[Dossier]
[ Menu]

DIRETTIVA 1999/35/CE DEL CONSIGLIO

COUNCIL DIRECTIVE 1999/35/EC

del 29 aprile 1999

of 29 April 1999

relativa a un sistema di visite obbligatorie per l'esercizio in condizioni di sicurezza di traghetti roll-on/roll-off e di unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea

on a system of mandatory surveys for the safe operation of regular ro-ro ferry and high-speed passenger craft services

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 84, paragrafo 2,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 84(2),

vista la proposta della Commissione(1),

Having regard to the proposal from the Commission(1),

visto il parere del Comitato economico e sociale(2),

Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),

deliberando in conformità della procedura di cui all'articolo 189 C del trattato(3),

Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189c of the Treaty(3),

(1) considerando che è necessario, nel quadro della politica comune dei trasporti, adottare ulteriori misure atte a migliorare la sicurezza del trasporto marittimo di passeggeri;

(1) Whereas within the framework of the common transport policy further measures must be taken to improve safety in the maritime transport of passengers;

(2) considerando che la Comunità è seriamente preoccupata per i sinistri marittimi occorsi a traghetti roll-on/roll-off (in prosieguo: "traghetti ro-ro") che hanno causato la perdita di molte vite umane; che le persone che utilizzano traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri in tutta la Comunità hanno il diritto di attendersi e di poter contare su un livello di sicurezza adeguato;

(2) Whereas the Community is seriously concerned by shipping accidents involving ro-ro ferries which have resulted in a massive loss of life; whereas persons using ro-ro ferries and high-speed passenger craft throughout the Community have the right to expect and to be able to rely on an appropriate level of safety;

(3) considerando che il Consiglio, nella sua risoluzione del 22 dicembre 1994 sulla sicurezza dei traghetti passeggeri roll-on/roll-off(4), ha invitato la Commissione a presentare proposte relative ad uno schema di sorveglianza obbligatorio e ad un regime di controllo della sicurezza dei traghetti passeggeri ro-ro che operano da e verso i porti della Comunità, compreso il diritto di indagare sui sinistri marittimi;

(3) Whereas the Council invited the Commission, in its resolution of 22 December 1994 on the safety of roll-on/roll-off passenger ferries(4), to submit proposals for a mandatory survey and control regime for the safety of all ro-ro passenger ferries operating to or from ports of the Community, including the right of investigation of marine casualties;

(4) considerando, in particolare, la dimensione del mercato interno del trasporto marittimo di passeggeri, un'azione a livello comunitario è lo strumento più adatto per stabilire un livello minimo di sicurezza comune per le navi operanti nella Comunità;

(4) Whereas in view, in particular, of the internal market dimension of maritime passenger transport, action at Community level is the most effective way of establishing a common minimum level of safety for ships throughout the Community;

(5) considerando che un'azione a livello comunitario è lo strumento migliore per assicurare l'applicazione uniforme di taluni principi concordati nell'ambito dell'Organizzazione marittima internazionale (IMO), evitando in tal modo distorsioni di concorrenza tra i vari porti comunitari e tra i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri;

(5) Whereas action at Community level is the best way to ensure the harmonised enforcement of some principles agreed on within the International Maritime Organisation (IMO), thus avoiding distortions of competition between different Community ports and ro-ro ferries and high-speed passenger craft;

(6) considerando che, in ossequio al principio di proporzionalità, una direttiva del Consiglio costituisce lo strumento giuridico appropriato, in quanto predispone un quadro per l'applicazione uniforme e obbligatoria delle prescrizioni comuni in materia di sicurezza da parte degli Stati membri, lasciando ciascuno di essi libero di scegliere gli strumenti di attuazione che meglio si adattano al proprio ordinamento interno;

(6) Whereas, in view of the proportionality principle, a Council Directive is the appropriate legal instrument as it provides a framework for the Member States' uniform and compulsory application of the common safety standards, while leaving each Member State the right to decide which implementation tools best fit its internal system;

(7) considerando che il compito di garantire la sicurezza delle navi spetta essenzialmente allo Stato di bandiera; che gli Stati membri dovrebbero assicurare l'osservanza delle prescrizioni in materia di sicurezza applicabili ai traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri battenti la propria bandiera, nonché alle società responsabili del loro esercizio;

(7) Whereas the safety of ships is primarily the responsibility of flag States; whereas each Member State should ensure compliance with the safety requirements applicable to the ro-ro ferries and high speed passenger craft flying the flag of that Member State and to the companies that operate them;

(8) considerando che i controlli da parte dello Stato di approdo non prevedono, per i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri, visite e verifiche regolari ed approfondite a fini di prevenzione; che è pertanto opportuno accertare che le società di navigazione ed i loro traghetti ed unità ottemperino alle norme di sicurezza concordate in sede IMO e, se del caso, a livello regionale, mediante un sistema di ispezioni obbligatorie periodiche da parte degli Stati ospiti; che alle società di navigazione deve essere imposto il divieto di immettere in servizio tali traghetti ed unità per i quali tali ispezioni rivelino inosservanze pericolose delle prescrizioni di sicurezza;

(8) Whereas port State control does not provide for regular in-depth preventive surveys and verifications for ro-ro ferries and high speed passenger craft; whereas it therefore should be verified that companies and their ferries and craft comply with the safety standards agreed within the IMO and, where appropriate, at regional level, through a system of regular mandatory inspections by host States; whereas companies should be prevented from operating such ferries and craft if these inspections reveal dangerous non-conformity with these safety standards;

(9) considerando che la presente direttiva è rivolta agli Stati membri in quanto Stati ospiti; che i compiti svolti in tale veste si fondano sulle responsabilità specifiche dello Stato di approdo in linea con la convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 1982 (UNCLOS;;

(9) Whereas this Directive addresses the Member States in their capacity as host States; whereas the responsibilities exercised in that capacity are based on specific port State responsibilities that are fully in line with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (Unclos;;

(10) considerando che, al fine di migliorare la sicurezza e di evitare distorsioni di concorrenza, occorre che le prescrizioni comuni in materia di sicurezza si applichino a tutti i traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri, indipendentemente dalla loro bandiera, adibiti a servizi di linea da o verso un porto di uno Stato membro, su rotte sia nazionali che internazionali, nelle zone di mare al di là delle 20 miglia dalla linea costiera dove possano approdare naufraghi, lasciando agli Stati membri la facoltà di estendere la sfera di applicazione della direttiva a traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri che operano su rotte nazionali in zone di mare comprese entro le 20 miglia dalla linea costiera;

(10) Whereas in the interest of improving safety and avoiding distortion of competition, the common safety standards should apply to all ro-ro ferries and high-speed passenger craft, regardless of the flag they fly, providing regular services to or from a port in the Member States both on international voyages and on domestic voyages in sea areas beyond 20 miles from a coast line where shipwrecked persons can land, while leaving the possibility to the Member States to extend the scope of application of the Directive to ro-ro ferries and high-speed passenger craft operating on domestic voyages in sea areas within 20 miles from a coast line;

