Regolamento (CE) n. 1406/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio del 27 giugno 2002 che istituisce un'Agenzia europea per la sicurezza marittima |
Regulation (EC) No 1406/2002 of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a European Maritime Safety Agency |
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, e in particolare l'articolo 80, paragrafo 2, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Comitato economico e sociale(2), |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2), |
visto il parere del Comitato delle regioni(3), |
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3), |
deliberando conformemente alla procedura di cui all'articolo 251 del trattato(4), |
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty(4), |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) Nella Comunità sono stati adottati numerosi atti normativi volti a migliorare la sicurezza ed a prevenire l'inquinamento nei trasporti marittimi. Per risultare efficaci tali disposizioni devono essere correttamente ed uniformemente applicate in tutto il territorio comunitario. Ciò garantirà parità di condizioni, facendo sì che la concorrenza subisca minori distorsioni risultanti dall'esistenza di vantaggi economici per le navi non conformi agli standard, con beneficio dei soggetti marittimi coscienziosi. |
(1) A large number of legislative measures have been adopted in the Community in order to enhance safety and prevent pollution in maritime transport. In order to be effective, such legislation must be applied in a proper and uniform manner throughout the Community. This will ensure a level playing field, reduce the distortion of competition resulting from the economic advantages enjoyed by non-complying ships and will reward the serious maritime players. |
(2) Alcuni dei compiti attualmente svolti a livello comunitario o nazionale potrebbero essere eseguiti da un organismo specializzato di esperti. Di fatto, vi è la necessità di un sostegno tecnico e scientifico e di solide competenze di alto livello per dare corretta applicazione alla legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, per monitorare tale applicazione e per valutare l'efficacia delle misure in vigore. Occorre pertanto costituire un'Agenzia europea per la sicurezza marittima ("l'Agenzia"), nel quadro delle esistenti strutture istituzionali comunitarie e dell'attuale equilibrio tra i poteri. |
(2) Certain tasks currently done at Community or national level could be executed by a specialised expert body. Indeed, there is a need for technical and scientific support and a high level of stable expertise to properly apply the Community legislation in the fields of maritime safety and ship pollution prevention, to monitor its implementation and to evaluate the effectiveness of the measures in place. There is a need therefore, within the Community's existing institutional structure and balance of powers, to establish a European Maritime Safety Agency ("the Agency"). |
(3) L'Agenzia dovrebbe rappresentare, in termini generali, l'organismo tecnico in grado di fornire alla Comunità i mezzi necessari per intervenire efficacemente al fine di migliorare la sicurezza marittima nel suo complesso e le regole di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. L'Agenzia dovrebbe assistere la Commissione nel costante processo di aggiornamento e sviluppo della legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, e dovrebbe fornire il sostegno necessario per assicurare che tale legislazione trovi applicazione in tutto il territorio comunitario in maniera efficace e convergente, assistendo la Commissione nello svolgere i compiti attribuiti a quest'ultima dalla vigente e futura legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. |
(3) In general terms, the Agency should represent the technical body providing the Community with the necessary means to act effectively to enhance overall maritime safety and ship pollution prevention rules. The Agency should assist the Commission in the continuous process of updating and developing Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships and should provide the necessary support to ensure the convergent and effective implementation of such legislation throughout the Community by assisting the Commission in performing the tasks assigned to the latter by existing and future Community legislation on maritime safety and ship pollution prevention. |
(4) Per realizzare adeguatamente gli obiettivi per i quali l'Agenzia è istituita, è opportuno che essa svolga una serie di altri importanti compiti destinati a migliorare la sicurezza marittima e la prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi nelle acque degli Stati membri. In tal senso, l'Agenzia dovrebbe collaborare con gli Stati membri per organizzare idonee attività di formazione sulle questioni del controllo dello Stato di approdo e di bandiera e per fornire assistenza tecnica per l'attuazione della legislazione comunitaria. Essa dovrebbe favorire la cooperazione fra gli Stati membri e la Commissione, come previsto dalla direttiva 2002/59/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 giugno 2002, relativa all'istituzione di un sistema comunitario di monitoraggio del traffico navale e d'informazione e che abroga la direttiva 93/75/CEE del Consiglio(5), in particolare sviluppando e rendendo operativi i sistemi di informazione necessari ai fini degli obiettivi di tale direttiva e nelle attività di indagine su gravi incidenti marittimi. Essa dovrebbe fornire alla Commissione ed agli Stati membri informazioni e dati oggettivi, attendibili e comparabili sulla sicurezza marittima e sulla prevenzione dell'inquinamento causato da navi, tali da permettere loro di avviare le iniziative necessarie per migliorare le misure in vigore e per valutarne l'efficacia. Essa dovrebbe mettere le conoscenze comunitarie in materia di sicurezza marittima a disposizione degli Stati candidati all'adesione. Essa dovrebbe essere aperta alla partecipazione di tali Stati e di altri paesi terzi che hanno concluso accordi con la Comunità, qualora questi adottino ed attuino la legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. |
(4) For the proper achievement of the purposes for which the Agency is established, it is appropriate that the Agency carries out a number of other important tasks aimed at enhancing maritime safety and ship pollution prevention in the waters of the Member States. In this respect, the Agency should work with Member States to organise appropriate training activities on port State control and flag State related issues and to provide technical assistance related to the implementation of Community legislation. It should facilitate cooperation between the Member States and the Commission as provided for in Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a Community vessel traffic monitoring and information system and repealing Council Directive 93/75/EEC(5), namely by developing and operating any information system necessary for the objectives of that Directive, and in the activities concerning the investigations related to serious maritime accidents. It should provide the Commission and the Member States with objective, reliable and comparable information and data on maritime safety and on ship pollution prevention to enable them to take any necessary initiatives to enhance the measures in place and to evaluate their effectiveness. It should place the Community maritime safety know-how at the disposal of the States applying for accession. It should be open to the participation of these States and to other third countries which have concluded agreements with the Community whereby they adopt and implement Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships. |
(5) L'Agenzia dovrebbe promuovere una più efficace cooperazione fra gli Stati membri e dovrebbe sviluppare e diffondere le migliori pratiche nella Comunità, contribuendo in tal modo a migliorare il sistema generale di sicurezza marittima nella Comunità e a ridurre il rischio di incidenti marittimi, di inquinamento marino e di perdita di vite umane in mare. |
