ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[Menu]

Direttiva 2001/106/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 19 dicembre 2001 che modifica la direttiva 95/21/CE del Consiglio relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per le navi che approdano nei porti comunitari e che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati membri (controllo dello Stato di approdo)

Directive 2001/106/EC of the European Parliament and of the Council of 19 December 2001 amending Council Directive 95/21/EC concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)

IL PARLAMENTO EUROPEO ED IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 80, paragrafo 2,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,

vista la proposta della Commissione(1),

Having regard to the proposal from the Commission(1),

visto il parere del Comitato economico e sociale(2),

Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),

visto il parere del Comitato delle regioni(3),

Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3),

deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(4), visto il progetto comune approvato dal comitato di conciliazione il 13 novembre 2001,

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(4), in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 13 November 2001,

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) La direttiva 95/21/CE del Consiglio(5) istituisce nella Comunità europea un sistema di controllo delle navi ad opera dello Stato di approdo basato su procedure uniformi di ispezione e di fermo.

(1) Council Directive 95/21/EC(5) establishes a system of port State control of shipping in the European Community based on uniform inspection and detention procedures.

(2) È necessario tener conto delle modifiche delle convenzioni, dei protocolli, dei codici e delle risoluzioni dell'Organizzazione marittima internazionale (IMO) già in vigore, nonché degli sviluppi intervenuti nell'ambito del memorandum di intesa di Parigi (MOU).

(2) It is necessary to take account of the changes that have been made to the International Maritime Organisation (IMO) conventions, protocols, codes and resolutions and of developments in the framework of the Paris Memorandum of Understanding (MOU).

(3) Resta inteso che nessun elemento della presente direttiva ha l'effetto di trasferire agli Stati di approdo le responsabilità degli Stati di bandiera, incluse quelle degli organismi riconosciuti che agiscono per conto di questi ultimi.

(3) It is understood that nothing in this Directive has the effect of transferring to port States the responsibilities of flag States including those of the recognised organisations acting on behalf of the flag States.

(4) Alcune navi presentano a causa delle loro condizioni precarie, della loro bandiera e dei loro precedenti un rischio manifesto per la sicurezza in mare e per l'ambiente marino. Fra queste in particolare le navi battenti bandiera di uno Stato designato "ad altissimo rischio" o "ad alto rischio" nella lista nera pubblicata nel rapporto annuale previsto dal MOU. È opportuno dunque rifiutare l'accesso di queste navi ai porti della Comunità, a meno di comprovare che possono essere operate senza pericoli nelle acque della Comunità. Devono essere stabiliti orientamenti per precisare le procedure applicabili al siffatto provvedimento di rifiuto di accesso ed alla revoca del medesimo. Ai fini della trasparenza, l'elenco delle navi cui è stato rifiutato l'accesso ai porti della Comunità dovrebbe essere reso pubblico.

(4) Some ships pose a manifest risk to maritime safety and the marine environment because of their poor condition, flag and history; among which in particular, ships flying the flag of a State described as "very high risk" or "high risk" in the black list as published in the annual report of the MOU. They should therefore be refused access to Community ports, unless it can be demonstrated that they can be operated safely in Community waters. Guidelines must be established setting out the procedures applicable in the event of the imposition of such an access ban and of the lifting of the ban. In the interests of transparency, the list of ships refused access to Community ports should be made public.

(5) Le navi che presentano un fattore di priorità elevato costituiscono un rischio particolarmente grave di incidenti o di inquinamento che giustifica la necessità di prevederne l'ispezione frequente allo scalo in un porto della Comunità.

(5) Ships with a high target factor present a particularly serious accident or pollution risk, justifying the need to inspect them frequently at Community ports of call.

(6) Anche le categorie di navi elencate nell'allegato V della direttiva 95/21/CE presentano un rilevante rischio di incidenti o di inquinamento a partire da una certa età. L'ampia discrezionalità conferita all'autorità responsabile delle ispezioni di selezionare o meno tali navi per un'ispezione estesa non consente di ottenere un'applicazione uniforme delle prassi in ambito comunitario. È di conseguenza indispensabile rendere obbligatoria l'ispezione di queste navi. In particolare, tenuto conto dei rischi di grave inquinamento rappresentati dalle petroliere, nonché del fatto che la grande maggioranza delle carenze che comportano il fermo riguarda navi di età superiore ai quindici anni, occorrerebbe applicare il regime delle ispezioni estese alle petroliere a partire dall'età di quindici anni.

(6) The categories of ships listed in Annex V to Directive 95/21/EC also present a major accident or pollution hazard when they reach a certain age. The broad discretionary power of the inspection authority as to whether to select such ships for expanded inspection prevents the achievement of uniform practices within the Community. It is therefore necessary to make inspection of these ships mandatory. In particular, given the risks of major pollution caused by oil tankers and in view of the fact that the great majority of deficiencies leading to detention concern ships older than 15 years, the expanded inspection regime should be applied to oil tankers from the age of 15 years.

(7) Il contenuto delle ispezioni estese oggetto degli orientamenti stabiliti può variare considerevolmente a discrezione dell'autorità d'ispezione. Per ottenere prassi uniformi all'interno della Comunità è di conseguenza indispensabile rendere tali orientamenti obbligatori. Tuttavia, è opportuno prevedere una deroga quando l'effettuazione di un'ispezione su tali navi, in particolare tenuto conto dello stato delle cisterne di carico della nave o dei vincoli operativi connessi alle operazioni di carico o di scarico, non è possibile o può comportare rischi eccessivi per la sicurezza della nave, del suo equipaggio, dell'ispettore o per la sicurezza all'interno dell'area portuale.

(7) The content of the expanded inspections for which guidelines have been laid down may vary considerably at the discretion of the inspection authority. In order to achieve uniform practices within the Community, these guidelines should therefore be made mandatory. However, there should be provision for making an exception when the conduct of an inspection of such ships, in particular in view of the state of the ship's cargo tanks or of operational constraints relating to loading or unloading activities, is impossible or would involve excessive risks for the safety of the ship, its crew, the inspector or the safety of the port area.

(8) Gli Stati membri dovrebbero essere autorizzati a organizzare le ispezioni obbligatorie in modo efficiente, allo scopo di ottenere il massimo vantaggio da un regime di ispezione rafforzato, tenendo conto delle varie condizioni operative e avvalendosi della cooperazione tra i porti e gli Stati membri, nel rispetto degli obiettivi quantitativi complessivi in materia di ispezioni.

(8) Member States should be entitled to organise the mandatory inspections efficiently so as to achieve the highest value added from a strengthened inspection regime, taking into account the various operational conditions and making use of cooperation between ports and Member States, while adhering to the overall quantitative inspection targets.

(9) Poiché l'assunzione e la formazione di ispettori qualificati richiede un certo tempo, andrebbe consentito agli Stati membri di strutturare gradualmente il rispettivo servizio di ispezione. Per quanto riguarda il porto di Rotterdam, date le sue caratteristiche e in particolare il volume di traffico che vi fa scalo, è opportuno prevedere la possibilità di prorogare leggermente il termine per assumere e formare gli ispettori.

(9) As the recruitment and training of qualified inspectors requires some time, the Member States should be allowed to build up their inspection service gradually; given the characteristics of the port of Rotterdam, particularly the volume of traffic calling there, provision should be made for the possibility of extending slightly the period for recruiting and training inspectors for this port.

(10) Le carenze strutturali di una nave possono aggravare il rischio di incidente in mare. Quando si tratta di una nave che trasporta carichi di idrocarburi alla rinfusa, questi incidenti possono avere conseguenze catastrofiche per l'ambiente. È opportuno che l'autorità d'ispezione proceda ad un esame visivo delle parti accessibili della nave per individuare un'eventuale eccessiva corrosione ed adottare le conseguenti misure che si impongono, in particolare per quanto riguarda le società di classifica responsabili della qualità strutturale delle navi.

(10) Structural defects in a ship are likely to increase the risk of an accident at sea. In the case of a ship carrying a bulk cargo of oil, such accidents can have disastrous consequences for the environment. The inspection authority should carry out a visual examination of the accessible parts of the ship in order to detect any serious corrosion and take whatever follow-up action may be necessary, in particular vis-à-vis the classification societies responsible for the structural quality of ships.

(11) Un'ispezione estesa basata sulla verifica obbligatoria di taluni aspetti della nave comporta tempi ed un'organizzazione notevoli. È opportuno agevolare la preparazione dell'ispezione aumentandone in tal modo l'efficacia. A questo fine il comandante o l'armatore di qualsiasi nave che intenda approdare in un porto della Comunità dovrebbe notificare un certo numero di informazioni di carattere operativo.

(11) Expanded inspection based on mandatory verification of certain aspects of the ship takes a considerable amount of time and organisation. The task of preparing the inspection should be facilitated, which in turn will improve its effectiveness. To this end, the master or operator of any ship entering a Community port should notify certain information of an operational nature.

(12) Il ruolo crescente del controllo delle navi da parte dello Stato di approdo per combattere pratiche che non rispettano le norme minime comporta un aumento globale dei compiti degli ispettori. È quindi richiesto un impegno particolare per evitare le ispezioni inutili e migliorare le informazioni degli ispettori sul contenuto delle ispezioni effettuate nei porti precedenti. A tal fine il rapporto di ispezione redatto dall'ispettore al termine di un'ispezione, di un'ispezione dettagliata o di un'ispezione estesa dovrebbe indicare le parti della nave che sono già state ispezionate. L'ispettore del porto di approdo successivo potrà eventualmente decidere di non procedere all'ispezione di una parte della nave se non è stata riscontrata alcuna carenza al momento della precedente ispezione.

(12) The growing importance of port State control in the battle against sub-standard practices is resulting in an overall increase in inspectors' tasks. A particular effort should therefore be made to avoid redundant inspections and to improve the information available to inspectors on the content of inspections performed in previous ports. Consequently, the inspection report produced by the inspector on completion of an inspection, a more detailed inspection or an expanded inspection should state which parts of the ship have already been inspected; the inspector at the following port of call will thus be able, where appropriate, to decide to refrain from inspecting a part of the ship if no deficiency was detected during the previous inspection.

(13) Nel settore delle apparecchiature di bordo sono stati realizzati enormi progressi tecnologici, che consentono di registrare i dati di viaggio (mediante dispositivi di registrazione dei dati di viaggio - sistemi VDR o "scatole nere") allo scopo di facilitare le indagini a seguito di incidenti. Tenuto conto della loro importanza per la sicurezza marittima e parallelamente agli sforzi compiuti riguardo alla questione in sede di IMO, tali dispositivi dovrebbero essere resi obbligatori dopo un periodo massimo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore della presente direttiva per le navi da carico costruite prima del 1o luglio 2002 che approdano in porti comunitari e, ove obbligatori, la loro assenza o mancanza dovrebbe giustificare il fermo della nave.