(11) considerando che è necessario che gli Stati ospiti verifichino che i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri che navigano da e verso i porti della Comunità siano conformi a determinati requisiti armonizzati ai fini della certificazione e del controllo da parte dello Stato di bandiera;

(11) Whereas it is necessary that host States check whether the ro-ro ferries and high-speed passenger craft operating to and from Community ports conform to certain harmonised requirements for certification and survey by the flag State;

(12) considerando che i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri devono altresì essere conformi, dal momento della loro costruzione fino al termine della loro attività, alle norme di classificazione applicabili per quanto riguarda la costruzione e la manutenzione dello scafo, gli impianti di macchina principali ed ausiliari, l'impianto elettrico e di controllo, e devono essere muniti di un dispositivo di registrazione dei dati di viaggio (scatola nera) conforme alle norme internazionali applicabili;

(12) Whereas those ro-ro ferries and high-speed passenger craft should also conform, at the building stage and during their entire lifetime, with the applicable classification standards as regards the construction and maintenance of their hull, main and auxiliary machinery, electrical installation and control installation and should be fitted with a voyage data recorder complying with the relevant international requirements;

(13) considerando che gli Stati membri ospiti dovrebbero verificare che le società che forniscono tali servizi gestiscano i rispettivi traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri in modo da garantire la massima sicurezza; che agli Stati membri interessati, diversi dallo Stato di bandiera, deve essere consentito di partecipare a pieno titolo a qualsiasi inchiesta su un sinistro marittimo;

(13) Whereas host States should check that the companies providing those services operate their ro-ro ferries and high-speed passenger craft so as to guarantee maximum safety; whereas interested Member States, other than the flag State, should be allowed to participate fully in any investigation of a marine casualty;

(14) considerando che è di fondamentale importanza verificare che le amministrazioni dello Stato terzo di bandiera si impegnino, come le società di navigazione, a collaborare a qualsiasi inchiesta nell'eventualità di un sinistro marittimo e a conformarsi alle norme per la classificazione e, se del caso, per la certificazione stabilite da organismi riconosciuti; che dette amministrazioni dovrebbero accettare di avvalersi di procedure armonizzate per il controllo e la certificazione;

(14) Whereas it is fundamental to check that third flag State administrations concur with the companies' commitments to cooperate with any investigation of a marine casualty or incident and to comply with the rules of recognised organisations for classification and, where applicable, for certification; whereas such administrations should accept the use of harmonised survey and certification procedures;

(15) considerando che, al fine di garantire l'osservanza costante da parte dei traghetti ro-ro e delle unità veloci da passeggeri delle prescrizioni previste dalla presente direttiva, gli Stati ospiti dovrebbero effettuare le visite prima dell'avvio di un servizio e, successivamente, ad intervalli regolari e ogni qualvolta si verifichi un cambiamento significativo nello svolgimento del servizio stesso;

(15) Whereas, in order to ensure continuous compliance of ro-ro ferries and high-speed passenger craft with the requirements of this Directive, host States should carry out surveys prior to the start of a service and thereafter at regular intervals and whenever a significant change occurs in the operating circumstances;

(16) considerando che, per semplificare gli adempimenti a carico delle società di navigazione, si dovrebbe tener debito conto delle verifiche e delle visite effettuate in precedenza; che i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri dovrebbero essere esonerati dai controlli allorché sia stata accertata la loro conformità con la presente direttiva ai fini della navigazione su rotte analoghe e i traghetti ro-ro e le unità veloci in sostituzione dovrebbero beneficiare di disposizioni speciali; che i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri risultati conformi in seguito ai controlli dello Stato ospite non dovrebbero essere sottoposti alle ispezioni estese di cui alla direttiva 95/21/CE del Consiglio, del 19 giugno 1995, relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per le navi che approdano nei porti comunitari e che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati membri (controllo dello Stato di approdo)(5;;

(16) Whereas in order to reduce the burden placed on companies, due account should be taken of previous verifications and surveys; ro-ro ferries and high-speed passenger craft should be exempted from surveys where it has been confirmed that they comply with this Directive for operation on similar routes and replacement ferries and craft should benefit from special arrangements; whereas ro-ro ferries and high-speed passenger craft which have been surveyed to the satisfaction of the host State should not be subjected to expanded inspections under Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)(5)

(17) considerando che gli Stati membri dovrebbero cooperare nell'esercizio delle funzioni di loro competenza in quanto Stati ospiti;
(18) considerando che gli Stati membri possono ritenere utile farsi assistere nell'adempimento dei loro compiti da organismi riconosciuti, che siano conformi alla direttiva 94/57/CE del Consiglio, del 22 novembre 1994, relativa alle disposizioni ed alle norme comuni per gli organismi che effettuano le ispezioni e le visite di controllo delle navi e per le pertinenti attività delle amministrazioni marittime(6;;
(19) considerando che si dovrebbe tener debito conto, nella pianificazione delle visite, dei piani operativi e di manutenzione dei traghetti ro-ro e delle unità veloci da passeggeri;
(20) considerando che gli Stati membri ospiti dovrebbero provvedere affinché il loro ordinamento giuridico interno consenta loro, nonché ad altri Stati membri aventi fondato interesse, di partecipare o cooperare alle inchieste sui sinistri marittimi, o di condurre le stesse, in base alle disposizioni del codice IMO in materia di inchieste sui sinistri marittimi; che l'esito di tali inchieste deve essere reso pubblico;
(21) considerando che una serie di disposizioni complementari nei settori dei sistemi di assistenza alla navigazione, della pianificazione specifica e delle restrizioni locali all'esercizio della navigazione rafforzeranno ulteriormente la sicurezza;
(22) considerando che, al fine di consentire il monitoraggio dell'applicazione della presente direttiva, si dovrebbe creare una banca dati relativa alle informazioni raccolte in seguito alle visite;
(23) considerando che è necessario istituire un comitato composto da rappresentanti degli Stati membri che assista la Commissione nell'efficace applicazione della presente direttiva; che tale funzione può essere assunta dal comitato istituito dall'articolo 12 della direttiva 93/75/CE del Consiglio, del 13 settembre 1993, relativa alle condizioni minime necessarie per le navi dirette a porti marittimi della Comunità o che ne escono e che trasportano merci pericolose o inquinanti(7;;
(24) considerando che il comitato può adeguare alcune disposizioni della direttiva al fine di allinearle con le misure adottate a livello di Comunità o in sede IMO e di migliorarne il funzionamento per tener conto delle future modifiche della convenzione internazionale per la sicurezza della vita umana in mare (Solas) del 1994 entrate in vigore e garantire un'attuazione uniforme delle modifiche apportate a talune risoluzioni IMO senza ampliarne il campo di applicazione,

