezza non siano significativamente diverse; |
(i) replacement of the active
substance(s) by a different salt/ester complex/derivative
(with the same therapeutic moiety) where the efficacy/safety
characteristics are not significantly different; |
ii) sostituzione con un diverso
isomero, con una diversa miscela di isomeri o sostituzione di
une miscela con un isomero isolato (ad es. di una miscela
racemica con un unico enantiomero), qualora le caratteristiche
di efficacia/sicurezza non siano significativamente diverse;
|
(ii) replacement by a different
isomer, a different mixture of isomers, of a mixture by an
isolated isomer (e.g. racemate by a single enantiomer) where
the efficacy/safety characteristics are not significantly
different; |
iii) sostituzione di una sostanza
biologica o di un prodotto biotecnologico con un altro a
diversa struttura molecolare. Modifica del vettore utilizzato
per produrre l'antigene o i materiali di origine, ivi compresa
una banca di cellule di fonte differente, qualora le
caratteristiche di efficacia/sicurezza non siano
significativamente diverse; |
(iii) replacement of a biological
substance or product of biotechnology with one of a slightly
different molecular structure. Modification of the vector used
to produce the antigen/source material, including a new master
cell bank from a different source where the efficacy/safety
characteristics are not significantly different; |
iv) un nuovo meccanismo legante o
di accoppiamento per i radiofarmaci; |
(iv) a new ligand or coupling
mechanism for a radiopharmaceutical; |
v) modifica del solvente di
estrazione o del rapporto tra medicinale a base di erbe e
preparato medicinale a base di erbe, qualora le
caratteristiche di efficacia/sicurezza non siano
significativamente diverse. |
(v) change to the extraction
solvent or the ratio of herbal drug to herbal drug preparation
where the efficacy/safety characteristics are not
significantly different. |
2. Modifica relativa al dosaggio,
alla forma farmaceutica e alla via di somministrazione: |
2. Changes to strength,
pharmaceutical form and route of administration: |
i) modifica della biodisponibilità;
|
(i) change of bioavailability;
|
ii) cambiamento della
farmacocinetica, ad esempio cambiamento della velocità di
rilascio; |
(ii) change of pharmacokinetics
e.g. change in rate of release; |
iii) modifica o aggiunta di un
nuovo dosaggio; |
(iii) change or addition of a new
strength/potency; |
iv) modifica o aggiunta di una
nuova forma farmaceutica; |
(iv) change or addition of a new
pharmaceutical form; |
v) modifica o aggiunta di una nuova
via di somministrazione(1). |
(v) change or addition of a new
route of administration(1). |
3. Altre modifiche specifiche ai
medicinali veterinari destinati ad animali produttori di
alimenti: |
3. Other changes specific to
veterinary medicinal products to be administered to
food-producing animals: |
Modifica o aggiunta delle specie
cui è destinato il medicinale. |
change or addition of target
species. |
(1) Per la somministrazione
parenterale è necessario distinguere tra intraarteriosa,
endovenosa, intramusculare, subcutanea e altre vie di
somministrazione. Per la somministrazione a volatili, le vie
respiratorie, orali e oculari (nebulizzazione) utilizzate per
la vaccinazione sono considerate vie di somministrazione
equivalenti. |
(1) For parenteral administration,
it is necessary to distinguish between intra-arterial,
intravenous, intramuscular, subcutaneous and other routes. For
administration to poultry, respiratory, oral and ocular
(nebulisation) routes used for vaccination are considered to
be equivalent routes of administration. |
|
|