(13) Essential technological progress has been made in the field of on-board equipment, which enables voyage data to be recorded (by means of voyage data recorder (VDR system) or "black boxes") in order to facilitate post-accident investigations. In view of the importance of such equipment for maritime safety and in parallel with the efforts being made on this subject within the IMO, it should be made mandatory after a period of up to five years after the entry into force of this Directive for cargo ships built before 1 July 2002 calling at Community ports and, when compulsory, its absence or failure should warrant detention.

(14) L'amministrazione dello Stato di bandiera di una nave sottoposta ad ispezione o la società di classifica interessata dovrebbe disporre delle informazioni sul risultato dell'ispezione al fine di garantire un controllo più efficace dell'evoluzione ed eventualmente del deterioramento delle condizioni della nave per adottare, quando si è ancora in tempo, i necessari rimedi.

(14) The administration of the flag State of a ship inspected or the classification society concerned should be informed of the result of inspection in order to ensure more effective monitoring of the development and, where appropriate, the deterioration in the state of the ship in order to take the necessary remedial action while there is still time.

(15) Un inquinamento accidentale da idrocarburi può provocare danni considerevoli all'ambiente ed all'economia della regione interessata. È pertanto necessario verificare che le petroliere che approdano nei porti della Comunità europea beneficino di un'adeguata copertura di questi rischi.

(15) Accidental pollution by oil is likely to cause considerable damage to the environment and the economy of the region concerned. It is therefore necessary to verify whether oil tankers calling at European Community ports have appropriate cover for such risks.

(16) La trasparenza delle informazioni relative alle navi sottoposte ad ispezione ed a fermo costituisce un elemento essenziale di qualsiasi politica intesa a dissuadere l'impiego di navi che non soddisfano le norme di sicurezza. In questo contesto occorre pertanto completare l'elenco delle informazioni pubblicate con l'identità del noleggiatore della nave. Converrebbe altresì fornire al pubblico informazioni più complete e più chiare sulle ispezioni e sui fermi effettuati nei porti della Comunità. Si tratta in particolare delle informazioni relative alle ispezioni più approfondite effettuate a bordo delle navi tanto ad opera delle autorità dello Stato di approdo che delle società di classifica, nonché di un'illustrazione delle misure adottate dalle autorità dello Stato di approdo o dalle società di classifica interessate a seguito di un fermo pronunciato in virtù della direttiva.

(16) The transparency of information relating to ships inspected and detained is a key element of any policy designed to deter the use of ships that fall short of the safety standards. It is necessary in this context to include the identity of the ship's charterer in the list of information published. The public should also be given fuller and clearer information on the inspections and detentions carried out in Community ports. This concerns in particular information on the more extensive inspections performed on-board ships, both by the port State authorities and by the classification societies, and an explanation of the measures taken by the port State authorities or the classification societies concerned following a detention order under the Directive.

(17) È essenziale controllare l'applicazione della direttiva per evitare il rischio di livelli disparati di sicurezza e di distorsioni della concorrenza tra porti e regioni della Comunità europea. A tal fine la Commissione dovrebbe disporre di informazioni più analitiche, relative in particolare ai movimenti delle navi nei porti, per poter effettuare un esame approfondito delle condizioni di applicazione della direttiva. Siffatte informazioni dovrebbero essere fornite alla Commissione con sufficiente regolarità per consentirle di intervenire più rapidamente quando sono constatate anomalie nell'applicazione della direttiva.

(17) It is essential to monitor the application of the Directive in order to avoid the risk of varying levels of safety and distortion of competition between ports and regions of the European Community. The Commission should therefore have more detailed information, particularly on the movements of ships in ports, in order to be able to carry out a detailed examination of the conditions under which the Directive is being applied. Such information should be provided to the Commission sufficiently frequently to enable it to intervene more rapidly whenever anomalies are found in the application of the Directive.

(18) Le misure necessarie per l'attuazione della direttiva 95/21/CE sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(6),

(18) The measures necessary for the implementation of Directive 95/21/EC should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(6),

HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:

Articolo 1

Article 1

La direttiva 95/21/CE del Consiglio è così modificata:

Directive 95/21/EC is hereby amended as follows:

1) il titolo è sostituito dal testo seguente: "Direttiva 95/21/CE del Consiglio, del 19 giugno 1995, relativa al controllo delle navi da parte dello Stato di approdo";

1. the title shall be replaced by the following: "Directive 95/21/EC of the Council of 19 June 1995 on port State control of shipping; "

2) l'articolo 2, paragrafi 1 e 2, è sostituito dal testo seguente: "1. 'Convenzioni':

2. Article 2(1) and (2) shall be replaced by the following: "1. 'Conventions' means:

- la convenzione internazionale sulla linea di carico del 1966 (LL 66),

- the International Convention on Load Lines, 1966 (LL 66),

- la convenzione internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare del 1974 (SOLAS 74),

- the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS 74),

- la convenzione internazionale per la prevenzione dell'inquinamento da parte delle navi del 1973 e il relativo protocollo del 1978 (MARPOL 73-78),

- the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, and the 1978 Protocol relating thereto (Marpol 73/78),

- la convenzione internazionale sugli standards per l'addestramento, la certificazione ed il servizio di guardia dei marittimi del 1978 (STCW 78),

- the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978 (STCW 78),

- la convenzione sulla prevenzione delle collisioni in mare del 1972 (COLREG 72),

- the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972 (Colreg 72),

- la convenzione internazionale di Londra sulla stazzatura delle navi mercantili del 1969 (ITC 69),

- the International Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969 (ITC 69),

- la convenzione sulle norme minime da osservare sulle navi mercantili del 1976 (ILO n. 147),

- the Merchant Shipping (Minimum Standards) Convention, 1976 (ILO No 147),

- la convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi del 1992 (CLC 92),

- the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992 (CLC 92),

unitamente ai protocolli e ai successivi emendamenti delle convenzioni in questione e relativi codici obbligatori in vigore il 19 dicembre 2001.

together with the Protocols and amendments to these Conventions and related codes of mandatory status, in force on 19 December 2001.

2. 'MOU': il protocollo d'intesa sul controllo da parte dello Stato di approdo firmato a Parigi il 26 gennaio 1982, nel testo vigente al 19 dicembre 2001";

2. 'MOU' means the Memorandum of Understanding on Port State Control, signed in Paris on 26 January 1982, as it stands on 19 December 2001; "

3) l'articolo 4 è sostituito dal testo seguente: "Articolo 4

3. Article 4 shall be replaced by the following: "Article 4

Organismo d'ispezione

Inspection body

Gli Stati membri hanno idonee amministrazioni marittime nazionali, in seguito definite 'autorità competenti', dotate di un organico adeguato, in particolare di ispettori qualificati, incaricate di ispezionare le navi e adottano tutte le misure appropriate per assicurare che le loro autorità competenti svolgano le proprie funzioni come specificato nella presente direttiva.";

Member States shall maintain appropriate national maritime administrations with the requisite number of staff, in particular qualified inspectors, hereinafter called 'competent authorities', for the inspection of ships and shall take whatever measures are appropriate to ensure that their competent authorities perform their duties as laid down in this Directive.";

4) l'articolo 5, paragrafo 1, 2 e 3, è sostituito dal testo seguente: "1. L'autorità competente di ciascuno Stato membro esegue ogni anno un numero complessivo di ispezioni delle navi di cui al paragrafo 2 e all'articolo 7 pari ad almeno il 25 % del numero medio annuo di singole navi approdate nei suoi porti calcolato in base agli ultimi tre anni civili per i quali sono disponibili statistiche.

4. Article 5(1), (2) and (3) shall be replaced by the following: "1. The total number of inspections of the ships referred to in paragraph (2) and Article 7 to be carried out annually by the competent authority of each Member State shall correspond to at least 25 % of the average annual number of individual ships which entered its ports, calculated on the basis of the three most recent calendar years for which statistics are available.

2. a) Ferme restando le disposizioni di cui all'articolo 7 bis, l'autorità competente vigila affinché qualsiasi nave non soggetta ad ispezione estesa avente un fattore di priorità nel sistema informativo SIRENAC superiore a 50 sia sottoposta a ispezione a norma dell'articolo 6, a condizione che dall'ultima ispezione effettuata in un porto della regione MOU sia trascorso almeno un mese.

2. (a) The competent authority shall, subject to the provisions of Article 7a, ensure that an inspection in accordance with Article 6 is carried out on any ship not subject to an expanded inspection with a target factor greater than 50 in the Sirenac information system, provided that a period of at least one month has elapsed since the last inspection carried out in a port in the MOU region.

b) Per quanto riguarda la selezione delle altre navi da sottoporre ad ispezione, l'autorità competente determina l'ordine di priorità nel modo seguente:

(b) In selecting other ships for inspection, the competent authorities shall determine the order of priority as follows:

- le navi di cui all'allegato I, parte I, sono selezionate per prime indipendentemente dal valore del fattore di priorità,

- the first ships to be selected for inspection shall be those listed in Annex I, Part I, irrespective of their target factor,

- le navi di cui all'allegato I, parte II, sono selezionate in ordine decrescente, secondo l'ordine di priorità risultante dal valore del rispettivo fattore di priorità riportato dal sistema informativo SIRENAC.

- the ships listed in Annex I, Part II shall be selected in decreasing order, depending on the order of priority resulting from the value of their target factor ranges as referred to in the Sirenac information system.

3. Gli Stati membri si astengono dall'ispezionare le navi già ispezionate da altro Stato membro nei sei mesi precedenti, a condizione che:

3. Member States shall refrain from inspecting ships which have been inspected by any Member State within the previous six months, provided that:

- la nave in questione non figuri nell'allegato I,

- the ship is not listed in Annex I,

- un'ispezione precedente non abbia rilevato carenze,

- no deficiencies have been reported, following a previous inspection,

- non esistano fondati motivi per eseguire l'ispezione,

- no clear grounds exist for carrying out an inspection,

- la nave non sia contemplata dal paragrafo 2, punto a)";

- the ship is not covered by paragraph 2(a).";

5) l'articolo 7 è sostituito dal testo seguente: "Articolo 7

5. Article 7 shall be replaced by the following: "Article 7

Ispezione estesa obbligatoria di talune navi

Mandatory expanded inspection of certain ships

1. Una nave appartenente a una categoria di cui all'allegato V, sezione A, è assoggettata ad ispezione estesa dopo un periodo di dodici mesi dall'ultima ispezione estesa effettuata nel porto di uno Stato firmatario del MOU.