(17) Whereas Member States should cooperate to exercise their responsibilities as host States;
(18) Whereas Member States might find it useful to be assisted in the performance of their tasks by recognised organisations which meet the requirements of Council Directive 94/57/EC of 22 November 1994 on common rules and standards for ship inspection and survey organisations and for the relevant activities of marine administrations(6;;
(19) Whereas due account should be taken, in planning the surveys, of the operational and maintenance schedules of the ro-ro ferries and high-speed passenger craft;
(20) Whereas Member States should ensure that their internal legal systems enable them and any other substantially interested Member States to participate or cooperate in, or conduct, accident investigations on the basis of the provisions of the IMO Code for the investigation of marine casualties; whereas the outcome of such investigations should be made publicly available;
(21) Whereas a set of accompanying measures in the areas of navigational guidance systems, contingency planning and local operational restrictions will further improve safety;
(22) Whereas, in order to enable the monitoring of the application of this Directive, a database should be established based on the information derived from the surveys;
(23) Whereas it is necessary for a committee consisting of representatives of the Member States to assist the Commission in the effective application of this Directive; whereas the Committee set up in Article 12 of Council Directive 93/75/EEC of 13 September 1993 concerning minimum requirements for vessels bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods(7), can undertake that function;
(24) Whereas certain provisions of the Directive may be adapted by that Committee to bring them into line with Community or IMO measures and to improve its regime to take into account future amendments to the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) which have entered into force and to ensure a harmonised implementation of amendments to some IMO resolutions without broadening its scope,

HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

Articolo 1
Scopo
Scopo della presente direttiva è stabilire un sistema di visite obbligatorie che garantisca una maggiore sicurezza dei traghetti ro-ro e delle unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea da e verso porti situati negli Stati membri della Comunità e attribuire agli Stati membri il diritto di condurre, partecipare o collaborare alle inchieste sui sinistri marittimi avvenuti nell'ambito di tali servizi

Article 1
Purpose
The purpose of this Directive is to lay down a system of mandatory surveys which will provide a greater assurance of safe operation of regular ro-ro ferries and high-speed passenger craft services to or from ports in the Member States of the Community and to provide for the right of Member States to conduct, participate in or cooperate with any investigation of maritime casualties or incidents on these services.

Articolo 2
Definizioni
Ai fini della presente direttiva e dei suoi allegati si intende per:
a) "traghetto ro-ro", una nave marittima da passeggeri avente dispositivi che consentono di caricare e scaricare direttamente i veicoli (stradali o ferroviari) e che trasporta più di dodici passeggeri;
b) "unità veloce da passeggeri", un'unità veloce come definita all'articolo 2, lettera f), della regola 1 del capitolo X della convenzione Solas del 1974, nel testo vigente alla data di adozione della presente direttiva, che trasporti più di dodici passeggeri;
c) "passeggero", qualsiasi persona che non sia:
i) il comandante, né un membro dell'equipaggio, né altra persona impiegata o occupata in qualsiasi qualità a bordo di una nave per i suoi servizi,
ii) un bambino di età inferiore a un anno;
d) "convenzione Solas del 1974", la convenzione internazionale per la sicurezza della vita umana in mare e i relativi protocolli ed emendamenti, nel testo vigente alla data di adozione della presente direttiva;
e) "codice per le unità veloci (HSC Code)", il codice internazionale di sicurezza per le unità veloci (International Code for Safety of High Speed Craft) adottato dal Maritime Safety Committee dell'IMO con risoluzione MSC 36(63) del 20 maggio 1994, così come emendato alla data di adozione della presente direttiva;
f) "servizio di linea", una serie di collegamenti effettuati da un traghetto ro-ro o da un'unità veloce da passeggeri in modo da assicurare il traffico fra gli stessi due o più porti, oppure una serie di viaggi da e verso lo stesso porto senza scali intermedi:
i) in base ad un orario pubblicato, oppure
ii) con collegamenti tanto regolari o frequenti da costituire una serie sistematica evidente;
g) "tratto di mare", una zona di mare inclusa nell'elenco definito ai sensi dell'articolo 4 della direttiva 98/18/CE del Consiglio, del 17 marzo 1998, relativa alle disposizioni e alle norme di sicurezza per le navi da passeggeri(8;;
h) "certificati":
i) con riferimento ai traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri che effettuano viaggi internazionali, i certificati di sicurezza emessi a norma della convenzione Solas del 1974 e relative modifiche, unitamente ai pertinenti registri di equipaggiamento e, se del caso, ai certificati di esenzione e alle autorizzazioni all'esercizio;
ii) con riferimento ai traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri che effettuano viaggi nazionali, i certificati di sicurezza emessi a norma della direttiva 98/18/CE, unitamente ai pertinenti registri di equipaggiamento e, se del caso, ai certificati di esenzione e alle autorizzazioni all'esercizio;
i) "certificato di esenzione", qualsiasi certificato emesso a norma della regola I B/12, lettera a), punto vi), della convenzione Solas del 1974;
j) "amministrazione dello Stato di bandiera", le autorità competenti dello Stato membro la cui bandiera il traghetto ro-ro o l'unità veloce è autorizzata a battere;
k) "Stato ospite", lo Stato membro dal/dai cui porto/i, o verso il/i cui porto/i un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri effettua un servizio di linea;
l) "viaggio internazionale", un viaggio per mare dal porto di uno Stato membro a un porto situato al di fuori di quello Stato, o viceversa;
m) "viaggio nazionale", un viaggio effettuato in tratti di mare da e verso lo stesso porto di uno Stato membro, o da un porto a un altro porto di uno Stato membro;
n) "organismo riconosciuto", un organismo riconosciuto a norma dell'articolo 4 della direttiva 94/57/CE del Consiglio, del 22 novembre 1994;
o) "società di navigazione", una società che gestisca uno o più traghetti ro-ro per i quali è stato rilasciato un documento di conformità a norma dell'articolo 5, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 3051/95 del Consiglio, dell'8 dicembre 1995, sulla gestione della sicurezza dei traghetti passeggeri roll-on/roll-off (traghetto ro-ro)(9), o una società che gestisca unità veloci da passeggeri alla quale è stato rilasciato un documento di conformità ai sensi della regola IX/4 della convenzione Solas del 1974, così come emendata alla data di adozione della presente direttiva;
p) "codice delle inchieste sui sinistri marittimi", il "Code for investigation of marine casualties" adottato dall'assemblea dell'IMO con la risoluzione A.849(20) del 27 novembre 1997;
q) "visita specifica", una visita eseguita dallo Stato ospite ai sensi degli articoli 6 e 8;
r) "ispettore qualificato", un dipendente del settore pubblico o un'altra persona autorizzata dalla competente autorità di uno Stato membro a eseguire le visite e i controlli preliminari al rilascio di certificati ed avente i requisiti di qualificazione e di indipendenza indicati nell'allegato V;
s) "deficienze", una situazione accertata di inosservanza delle prescrizioni della presente direttiva.