(5) The Agency should favour the establishment of better cooperation between the Member States and should develop and disseminate best practices in the Community. This in turn should contribute to enhancing the overall maritime safety system in the Community as well as reducing the risk of maritime accidents, marine pollution and the loss of human lives at sea. |
(6) Per svolgere correttamente i compiti assegnati all'Agenzia, è opportuno che il suo personale effettui visite presso gli Stati membri per monitorare nel suo complesso il funzionamento del sistema comunitario di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. Dette visite dovrebbero svolgersi conformemente ad un orientamento che dovrà essere definito dal consiglio d'amministrazione dell'Agenzia e dovrebbero essere agevolate dalle autorità degli Stati membri. |
(6) In order properly to carry out the tasks entrusted to the Agency, it is appropriate that its officials carry out visits to the Member States in order to monitor the overall functioning of the Community maritime safety and ship pollution prevention system. The visits should be carried out in accordance with a policy to be established by the Agency's Administrative Board and should be facilitated by the authorities of the Member States. |
(7) L'Agenzia dovrebbe applicare la pertinente legislazione comunitaria in materia di accesso del pubblico ai documenti e di protezione delle persone rispetto al trattamento dei dati personali. Essa dovrebbe fornire al pubblico e a qualsiasi parte interessata informazioni oggettive, affidabili e facilmente comprensibili in merito alla propria attività. |
(7) The Agency should apply the relevant Community legislation concerning public access to documents and the protection of individuals with regard to the processing of personal data. It should give the public and any interested party objective, reliable and easily understandable information with regard to its work. |
(8) In materia di responsabilità contrattuale dell'Agenzia, che è disciplinata dal diritto applicabile ai contratti da essa conclusi, dovrebbe essere competente a giudicare la Corte di giustizia conformemente alla clausola compromissoria contenuta nel contratto. La Corte di giustizia dovrebbe anche essere competente a conoscere delle controversie relative al risarcimento dei danni derivanti da responsabilità extracontrattuale dell'Agenzia. |
(8) For the contractual liability of the Agency, which is governed by the law applicable to the contracts concluded by the Agency, the Court of Justice should have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in the contract. The Court of Justice should also have jurisdiction in disputes relating to compensation for any damage arising from the non-contractual liability of the Agency. |
(9) Per garantire un efficace adempimento delle funzioni dell'Agenzia, gli Stati membri e la Commissione dovrebbero essere rappresentati in un consiglio di amministrazione dotato dei necessari poteri di predisporre il bilancio, verificarne l'esecuzione, adottare l'appropriato regolamento finanziario, fissare procedure di lavoro trasparenti per l'adozione delle deliberazioni dell'Agenzia, approvare il suo programma di lavoro, esaminare richieste di assistenza tecnica da parte degli Stati membri, definire un orientamento per le visite negli Stati membri e nominare il direttore esecutivo. Tenendo conto della missione e dei compiti altamente tecnici e scientifici dell'Agenzia, è opportuno che il consiglio di amministrazione si componga di un rappresentante di ogni Stato membro e quattro rappresentanti della Commissione, membri con un alto livello di competenza. Ad ulteriore garanzia del massimo livello di competenza e di esperienza all'interno del consiglio di amministrazione, e al fine di coinvolgere i settori maggiormente interessati nei compiti dell'Agenzia, la Commissione dovrebbe nominare professionisti indipendenti di detti settori in qualità di membri del consiglio di amministrazione senza diritto di voto, in base al loro merito personale e alla loro esperienza nel campo della sicurezza marittima e della prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, e non in quanto rappresentanti di particolari organizzazioni professionali. |
(9) In order to effectively ensure the accomplishment of the functions of the Agency, the Member States and the Commission should be represented on an Administrative Board entrusted with the necessary powers to establish the budget, verify its execution, adopt the appropriate financial rules, establish transparent working procedures for decision making by the Agency, approve its work programme, examine requests for technical assistance from Member States, define a policy for visits to the Member States and appoint the Executive Director. In the light of the highly technical and scientific mission and tasks of the Agency, it is appropriate for the Administrative Board to consist of one representative of each Member State and four representatives of the Commission, being members with a high level of expertise. In order further to ensure the highest level of expertise and experience in the Administrative Board and with a view to involving the sectors most closely concerned in the tasks of the Agency, the Commission should nominate independent professionals from these sectors as board members without the right to vote, on the basis of their personal merit and experience in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships and not as representatives of particular professional organisations. |
(10) Per il corretto funzionamento dell'Agenzia è necessario che il suo direttore esecutivo sia nominato in base al merito e a documentate capacità amministrative e gestionali, nonché in ragione della competenza ed esperienza in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato da navi, e che adempia ai propri compiti con totale indipendenza e flessibilità per l'organizzazione del funzionamento interno dell'Agenzia. A tal fine egli dovrebbe predisporre e porre in essere tutti i passi necessari per assicurare che il programma di lavoro dell'Agenzia sia adeguatamente realizzato, preparare ogni anno un progetto di relazione generale da presentare al consiglio di amministrazione, fornire una stima delle entrate e delle spese dell'Agenzia e dare esecuzione al bilancio. |
(10) The good functioning of the Agency requires that its Executive Director be appointed on the grounds of merit and documented administrative and managerial skills, as well as competence and experience relevant for maritime safety and prevention of pollution by ships and that he/she performs his/her duties with complete independence and flexibility as to the organisation of the internal functioning of the Agency. To this end, the Executive Director should prepare and take all necessary steps to ensure the proper accomplishment of the working programme of the Agency, should prepare each year a draft general report to be submitted to the Administrative Board, should draw up estimates of the revenues and expenditure of the Agency and should implement the budget. |
(11) Per garantire all'Agenzia piena autonomia ed indipendenza, è necessario dotarla di un bilancio autonomo le cui entrate sono essenzialmente costituite da contributi della Comunità. |
(11) In order to guarantee the full autonomy and independence of the Agency, it is considered necessary to grant it an autonomous budget whose revenue comes essentially from a contribution from the Community. |
(12) Negli ultimi anni, con la creazione di nuove agenzie decentrate, l'autorità di bilancio ha cercato di migliorare la trasparenza e il controllo sulla gestione dei fondi comunitari ad esse attribuiti, in particolare per quanto concerne l'iscrizione in bilancio dei diritti, il controllo finanziario, il potere di scarico, i contributi al regime pensionistico e la procedura di bilancio interna (codice di condotta). Analogamente, il regolamento (CE) n. 1073/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 maggio 1999, relativo alle indagini svolte dall'ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF)(6), dovrebbe applicarsi senza restrizioni all'Agenzia, che dovrebbe pure essere soggetta all'applicazione dell'accordo interistituzionale del 25 maggio 1999 tra il Parlamento europeo, il Consiglio dell'Unione europea e la Commissione delle Comunità europee relativo alle indagini interne svolte dall'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF)(7). |