1. A ship in one of the categories in Annex V, section A, is liable to an expanded inspection after a period of 12 months since the last expanded inspection carried out in a port of a State signatory of the MOU.

2. Se tale nave è selezionata per un'ispezione ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 2, punto b), l'ispezione da effettuare è un'ispezione estesa. Tuttavia, tra due ispezioni estese può essere effettuata un'ispezione di cui all'articolo 6.

2. If such a ship is selected for inspection in accordance with Article 5(2)(b), an expanded inspection shall be carried out. However an inspection in accordance with Article 6 may be carried out in the period between two expanded inspections.

3. a) L'armatore o il comandante di una nave di cui al paragrafo 1 notifica tutte le informazioni che figurano nell'allegato V, sezione B, all'autorità competente dello Stato membro di ciascun porto in cui la nave approda trascorsi dodici mesi dall'ultima ispezione estesa. Tali informazioni sono fornite almeno tre giorni prima dell'ora prevista di arrivo nel porto o prima che la nave lasci il porto di partenza se la durata prevista del viaggio è inferiore a tre giorni.

3. (a) The operator or master of a ship to which paragraph 1 applies shall communicate all the information listed in Annex V, section B, to the competent authority of the Member State of each port visited after a period of 12 months since the last expanded inspection. This information shall be provided at least three days before the expected time of arrival in the port or before leaving the previous port if the voyage is expected to take fewer than three days.

b) Qualsiasi nave che non ha rispettato le disposizioni di cui al punto a) è oggetto di un'ispezione estesa nel porto di destinazione.

(b) Any ship not complying with subparagraph (a) shall be subject to an expanded inspection at the port of destination.

4. A norma dell'articolo 7 bis, gli Stati membri provvedono affinché una nave cui si applicano le disposizioni di cui al paragrafo 3 e avente un fattore di priorità pari o superiore a 7 sia sottoposta a un'ispezione estesa nel primo porto in cui approda trascorsi dodici mesi dall'ultima ispezione estesa.

4. Member States shall, subject to Article 7a, ensure that an expanded inspection is carried out on a ship to which paragraph 3 applies and which has a target factor of 7 or more at its first port visited after a period of 12 months since the last expanded inspection.

Gli Stati membri che non fossero in grado di aumentare in tempo la propria capacità per effettuare tutte le ispezioni supplementari richieste, segnatamente a motivo di problemi legati all'assunzione e alla formazione di ispettori, beneficeranno di un termine che scade il 1o gennaio 2003 per strutturare gradualmente il rispettivo servizio di ispezione. Tale termine può essere prorogato di sei mesi per il porto di Rotterdam. La Commissione ne informerà gli Stati membri e il Parlamento europeo.

In cases where the Member States are unable to increase their capacity in time to carry out all the additional inspections required, particularly because of problems connected with the recruitment and training of inspectors, they shall be allowed until 1 January 2003 to build up their inspection service gradually. This period may be extended by six months for the port of Rotterdam. The Commission shall notify the Member States and the European Parliament of any such extension.

5. Le ispezioni estese sono effettuate secondo le procedure di cui all'allegato V, sezione C.

5. Expanded inspection shall be carried out in accordance with the procedures in Annex V, section C.

6. Qualora una modifica o un progetto di modifica del MOU rischi di limitare la portata dell'obbligo di ispezione estesa ai sensi del presente articolo, la Commissione presenta senza indugio al Comitato istituito ai sensi dell'articolo 18 un progetto di misure inteso a reintrodurre valori del fattore di priorità ordinaria conformi agli obiettivi della presente direttiva";

6. Where there is a risk that an amendment or draft amendment to the MOU may weaken the scope of the obligation for expanded inspection under this Article, the Commission shall submit without delay to the Committee established by Article 18, draft measures with a view to reintroducing target factor values complying with the objectives of this Directive.";

6) è inserito il seguente articolo 7 bis: "Articolo 7 bis

6. the following Article 7a shall be inserted: "Article 7a

Procedure in caso di impossibilità ad effettuare l'ispezione di talune navi

Procedure in case certain ships cannot be inspected

1. Lo Stato membro che per ragioni operative non può effettuare l'ispezione di una nave avente un fattore di priorità superiore a 50 di cui all'articolo 5, paragrafo 2, punto a), o l'ispezione estesa obbligatoria di cui all'articolo 7, paragrafo 4, informa tempestivamente il sistema SIRENAC che l'ispezione non è stata effettuata.

1. In cases where, for operational reasons, a Member State is unable to carry out an inspection of a ship with a target factor of more than 50 as referred to in Article 5(2)(a) or a mandatory expanded inspection as referred to in Article 7(4), the Member State shall, without delay, inform the Sirenac system that such inspection did not take place.

2. Tali casi sono notificati ogni sei mesi alla Commissione, indicando le ragioni della mancata ispezione della nave interessata.

2. Such cases shall be notified, at intervals of six months, to the Commission together with the reasons for not inspecting the ships concerned.

3. In un anno civile il numero di mancate ispezioni non può essere superiore al 5 % del numero medio annuo di singole navi che dovrebbero essere soggette alle ispezioni di cui al paragrafo 1, approdate nei porti dello Stato membro calcolato in base agli ultimi tre anni civili per i quali sono disponibili statistiche.

3. During any calendar year, such non-inspections shall not exceed 5 % of the average annual number of individual ships eligible for the inspections referred to in paragraph 1 calling at the ports of the Member State, calculated on the basis of the three most recent calendar years for which statistics are available.

4. Le navi di cui al paragrafo 1 sono soggette all'ispezione di cui all'articolo 5, paragrafo 2, punto b), o, ove opportuno, all'ispezione estesa obbligatoria di cui all'articolo 7, paragrafo 4, nel successivo porto di approdo della Comunità.

4. Ships referred to in paragraph 1 shall be subject to an inspection, as provided for in Article 5(2)(a) or a mandatory expanded inspection as referred to in Article 7(4), as appropriate, in the next port of call in the Community.

5. Entro il 22 luglio 2008 la percentuale del 5 % di cui al paragrafo 3 è modificata in base ad una valutazione della Commissione, se ritenuto opportuno, secondo la procedura di cui all'articolo 19";

5. By 22 July 2008 the figure of 5 % referred to in paragraph 3 shall be amended on the basis of an assessment by the Commission, if it is considered appropriate, in accordance with the procedure laid down in Article 19.";

7) è inserito il seguente articolo 7 ter: "Articolo 7 ter

7. the following Article 7b shall be inserted: "Article 7b

Provvedimenti di rifiuto di accesso riguardanti alcune navi

Access refusal measures concerning certain ships

1. Lo Stato membro vigila affinché siano oggetto di un provvedimento di rifiuto di accesso ai suoi porti, tranne nei casi previsti dall'articolo 11, paragrafo 6, le navi classificate in una delle categorie dell'allegato XI, sezione A,

1. A Member State shall ensure that a ship in one of the categories of Annex XI, section A, is refused access to its ports, except in the situations described in Article 11(6), if the ship:

quando esse

either

- battono bandiera di uno Stato che figura nella lista nera pubblicata nel rapporto annuale previsto dal MOU e

- flies the flag of a State appearing in the black list as published in the annual report of the MOU, and

- sono state oggetto di un provvedimento di fermo più di due volte nei 24 mesi precedenti in un porto di uno Stato membro firmatario del MOU

- has been detained more than twice in the course of the preceding 24 months in a port of a State signatory of the MOU,

o

or

- battono bandiera di uno Stato designato 'ad altissimo rischio' o 'ad alto rischio' nella lista nera pubblicata nel rapporto annuale previsto dal MOU e

- flies the flag of a State described as 'very high risk' or 'high risk' in the black list as published in the annual report of the MOU, and

- sono state oggetto di un provvedimento di fermo più di una volta nei 36 mesi precedenti in un porto di uno Stato firmatario del MOU.

- has been detained more than once in the course of the preceding 36 months in a port of a State signatory of the MOU.

Il provvedimento di rifiuto di accesso si applica dal momento in cui la nave è stata autorizzata a lasciare il porto dove è stata oggetto del secondo o, secondo il caso, del terzo fermo.

The refusal of access shall become applicable immediately the ship has been authorised to leave the port where it has been the subject of a second or third detention as appropriate.

2. Ai fini del paragrafo 1, gli Stati membri si conformano alle procedure di cui all'allegato XI, sezione B.

2. For the purposes of paragraph 1, Member States shall comply with the procedures laid down in Annex XI, section B.

3. La Commissione pubblica ogni sei mesi le informazioni relative alle navi alle quali è stato rifiutato l'accesso ai porti della Comunità in applicazione del presente articolo";

3. The Commission shall publish every six months the information relating to ships that have been refused access to Community ports in application of this Article.";

8) l'articolo 8 è sostituito dal testo seguente: "Articolo 8

%">8. Article 8 shall be replaced by the following: "Article 8

Rapporto d'ispezione per il comandante

Report of inspection to the master

Al termine di un'ispezione, di un'ispezione più dettagliata o di un'ispezione estesa, l'ispettore redige un rapporto a norma dell'allegato IX. Una copia del rapporto d'ispezione è consegnata al comandante della nave";

On completion of an inspection, a more detailed inspection or an expanded inspection, the inspector shall draw up a report in accordance with Annex IX. A copy of the inspection report shall be provided to the ship's master.";

9) all'articolo 9:

9. in Article 9:

a) il paragrafo 1 è sostituito dal testo seguente: "1. Se l'ispezione di cui agli articoli 5, paragrafo 2 e 7, conferma o rivela carenze, l'autorità competente si accerta che siano o saranno corrette secondo le convenzioni";

(a) paragraph 1 shall be replaced by the following: "1. The competent authority shall be satisfied that any deficiencies confirmed or revealed by the inspection referred to in Article 5(2) and Article 7 are or will be rectified in accordance with the Conventions.";

b) il paragrafo 3 è sostituito dal testo seguente: "3. Nell'esercizio del suo potere discrezionale per valutare l'opportunità di fermare una nave, l'ispettore applica i criteri contenuti nell'allegato VI. In tale contesto la nave viene trattenuta qualora non sia equipaggiata con dispositivi di registrazione dei dati di navigazione (VDR) quando il loro uso è prescritto dall'allegato XII. Qualora questa carenza non possa essere prontamente corretta presso il porto dove è stato disposto il fermo, l'autorità competente può consentire alla nave di raggiungere il porto più vicino, adeguatamente attrezzato per porvi rimedio o esigere che la carenza venga risolta entro trenta giorni. A tali scopi si applicano le procedure di cui all'articolo 11";