Article 2
Definitions
For the purpose of this Directive and its Annexes,
(a) "ro-ro ferry" shall mean a seagoing passenger vessel with facilities to enable road or rail vehicles to roll on and roll off the vessel, and carrying more than 12 passengers;
(b) "high-speed passenger craft" shall mean a high-speed craft as defined in Regulation 1 of Chapter X of the 1974 SOLAS Convention, as amended on the date of the adoption of this Directive, which carries more than 12 passengers;
(c) "a passenger" is every person other than:
(i) the master and the members of the crew or other persons employed or engaged in any capacity on board a ship on the business of that ship, and
(ii) a child under one year of age;
(d) "1974 SOLAS Convention" shall mean the International Convention for the Safety Of Life At Sea, together with Protocols and amendments thereto, in force on the date of adoption of this Directive;
(e) "High-speed Craft Code" shall mean the "International Code for Safety of High-speed Craft" contained in IMO Maritime Safety Committee Resolution MSC 36 (63) of 20 May 1994, as amended on the date of the adoption of this Directive;
(f) "regular service" shall mean a series of ro-ro ferry or high-speed passenger craft crossings operated so as to serve traffic between the same two or more ports, or a series of voyages from and to the same port without intermediate calls, either:
(i) according to a published timetable; or
(ii) with crossings so regular or frequent that they constitute a recognisable systematic series;
(g) "sea area" shall mean any sea area included in a list established in accordance with Article 4 of Council Directive 98/18/EC of 17 March 1998 on safety rules and standards for passenger ships(8;;
(h) "certificates" shall mean:
(i) for ro-ro ferries and high-speed passenger craft engaged on international voyages, the safety certificates issued under the 1974 SOLAS Convention as amended, together with the relevant records of equipment and where appropriate exemption certificates and permits to operate;
(ii) for ro-ro ferries and high-speed passenger craft engaged on domestic voyages, the safety certificates issued in accordance with Directive 98/18/EC together with the relevant records of equipment and where appropriate exemption certificates and permits to operate;
(i) "exemption certificate" shall mean any certificate issued under the provisions of Regulation I B/12(a)(vi) of the 1974 SOLAS Convention;
(j) "administration of the flag State" shall mean the competent authorities of the State whose flag the ro-ro ferry or the high-speed passenger craft is entitled to fly;
(k) "host State" shall mean a Member State to or from whose port(s) a ro-ro ferry or a high-speed passenger craft is engaged on a regular service;
(l) "international voyage" shall mean a voyage by sea from a port of a Member State to a port outside that Member State, or conversely;
(m) "domestic voyage" shall mean a voyage in sea areas from a port of a Member State to the same or another port within that Member State;
(n) "recognised organisation" shall mean an organisation recognised in accordance with Article 4 of Directive 94/57/EC;
(o) "company" shall mean a company operating one or more ro-ro ferries to which a document of compliance has been issued in compliance with Article 5(2) of Council Regulation (EC) No 3051/95 of 8 December 1995 on the safety management of roll on/roll off passenger ferries (ro-ro ferries)(9) or a company operating high-speed passenger craft, to which a document of compliance has been issued in accordance with Regulation IX/4 of the 1974 SOLAS Convention, as amended on the date of adoption of this Directive;
(p) "Code for the investigation of marine casualties" shall mean the Code for the investigation of marine casualties and incidents adopted by the IMO by means of Assembly Resolution A.849(20) of 27 November 1997;
(q) "specific survey" shall mean a survey by the host State as specified in Articles 6 and 8;
(r) "qualified inspector" shall mean a public-sector employee or other person, duly authorised by the competent authority of a Member State to carry out surveys and inspections related to the certificates and fulfilling the criteria of qualification and independence specified in Annex V;
(s) "deficiency" shall mean a condition found not to be in compliance with the requirements of this Directive.

Articolo 3
Campo d'applicazione

Article 3
Scope

1. 1. La presente direttiva si applica a tutti i traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea da o verso un porto di uno Stato membro, indipendentemente dalla bandiera che battono, qualora siano adibiti a viaggi internazionali o nazionali in tratti di mare ricompresi nella classe A, di cui all'articolo 4 della direttiva 98/18/CE.

1. This Directive shall apply to all ro-ro ferries and high-speed passenger craft operating to or from a port of a Member State on a regular service, regardless of their flag, when engaged on international voyages or on domestic voyages in sea areas covered by Class A as referred to in Article 4 of Directive 98/18/EC.

2. Gli Stati membri hanno facoltà di applicare la presente direttiva ai traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri che effettuano viaggi nazionali in tratti di mare diversi da quelli menzionati al paragrafo 1. In tal caso, le norme pertinenti si applicano a tutti i traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri che operano nelle medesime condizioni di esercizio senza discriminazioni relative alla bandiera, alla nazionalità o al luogo in cui ha sede la società di navigazione.

2. Member States may apply this Directive to ro-ro ferries and high-speed passenger craft engaged on domestic voyages in sea areas other than those referred to in paragraph 1. In those circumstances the relevant rules shall be applied to all ro-ro ferries or high-speed passenger craft operating under the same conditions, without discrimination in respect of flag, nationality or place of establishment of the company.

Articolo 4

Article 4

Verifiche iniziali richieste per i traghetti ro-ro o per le unità veloci da passeggeri

Initial verifications required in relation to ro-ro ferries and high-speed passenger craft

1. Prima che un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri siano adibiti a un servizio di linea, oppure entro dodici mesi dalla data indicata all'articolo 19, paragrafo 1, nel caso in cui a tale data un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri siano già adibiti a un servizio di linea, gli Stati ospiti verificano che i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri:

1. Prior to the start of operation by a ro-ro ferry or high-speed passenger craft on a regular service, or within 12 months of the date referred to in Article 19(1) for a ro-ro ferry or high-speed passenger craft already operating a regular service on that date, host States shall check that ro-ro ferries and high-speed passenger craft:

a) siano muniti di certificati validi, rilasciati dall'amministrazione dello Stato di bandiera o da un organismo riconosciuto che operi per conto di quest'ultima;

(a) carry valid certificates, issued by the administration of the flag State or by a recognised organisation acting on its behalf;

b) abbiano superato le visite per il rilascio dei certificati di conformità alle procedure e agli orientamenti applicabili quali allegati alla risoluzione A.746(18) dell'assemblea dell'IMO "Survey Guidelines under the harmonised system of survey and certification" (Linee guida per le visite eseguite nell'ambito del sistema armonizzato di ispezione e certificazione), nella versione in vigore alla data di adozione della presente direttiva, oppure secondo procedure volte al perseguimento dello stesso scopo;

(b) have been surveyed for the issue of certificates in accordance with the relevant procedures and guidelines annexed to IMO Assembly Resolution A.746(18) on survey guidelines under the harmonised system of survey and certification, as they stand at the time of adoption of this Directive or with procedures designed to achieve the same goal;

c) siano conformi alle prescrizioni per la classificazione stabilite da un organismo riconosciuto o a norme riconosciute equivalenti dall'amministrazione dello Stato di bandiera per quanto riguarda la costruzione e la manutenzione dello scafo, i macchinari, gli impianti elettrici e di controllo;

(c) comply with the standards specified for classification by the rules of a recognised organisation, or rules accepted as equivalent by the administration of the flag State for construction and maintenance of their hull, machinery and electrical and control installation;

d) siano dotate di un dispositivo di registrazione dei dati di viaggio (VDR) destinato a fornire informazioni utili ai fini dell'inchiesta in caso di sinistro. Il VDR deve essere conforme alle norme tecniche contenute nella risoluzione A.861(20) dell'assemblea dell'IMO del 27 novembre 1997 ed essere sottoposto ai collaudi di cui alla norma della Commissione elettrotecnica internazionale (CEI) n. 61996. Tuttavia, i VDR destinati ad essere installati su traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri costruiti anteriormente all'adozione della presente direttiva possono essere esentati dall'obbligo di conformità ad alcuni requisiti. Tali deroghe e le condizioni a cui esse sono subordinate saranno stabilite secondo la procedura di cui all'articolo 16;