(12) Over the past years, as more decentralised agencies have been created, the budgetary authority has looked to improve transparency and control over the management of the Community funding allocated to them, in particular concerning the budgetisation of the fees, financial control, power of discharge, pension scheme contributions and the internal budgetary procedure (code of conduct). In a similar way, Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF)(6) should apply without restriction to the Agency, which should accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF)(7). |
(13) Entro cinque anni dalla data in cui l'Agenzia ha assunto le proprie funzioni, il consiglio di amministrazione dovrebbe commissionare una valutazione indipendente esterna al fine di valutare l'impatto del presente regolamento, dell'Agenzia e dei suoi metodi di lavoro nel garantire un elevato livello di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, |
(13) Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, the Administrative Board should commission an independent external evaluation in order to assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices on establishing a high level of maritime safety and prevention of pollution by ships, |
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: |
CAPITOLO I |
CHAPTER I |
OBIETTIVI E COMPITI |
OBJECTIVES AND TASKS |
Articolo 1 |
Article 1 |
Obiettivi |
Objectives |
1. Il presente regolamento istituisce un'Agenzia europea per la sicurezza marittima ("l'Agenzia"), al fine di assicurare un livello elevato, efficace ed uniforme di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi nella Comunità. |
1. This Regulation establishes a European Maritime Safety Agency (the Agency) for the purpose of ensuring a high, uniform and effective level of maritime safety and prevention of pollution by ships within the Community. |
2. L'Agenzia fornisce agli Stati membri e alla Commissione l'assistenza tecnica e scientifica necessaria, nonché le capacità di alto livello, per coadiuvarli nel dare corretta applicazione, nel settore della sicurezza marittima e della prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, alla legislazione comunitaria, nel monitorare tale applicazione e nel valutare l'efficacia delle misure in vigore. |
2. The Agency shall provide the Member States and the Commission with the technical and scientific assistance needed and with a high level of expertise, in order to help them to apply Community legislation properly in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships, to monitor its implementation and to evaluate the effectiveness of the measures in place. |
Articolo 2 |
Article 2 |
Compiti |
Tasks |
Per assicurare che gli obiettivi indicati all'articolo 1 siano realizzati in modo appropriato, l'Agenzia svolge i seguenti compiti: |
In order to ensure that the objectives set out in Article 1 are met in the appropriate manner, the Agency shall perform the following tasks: |
a) assiste la Commissione, se del caso, nei lavori preparatori per aggiornare e sviluppare la legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, con particolare riguardo all'evoluzione della relativa normativa internazionale. Tale compito comprende l'analisi di progetti di ricerca realizzati nel settore della sicurezza marittima e della prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi; |
(a) it shall assist the Commission, where appropriate, in the preparatory works for updating and developing Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships, in particular in line with the development of international legislation in that field. That task shall include the analysis of research projects carried out in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships; |
b) assiste la Commissione nell'efficace attuazione, in tutto il territorio comunitario, della legislazione comunitaria sulla sicurezza marittima e sulla prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. In particolare, l'Agenzia: |
(b) it shall assist the Commission in the effective implementation of Community legislation on maritime safety and prevention of pollution by ships throughout the Community. In particular, the Agency shall: |
i) controlla nel suo insieme il funzionamento del regime comunitario di controllo dello Stato di approdo, compresa l'eventuale effettuazione di visite presso gli Stati membri, e suggerisce alla Commissione qualsiasi possibile miglioramento in tale settore; |
(i) monitor the overall functioning of the Community port State control regime, which may include visits to the Member States, and suggest to the Commission any possible improvements in that field; |
ii) fornisce alla Commissione l'assistenza tecnica necessaria per partecipare ai lavori degli organismi tecnici del memorandum d'intesa di Parigi relativo al controllo delle navi da parte dello Stato di approdo; |
(ii) provide the Commission with the technical assistance necessary to take part in the work of the technical bodies of the Paris Memorandum of Understanding on port State control; |
iii) assiste la Commissione nella realizzazione di qualsiasi altro compito assegnato a quest'ultima per effetto della vigente e futura legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, in particolare la legislazione relativa alle società di classificazione, alla sicurezza delle navi passeggeri, nonché quella relativa alla sicurezza, alla formazione, al rilascio dei brevetti e alla guardia degli equipaggi delle navi; |
(iii) assist the Commission in the performance of any task assigned to the Commission by existing and future Community legislation on maritime safety and ship pollution prevention, notably legislation applicable to classification societies, the safety of passenger ships, as well as that applicable to the safety, training, certification and watchkeeping of ships' crews; |
c) collabora con gli Stati membri per: |
(c) it shall work with the Member States to: |
i) organizzare, se del caso, le opportune iniziative di formazione nelle materie di competenza dello Stato di approdo o dello Stato di bandiera; |
(i) organise, where appropriate, relevant training activities in fields which are the responsibility of the port State and flag State; |
ii) sviluppare soluzioni tecniche e fornire assistenza tecnica per l'attuazione della legislazione comunitaria; |
(ii) develop technical solutions and provide technical assistance related to the implementation of Community legislation; |
d) facilita la cooperazione fra gli Stati membri e la Commissione nel settore contemplato dalla direttiva 2002/59/CE. In particolare, essa: |
(d) it shall facilitate cooperation between the Member States and the Commission in the field covered by Directive 2002/59/EC. In particular the Agency shall: |
i) promuove la cooperazione tra Stati rivieraschi nelle aree di navigazione interessate nei settori cui si applica tale direttiva; |
(i) promote cooperation between riparian States in the shipping areas concerned in the fields covered by that Directive; |
ii) sviluppa e rende operativi i sistemi d'informazione necessari al raggiungimento degli obiettivi di cui a tale direttiva; |
(ii) develop and operate any information system necessary for attaining the objectives of that Directive; |
e) facilita la cooperazione tra gli Stati membri e la Commissione nell'elaborazione, tenendo nel debito conto le differenze tra gli ordinamenti giuridici degli Stati membri, di una metodologia comune di indagine sugli incidenti marittimi conformemente ai principi riconosciuti a livello internazionale, nel sostegno agli Stati membri nelle attività legate alle indagini relative a gravi incidenti marittimi e nell'analisi dei rapporti esistenti sugli accertamenti relativi ad incidenti; |
(e) it shall facilitate cooperation between the Member States and the Commission in the development, with due regard to the different legal systems in the Member States, of a common methodology for investigating maritime accidents according to agreed international principles, in the provision of the support of the Member States in activities concerning investigations related to serious maritime accidents, and in the carrying out of an analysis of existing accident investigation reports; |