(b) paragraph 3 shall be replaced by the following: "3. When exercising his professional judgment as to whether or not a ship should be detained, the inspector shall apply the criteria set out in Annex VI. In this respect, the ship shall be detained, if not equipped with a functioning voyage data recorder system, when its use is compulsory in accordance with Annex XII. If this deficiency cannot be readily rectified in the port of detention, the competent authority may allow the ship to proceed to the nearest appropriate port where it shall be readily rectified or require that the deficiency is rectified within a maximum period of 30 days. For these purposes, the procedures laid down in Article 11 shall apply.";

c) il paragrafo 5 è sostituito dal testo seguente: "5. Se le ispezioni di cui all'articolo 5, paragrafo 2, e all'articolo 7 portano ad un fermo, l'autorità competente informa immediatamente per iscritto, accludendo il rapporto d'ispezione, l'amministrazione dello Stato del quale la nave batte bandiera (in seguito denominata 'amministrazione di bandiera') o, quando ciò non è possibile, il console o, in sua assenza, la più vicina rappresentanza diplomatica di tale Stato in merito alle circostanze che hanno reso necessario l'intervento. Devono anche essere notificati gli ispettori nominati o gli organismi riconosciuti, responsabili del rilascio dei certificati di classe o dei certificati rilasciati per conto dello Stato di bandiera secondo le convenzioni internazionali, laddove necessario";

(c) paragraph 5 shall be replaced as follows: "5. In the event that the inspections referred to in Article 5(2) and Article 7 give rise to detention, the competent authority shall immediately inform, in writing and including the report of inspection, the administration of the State whose flag the ship is entitled to fly (hereinafter called 'flag administration') or, when this is not possible, the Consul or, in his absence, the nearest diplomatic representative of that State, of all the circumstances in which intervention was deemed necessary. In addition, nominated surveyors or recognised organisations responsible for the issue of class certificates or certificates issued on behalf of the flag State in accordance with the international conventions shall also be notified where relevant.";

10) l'articolo 10, paragrafo 1, è sostituito dal testo seguente: "1. Il proprietario o l'armatore di una nave o il suo rappresentate in uno Stato membro ha il diritto di ricorrere contro una decisione di fermo o di rifiuto di accesso presa dall'autorità competente. Il ricorso non sospende il fermo o il rifiuto di accesso";

10. Article 10(1) shall be replaced by the following: "1. The owner or the operator of a ship or his representative in the Member State shall have a right of appeal against a detention decision or refusal of access taken by the competent authority. An appeal shall not cause the detention or refusal of access to be suspended.";

11) l'articolo 14, paragrafo 2, è sostituito dal testo seguente: "2. Ciascuno Stato membro si adopera per garantire lo scambio di informazioni e la collaborazione tra le proprie autorità competenti e le autorità competenti di tutti gli altri Stati membri nonché per mantenere il collegamento operativo già stabilito tra le sue autorità competenti, la Commissione e il sistema informativo SIRENAC di St. Malo (Francia).

11. Article 14(2) shall be replaced by the following: "2. Member States shall maintain provisions for the exchange of information and cooperation between their competent authority and the competent authorities of all other Member States and maintain the established operational link between their competent authority, the Commission and the Sirenac information system set up in St Malo, France.

Per compiere le ispezioni di cui all'articolo 5, paragrafo 2, e all'articolo 7, gli ispettori consultano le banche dati pubbliche e private relative alle ispezioni di navi accessibili attraverso il sistema di informazione EQUASIS";

For the purposes of carrying out the inspections referred to in Article 5(2) and Article 7, inspectors shall consult the public and private databases relating to ship inspection accessible through the Equasis information system.";

12) l'articolo 15, paragrafo 2, è sostituito dal testo seguente: "2. Le informazioni enumerate all'allegato VIII, parti I e II, nonché le informazioni sulle modifiche, sospensioni e revoca della classe di cui all'articolo 15, paragrafo 3, della direttiva 94/57/CE devono essere disponibili nel sistema SIRENAC. Esse sono oggetto di pubblicità nel quadro del sistema di informazioni EQUASIS, al più presto possibile dopo l'ispezione o la revoca del fermo";

12. Article 15(2) shall be replaced by the following: "2. The information listed in Annex VIII, Parts I and II, and the information on changes, suspensions and withdrawals of class referred to in Article 15(3) of Directive 94/57/EC, shall be available in the Sirenac system. It shall be made public through the Equasis information system, as soon as possible after the inspection has been completed or the detention has been lifted.";

13) all'articolo 15 è aggiunto il paragrafo seguente: "5. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano le legislazioni nazionali in materia di responsabilità";

13. in Article 15 the following paragraph shall be added: "5. The provisions of this Article do not affect national legislation on liability.";

14) all'articolo 16 è inserito il paragrafo seguente: "2a. Qualora una nave sia sottoposta a fermo a causa di carenze o per la mancanza di certificati validi di cui all'articolo 9 e all'allegato VI, tutti i costi relativi al fermo in porto sono a carico del proprietario o dell'armatore della nave";

14. in Article 16 the following paragraph shall be inserted: "2a. In the case of detention of a vessel for deficiencies or lack of valid certificates as laid down in Article 9 and Annex VI, all costs relating to the detention in port shall be borne by the owner or operator of the ship.";

15) gli articoli 17 e 18 sono sostituiti dal testo seguente: "Articolo 17

15. Articles 17 and 18 shall be replaced by the following: "Article 17

Dati per il controllo dell'attuazione

Data to monitor implementation

Gli Stati membri forniscono alla Commissione le informazioni elencate nell'allegato X con la frequenza specificata nel predetto allegato.

Member States shall provide the Commission with the information listed in Annex X at the intervals stated therein in that Annex.

Articolo 18

Article 18

Comitato di regolamentazione

Regulatory Committee

1. La Commissione è assistita dal comitato istituito dall'articolo 12 della direttiva 93/75/CEE.

1. The Commission shall be assisted by the Committee set up pursuant to Article 12 of Directive 93/75/EEC.

2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente articolo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa.

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

Il periodo di cui all'articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.

The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.

3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno";

3. The Committee shall adopt its rules of procedure.";

16) all'articolo 19, la frase introduttiva e la lettera a) sono sostituite dal testo seguente: "Secondo la procedura di cui all'articolo 18, paragrafo 2, la presente direttiva può, senza che ne risulti esteso l'ambito d'applicazione, essere modificata per:

16. in Article 19, the introductory phrase and subparagraph (a) shall be replaced by the following: "This Directive may, without broadening its scope, be amended in accordance with the procedure laid down in Article 18(2), in order to:

a) adeguare gli obblighi di cui all'articolo 5, esclusa la percentuale del 25 % di cui al paragrafo 1 ed agli articoli 6, 7, 7 bis, 7ter, 8, 15 e 17, nonché agli allegati contemplati dai predetti articoli sulla base dell'esperienza acquisita nell'attuazione della presente direttiva e tenendo conto degli sviluppi nell'ambito del MOU";

(a) adapt the obligations referred to in Article 5, except the figure of 25 % referred to in paragraph 1 thereof, in Articles 6, 7, 7a, 7b, 8, 15 and 17, and in the Annexes to which these Articles refer, on the basis of the experience gained from the implementation of this Directive and taking into account developments in the MOU; "

17) è inserito il seguente articolo 19 bis: "Articolo 19 bis

17. the following Article 19a shall be inserted: "Article 19a

Sanzioni

Penalties

Gli Stati membri istituiscono un sistema di sanzioni per violazione delle disposizioni nazionali adottate ai sensi della presente direttiva e adottano tutti i provvedimenti necessari per assicurarne l'applicazione. Tali sanzioni devono essere efficaci, proporzionate e dissuasive";

Member States shall lay down a system of penalties for the breach of national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all the measures necessary to ensure that those penalties are applied. The penalties thus provided shall be effective, proportionate and dissuasive.";

18) all'articolo 20 è aggiunto il seguente paragrafo: "4. Inoltre, la Commissione informa sistematicamente il Parlamento europeo e il Consiglio dei progressi realizzati nell'attuazione della direttiva all'interno degli Stati membri";

18. the following paragraph shall be added to Article 20: "4. In addition, the Commission shall inform the European Parliament and the Council on a regular basis of progress in the implementation of the Directive within the Member States.";

19) l'allegato I, parte II, è sostituito dal testo che figura nell'allegato I della presente direttiva;

19. Annex I, Part II shall be replaced by the text in Annex I to this Directive;

20) nell'allegato II:

20. in Annex II:

a) il punto 10 è sostituito dai punti seguenti: "10. Documento attestante la tabella minima d'armamento;

(a) item 10 shall be replaced by the following items: "10. Minimum Safe Manning Document;

10 bis. Certificati rilasciati secondo la convenzione STCN";

10a Certificates issued in accordance with the STCW Convention.";

b) è aggiunto il seguente punto 35: "35. Certificato di assicurazione o altra garanzia finanziaria relativa alla responsabilità civile per i danni da inquinamento da idrocarburi (convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni derivati da inquinamento da idrocarburi, 1992)";

(b) the following item 35 shall be added: "35. Certificate of insurance or any other financial security in respect of civil liability for oil pollution damage (International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992).";

21) all'allegato III, punto 1, i termini "II-8 e II-11" sono sostituiti dai termini "e II-8";

21. in Annex III, item 1, the words "II-8 and II-11" shall be replaced by the words "and II-8";

22) l'allegato V è sostituito dal testo che figura nell'allegato II della presente direttiva;

22. Annex V shall be replaced by the text in Annex II to this Directive;

23) l'allegato VI è modificato come segue:

23. Annex VI shall be amended as follows:

a) al punto 2 "Applicazione dei criteri principali" è aggiunto il testo seguente: "14. fornire tutte le informazioni possibili in caso di incidente";

(a) the following shall be added to item 2 ("Application of main criteria"): "14. provide the maximum of information in case of accident.";

b) al punto 3.1, i termini "Mancanza dei certificati validi" sono sostituiti dai termini "Mancanza dei certificati e documenti validi";

(b) in item 3.1 the words "The lack of valid certificates" are replaced by the words "The lack of valid certificates and documents";

c) al punto 3.2, sono aggiunti i seguenti punti: "15. Mancata esecuzione del programma di ispezioni estese in virtù della SOLAS 74, capitolo XI, regolamento 2.

(c) the following shall be added to item 3.2: "15. Failure to carry out the enhanced survey programme in accordance with SOLAS 74, Chapter XI, Regulation 2.