(d) are fitted with a voyage data recorder (VDR) for the purpose of providing information for the benefit of a possible casualty investigation. The VDR shall meet the performance standards of IMO Assembly Resolution A.861(20) of 27 November 1997 and comply with the testing standards laid down in International Electrotechnical Commission (IEC) standard No 61996. However, for VDRs to be placed on board ro-ro ferries and high-speed passenger craft built before the entry into force of this Directive, exemptions for compliance with some of the requirements may be granted. These exemptions and the conditions under which they can be granted shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 16;

e) siano conformi alle prescrizioni specifiche di stabilità adottate a livello regionale e recepite nella legislazione nazionale conformemente alla procedura di notifica prevista dalla direttiva 98/34/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 giugno 1998, che prevede una procedura d'informazione nel settore delle norme e delle regolamentazioni tecniche(10), e alle norme in tema di servizi di società d'informazione qualora effettuino in quella regione un servizio soggetto a detta legislazione, purché detti requisiti non siano più severi di quelli specificati nell'allegato della risoluzione n. 14 (Requisiti di stabilità relativi all'accordo) della conferenza Solas del 1995 e siano stati notificati al segretario generale dell'IMO, secondo le procedure di cui al punto 3 di detta risoluzione.

(e) comply with specific stability requirements adopted at regional level, and transposed into their national legislation in accordance with the notification procedure laid down in Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on information society services(10), when operating in that region a service covered by that national legislation, provided those requirements do not exceed those specified in the Annex on Resolution 14 (Stability Requirements Pertaining to the Agreement) of the 1995 SOLAS Conference and have been notified to the Secretary-General of the IMO, in accordance with the procedures specified in point 3 of that resolution

2. Solo se necessario, il paragrafo 1, lettera e), si applica alle unità veloci da passeggeri.

2. Paragraph 1(e) shall apply to high speed passenger craft only where appropriate.

Articolo 5

Article 5

Verifiche iniziali richieste per società di navigazione e Stati di bandiera

Initial verifications required in relation to companies and flag States

Prima che un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri siano adibiti a un servizio di linea, oppure entro dodici mesi dalla data indicata all'articolo 19, paragrafo 1, nel caso in cui a tale data la nave o l'unità veloce siano già adibiti a un servizio di linea, gli Stati ospiti:

Prior to the start of operation by a ro-ro ferry or high-speed passenger craft on a regular service, or within 12 months of the date referred to in Article 19(1) for a ro-ro ferry or high-speed passenger craft already operating on a regular service on that date, host States shall:

1) verificano che le società di navigazione che adibiscono o intendono adibire tali traghetti o unità a un servizio di linea:

1. check that companies which operate or intend to operate such a ferry or craft on regular service:

a) adottino le misure necessarie per assicurare l'applicazione delle prescrizioni specifiche contenute nell'allegato I della presente direttiva e forniscano prova allo Stato ospite interessato al servizio di linea della conformità alle disposizioni del presente paragrafo e dell'articolo 4;

(a) take the necessary measures to ensure that the specific requirements laid down in Annex I are applied and provide the evidence of compliance with this paragraph and with Article 4 to the host States involved in the regular service;

b) nell'eventualità di un sinistro marittimo, consentano anticipatamente lo svolgimento dell'inchiesta, ovvero la partecipazione o la collaborazione alla stessa, da parte dello Stato ospite e di un altro Stato membro che vi abbia fondato interesse, conformemente all'articolo 12, e forniscano a tali Stati le informazioni ricavate dal registratore dei dati di viaggio (VDR) del traghetto o dell'unità veloce coinvolti nel sinistro;

(b) will agree in advance that host States and any substantially interested Member State may conduct, participate fully in or cooperate with any investigation of a marine casualty or incident in accordance with Article 12, and will give them access to the information retrieved from the VDR of their ferry or craft involved in such a casualty or incident.

2) verificano, nel caso che tali traghetti o le unità battano la bandiera di uno Stato diverso da uno Stato membro, la conferma che lo Stato di bandiera considerato ha accettato l'impegno della società di navigazione a conformarsi ai requisiti della presente direttiva.

2. Check for such a ferry or craft flying a flag other than that of a Member State, the concurrence of that flag State that it has accepted the company's commitment to meet the requirements of this Directive.

Articolo 6

Article 6

Visite specifiche iniziali

Initial specific surveys

1. Prima che un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri siano adibiti a un servizio di linea, oppure entro dodici mesi dalla data indicata all'articolo 19, paragrafo 1, nel caso in cui a tale data il traghetto ro-ro o l'unità veloce da passeggeri siano già adibiti a un servizio di linea, lo Stato ospite sottopone il traghetto ro-ro o l'unità veloce da passeggeri a una visita specifica iniziale secondo le modalità indicate negli allegati I e III al fine di accertarne la conformità alle condizioni per l'esercizio di un servizio di linea in condizioni di sicurezza.

1. Prior to the start of operation by a ro-ro ferry or high-speed passenger craft on a regular service, or within 12 months of the date referred to in Article 19(1) for a ro-ro ferry and high-speed passenger craft already operating a regular service on that date, host States shall carry out an initial specific survey, in accordance with Annexes I and III, to satisfy themselves that the ro-ro ferry or high-speed passenger craft fulfils the necessary requirements for safe operation of a regular service.

2. Quando il presente articolo è applicato prima dell'entrata in servizio, lo Stato ospite fissa per la visita specifica iniziale una data che non deve superare di oltre un mese la data di ricezione della prova necessaria per completare la verifica di cui agli articoli 4 e 5.

2. Where this Article is applied prior to the start of operation, host States shall set a date for the initial specific survey which is no more than one month after receipt of the evidence necessary to complete the verification under Articles 4 and 5.

Articolo 7

Article 7

Disposizioni speciali

Special provisions

1. Qualora un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri debba essere adibito a un altro servizio di linea, un nuovo Stato ospite tiene debito conto delle verifiche e delle visite già effettuate per tale traghetto o unità veloce in relazione a un precedente servizio di linea ai sensi della presente direttiva. Se il nuovo Stato ospite è soddisfatto delle precedenti verifiche e visite e se queste sono applicabili alle nuove condizioni di esercizio, gli articoli 4, 5 e 6 non si applicano prima che il traghetto ro-ro o unità veloce da passeggeri sia adibito al nuovo servizio di linea.

1. When a ro-ro ferry or high-speed passenger craft is to be engaged on another regular service, a new host State shall take the utmost account of verifications and surveys previously carried out for that ferry or craft for operation on a previous regular service covered by this Directive. Provided that the new host State is satisfied with these previous verifications and surveys and that they are relevant to the new operational conditions, Articles 4, 5 and 6 need not be applied prior to the ro-ro ferry or high-speed passenger craft starting operation on the new regular service.