f) fornisce alla Commissione ed agli Stati membri informazioni e dati oggettivi, attendibili e comparabili sulla sicurezza marittima e sull'inquinamento marino causato dalle navi, per consentire loro di adottare le misure necessarie per migliorare la sicurezza marittima e la prevenzione di tale inquinamento e di valutare l'efficacia delle misure in vigore. Rientrano in tali compiti la rilevazione, registrazione e valutazione di dati tecnici nel campo della sicurezza marittima e del traffico marittimo nonché nel campo dell'inquinamento marino, sia accidentale che intenzionale, la sistematica utilizzazione delle banche dati esistenti, compreso il reciproco scambio di dati e, se del caso, la realizzazione di banche dati complementari. Sulla base dei dati raccolti l'Agenzia assiste la Commissione nella pubblicazione semestrale delle informazioni relative alle navi cui è stato rifiutato l'accesso ai porti comunitari in applicazione della direttiva 95/21/CE del Consiglio, del 19 giugno 1995, relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per le navi che approdano nei porti comunitari e che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati membri (controllo dello Stato di approdo)(8). L'Agenzia assisterà inoltre la Commissione e gli Stati membri nelle attività volte a facilitare l'identificazione delle navi che procedono a scarichi illeciti in acqua e l'applicazione delle relative sanzioni; |
(f) it shall provide the Commission and the Member States with objective, reliable and comparable information and data on maritime safety and on pollution by ships to enable them to take the necessary steps to improve maritime safety and prevention of pollution by ships and to evaluate the effectiveness of existing measures. Such tasks shall include the collection, recording and evaluation of technical data in the fields of maritime safety and maritime traffic, as well as in the field of marine pollution, both accidental and deliberate, the systematic exploitation of existing databases, including their cross-fertilisation, and, where appropriate, the development of additional databases. On the basis of the data collected, the Agency shall assist the Commission in the publication, every six months, of information relating to ships that have been refused access to Community ports pursuant to Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)(8). The Agency will also assist the Commission and the Member States in their activities to improve the identification and pursuit of ships making unlawful discharges; |
g) nel corso di negoziati con Stati candidati all'adesione l'Agenzia può fornire l'assistenza tecnica per l'attuazione della legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. Tale compito è svolto in coordinamento con i programmi di cooperazione regionale esistenti e comprende, se del caso, l'organizzazione di attività di formazione in materia. |
(g) in the course of negotiations with States applying for accession the Agency may provide technical assistance as regards the implementation of Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships. That task shall be coordinated with the existing regional cooperation programmes and shall include, where appropriate, the organisation of relevant training activities. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Visite presso gli Stati membri |
Visits to Member States |
1. Per lo svolgimento dei compiti che le sono assegnati, l'Agenzia può effettuare visite presso gli Stati membri conformemente all'orientamento definito dal consiglio di amministrazione. Le autorità nazionali degli Stati membri facilitano il lavoro del personale dell'Agenzia. |
1. In order to perform the tasks entrusted to it, the Agency may carry out visits to the Member States in accordance with the policy defined by the Administrative Board. The national authorities of the Member States shall facilitate the work of the Agency's staff. |
2. L'Agenzia informa della visita prevista lo Stato membro interessato, comunicando l'identità dei funzionari cui ha dato mandato e la data di inizio della visita stessa. I funzionari dell'Agenzia incaricati delle visite le effettuano dietro presentazione di una deliberazione del direttore esecutivo dell'Agenzia, dalla quale risultano l'oggetto e lo scopo della missione. |
2. The Agency shall inform the Member State concerned of the planned visit, the names of the delegated officials, and the date on which the visit starts. The Agency officials delegated to carry out such visits shall do so on presentation of a decision from the Executive Director of the Agency specifying the purpose and the aims of their mission. |
3. A conclusione di ciascuna visita, l'Agenzia redige una relazione e la trasmette alla Commissione e allo Stato membro interessato. |
3. At the end of each visit, the Agency shall draw up a report and send it to the Commission and to the Member State concerned. |
Articolo 4 |
Article 4 |
Trasparenza e protezione delle informazioni |
Transparency and protection of information |
1. Per l'esame delle domande di accesso ai documenti in suo possesso l'Agenzia applica i principi enunciati nel regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, relativo all'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione(9). |
1. The Agency shall apply the principles of Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(9), when handling applications for access to documents held by it. |
2. L'Agenzia può comunicare informazioni di propria iniziativa nell'ambito dei settori contemplati dal suo mandato. In particolare fa sì che il pubblico e qualsiasi altra parte interessata possano disporre rapidamente di informazioni obiettive, affidabili e facilmente comprensibili riguardanti la sua attività. |
2. The Agency may communicate on its own initiative in the fields within its mission. It shall ensure in particular that the public and any interested party are rapidly given objective, reliable and easily understandable information with regard to its work. |
3. Il consiglio di amministrazione stabilisce la normativa interna necessaria per l'applicazione dei paragrafi 1 e 2. |
3. The Administrative Board shall lay down the necessary internal rules for the application of paragraphs 1 and 2. |
4. Le informazioni raccolte dalla Commissione e dall'Agenzia in conformità del presente regolamento sono soggette alle disposizioni del regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati(10). |
4. The information collected in accordance with this Regulation by the Commission and the Agency shall be subject to Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data(10). |
CAPITOLO II |
CHAPTER II |
STRUTTURA INTERNA E FUNZIONAMENTO |
INTERNAL STRUCTURE AND FUNCTIONING |
Articolo 5 |
Article 5 |
Status giuridico, centri regionali |
Legal status, regional centres |
1. L'Agenzia è un organismo della Comunità dotato di personalità giuridica. |
1. The Agency shall be a body of the Community. It shall have legal personality. |
2. In ciascuno degli Stati membri, l'Agenzia ha la più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dalle rispettive legislazioni nazionali. In particolare, può acquistare o alienare beni mobili e immobili e stare in giudizio. |
2. In each of the Member States, the Agency shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws. It may in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings. |
3. Su richiesta della Commissione, il consiglio di amministrazione può decidere, previo accordo degli Stati membri interessati, di istituire i centri regionali necessari per svolgere i compiti legati al monitoraggio sulla navigazione e sul traffico marittimo, come previsto dalla direttiva 2002/59/CE. |
3. At the request of the Commission, the Administrative Board may decide, with the agreement of the Member States concerned, to establish the regional centres necessary in order to carry out tasks related to the monitoring of navigation and maritime traffic, as provided for in Directive 2002/59/EC. |
4. L'Agenzia è rappresentata dal suo direttore esecutivo. |
4. The Agency shall be represented by its Executive Director. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Personale |