16. Assenza o guasto di un VDR, qualora l'impiego sia obbligatorio";

16. Absence or failure of a VDR, when its use is compulsory.";

d) al punto 3.6 è aggiunto il punto seguente: "5. Documentazione dei rapporti di ispezione mancante o non conforme alla norma 13G(3)(b) della convenzione MARPOL";

(d) the following point shall be added to item 3.6: "5. Survey report file missing or not in conformity with Regulation 13G(3)(b) of the Marpol Convention.";

24) l'allegato VIII è sostituito dal testo che figura nell'allegato III della presente direttiva;

24. Annex VIII shall be replaced by the text in Annex III to this Directive;

25) sono aggiunti gli allegati IX, X, XI e XII, il cui testo figura nell'allegato IV della presente direttiva.

25. Annexes IX, X, XI and XII shall be added, the text of which is in Annex IV to this Directive.

Articolo 2

Article 2

1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 22 luglio 2003. Essi ne informano immediatamente la Commissione.

1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 22 July 2003. They shall forthwith inform the Commission thereof.

2. Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri.

2. When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.

3. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.

3. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they have adopted in the field governed by this Directive.

Articolo 3

Article 3

La Commissione procede ad un riesame dell'attuazione della presente direttiva entro il 22 luglio 2006. Tale riesame prevede tra l'altro la verifica del numero di ispettori preposti al controllo dello Stato di approdo in ogni Stato membro nonché il numero di ispezioni effettuate, ivi comprese le ispezioni estese obbligatorie. La Commissione comunica i risultati del riesame al Parlamento europeo e al Consiglio e determina sulla base di tale riesame la necessità di proporre una direttiva modificatrice o ulteriori disposizioni legislative in materia.

The Commission shall review the implementation of this Directive no later than 22 July 2006. The review will examine, inter alia, the number of port State control inspectors in each Member State and the number of inspections carried out, including mandatory expanded inspections. The Commission shall communicate the findings of the review to the European Parliament and the Council and shall determine on the basis of the review whether it is necessary to propose an amending Directive or further legislation in this area.

Articolo 4

Article 4

La presente direttiva entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

Articolo 5

Article 5

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

This Directive is addressed to the Member States.

Fatto a Bruxelles, addì 19 dicembre 2001.

Done at Brussels, 19 December 2001.

Per il Parlamento europeo

For the European Parliament

La Presidente

The President

N. Fontaine

N. Fontaine

Per il Consiglio

For the Council

Il Presidente

The President

A. Neyts-Uyttebroeck

A. Neyts-Uyttebroeck

(1) GU C 212 E del 25.7.2000, pag. 102 e GU C 154 del 29.4.2001, pag. 67.

(1) OJ C 212 E, 25.7.2000, p. 102 and OJ C 154, 29.4.2001, p. 67.

(2) GU C 14 del 16.1.2001, pag. 22.

(2) OJ C 14, 16.1.2001, p. 22.

(3) GU C 22 del 24.1.2001, pag. 19.

(3) OJ C 22, 24.1.2001, p. 19.

(4) Parere del Parlamento europeo del 30 novembre 2000 (GU C 228 del 13.8.2001, pag. 133), posizione comune del Consiglio del 26 febbraio 2001 (GU C 101 del 30.3.2001, pag. 15) e decisione del Parlamento europeo del 16 maggio 2001 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Parlamento europeo, del 24 ottobre 2001 e decisione del Consiglio del 6 dicembre 2001.

(4) Opinion of the European Parliament of 30 November 2000, (OJ C 228, 13.8.2001, p. 133), Council Common Position of 26 February 2001 (OJ C 101, 30.3.2001, p. 15) and Decision of the European Parliament of 16 May 2001 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 24 October 2001 and Decision of the Council of 6 December 2001.

(5) GU L 157 del 7.7.1995, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 1999/97/CE della Commissione (GU L 331 del 23.12.1999, pag. 67).

(5) OJ L 157, 7.7.1995, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 1999/97/EC (OJ L 331, 23.12.1999, p. 67).

(6) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

(6) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

ALLEGATO I

ANNEX I

"II. Fattore di priorità ordinaria

"II. Overall targeting factor

L'ispezione delle navi elencate in appresso deve essere considerata prioritaria.

The following ships shall be considered as priority for inspection.

1. Navi che approdano nel porto di uno Stato membro per la prima volta o dopo un'assenza di dodici mesi o più. Nell'applicare tali criteri gli Stati membri tengono conto anche delle ispezioni effettuate dai membri del memorandum di intesa. In mancanza di informazioni adeguate in materia, gli Stati membri si basano sui dati disponibili nella banca dati SIRENAC e ispezionano le navi che non risultano registrate in tale banca dati dopo la sua costituzione il 1o gennaio 1993.

1. Ships visiting a port of a Member State for the first time or after an absence of 12 months or more. In applying these criteria Member States shall also take into account those inspections which have been carried out by members of the MOU. In the absence of appropriate data for this purpose, Member States shall rely upon the available Sirenac data and inspect those ships which have not been registered in the Sirenac following the entry into force of that database on 1 January 1993.

2. Navi non ispezionate da alcuno Stato membro nei sei mesi precedenti.

2. Ships not inspected by any Member State within the previous six months.

3. Navi i cui certificati obbligatori relativi alla costruzione e alle dotazioni rilasciati in conformità delle convenzioni, e i cui certificati di classe sono stati rilasciati da un organismo non riconosciuto ai sensi della direttiva 94/57/CE del Consiglio.

3. Ships whose statutory certificates on the ship's construction and equipment, issued in accordance with the conventions, and the classification certificates, have been issued by organisations which are not recognised under the terms of Council Directive 94/57/EC.

4. Navi battenti bandiera di uno Stato che figura nella lista nera pubblicata nella relazione annuale del memorandum di intesa.

4. Ships flying the flag of a State appearing in the black list as published in the annual report of the MOU.

5. Navi alle quali è consentito lasciare il porto di uno Stato membro a determinate condizioni quali:

5. Ships which have been permitted to leave the port of a Member State on certain conditions, such as:

a) carenze da correggere prima della partenza;

(a) deficiencies to be rectified before departure;

b) carenze da correggere nel successivo porto di approdo;

(b) deficiencies to be rectified at the next port of call;

c) carenze da correggere entro 14 giorni;

(c) deficiencies to be rectified within 14 days;

d) carenze per le quali sono state specificate altre condizioni.

(d) deficiencies for which other conditions have been specified.

È tenuto conto del fatto che siano state adottate iniziative riguardanti la nave e che siano state corrette tutte le carenze.

If ship-related action has been taken and all deficiencies have been rectified, this is taken into account.

6. Navi in cui sono state riscontrate carenze durante una precedente ispezione, a seconda del numero di carenze già riscontrate.

6. Ships for which deficiencies have been recorded during a previous inspection, according to the number of deficiencies.

7. Navi che sono state fermate in un porto precedente.

7. Ships which have been detained in a previous port.

8. Navi battenti bandiera di uno Stato che non ha ratificato tutte le pertinenti convenzioni internazionali elencate all'articolo 2 della presente direttiva.

8. Ships flying the flag of a country which has not ratified all relevant international conventions referred to in Article 2 of this Directive.

9. Navi classificate con una società di classifica il cui tasso di carenze è superiore alla media.

9. Ships classed with classification society with deficiency ratio above average.

10. Navi delle categorie di cui all'allegato V, sezione A.

10. Ships of the categories referred to in Annex V(A).

11. Navi che hanno più di 13 anni.

11. Ships above 13 years old.

Nel determinare l'ordine di priorità per l'ispezione delle navi sopra elencate l'autorità competente tiene conto dell'ordine risultante dal fattore di priorità ordinaria che figura nel sistema informativo SIRENAC, in conformità dell'allegato I, sezione I, del memorandum di intesa di Parigi. Un fattore di priorità più elevato indica una priorità più elevata. Il fattore di priorità ordinaria è la somma dei valori del fattore di priorità applicabili secondo quanto definito nel quadro del memorandum di intesa. I punti 5, 6 e 7 si applicano soltanto per le ispezioni effettuate negli ultimi 12 mesi. Il fattore di priorità ordinaria non deve essere inferiore alla somma dei valori fissati per i punti 3, 4, 8, 9, 10 e 11.

In determining the order of priority for the inspection of the ships listed above, the competent authority shall take into account the overall target factor displayed on the Sirenac information system, according to Annex I, Section I, of the MOU. A higher target factor is indicative of a higher priority. The overall target factor is the sum of the applicable target factor values as defined within the framework of the MOU. Items 5, 6 and 7 shall only apply to inspections carried out in the last 12 months. The overall target factor shall not be less than the sum of the values established for items 3, 4, 8, 9, 10 and 11.

Tuttavia, ai fini dell'articolo 7, paragrafo 4, il fattore di priorità ordinaria non tiene conto del punto 10."

However, for the purpose of Article 7.4, the overall target factor shall not take into account item 10."

ALLEGATO II

ANNEX II

"ALLEGATO V

"ANNEX V

A. CATEGORIE DI NAVI SOTTOPOSTE AD ISPEZIONE ESTESA (in virtù dell'articolo 7, paragrafo 1)

A. CATEGORIES OF SHIPS SUBJECT TO EXPANDED INSPECTION (as referred to in Article 7(1))

1. Navi gasiere e chimichiere di età superiore ai 10 anni calcolata a decorrere dalla data di costruzione indicata nei certificati di sicurezza della nave.

1. Gas and chemical tankers older than 10 years of age, as determined on the basis of the date of construction indicated in the ship's safety certificates.

2. Navi portarinfusa di età superiore a 12 anni calcolata a decorrere dalla data di costruzione indicata nei certificati di sicurezza della nave.

2. Bulk carriers older than 12 years of age, as determined on the basis of the date of construction indicated in the ship's safety certificates.

3. Petroliere di stazza lorda superiore a 3000 tonnellate e di età superiore a 15 anni calcolata a decorrere dalla data di costruzione indicata nei certificati di sicurezza della nave.

3. Oil tankers with a gross tonnage of more than 3000 gross tonnes and older than 15 years of age, as determined on the basis of the date of construction indicated in the ship's safety certificates.

4. Navi passeggeri di età superiore ai 15 anni, diverse dalle navi passeggeri di cui all'articolo 2, lettere (a) e (b) della direttiva 1999/35/CE del Consiglio, del 29 aprile 1999, relativa ad un sistema di visite obbligatorie per l'esercizio in condizioni di sicurezza di traghetti roll-on/roll-off e di unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea(1).

4. Passenger ships older than 15 years of age other than the passenger ships referred to in Article 2(a) and (b) of Council Directive 1999/35/EC of 29 April 1999 on a system of mandatory surveys for the safe operation of regular ro-ro ferry and high speed passenger craft services(1).