2. Gli articoli 4, 5 e 6 non sono applicabili se un traghetto ro-ro o unità veloce da passeggeri che soddisfa i requisiti della presente direttiva ed è già adibita a un servizio di linea previsto da quest'ultima viene trasferita a un altro servizio di linea le cui caratteristiche di rotta sono concordemente considerate simili dagli Stati ospiti interessati e se tutti gli Stati ospiti concordano che il traghetto ro-ro o unità veloce da passeggeri soddisfa tutti i requisiti per effettuare tale servizio in condizioni di sicurezza.

2. Articles 4, 5 and 6 need not apply when a ro-ro ferry or high-speed passenger craft which complies with this Directive already operating a regular service covered by this Directive transfers to another regular service covered by this Directive transfers to another regular service where the route characteristics are agreed by the relevant host States to be similar, and the host States all agree that the ro-ro ferry or high-speed passenger craft fulfils all the requirements for safe operation on that service.

Su richiesta della società di navigazione, lo Stato ospite interessato può confermare in anticipo il suo consenso sulla similarità delle caratteristiche di rotta.

At the request of a company, the host States concerned may confirm in advance their agreement as to where route characteristics are similar.

3. Nei casi in cui, a seguito di circostanze imprevedibili, si debba tempestivamente sostituire un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri per assicurare la continuità del servizio e non siano applicabili i paragrafi 1 e 2, lo Stato ospite può consentire che il traghetto o l'unità entrino in servizio purché:

3. In cases where, following unforeseen circumstances, a replacement ro-ro ferry or high-speed passenger craft must be introduced rapidly to ensure continuity of service, and paragraphs 1 and 2 are not applicable, the host State may allow the ferry or craft to start operating provided that:

a) un'ispezione diretta e il controllo dei documenti non facciano emergere dubbi sul fatto che il traghetto ro-ro o l'unità veloce da passeggeri soddisfi i necessari requisiti per operare in condizioni di sicurezza e

(a) a visual inspection and document check raise no concerns that the ro-ro ferry or high-speed passenger craft does not fulfil the necessary requirements for safe operation, and

b) lo Stato ospite completi entro un mese le verifiche e le visite a norma degli articoli 4, 5 e 6.

(b) the host State completes the verifications and surveys under Articles 4, 5 and 6 within one month.

Articolo 8

Article 8

Visite specifiche regolari e altre visite

Regular specific surveys and other surveys

1. Almeno una volta ogni dodici mesi, lo Stato ospite effettua:

1. Host States shall, once in every 12-month period, carry out:

- una visita specifica conformemente all'allegato III e

- a specific survey, in accordance with Annex III, and

- una visita durante un servizio di linea, intesa a prendere in esame un sufficiente numero di elementi elencati negli allegati I, III e IV, per accertarsi che il traghetto o l'unità continua a soddisfare tutti i necessari requisiti per operare in condizioni di sicurezza.

- a survey during a regular service, which shall aim to cover enough items listed in Annexes I, III and IV in order to satisfy the host State that the ferry or craft continues to fulfil all the necessary requirements for safe operation.

Una visita specifica iniziale ai sensi dell'articolo 6 equivale ad una visita specifica ai fini del presente articolo.

An initial specific survey in accordance with Article 6 counts as a specific survey for the purposes of this Article.

2. Lo Stato ospite sottopone i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri a una visita specifica in conformità dell'allegato III ogni volta che essi subiscano riparazioni o modificazioni di caratteristiche importanti oppure qualora sia intervenuto un cambiamento di gestione o di bandiera o un passaggio di classe. Tuttavia, nel caso di cambiamento di gestione o di bandiera o di passaggio di classe, lo Stato ospite, dopo aver preso in considerazione le precedenti verifiche e visite della nave e purché le condizioni di sicurezza di esercizio del traghetto o dell'unità non siano compromesse dal suddetto cambiamento o passaggio, può dispensare il traghetto o l'unità dalla visita specifica richiesta dal presente paragrafo.

2. A host State shall carry out a specific survey in accordance with Annex III each time the ro-ro ferry or high-speed passenger craft undergoes repairs, alterations and modifications of a major character, or when there is a change in management or flag, or a transfer of class. However, in case of change in management or flag, or transfer of class, the host State may, after taking account of verifications and surveys previously issued for the ferry or craft, and provided that the safe operation of the ferry or craft is not affected by this change or transfer, dispense the ferry or craft from the specific survey required by this paragraph.

3. Qualora le visite di cui al paragrafo 1 confermino o accertino carenze rispetto ai requisiti della presente direttiva che giustifichino un divieto di esercizio, le spese complessive in un normale periodo contabile connesse alle visite sono rimborsate dalla società di navigazione.

3. Should the surveys referred to in paragraph 1 confirm or reveal deficiencies in relation to the requirements of this Directive warranting a prevention of operation, all costs relating to the surveys in any normal accounting period shall be covered by the company.

Articolo 9

Article 9

Notificazione

Notification

Gli Stati ospiti informano sollecitamente e per iscritto le società di navigazione circa l'esito delle verifiche e delle visite a norma degli articoli 4, 5, 6 e 8.

Host States shall inform companies promptly, in writing, of the outcome of verifications and surveys under Articles 4, 5, 6 and 8.

Articolo 10

Article 10

Divieto di esercizio

Prevention of operation

1. Uno Stato ospite vieta alle società di navigazione di adibire un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri a un servizio di linea qualora:

1. A host State shall prevent the operation of a ro-ro ferry or high-speed passenger craft on a regular service:

a) non sia stato in grado di confermare la conformità ai requisiti fissati dagli articoli 4 e 5,

(a) when it has been unable to confirm compliance with the requirements in Articles 4 and 5;

b) siano state constatate deficienze nell'ambito di una visita specifica ai sensi degli articoli 6 e 8 che costituiscano un pericolo immediato per la vita, per il traghetto o unità, per il suo equipaggio e per i passeggeri,

(b) whenever deficiencies are found during the surveys referred to in Articles 6 and 8 which pose an immediate danger to life, the ferry or craft, its crew and passengers;

c) sia stata accertata una non conformità agli strumenti comunitari elencati nell'allegato II che rappresenti un pericolo immediato per la vita, per il traghetto o unità, per il suo equipaggio e per i passeggeri,

(c) when there is an established failure to comply with the Community instruments listed in Annex II which poses an immediate danger of life, the ferry or craft, its crew and passengers;

d) non sia stato consultato dallo Stato di bandiera sulle questioni di cui all'articolo 13, paragrafo 1, o all'articolo 10, paragrafo 5,

(d) whenever it has not been consulted by the flag State on the matters referred to in Article 13(1) or (5),

fino a che lo Stato ospite non abbia accertato la rimozione del pericolo e il rispetto dei requisiti della direttiva.

until the host State has established that the danger has been removed and the requirements of the Directive are met.

Lo Stato ospite informa per iscritto la società di navigazione della decisione di vietare l'esercizio del traghetto ro-ro o dell'unità veloce da passeggeri, fornendone una motivazione esaustiva.

The host State shall inform the company in writing of the decision to prevent that ro-ro ferry or high-speed passenger craft operating, giving full reasoning.