Staff |
1. Al personale dell'Agenzia si applicano lo statuto dei funzionari delle Comunità europee, il regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee e le regole adottate congiuntamente dalle istituzioni delle Comunità europee per l'applicazione di detti statuto e regime. Il consiglio di amministrazione, previo accordo della Commissione, ne stabilisce le necessarie modalità d'applicazione. |
1. The Staff Regulations of officials of the European Communities, the Conditions of employment of other servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the institutions of the European Communities for the purposes of the application of those Staff Regulations and conditions of Employment shall apply to the staff of the Agency. The Administrative Board, in agreement with the Commission, shall adopt the necessary detailed rules of application. |
2. Fatto salvo il disposto dell'articolo 16, l'Agenzia esercita nei confronti del proprio personale i poteri conferiti dallo statuto dei funzionari delle Comunità europee e dal regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee all'autorità che ha il potere di nomina. |
2. Without prejudice to Article 16, the powers conferred on the appointing authority by the Staff Regulations and the Conditions of employment of other servants shall be exercised by the Agency in respect of its own staff. |
3. Il personale dell'Agenzia è composto da funzionari, effettivi o distaccati dalla Commissione o dagli Stati membri, a titolo temporaneo, e da altri agenti assunti dall'Agenzia per quanto necessario all'adempimento dei suoi compiti. |
3. The Agency's staff shall consist of officials assigned or seconded by the Commission or Member States on a temporary basis and of other servants recruited by the Agency as necessary to carry out its tasks. |
Articolo 7 |
Article 7 |
Privilegi e immunità |
Privileges and immunities |
All'Agenzia e al suo personale si applica il protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee. |
The Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities shall apply to the Agency and to its staff. |
Articolo 8 |
Article 8 |
Responsabilità |
Liability |
1. La responsabilità contrattuale dell'Agenzia è disciplinata dal diritto applicabile al contratto di cui trattasi. |
1. The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question. |
2. La Corte di giustizia è competente a giudicare in virtù di eventuali clausole compromissorie contenute nei contratti stipulati dall'Agenzia. |
2. The Court of Justice shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency. |
3. In materia di responsabilità extracontrattuale, l'Agenzia risarcisce, conformemente ai principi generali comuni al diritto degli Stati membri, i danni causati dai suoi servizi o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni. |
3. In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its servants in the performance of their duties. |
4. La Corte di giustizia è competente a conoscere delle controversie relative al risarcimento dei danni di cui al paragrafo 3. |
4. The Court of Justice shall have jurisdiction in disputes relating to the compensation for damage referred to in paragraph 3. |
5. La responsabilità personale degli agenti verso l'Agenzia è disciplinata dalle disposizioni dello statuto del personale o del regime ad essi applicabile. |
5. The personal liability of its servants towards the Agency shall be governed by the provisions laid down in the Staff Regulations or Conditions of employment applicable to them. |
Articolo 9 |
Article 9 |
Lingue |
Languages |
1. All'Agenzia si applicano le disposizioni previste nel regolamento n. 1 del 15 aprile 1958 che stabilisce il regime linguistico della Comunità economica europea(11). |
1. The provisions laid down in Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used in the European Economic Community(11) shall apply to the Agency. |
2. I servizi di traduzione necessari per il funzionamento dell'Agenzia sono forniti dal Centro di traduzione degli organismi dell'Unione europea. |
2. The translation services required for the functioning of the Agency shall be provided by the Translation Centre of the bodies of the European Union. |
Articolo 10 |
Article 10 |
Istituzione e poteri del consiglio di amministrazione |
Creation and powers of the Administrative Board |
1. È istituito un consiglio di amministrazione. |
1. An Administrative Board is hereby set up. |
2. Il consiglio di amministrazione: |
2. The Administrative Board shall: |
a) nomina il direttore esecutivo in applicazione dell'articolo 16; |
(a) appoint the Executive Director pursuant to Article 16; |
b) adotta entro il 30 aprile di ogni anno la relazione generale dell'Agenzia per l'anno precedente e la trasmette agli Stati membri, al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione; |
(b) adopt, by 30 April each year, the general report of the Agency for the previous year and forward it to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission; |
c) nell'ambito della preparazione del programma di lavoro, esamina richieste di assistenza tecnica da parte degli Stati membri, di cui all'articolo 2, lettera c), punto ii); |
(c) examine, in the framework of the preparation of the work programme, requests from Member States for technical assistance, as referred to in Article 2(c)(ii); |
d) adotta entro il 31 ottobre di ogni anno, tenuto conto del parere della Commissione, il programma di lavoro dell'Agenzia per l'anno seguente e lo trasmette agli Stati membri, al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione. |
(d) adopt, by 31 October each year, and taking the opinion of the Commission into account, the work programme of the Agency for the coming year and forward it to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission; |
Tale programma di lavoro è adottato nel rispetto della procedura annuale di bilancio della Comunità. Qualora la Commissione si esprima, entro 15 giorni dalla data dell'adozione del programma di lavoro, a sfavore di tale programma, il consiglio di amministrazione lo riesamina e lo adotta, possibilmente in versione modificata entro un termine di due mesi, in seconda lettura o con votazione a maggioranza di due terzi, compresi i rappresentanti della Commissione, o all'unanimità dei rappresentanti degli Stati membri; |
This work programme shall be adopted without prejudice to the annual Community budgetary procedure. In case the Commission expresses, within 15 days from the date of adoption of the work programme its disagreement with the said programme, the Administrative Board shall re-examine the programme and adopt it, possibly amended, within a period of two months, in second reading either with a two-thirds majority, including the Commission representatives, or by unanimity of the representatives of the Member States; |
e) adotta il bilancio definitivo dell'Agenzia prima dell'inizio dell'esercizio finanziario e, se del caso, vi opera i necessari aggiustamenti in funzione del contributo della Comunità e di qualsiasi altra entrata dell'Agenzia; |
(e) adopt the final budget of the Agency before the beginning of the financial year, adjusting it, where necessary, according to the Community contribution and any other revenue of the Agency; |
f) fissa le procedure per l'assunzione delle deliberazioni del direttore esecutivo; |
(f) establish procedures for decision-making by the Executive Director; |
g) definisce un orientamento relativo alle visite da effettuare a norma dell'articolo 3; |
(g) define a policy for the visits to be carried out pursuant to Article 3; |
h) esercita le proprie funzioni in materia di bilancio dell'Agenzia in applicazione degli articoli 18, 19 e 21; |
(h) perform its duties in relation to the Agency's budget pursuant to Articles 18, 19 and 21; |
i) esercita l'autorità disciplinare sul direttore esecutivo e sui capi unità in virtù dell'articolo 15, paragrafo 3; |
(i) exercise disciplinary authority over the Executive Director and the heads of unit referred to in Article 15(3); |
j) adotta il proprio regolamento interno. |
(j) establish its rules of procedure. |
Articolo 11 |
Article 11 |
Composizione del consiglio di amministrazione |
Composition of the Administrative Board |