B. INFORMAZIONI DA NOTIFICARE ALL'AUTORITÀ COMPETENTE [in virtù dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera a)]

B. INFORMATION TO BE NOTIFIED TO THE COMPETENT AUTHORITY (as referred to in Article 7(3)(a))

A. nome

A. name,

B. bandiera

B. flag,

C. eventuale numero IMO

C. IMO identification number, if any,

D. portata lorda

D. dead-weight tonnage,

E. data di costruzione della nave, determinata in base alla data indicata nei certificati di sicurezza della nave

E. date of construction of the ship, as determined on the basis of the date indicated in the ship's safety certificates,

F. per le navi cisterna:

F. for tankers:

F.a. configurazione: monoscafo, monoscafo con SBT (cisterna di zavorra segregata), doppio scafo,

F.a. configuration: single hull, single hull with SBT, double hull,

F.b. condizioni delle cisterne di carico e di zavorra: piene, vuote, inertizzate

F.b. condition of the cargo and ballast tanks: full, empty, inerted,

F.c. volume e natura del carico

F.c. volume and nature of the cargo,

G. ora probabile di arrivo al porto di destinazione o alla stazione di pilotaggio, come richiesto dall'autorità competente

G. probable time of arrival at the port of destination or pilot station, as required by the competent authority,

H. durata prevista dello scalo

H. planned duration of the call,

I. operazioni previste nel porto di destinazione (carico, scarico, altro)

I. planned operations at the port of destination (loading, unloading, other),

J. ispezioni obbligatorie pianificate e lavori di manutenzione e riparazione sostanziali da eseguire nel posto di destinazione

J. planned statutory survey inspections and substantial maintenance and repair work to be carried out whilst in the port of destination.

C. PROCEDURE RELATIVE ALL'ISPEZIONE ESTESA DI ALCUNE CATEGORIE DI NAVI (di cui all'articolo 7, paragrafo 5)

C. PROCEDURES RELATING TO EXPANDED INSPECTION OF CERTAIN CATEGORIES OF SHIPS (as referred to in Article 7(5))

Salva restando la loro fattibilità materiale o eventuali limitazioni connesse alla sicurezza delle persone, della nave o del porto, devono rientrare nel concetto di ispezione estesa quantomeno gli elementi indicati di seguito. Gli ispettori sono consapevoli del fatto che l'esecuzione in condizioni di sicurezza di alcune operazioni a bordo - ad esempio le movimentazioni del carico - può essere pregiudicata se nel corso di queste vengono effettuate prove aventi conseguenze dirette sulle stesse.

Subject to their practical feasibility or any constraints relating to the safety of persons, the ship or the port, the following items at least must be part of an expanded inspection. Inspectors must be aware that it may jeopardise the safe execution of certain on-board operations, e.g. cargo handling, if tests having a direct effect thereon are required to be carried out during such operations.

1. NAVI IN GENERALE (tutte le categorie della sezione A)

1. SHIPS IN GENERAL (categories in section A)

- Black-out e avvio del generatore di emergenza,

- Black-out and start of emergency generator,

- Ispezione dell'illuminazione di emergenza,

- inspection of emergency lighting,

- Funzionamento della pompa antincendio di emergenza con due manichette antincendio collegate alla linea antincendio principale,

- operation of emergency fire-pump with two fire hoses connected to the fire main-line,

- Funzionamento delle pompe di sentina,

- operation of bilge pumps,

- Chiusura delle porte a tenuta stagna,

- closing of watertight doors,

- Messa in mare di un'imbarcazione di salvataggio,

- lowering of one lifeboat to the water,

- Prova di arresto di emergenza a distanza per, ad esempio, caldaie, pompe di ventilazione e combustibile,

- test of remote emergency stop for, e.g., boilers, ventilation and fuel pumps,

- Prove dell'apparecchio di governo, compreso quello ausiliario,

- testing of steering gear including auxiliary steering gear,

- Ispezione dell'alimentazione di emergenza per gli impianti radio,

- inspection of emergency source of power to radio installations,

- Ispezione e, per quanto possibile, verifica del separatore nella sala macchine.

- inspection and, to the extent possible, test of engine room separator.

2. GASIERE E CHIMICHIERE

2. GAS AND CHEMICAL TANKERS

Oltre agli elementi di cui al punto 1, l'ispezione estesa delle gasiere e delle chimichiere deve comprendere i seguenti elementi:

In addition to the items listed under section 1, the following items are to be considered as part of the expanded inspection for gas and chemical tankers:

- dispositivi di controllo e sicurezza della cisterna di carico per quanto concerne la temperatura, la pressione e lo spazio libero,

- cargo tank monitoring and safety devices relating to temperature, pressure and ullage,

- dispositivi per l'analisi dell'ossigeno e la valutazione dell'esplosività, compresa la loro taratura. Disponibilità di attrezzatura per l'individuazione di prodotti chimici (mantici) con un numero adeguato di appositi tubi per l'individuazione del gas per il carico specifico a bordo,

- oxygen analysing and explosimeter devices, including their calibration. Availability of chemical detection equipment (bellows) with an appropriate number of suitable gas detection tubes for the specific cargo being carried,

- attrezzature di emergenza per le cabine che offrano un'adeguata protezione dell'apparato respiratorio e degli occhi per ciascuna persona a bordo (se richiesto per prodotti elencati, secondo i casi, nel certificato internazionale oppure nel certificato di idoneità al trasporto alla rinfusa di prodotti chimici pericolosi o di gas liquefatti),

- cabin escape sets giving suitable respiratory and eye protection for every person on board (if required by the products listed on the International Certificate of Fitness or Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemicals in Bulk or Liquefied Gases in Bulk, as applicable),

- controllo che il prodotto trasportato sia elencato, secondo i casi, nel certificato internazionale oppure nel certificato di idoneità al trasporto alla rinfusa di prodotti chimici pericolosi o di gas liquefatti,

- check that the product being carried is listed in the International Certificate of Fitness or Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemicals in Bulk or Liquefied Gases in Bulk, as applicable,

- dispositivo fisso antincendio sul ponte, funzionante a schiuma o con prodotto chimico secco o con altra sostanza, secondo il prodotto caricato.

- the fixed fire-fighting installations on deck, whether they be foam or dry chemical or other as required by the product carried.

3. NAVI PORTARINFUSE

3. BULK CARRIERS

Oltre agli elementi indicati al punto 1, l'ispezione estesa delle navi portarinfuse deve comprendere i seguenti elementi:

In addition to the items listed under section 1, the following items are to be considered as part of the expanded inspection for bulk carriers:

- eventuale corrosione delle fondamenta dei macchinari ausiliari da ponte,

- possible corrosion of deck machinery mountings,

- eventuale deformazione e/o corrosione delle coperture dei boccaporti,

- possible deformation and/or corrosion of hatch covers,

- eventuali fenditure o corrosione localizzata nelle paratie trasversali,

- possible cracks or local corrosion in transverse bulkheads,

- accesso ai vani carico,

- access to cargo holds,

- verifica della presenza a bordo dei seguenti documenti, loro revisione e conferma della loro convalida da parte dello Stato di bandiera o della società di classifica:

- verification that the following documents are on board, review them and confirm that the flag State or classification society has endorsed them:

1) rapporti di visita della struttura,

(1) reports of structural surveys,

2) rapporti di valutazione delle condizioni della nave,

(2) condition evaluation reports,

3) rapporti sulle misurazioni dello spessore,

(3) thickness measurement reports,

4) documento descrittivo di cui alla risoluzione IMO A. 744(18).

(4) descriptive document referred to by IMO resolution A.744(18).

4. PETROLIERE

4. OIL TANKERS

Oltre agli elementi indicati al punto 1, l'ispezione estesa delle petroliere deve comprendere i seguenti elementi:

In addition to the items listed under section 1, the following items are to be considered as part of an expanded inspection of oil tankers:

- sistemi d'inondazione di schiumogeno sul ponte,

- fixed deck foam system,

- attrezzature antincendio in generale,

- fire-fighting equipment in general,

- ispezione delle serrande tagliafuoco della sala macchine, sala pompe e alloggi,

- inspection of fire dampers in engine room, pump room and accommodation,

- controllo della pressione del gas inerte e relativo contenuto di ossigeno,

- control of pressure of inert gas and oxygen content thereof,

- cisterne di zavorra: in primo luogo, esame di almeno una delle cisterne di zavorra nei vani carico dal passo d'uomo della cisterna/accesso al ponte e dall'interno, ove l'ispettore constati l'esistenza di fondati motivi per un'ulteriore ispezione,

- ballast tanks: at least one of the ballast tanks within the cargo area to be examined from tank manhole/deck access in first instance and entered if inspector establishes clear ground for further inspection,

- verifica della presenza a bordo dei seguenti documenti, loro revisione e conferma della loro convalida da parte dello Stato di bandiera o della società di classifica:

- verification that the following documents are on board, review them and confirm that the flag State or classification society has endorsed them:

1) rapporti di visita della struttura,

(1) reports of structural surveys,

2) rapporti di valutazione delle condizioni della nave,

(2) condition evaluation reports,

3) rapporti sulle misurazioni dello spessore,

(3) thickness measurement reports,

4) documento descrittivo di cui alla risoluzione IMO A.744(18).

(4) descriptive document referred to by IMO resolution A.744(18).

5. NAVI PASSEGGERI NON CONTEMPLATE DALLA DIRETTIVA 1999/35/CE

5. PASSENGER SHIPS NOT COVERED BY DIRECTIVE 1999/35/EC

Oltre agli elementi indicati alla sezione C 1 l'ispezione estesa delle navi passeggeri può comprendere anche i seguenti elementi:

In addition to the items listed under section C 1, the following items may also be considered as part of the expanded inspection for passenger ships:

- prove del sistema di rilevamento di incendio e di allarme,

- testing of fire detection and alarm system,

- verifica della corretta chiusura delle porte tagliafuoco,

- testing of proper closing of fire doors,

- prove del sistema di diffusione sonora,

- test of public address system,

- esercitazione antincendio con dimostrazione di almeno tutti i set di indumenti antincendio, cui deve partecipare parte dell'equipaggio addetto alla ristorazione,

- fire drill where, as a minimum, all sets of firemen's outfits must be demonstrated and part of the catering crew take part,

- dimostrazione che i membri chiave dell'equipaggio conoscono le misure da adottare in caso di avaria.

- demonstration that key crew members are acquainted with the damage control plan.

Se opportuno, l'ispezione può essere continuata con il consenso del comandante o dell'armatore, mentre la nave è in navigazione da o verso il porto dello Stato membro. Gli ispettori non devono ostacolare le attività operative della nave né provocare situazioni che, a giudizio del comandante, possano compromettere la sicurezza dei passeggeri, dell'equipaggio e della nave.