2. Tuttavia, nel caso in cui il traghetto ro-ro o l'unità veloce da passeggeri sono già adibiti a un servizio di linea e sono rilevate deficienze, gli Stati ospiti impongono alla società di navigazione di adottare le misure necessarie per eliminarle immediatamente o entro un congruo termine ben definito, purché da esse non derivi immediato pericolo per la sicurezza del traghetto o dell'unità veloce, dell'equipaggio o dei passeggeri. Dopo la rettifica delle deficienze lo Stato ospite interessato verifica che esse sono state eliminate in maniera soddisfacente e, in caso contrario, vieta la navigazione del traghetto ro-ro o dell'unità veloce.

2. However, where the ro-ro ferry or high-speed passenger craft is already operating a regular service and deficiencies are established, host States shall require the company to take the necessary measures for their prompt rectification or within a well-defined and reasonable period of time, provided they do not pose an immediate danger to the safety of the ferry or craft, its crew and passengers. After rectification of the deficiencies, the host States concerned shall verify that the rectification has been carried out to their full satisfaction. If this is not the case, they shall prevent the ferry or craft from operating.

3. Gli Stati membri istituiscono e mantengono in vigore le opportune procedure circa il diritto di una società di navigazione di ricorrere contro una decisione di divieto di esercizio. I ricorsi devono essere istruiti sollecitamente. Un ricorso non comporta la sospensione automatica della decisione.

3. Member States shall, in accordance with national legislation, establish and maintain appropriate procedures covering the right of appeal by a company against a decision to prevent operation. Appeals should be dealt with expeditiously. An appeal shall not cause the decision to be automatically suspended.

L'autorità competente informa adeguatamente del diritto di ricorso la società di navigazione.

The competent authority shall duly inform the company of its right of appeal.

4. Nei casi in cui gli articoli 4, 5 e 6 sono applicati prima di adibire un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri a un servizio di linea, la decisione di divieto di esercizio deve essere presa entro un mese dalla visita specifica iniziale e comunicata immediatamente alla società di navigazione.

4. In cases where Articles 4, 5 and 6 are applied prior to the start of operation by a ro-ro ferry or high-speed passenger craft on a regular service, a decision to prevent a ship operating must be taken within one month of the initial specific survey and communicated to the company immediately.

Articolo 11

Article 11

Procedure per le visite specifiche

Procedures related to initial and regular specific surveys

1. I traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri che hanno superato con esito positivo le visite specifiche eseguite dallo Stato ospite o dagli Stati ospiti interessati sono esentati da tale Stato ospite o Stati ospiti dalle visite estese di cui all'articolo 7, paragrafo 4, della direttiva 95/21/CE e dalle visite estese in ragione della loro appartenenza alla categoria delle navi da passeggeri di cui all'articolo 7, paragrafo 1 e all'allegato V.A, punto 3, di tale direttiva.

1. Ro-ro ferries and high-speed passenger craft that have been subject to the specific surveys to the satisfaction of the involved host State(s) shall be exempted by these host State(s) from expanded inspections referred to in Article 7(4) of Directive 95/21/EC and from expanded inspections based on the clear grounds that they belong to the category of passenger ships referred to in Article 7(1) and Annex V.A.3 of that Directive.

2. Le amministrazioni di due o più Stati ospiti interessati alla visita specifica di una stessa nave o unità veloce collaborano tra loro. Le visite specifiche devono essere eseguite da un gruppo di ispettori qualificati dello Stato ospite o degli Stati ospiti interessati. Qualora si richieda una valutazione qualitativa dell'adempimento delle disposizioni inerenti alla classe, gli Stati ospiti si assicurano che nel gruppo siano presenti le necessarie competenze, eventualmente includendovi un supervisore o un'organismo riconosciuto. Gli ispettori riferiscono alle amministrazioni degli Stati ospiti circa le deficienze constatate. Lo Stato ospite comunica tale informazione allo Stato di bandiera qualora quest'ultimo non sia uno Stato ospite interessato a tale visita.

2. Administrations of two or more host States involved in a specific survey of the same ship or craft shall cooperate with each other. The specific surveys shall be carried out by a team composed of qualified inspectors of the involved host State(s). Wherever there is a need for qualitative assessment of the fulfilment of class-related provisions, host States shall ensure the necessary expertise is included in the team, where appropriate by including a surveyor of a recognised organisation. The inspectors shall report deficiencies to the administrations of the host States. The host State shall communicate this information to the flag State, if that State is not a host State involved in the survey.

3. Uno Stato ospite interessato può convenire che una visita sia effettuata per suo conto da un altro Stato ospite interessato.

3. An involved host State may agree to carry out a survey at the request of another involved host State.

4. Su richiesta della società di navigazione, gli Stati ospiti invitano l'amministrazione dello Stato di bandiera, quando questo non è uno Stato ospite, a inviare un proprio rappresentante ad assistere alle visite specifiche previste dalla presente direttiva.

4. Host States, when requested by companies, shall invite the administration of the flag State which is not a host State to be represented in any specific survey under the provisions of this Directive.

5. Nella programmazione di una visita iniziale conformemente agli articoli 6 e 8, gli Stati ospiti tengono debito conto dei piani operativi e di manutenzione del traghetto o dell'unità veloce.

5. Host States, in planning a survey in accordance with Articles 6 and 8, shall take due account of the operational and maintenance schedule of the ferry or craft.

6. Gli esiti delle visite specifiche sono riportate in una relazione il cui modello sarà stabilito secondo la procedura di cui all'articolo 16.

6. The findings of the specific surveys shall be recorded in a report of which the format shall be established in accordance with the procedure laid down in Article 16.

7. In caso di persistente disaccordo tra Stati ospiti circa la conformità alle prescrizioni dell'articolo 4 e dell'articolo 5, paragrafo 1, l'amministrazione di ogni Stato ospite interessato alla visita specifica notifica immediatamente alla Commissione i motivi di tale disaccordo.

7. In case of persistent disagreement between host States on the fulfilment of the requirements of Articles 4 and 5(1), the administration of any host State involved in a specific survey shall immediately notify to the Commission the reasons of the disagreement.

8. La Commissione avvia immediatamente la procedura per l'assunzione di una decisione secondo la procedura di cui all'articolo 16.

8. The Commission shall immediately start proceedings in order to take a decision in accordance with the procedure laid down in Article 16.

Articolo 12

Article 12

Inchieste relative ai sinistri

Accident investigation

1. Ogni Stato membro emette le disposizioni che secondo il proprio ordinamento giuridico gli consentano o consentano a qualsiasi altro Stato membro che vi abbia fondato interesse di partecipare o collaborare alle inchieste sui sinistri marittimi occorsi ai traghetti ro-ro o alle unità veloci da passeggeri o, se previsto dal codice delle inchieste sui sinistri marittimi, di condurre tali inchieste.

1. Member States shall define, in the framework of their respective internal legal systems, a legal status that will enable them and any other substantially interested Member State to participate, to cooperate in, or where provided for under the Code for the investigation of marine casualties, to conduct any marine casualty or incident investigation involving a ro-ro ferry or high-speed passenger craft.