1. Il consiglio di amministrazione è composto da un rappresentante di ogni Stato membro e da quattro rappresentanti della Commissione, nonché da quattro professionisti dei settori maggiormente interessati, designati dalla Commissione, non aventi diritto di voto. |
1. The Administrative Board shall be composed of one representative of each Member State and four representatives of the Commission, as well as of four professionals from the sectors most concerned, nominated by the Commission, without the right to vote. |
I membri del Consiglio sono nominati in base al grado di esperienza maturata nel settore e alla loro competenza nel campo della sicurezza marittima e della prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. |
Board members shall be appointed on the basis of their degree of relevant experience and expertise in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships. |
2. Ogni Stato membro e la Commissione nominano i rispettivi membri del Consiglio di amministrazione nonché un supplente per rappresentarli in caso di assenza. |
2. Each Member State and the Commission shall appoint their members of the Administrative Board as well as an alternate who will represent the member in his/her absence. |
3. La durata del mandato è di cinque anni. Il mandato può essere rinnovato una sola volta. |
3. The duration of the term of office shall be five years. The term of office may be renewed once. |
4. Se del caso, la partecipazione di rappresentanti di paesi terzi e le condizioni ad essa relative sono definite negli accordi di cui all'articolo 17, paragrafo 2. |
4. When appropriate, the participation of representatives of third countries and the conditions thereof shall be established in the arrangements referred to in Article 17(2). |
Articolo 12 |
Article 12 |
Presidenza del consiglio di amministrazione |
Chairmanship of the Administrative Board |
1. Il consiglio di amministrazione elegge fra i suoi membri un presidente e un vicepresidente. Il vicepresidente sostituisce d'ufficio il presidente in caso di impedimento di quest'ultimo. |
1. The Administrative Board shall elect a Chairperson and a Deputy-Chairperson from among its members. The Deputy Chairperson shall automatically take the place of the Chairperson if he/she is prevented from attending to his/her duties. |
2. Il mandato del presidente e del vicepresidente ha durata di tre anni e termina quando essi cessano di far parte del consiglio di amministrazione. Tale mandato è rinnovabile una sola volta. |
2. The terms of office of the Chairperson and Deputy Chairperson shall be three years and shall expire when they cease to be members of the Administrative Board. The terms of office shall be renewable once. |
Articolo 13 |
Article 13 |
Riunioni |
Meetings |
1. Il consiglio di amministrazione si riunisce su convocazione del presidente. |
1. The meetings of the Administrative Board shall be convened by its Chairperson. |
2. Il direttore esecutivo dell'Agenzia partecipa alle deliberazioni. |
2. The Executive Director of the Agency shall take part in the deliberations. |
3. Il consiglio di amministrazione tiene una riunione ordinaria due volte all'anno. Esso si riunisce inoltre su iniziativa del presidente o su richiesta della Commissione o di un terzo degli Stati membri. |
3. The Administrative Board shall hold an ordinary meeting twice a year. In addition, it shall meet on the initiative of the Chairperson or at the request of the Commission or of one-third of the Member States. |
4. Qualora si ponga una questione di riservatezza o di conflitto di interessi, il consiglio di amministrazione può decidere di esaminare punti specifici dell'ordine del giorno in assenza dei membri designati in qualità di professionisti dei settori maggiormente interessati. Norme dettagliate per l'applicazione della presente disposizione possono essere fissate nel regolamento interno. |
4. When there is a matter of confidentiality or conflict of interest, the Administrative Board may decide to examine specific items of its agenda without the presence of the members nominated in their capacity as professionals from the sectors most concerned. Detailed rules for the application of this provision may be laid down in the rules of procedure. |
5. Il consiglio di amministrazione può invitare ad assistere alle proprie riunioni come osservatore qualsiasi persona il cui parere possa presentare interesse. |
5. The Administrative Board may invite any person whose opinion can be of interest to attend its meetings as an observer. |
6. I membri del consiglio di amministrazione possono, nel rispetto delle disposizioni del regolamento interno, essere assistiti da consiglieri o esperti. |
6. The members of the Administrative Board may, subject to the provisions of its rules of procedure, be assisted by advisers or experts. |
7. L'Agenzia svolge le funzioni di segretariato del consiglio di amministrazione. |
7. The secretariat for the Administrative Board shall be provided by the Agency. |
Articolo 14 |
Article 14 |
Votazioni |
Voting |
1. Il consiglio di amministrazione prende le sue decisioni a maggioranza di due terzi di tutti i membri aventi diritto di voto. |
1. The Administrative Board shall take its decisions by a two-thirds majority of all members with the right to vote. |
2. Ogni membro dispone di un voto. Il direttore esecutivo dell'Agenzia non ha diritto di voto. |
2. Each member shall have one vote. The Executive Director of the Agency shall not vote. |
In assenza di un membro, il suo supplente è legittimato ad esercitare il diritto di voto. |
In the absence of a member, his/her alternate shall be entitled to exercise his/her right to vote. |
3. Il regolamento interno stabilisce le disposizioni di voto più dettagliate, in particolare le condizioni in cui un membro può agire per conto di un altro. |
3. The rules of procedure shall establish the more detailed voting arrangements, in particular, the conditions for a member to act on behalf of another member. |
Articolo 15 |
Article 15 |
Funzioni e poteri del direttore esecutivo |
Duties and powers of the Executive Director |
1. L'Agenzia è diretta dal direttore esecutivo, che è completamente indipendente nell'espletamento delle sue funzioni ferme restando le rispettive competenze della Commissione e del consiglio di amministrazione. |
1. The Agency shall be managed by its Executive Director, who shall be completely independent in the performance of his/her duties, without prejudice to the respective competencies of the Commission and the Administrative Board. |
2. Il direttore esecutivo ha le funzioni e i poteri seguenti: |
2. The Executive Director shall have the following duties and powers: |
a) elabora il programma di lavoro e lo presenta al consiglio di amministrazione, previa consultazione della Commissione. Adotta le misure necessarie per darvi attuazione. Risponde a tutte le richieste di assistenza avanzate dalla Commissione o da uno Stato membro, conformemente all'articolo 10, paragrafo 2, lettera c); |
(a) he/she shall prepare the work programme and submit it to the Administrative Board after consultation of the Commission. He/she shall take the necessary steps for its implementation. He/she shall respond to any requests for assistance from the Commission or from a Member State in accordance with Article 10(2)(c); |
b) decide dell'esecuzione delle visite di cui all'articolo 3, previa consultazione della Commissione e seguendo l'orientamento definito dal Consiglio di amministrazione in conformità dell'articolo 10, paragrafo 2, lettera g); |
(b) he/she shall decide to carry out the visits provided for in Article 3, after consultation of the Commission and following the policy established by the Administrative Board according to Article 10(2)(g); |
c) adotta tutte le misure necessarie, emanando in particolare istruzioni amministrative interne e pubblicando avvisi, per assicurare il corretto funzionamento dell'Agenzia conformemente al presente regolamento; |
(c) he/she shall take all necessary steps, including the adoption of internal administrative instructions and the publication of notices, to ensure the functioning of the Agency in accordance with the provisions of this Regulation; |