If deemed appropriate, the inspection may be continued while the ship is on passage to or from the port in the Member State, with the consent of the ship's master or the operator. Inspectors must not obstruct the operation of the ship, nor must they induce situations that, in the master's judgement, could endanger the safety of the passengers, the crew and the ship.

(1) GU L 138 dell'1.6.1999, pag. 1."

(1) OJ L 138, 1.6.1999, p. 1."

ALLEGATO III

ANNEX III

L'allegato VIII è sostituito dal testo seguente:

Annex VIII is replaced by the following:

"ALLEGATO VIII

"ANNEX VIII

Pubblicazione di informazioni connesse ai fermi ed alle ispezioni in porti degli Stati membri (di cui all'articolo 15)

Publication of information related to detentions and inspections in ports of Member States (as referred to in Article 15)

I. Le informazioni pubblicate a norma dell'articolo 15, paragrafo 1, devono comprendere i seguenti dati:

I. Information published in accordance with Article 15(1) must include the following:

- nome della nave,

- name of the ship,

- numero IMO,

- IMO number,

- tipo di nave,

- type of ship,

- stazza (GT),

- tonnage (gt),

- anno di costruzione, determinato in base alla data indicata nei certificati di sicurezza della nave,

- year of construction as determined on the basis of the date indicated in the ship's safety certificates,

- nome ed indirizzo del proprietario o dell'armatore della nave,

- name and address of the shipowner or operator of the ship,

- per le navi portarinfusa liquide o secche, nome e indirizzo del noleggiatore responsabile della scelta della nave e tipo di noleggio,

- in the case of ships carrying liquid or solid cargoes in bulk, the name and address of the charterer responsible for the selection of the vessel and the type of charter,

- Stato di bandiera,

- flag State,

- la/le società di classifica, ove pertinente, che hanno eventualmente rilasciato a detta nave i certificati di classifica,

- the classification society or classification societies, where relevant, which has/have issued to this ship the class certificates, if any,

- la/le società di classifica e/o altre parti che hanno rilasciato a detta nave certificati conformemente con le convenzioni applicabili in nome dello Stato di bandiera, con menzione dei certificati rilasciati,

- the classification society or classification societies and/or any other party which has/have issued to this ship certificates in accordance with the applicable conventions on behalf of the flag State, stating the certificates delivered,

- porto e data dell'ultima ispezione estesa ed eventualmente indicazione che è stato pronunciato un fermo,

- port and date of the last expanded inspection stating, where appropriate, whether a detention was ordered,

- porto e data dell'ultima visita speciale e indicazione dell'organismo che ha effettuato tale visita,

- port and date of the last special survey and the name of the organisation which carried out the survey,

- numero di fermi nel corso dei precedenti 24 mesi,

- number of detentions during the 24 previous months,

- paese e porto di fermo,

- country and port of detention,

- data in cui è stato revocato il fermo,

- date when the detention was lifted,

- durata del fermo, in giorni,

- duration of detention, in days,

- numero di carenze riscontrate e ragioni del fermo, in termini chiari ed espliciti,

- number of deficiencies found and the reasons for detention, in clear and explicit terms,

- descrizione delle misure adottate dall'autorità competente ed eventualmente dalla società di classifica a seguito di un fermo,

- description of the measures taken by the competent authority and, where relevant, by the classification society as a follow-up to detention,

- se alla nave è stato rifiutato l'accesso ad un porto della Comunità, motivi di tale misura, in termini chiari ed espliciti,

- if the ship has been refused access to any port within the Community, the reasons for such measure in clear and explicit terms,

- indicazione, ove pertinente, delle eventuali responsabilità della società di classifica o di altro organismo privato che ha effettuato la visita relativamente alla carenza che, da sola o in combinazione, ha provocato il fermo,

- indication, where relevant, of whether the classification society or any other private body that carried out the survey has a responsibility in relation to the deficiencies which, alone or in combination, led to detention,

- descrizione delle misure adottate nel caso in cui la nave sia stata autorizzata a recarsi al più vicino cantiere di riparazione appropriato o in cui alla nave sia stato rifiutato l'accesso ad un porto della Comunità.

- description of the measures taken in the case of a ship which has been allowed to proceed to the nearest appropriate repair yard, or which has been refused access to a Community port.

II. Le informazioni relative alle navi oggetto di ispezione rese pubbliche a norma dell'articolo 15, paragrafo 2, devono comprendere i seguenti dati:

II. Information concerning ships inspected made public in accordance with Article 15(2) must include the following:

- nome della nave,

- name of the ship,

- numero IMO,

- IMO number,

- tipo di nave,

- type of ship,

- stazza (GT),

- tonnage (gt),

- anno di costruzione,

- year of construction,

- nome ed indirizzo del proprietario o dell'armatore della nave,

- name and address of shipowner or operator of the ship,

- per le navi portarinfusa liquide o secche, nome e indirizzo del noleggiatore responsabile della scelta della nave e tipo di noleggio,

- in the case of ships carrying liquid or solid cargoes in bulk, the name and address of the charterer responsible for the selection of the vessel and the type of charter,

- Stato di bandiera,

- flag State,

- la/le società di classifica, ove pertinente, che hanno rilasciato eventualmente a detta nave i certificati di classifica,

- the classification society or classification societies, where relevant, which has/have issued to this ship the class certificates, if any,

- la/le società di classifica e/o altre parti che hanno rilasciato a detta nave certificati conformemente con le convenzioni applicabili in nome dello Stato di bandiera, con menzione dei certificati rilasciati,

- the classification society or classification societies and/or any other party which has/have issued to this ship certificates in accordance with the applicable conventions on behalf of the flag State, stating the certificates delivered,

- paese, porto e data di ispezione,

- country, port and date of inspection,

- numero e natura delle carenze."

- number and nature of deficiencies."

ALLEGATO IV

ANNEX IV

Sono aggiunti i seguenti allegati IX, X, XI e XII:

The following Annexes IX, X, XI and XII shall be added:

"ALLEGATO IX

"ANNEX IX

Rapporto d'ispezione redatto in applicazione dell'articolo 8

Inspection report drawn up in accordance with Article 8

Il rapporto d'ispezione comprende quantomeno i seguenti elementi:

The inspection report must contain at least the following items.

I. Informazioni generali

I. General

1. Autorità competente che ha redatto il rapporto

1. Competent authority that wrote the report

2. Data e luogo dell'ispezione

2. Date and place of inspection

3. Nome della nave ispezionata

3. Name of the ship inspected

4. Bandiera

4. Flag

5. Tipo di nave

5. Type of ship

6. Numero IMO

6. IMO number

7. Indicativo radio

7. Call sign

8. Stazza (GT)

8. Tonnage (gt)

9. Portata lorda (eventuale)

9. Deadweight tonnage (where relevant)

10. Anno di costruzione, determinato in base alla data indicata nei certificati di sicurezza della nave

10. Year of construction as determined on the basis of the date indicated in the ship's safety certificates

11. La/le società di classifica, ove pertinente, che hanno eventualmente rilasciato a tale nave i certificati di classifica

11. The classification society or classification societies, where relevant, which has/have issued to this ship the class certificates, if any

12. La/le società di classifica e/o altre parti che hanno rilasciato a tale nave certificati conformemente alle convenzioni applicabili in nome dello Stato di bandiera

12. The classification society or classification societies and/or any other party which has/have issued to this ship certificates in accordance with the applicable conventions on behalf of the flag State

13. Nome ed indirizzo del proprietario o dell'armatore della nave

13. Name and address of the ship's owner or the operator

14. Nome ed indirizzo del noleggiatore responsabile della scelta della nave e tipo di noleggio per le navi portarinfusa liquide o secche

14. Name and address of the charterer responsible for the selection of the vessel and type of charter in the case of ships carrying liquid or solid cargoes in bulk

15. Data finale di stesura del rapporto di ispezione

15. Final date of writing the inspection report

16. Indicazione dell'eventualità che informazioni dettagliate relative a un'ispezione o a un fermo siano pubblicate.

16. Indication that detailed information on an inspection or a detention may be subject to publication.

II. Informazioni relative all'ispezione

II. Information relating to inspection

1. Certificati rilasciati in applicazione delle convenzioni internazionali pertinenti, autorità od organismo che ha rilasciato il o i certificati pertinenti con indicazione delle date di rilascio e di scadenza

1. Certificates issued in application of the relevant international conventions, authority or organisation that issued the certificate(s) in question, including the date of issue and expiry

2. Parti o elementi della nave che sono stati oggetto di ispezione (nel caso di ispezione dettagliata o estesa)

2. Parts or elements of the ship that were inspected (in the case of more detailed or expanded inspection)

3. Indicazione del tipo d'ispezione (ispezione, ispezione dettagliata, ispezione estesa)

3. Type of inspection (inspection, more detailed inspection, expanded inspection)

4. Natura delle carenze

4. Nature of the deficiencies

5. Misure adottate

5. Measures taken.

III. Informazioni supplementari in caso di fermo

III. Additional information in the event of detention

1. Data della decisione di fermo

1. Date of detention order

2. Data della revoca del fermo

2. Date of lifting the detention order

3. Natura delle carenze che hanno motivato la decisione di fermo (eventuali riferimenti alle convenzioni)

3. Nature of the deficiencies warranting the detention order (references to Conventions, if relevant)

4. Informazioni sull'ultima visita intermedia o annuale

4. Information on the last intermediate or annual survey

5. Indicazione dell'eventuale responsabilità della società di classifica o di qualsiasi altro organismo privato che ha effettuato la visita relativamente alla carenza che, da sola o in combinazione, ha provocato il fermo

5. Indication, where relevant, of whether the classification society or any other private body that carried out the survey has a responsibility in relation to the deficiencies which, alone or in combination, led to detention

6. Misure adottate.

6. Measures taken.

ALLEGATO X

ANNEX X

Dati da fornire nel quadro della vigilanza dell'attuazione in applicazione dell'articolo 17

Data provided in the context of monitoring implementation in application of Article 17

1. Ogni anno gli Stati membri forniscono alla Commissione i seguenti dati relativi all'anno precedente entro il 1o aprile.

1. Every year Member States must provide the Commission with the following data for the preceding year by 1 April at the latest.

1.1. Numero di ispettori incaricati del controllo delle navi da parte dello Stato di approdo

1.1. Number of inspectors acting on their behalf in the framework of port State control of shipping.

Le informazioni vanno trasmesse alla Commissione conformandosi alla tabella tipo sotto presentata.

This information must be communicated to the Commission using the following model table.

Queste informazioni sono fornite su scala nazionale per ciascuno dei porti dello Stato membro in questione. Ai fini del presente allegato, con il termine porto si intende un porto singolo nonché la zona geografica coperta da un ispettore o da un gruppo di ispettori e che comprende eventualmente vari porti singoli. Il medesimo ispettore può essere chiamato ad intervenire in più di un porto/zona geografica.

This information must be provided at national level and for each port of the Member State concerned. For the purposes of this Annex, a port is taken to mean an individual port and the geographical area covered by an inspector or team of inspectors, comprising several individual ports where appropriate. The same inspector may work in more than one port/geographical area.

1.2. Numero totale di singole navi entrate nei loro porti a livello nazionale.

1.2. Total number of individual ships that entered their ports at national level.

2. Gli Stati membri devono fornire:

2. Member States must either:

a) alla Commissione con cadenza semestrale l'elenco dei movimenti di singole navi, esclusi i servizi traghetto regolari, entrate nei loro porti compresi il numero IMO delle navi e la data di arrivo; oppure, in alternativa;

(a) provide the Commission every six months with a list of movements of individual ships, other than regular ferry services, that entered their ports, containing the IMO number of the ships and the date of arrival; or alternatively

b) al sistema Sirenac, i numeri IMO e la data di arrivo delle navi, esclusi i servizi traghetto regolari, entrate giornalmente nei loro porti.

(b) provide to Sirenac the IMO numbers and the date of arrival of the ships, other than regular ferry services, that daily entered their ports.

Gli Stati membri devono fornire alla Commissione l'elenco dei servizi traghetto regolari di cui alle lettere a) e b) entro sei mesi dalla data di attuazione della presente direttiva e successivamente ogniqualvolta vengono apportate variazioni a detti servizi.

Member States must provide the Commission with the list of regular ferry services referred to in points (a) and (b), not later than six months following the implementation of this Directive, and thereafter each time changes take place in such services.

ALLEGATO XI

ANNEX XI

A. CATEGORIE DI NAVI SOGGETTE AL RIFIUTO DI ACCESSO NEI PORTI DELLA COMUNITÀ (di cui all'articolo 7ter, paragrafo 1)

A. CATEGORIES OF SHIPS SUBJECT TO REFUSAL OF ACCESS TO COMMUNITY PORTS (as referred to in Article 7b(1))

1. Gasiere e chimichiere

1. Gas and chemical tankers.

2. Navi portarinfuse

2. Bulk carriers.

3. Petroliere

3. Oil tankers.

4. Navi passeggeri

4. Passenger ships.

B. PROCEDURE RELATIVE AL RIFIUTO DI ACCESSO NEI PORTI DELLA COMUNITÀ (di cui all'articolo 7ter, paragrafo 2)

B. PROCEDURES RELATING TO REFUSAL OF ACCESS TO COMMUNITY PORTS (as referred to in Article 7b(2))

1. In presenza delle condizioni di cui all'articolo 7ter, l'autorità competente del porto nel quale è pronunciato a seconda dei casi, il secondo o terzo fermo della nave informa per iscritto il comandante e il proprietario o l'armatore della nave del provvedimento di rifiuto di accesso pronunciato nei confronti della nave.

1. If the conditions described in Article 7b are met, the competent authority of the port in which the ship is detained for the second or third time, as appropriate, must inform the captain and the owner or the operator of the ship in writing of the access refusal order served on the ship.

L'autorità competente informa del provvedimento anche l'amministrazione dello Stato di bandiera, la società di classifica interessata, gli altri Stati membri, la Commissione delle Comunità europee, il Centre administratif des Affaires Maritimes e il Segretariato del MOU.

The competent authority must also inform the flag State administration, the classification society concerned, the other Member States, the Commission, the Centre administratif des affaires maritimes and the MOU Secretariat.

Il provvedimento di rifiuto di accesso scatta non appena la nave è stata autorizzata a lasciare il porto previa correzione delle carenze che hanno causato il fermo.

The access refusal order will take effect as soon as the ship has been authorised to leave the port after the deficiencies leading to the detention have been remedied.

2. Per la revoca del provvedimento di rifiuto di accesso il proprietario o l'armatore rivolge domanda formale all'autorità competente dello Stato membro che ha emanato il provvedimento di rifiuto di accesso. La domanda è corredata di una dichiarazione dell'amministrazione dello Stato di bandiera, attestante che la nave è pienamente conforme alle disposizioni applicabili delle convenzioni internazionali. La domanda di revoca del rifiuto di accesso va altresì corredata eventualmente di una certificazione della società di classifica, presso la quale la nave è classificata, attestante che la nave è conforme alle norme di classificazione specificate dalla società in questione.

2. In order to have the access refusal order lifted, the owner or the operator must address a formal request to the competent authority of the Member State that imposed the access refusal order. This request must be accompanied by a certificate from the flag State administration showing that the ship fully conforms to the applicable provisions of the international conventions. The request for the lifting of the access refusal order must also be accompanied, where appropriate, by a certificate from the classification society which has the ship in class showing that the ship conforms to the class standards stipulated by that society.

3. Il provvedimento di rifiuto di accesso può essere revocato solo a seguito di una nuova ispezione effettuata, in un porto concordato, da ispettori dell'autorità competente dello Stato membro che ha emanato il provvedimento di rifiuto di accesso e fornendo a detto Stato membro elementi di prova sufficienti a dimostrare la piena conformità della nave alle disposizioni applicabili delle convenzioni internazionali.

3. The access refusal order may only be lifted following a re-inspection of the ship at an agreed port by inspectors of the competent authority of the Member State that imposed the access refusal order and if evidence is provided to the satisfaction of this Member State that the vessel fully complies with the applicable requirements of the International Conventions.

Se il porto concordato è situato nel territorio della Comunità, l'autorità competente dello Stato membro del porto di destinazione, previo accordo dell'autorità competente dello Stato membro che ha emanato il provvedimento di rifiuto di accesso, può autorizzare la nave a raggiungere il porto in questione al solo scopo di verificare che essa ottemperi alle condizioni specificate al paragrafo 2.

If the agreed port is located within the Community, the competent authority of the Member State of the port of destination may, with the agreement of the competent authority of the Member State that imposed the access refusal order, authorise the ship to proceed to the port of destination in question, for the sole purpose of verifying that the ship meets the conditions specified in paragraph 2.

La nuova ispezione consiste in un'ispezione estesa che riguardi quantomeno gli elementi pertinenti di cui all'allegato V, sezione C.

The re-inspection shall consist of an expanded inspection that must cover at least the relevant items of Annex V, section C.

I costi derivanti da detta ispezione estesa sono totalmente a carico del proprietario o dell'armatore.

All costs of this expanded inspection will be borne by the owner or the operator.

4. Se i risultati dell'ispezione estesa soddisfano lo Stato membro a norma del paragrafo 2, il provvedimento di rifiuto di accesso è revocato. Il proprietario o l'armatore della nave ne sono informati per iscritto.

4. If the results of the expanded inspection satisfy the Member State in accordance with paragraph 2, the access refusal order must be lifted. The owner or the operator of the ship must be informed thereof in writing.

L'autorità competente informa della sua decisione anche l'amministrazione dello Stato di bandiera, la società di classifica interessata, gli altri Stati membri, la Commissione, il Centre administratif des Affaires Maritimes e il Segretariato del MOU con comunicazione scritta.

The competent authority must also notify its decision in writing to the flag State administration, the classification society concerned, the other Member States, the Commission, the Centre administratif des affaires maritimes and the MOU Secretariat.

5. Le informazioni relative alle navi cui è stato rifiutato l'accesso nei porti della Comunità sono rese disponibili nel sistema Sirenac e rese pubbliche ai sensi delle disposizioni dell'articolo 15 e dell'allegato VIII.

5. Information relating to ships that have been refused access to Community ports must be made available in the Sirenac system and published in conformity with the provisions of Article 15 and of Annex VIII.

ALLEGATO XII

ANNEX XII

Dispozioni internazionali e comunitarie relative ai dispositivi di registrazione dei dati di navigazione (VDR)

International and Community requirements concerning voyage data recorder systems

Al momento dell'approdo in porti comunitari, le navi che rientrano nelle seguenti categorie devono essere equipaggiate con dispositivi di registrazione dei dati di navigazione conformi agli standard di prova per le prestazioni previsti nella risoluzione dell'Assemblea IMO A.861(20) nonché agli standard per i test fissati dalla Commissione elettrotecnica internazionale (CEI) (standard n. 61996):

Ships in the following classes must, inasmuch as they call at a port of a Member State of the Community, be fitted with a voyage data recorder system meeting the performance standards of IMO Resolution A.861(20) and the testing standards set by Standard No 61996 of the International Electronics Commission (IEC):

- le navi passeggeri costruite a partire dal 1o luglio 2002,

- passenger ships built on or after 1 July 2002,

- le navi passeggeri ro-ro costruite prima del 1o luglio 2002 e non oltre la prima ispezione effettuata a partire dal 1o luglio 2002,

- ro-ro passenger ships built before 1 July 2002, not later than the first survey on or after 1 July 2002,

- le navi passeggeri diverse dalle navi passeggeri ro-ro, costruite anteriormente al 1o luglio 2002 e non oltre il 1o gennaio 2004,

- passenger ships other than ro-ro passenger ships, built before 1 July 2002, not later than 1 January 2004,

- le navi diverse dalle navi passeggeri, con una stazza lorda pari o superiore a 3000 tonnellate, costruite a partire del 1o luglio 2002.

- ships other than passenger ships, of 3000 gross tonnage and upwards, built on or after 1 July 2002.

Al momento dell'approdo in porti comunitari, le navi che rientrano nelle seguenti categorie, costruite prima del 1o luglio 2002, devono essere equipaggiate con dispositivi di registrazione dei dati di navigazione conformi agli standard IMO:

Ships in the following classes and built before 1 July 2002 must, inasmuch as they call at a port of a Member State of the Community, be fitted with a voyage data recorder system meeting the relevant IMO standards:

- le navi da carico con stazza lorda pari o superiore a 20000 tonnellate, non oltre la data fissata dall'IMO o, in mancanza di una decisione dell'IMO, non oltre il 1o gennaio 2007,

- cargo ships of 20000 gross tonnage and upwards, not later than the date fixed by the IMO or, in the absence of a decision in IMO, not later than 1 January 2007,

- le navi da carico con stazza lorda tra le 3000 e le 20000 tonnellate, non oltre la data fissata dall'IMO o, in mancanza di una decisione dell'IMO, non oltre il 1o gennaio 2008."

- cargo ships of 3000 gross tonnage and upwards but less than 20000 gross tonnage, not later than the date fixed by the IMO or, in the absence of a decision in IMO, not later than 1 January 2008."