d) predispone un efficace sistema di monitoraggio per valutare i risultati dell'Agenzia rispetto agli obiettivi operativi. Su tale base, elabora ogni anno un progetto di relazione generale che sottopone al consiglio di amministrazione. Egli predispone un regolare sistema di controllo conforme a criteri professionali riconosciuti; |
(d) he/she shall organise an effective monitoring system in order to be able to compare the Agency's achievements with its operational objectives. On this basis the Executive Director shall prepare a draft general report each year and submit it to the Administrative Board. He/she shall establish regular evaluation procedures that meet recognised professional standards; |
e) esercita nei confronti del personale i poteri previsti dall'articolo 6, paragrafo 2; |
(e) he/she shall exercise, in respect of the staff, the powers laid down in Article 6(2); |
f) elabora una stima delle entrate e delle spese dell'Agenzia conformemente all'articolo 18 ed esegue il bilancio conformemente al disposto dell'articolo 19. |
(f) he/she shall draw up estimates of the Agency's revenue and expenditure, in accordance with Article 18, and shall implement the budget in accordance with Article 19. |
3. Il direttore esecutivo può essere coadiuvato da uno o più capi unità, uno dei quali lo sostituisce in caso di assenza o impedimento. |
3. The Executive Director may be assisted by one or more Heads of Unit. If the Executive Director is absent or indisposed, one of the heads of unit shall take his place. |
Articolo 16 |
Article 16 |
Nomina del direttore esecutivo |
Appointment of the Executive Director |
1. Il direttore esecutivo dell'Agenzia è nominato dal consiglio di amministrazione in base al merito e alle provate capacità in campo amministrativo e gestionale, nonché alla competenza ed esperienza in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. Il consiglio di amministrazione prende la decisione con la maggioranza dei quattro quinti di tutti i membri aventi diritto di voto. La Commissione può proporre uno o più candidati. |
1. The Executive Director of the Agency shall be appointed by the Administrative Board on the grounds of merit and documented administrative and managerial skills, as well as competence and experience relevant for maritime safety and prevention of pollution by ships. The Administrative Board shall take its decision by a four-fifths majority of all members with the right to vote. The Commission may propose a candidate or candidates. |
Il potere di revoca di tale nomina spetta al consiglio di amministrazione, secondo la stessa procedura. |
Power to dismiss the Executive Director shall lie with the Administrative Board, according to the same procedure. |
2. Il mandato del direttore esecutivo è di cinque anni ed è rinnovabile una sola volta. |
2. The term of office of the Executive Director shall be five years. This term of office is renewable once. |
Articolo 17 |
Article 17 |
Partecipazione di paesi terzi |
Participation of third countries |
1. La partecipazione all'Agenzia è aperta ai paesi terzi che hanno concluso con la Comunità europea accordi in virtù dei quali hanno adottato ed applicano il diritto comunitario nel settore della sicurezza marittima e della prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. |
1. The Agency shall be open to the participation of third countries, which have entered into agreements with the European Community, whereby they have adopted and are applying Community law in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships. |
2. Nel rispetto delle pertinenti disposizioni di tali accordi, saranno elaborate intese nelle quali verranno fra l'altro specificate natura e portata delle regole dettagliate che disciplinano la partecipazione dei paesi in questione ai lavori dell'Agenzia, comprese le disposizioni in materia finanziaria e di personale. |
2. Under the relevant provisions of these agreements, arrangements will be developed which shall, inter alia, specify the nature and the extent of the detailed rules for the participation by these countries in the work of the Agency, including provisions on financial contributions and staff. |
CAPITOLO III |
CHAPTER III |
DISPOSIZIONI FINANZIARIE |
FINANCIAL REQUIREMENTS |
Articolo 18 |
Article 18 |
Bilancio |
Budget |
1. Le entrate dell'Agenzia sono costituite da: |
1. The Agency's revenues shall consist of: |
a) un contributo della Comunità; |
(a) a contribution from the Community; |
b) eventuali contributi di qualsiasi paese terzo che partecipi ai lavori dell'Agenzia conformemente all'articolo 17; |
(b) possible contributions from any third country which participates in the work of the Agency in accordance with Article 17; |
c) corrispettivi di pubblicazioni, corsi di formazione e/o altri servizi forniti dall'Agenzia. |
(c) charges for publications, training and/or any other services provided by the Agency. |
2. Le spese dell'Agenzia comprendono spese di personale, amministrative, di infrastruttura e di esercizio. |
2. The Agency's expenditure shall cover staff and administrative, infrastructure and operational expenses. |
3. Il direttore esecutivo elabora una stima delle entrate e delle spese dell'Agenzia per l'esercizio finanziario successivo e la trasmette al consiglio di amministrazione insieme ad una tabella dell'organico. |
3. The Executive Director shall draw up an estimate of the Agency's revenues and expenditure for the following financial year and shall forward it to the Administrative Board together with an establishment plan. |
4. Entrate e spese devono essere in pareggio. |
4. Revenue and expenditure shall be in balance. |
5. Entro il 30 aprile di ogni anno al più tardi, il consiglio di amministrazione adotta il progetto di bilancio, corredato del programma di lavoro preliminare, e li trasmette alla Commissione e ai paesi terzi che partecipano ai lavori dell'Agenzia conformemente all'articolo 17. |
5. The Administrative Board shall each year, by 30 April at the latest, adopt the draft budget, accompanied by the preliminary work programme, and forward them to the Commission and to the third countries which participate in the work of the Agency in accordance with Article 17. |
In base al progetto di bilancio, la Commissione forma stime corrispondenti nel progetto preliminare di bilancio generale dell'Unione europea, che sottopone al Consiglio ai sensi dell'articolo 272 del trattato. Deve essere rispettato il massimale delle prospettive finanziarie della Comunità approvate per gli anni a venire. |
On the basis of that draft budget, the Commission shall establish the relevant estimates in the preliminary draft general budget of the European Union, which it shall put before the Council pursuant to Article 272 of the Treaty. The scope of the approved budget outlook of the Community for the coming years has to be observed. |
6. Dopo l'adozione del bilancio generale dell'Unione europea, il consiglio di amministrazione adotta il bilancio dell'Agenzia e il programma di lavoro definitivo, apportando gli eventuali aggiustamenti necessari per adeguarli al contributo della Comunità, e li trasmette senza indugio alla Commissione, all'autorità di bilancio e ai paesi terzi che partecipano ai lavori dell'Agenzia. |
6. After the adoption of the general budget of the European Union, the Administrative Board shall adopt the Agency's budget and final work programme, adjusting them where necessary to the Community contribution. It shall forward them without delay to the Commission, to the budgetary authority and to the third countries which participate in the work of the Agency. |
Articolo 19 |
Article 19 |
Esecuzione e controllo del bilancio |
Implementation and control of the budget |
1. Il direttore esecutivo dà esecuzione al bilancio dell'Agenzia. |
1. The Executive Director shall implement the Agency's budget. |
2. Il controllo degli impegni e dei pagamenti di tutte le spese nonché il controllo dell'esistenza e della riscossione di tutte le entrate dell'Agenzia sono effettuati dal controllore finanziario della Commissione. |
2. Control of commitment, payment of all expenditure and control of the existence and recovery of all Agency revenue shall be carried out by the Financial Controller of the Commission. |
3. Entro e non oltre il 31 marzo di ogni anno, il direttore esecutivo sottopone alla Commissione, al consiglio di amministrazione e alla Corte dei conti la contabilità dettagliata di tutte le entrate e di tutte le spese relative all'esercizio precedente. |
3. By 31 March each year at the latest, the Executive Director shall submit to the Commission, the Administrative Board and the Court of Auditors the detailed accounts of all revenue and expenditure from the previous year. |
La Corte dei conti esamina tale contabilità conformemente all'articolo 248 del trattato e pubblica ogni anno una relazione sulle attività dell'Agenzia. |
The Court of Auditors shall examine these accounts in accordance with Article 248 of the Treaty. They shall publish a report on the Agency's activities each year. |
4. Il Parlamento europeo, su raccomandazione del consiglio di amministrazione, dà scarico dell'esecuzione del bilancio al direttore esecutivo dell'Agenzia. |
4. The European Parliament shall, on a recommendation from the Administrative Board, give a discharge to the Executive Director of the Agency in respect of the implementation of the budget. |
Articolo 20 |
Article 20 |
Lotta antifrode |
Combating fraud |
1. Nella lotta contro la frode, la corruzione ed altre attività illegali si applicano all'Agenzia, senza limitazioni, le disposizioni del regolamento (CE) n. 1073/1999. |
1. In order to combat fraud, corruption and other unlawful activities, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 shall apply without restriction to the Agency. |
2. L'Agenzia aderisce all'accordo interistituzionale del 25 maggio 1999, relativo alle indagini interne dell'OLAF, e adotta immediatamente le appropriate disposizioni applicabili a tutto il suo personale. |
2. The Agency shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 concerning internal investigations by OLAF and shall issue, without delay, the appropriate provisions applicable to all of its staff. |
3. Le decisioni in materia di finanziamento, nonché gli accordi e gli strumenti di esecuzione che ne conseguono, prevedono espressamente la possibilità che la Corte dei conti e l'OLAF effettuino, se del caso, controlli sul posto sui beneficiari delle risorse dell'Agenzia nonché sugli agenti responsabili della loro allocazione. |
3. The decisions concerning funding and the implementing agreements and instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may carry out, if necessary, on-the-spot checks of the recipients of the Agency's funding and the agents responsible for allocating it. |
Articolo 21 |
Article 21 |
Disposizioni finanziarie |
Financial provisions |
Il consiglio di amministrazione, previo accordo della Commissione e parere della Corte dei conti, adotta il regolamento finanziario dell'Agenzia. Tale regolamento finanziario specifica in particolare la procedura da seguire per l'elaborazione e l'esecuzione del bilancio dell'Agenzia, conformemente all'articolo 142 del regolamento finanziario del 21 dicembre 1977 applicabile al bilancio generale delle Comunità europee(12). |
The Administrative Board, having received the agreement of the Commission and the opinion of the Court of Auditors, shall adopt the Agency's Financial Regulation. This Financial Regulation shall in particular specify the procedure to be used for drawing up and implementing the Agency's budget, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities(12). |
CAPITOLO IV |
CHAPTER IV |
DISPOSIZIONI FINALI |
FINAL PROVISIONS |
Articolo 22 |
Article 22 |
Valutazione |
Evaluation |
1. Entro cinque anni dalla data in cui l'Agenzia ha assunto le proprie funzioni, il consiglio di amministrazione commissiona una valutazione esterna indipendente sull'attuazione del presente regolamento. La Commissione mette a disposizione dell'Agenzia ogni informazione che quest'ultima giudichi pertinente per tale valutazione. |
1. Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, the Administrative Board shall commission an independent external evaluation on the implementation of this Regulation. The Commission shall make available to the Agency any information the latter considers relevant to that evaluation. |
2. La valutazione è volta a stabilire quale impatto il presente regolamento, l'Agenzia ed i suoi metodi di lavoro hanno avuto nel garantire un elevato livello di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi. Il consiglio di amministrazione stabilisce, in accordo con la Commissione, precisi termini di riferimento, previa consultazione delle parti interessate. |
2. The evaluation shall assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices on establishing a high level of maritime safety and prevention of pollution by ships. The Administrative Board shall issue specific terms of reference in agreement with the Commission, following consultations with the parties involved. |
3. La valutazione è comunicata al consiglio di amministrazione che presenta alla Commissione raccomandazioni in merito alle modifiche da apportare al presente regolamento, all'Agenzia ed ai suoi metodi di lavoro. Sia i risultati della valutazione che le raccomandazioni sono trasmessi dalla Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio e sono pubblicati. |
3. The Administrative Board shall receive the evaluation and issue recommendations regarding changes to this Regulation, the Agency and its working practices to the Commission. Both the evaluation findings and recommendations shall be forwarded by the Commission to the European Parliament and the Council and shall be made public. |
Articolo 23 |
Article 23 |
Inizio dell'attività dell'Agenzia |
Start of the Agency's activities |
L'Agenzia è operativa entro 12 mesi dall'entrata in vigore del presente regolamento. |
The Agency shall be operational within twelve months of the entry into force of this Regulation. |
Articolo 24 |
Article 24 |
Entrata in vigore |
Entry into force |
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Fatto a Lussemburgo, addì 27 giugno 2002. |
Done at Luxembourg, 27 June 2002. |
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament |
Il Presidente |
The President |
P. Cox |
P. Cox |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
M. Arias Cañete |
M. Arias Cañete |
(1) GU C 120 E del 24.4.2001, pag. 83, e |
(1) OJ C 120 E, 24.4.2001, p. 83 and |
GU C 103 E del 30.4.2002, pag. 184. |
OJ C 103 E, 30.4.2002, p. 184. |
(2) GU C 221del 7.8.2001, pag. 64. |
(2) OJ C 221, 7.8.2001, p. 64. |
(3) GU C 357 del 14.12.2001, pag. 1. |
(3) OJ C 357, 14.12.2001, p. 1. |
(4) Parere del Parlamento europeo del 14 giugno 2001 (GU C 53 E del 28.2.2002, pag. 312), posizione comune del Consiglio del 7 marzo 2002 (GU C 119 E del 22.5.2002, pag. 27) e decisione del Parlamento europeo del 12 giugno 2002 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Consiglio del 25 giugno 2002. |
(4) Opinion of the European Parliament of 14 June 2001 (OJ C 53 E, 28.2.2002, p. 312), Council Common Position of 7 March 2002 (OJ C 119 E, 22.5.2002, p. 27) and Decision of the European Parliament of 12 June 2002 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 25 June 2002. |
(5) Cfr. pagina 10 della presente Gazzetta ufficiale. |
(5) See page 10 of this Official Journal. |
(6) GU L 136 del 31.5.1999, pag. 1. |
(6) OJ L 136, 31.5.1999, p. 1. |
(7) GU L 136 del 31.5.1999, pag. 15. |
(7) OJ L 136, 31.5.1999, p. 15. |
(8) GU L 157 del 7.7.1995, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2001/106/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 19 del 22.1.2002, pag. 17). |
(8) OJ L 157, 7.7.1995, p. 1. Directive as last amended by Directive 2001/106/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 19, 22.1.2002, p. 17). |
(9) GU L 145 del 31.5.2001, pag. 43. |
(9) OJ L 145, 31.5.2001, p. 43. |
(10) GU L 8 del 12.1.2001, pag. 1. |
(10) OJ L 8, 12.1.2001, p. 1. |
(11) GU C 17 del 6.10.1958, pag. 385/58. Regolamento modificato da ultimo dall'atto di adesione del 1994. |
(11) OJ 17, 6.10.1958, p. 385/58. Regulation as last amended by the 1994 Act of Accession. |
(12) GU L 356 del 31.12.1977, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE, CECA, Euratom) n. 762/2001 (GU L 111 del 20.4.2001, pag. 1). |
(12) OJ L 356, 31.12.1977, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 762/2001 (OJ L 111, 20.4.2001, p. 1). |