2. Le espressioni "Stato che vi abbia fondato interesse", "Stato inquirente principale" e "sinistro marittimo" vanno intese come nel codice delle inchieste sui sinistri marittimi.

2. "Substantially interested State", "lead investigating State" and "marine casualty" shall have the same meaning as in the Code for the investigation of marine casualties.

3. Quando un traghetto ro-ro o un'unità veloce da passeggeri sono coinvolti in un sinistro marittimo, la procedura d'inchiesta è avviata dallo Stato nelle cui acque si è verificato il sinistro ovvero, qualora questo si verifichi in altre acque, dall'ultimo Stato membro visitato dalla nave. Detto Stato è responsabile dell'inchiesta e del coordinamento con gli altri Stati che vi abbiano interesse fino a che non sarà concordato di comune accordo quale debba essere lo Stato inquirente principale.

3. When a ro-ro ferry or high-speed passenger craft is involved in a marine casualty, the investigation procedure shall be launched by the State in whose waters the accident or incident occurs or, if in other waters, by the last Member State visited by the ferry or craft. This State shall remain responsible for the investigation and coordination with other substantially interested States until such time as it is mutually agreed which is to be the lead investigating State.

4. Gli Stati membri, che conducono, cooperano o partecipano a tali inchieste, provvedono affinché esse si concludano nella maniera più efficace e nel più breve tempo possibile, tenendo conto delle disposizioni del codice delle inchieste sui sinistri marittimi.

4. Member States conducting, participating in or cooperating with such investigations shall ensure that the investigation is concluded in the most efficient way and within the shortest possible time taking into account the Code for the investigation of marine casualties.

5. Gli Stati membri provvedono affinché le relazioni redatte in esito alle inchieste siano rese pubbliche, conformemente al punto 12.3 del codice delle inchieste sui sinistri marittimi e siano notificate alla Commissione.

5. Member States shall ensure that reports resulting from such an investigation are made public in accordance with point 12.3 of the Code for the investigation of marine casualties and notified to the Commission.

Articolo 13

Article 13

Disposizioni complementari

Accompanying measures

1. Gli Stati membri che rilasciano o riconoscono un certificato di esenzione collaborano con lo Stato ospite o con l'amministrazione dello Stato di bandiera interessati per risolvere qualsiasi disaccordo circa l'ammissibilità delle esenzioni prima che sia eseguita la visita specifica iniziale.

1. Member States issuing or recognising an exemption certificate shall work together with the involved host State or administration of the flag State to resolve any disagreement concerning the suitability of the exemptions prior to the initial specific survey.

2. Gli Stati membri dovrebbero gestire conformemente alla risoluzione A.795(19) dell'IMO i sistemi di assistenza alla navigazione da terra e gli altri sistemi d'informazione idonei a fornire assistenza ai traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri in modo che il servizio di linea o la parte di servizio di linea della cui sicurezza essi sono responsabili sia effettuata in condizioni di sicurezza.

2. Member States should operate shore-based navigational guidance systems and other information schemes in accordance with IMO Resolution A.795(19) to assist ro-ro ferries and high-speed passenger craft in the safe conduct of the regular service, or part of it, for the safety of which they bear responsibility.

3. Ogni Stato membro trasmette alla Commissione copia delle relazioni sulle visite di cui all'articolo 11, paragrafo 6, eventualmente corredate del numero di identificazione IMO. La Commissione, conformemente alla procedura di cui all'articolo 16, può decidere le opportune modalità per assegnare un numero di identificazione ad altre navi. Se due o più Stati ospiti sono interessati al medesimo servizio di linea, i dati possono essere trasmessi da uno solo degli Stati ospiti. La Commissione istituisce e mantiene una banca dati contenente le informazioni fornitele. Le condizioni di accesso a tale banca dati sono decise secondo la procedura di cui all'articolo 16.

3. Each Member State shall provide to the Commission copies of the survey reports referred to in Article 11(6), with the IMO identification number where applicable. The Commission may, in accordance with the procedure laid down in Article 16, decide on appropriate means for allocating an identification number to other vessels. If two or more host States are involved in the regular service, the data may be provided by one of these host States. The Commission shall set up and maintain a database containing the information provided. Conditions of access to the database shall be decided in accordance with the procedure laid down in Article 16.

4. Gli Stati membri assicurano che le società di navigazione che esercitano traghetti ro-ro e unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea da o verso porti situati sul loro territorio siano in grado di mantenere e attuare un sistema integrato di pianificazione per i casi di emergenza a bordo. A tal fine gli Stati membri utilizzano la disciplina contenuta nella risoluzione A.852(20) dell'assemblea dell'IMO, recante "Guidelines for a structure of an integrated system of contingency planning" (Linee guida per la strutturazione di un sistema integrato di emergenza). Quando due o più Stati membri sono interessati, in quanto Stati ospiti, al medesimo servizio di linea, essi stabiliscono di comune accordo un piano per le varie rotte.

4. Member States shall ensure that companies operating ro-ro ferries or high-speed passenger craft on regular services to or from their ports are able to maintain and implement an integrated system of contingency planning for shipboard emergencies. To this end they shall make use of the framework provided by IMO Assembly Resolution A.852(20) on guidelines for a structure of an integrated system of contingency. If two or more Member States are involved as host States in the regular service they shall jointly establish a plan for the different routes.

5. Gli Stati membri si adoperano per collaborare pienamente, nella loro funzione di Stati ospiti, con l'amministrazione dello Stato di bandiera preliminarmente al rilascio dell'autorizzazione all'esercizio per unità veloci da passeggeri ai sensi del paragrafo 1.9.3 del codice per le unità veloci. Essi provvedono affinché siano imposte e mantenute in vigore tutte le restrizioni all'esercizio della navigazione richieste dalla situazione locale per tutelare la fauna, le risorse naturali e le attività costiere e adottano i provvedimenti necessari per garantire l'effettiva applicazione di tali restrizioni.

5. Member States shall ensure that they have been fully involved in their capacity as host State by the administration of the flag State, before the issuance of the permit to operate high speed craft, in accordance with the provisions of paragraph 1.9.3 of the High-speed Craft Code. They shall ensure that operational restrictions required by local situations, necessary to protect life, natural resources and coastal activities are established or maintained and they shall take measures to ensure the enforcement of these restrictions.

Articolo 14

Article 14

Cooperazione tra Stati ospiti

Cooperation between host States

Gli Stati ospiti interessati al medesimo servizio di linea collaborano nell'applicazione delle disposizioni della presente direttiva.

Host States involved in the same regular service shall liaise with each other when applying this Directive.

Articolo 15

Article 15

Misure di sostegno

Supporting measures

Gli Stati membri informano i paesi terzi che hanno responsabilità di Stato di bandiera, o responsabilità simili a quelle di Stato ospite relativamente a traghetti ro-ro o unità veloci da passeggeri soggette alla presente direttiva e operanti tra un porto di uno Stato membro e un porto di uno Stato terzo, circa le prescrizioni imposte dalla presente direttiva alle società di navigazione che esercitano servizi di linea da o verso un porto della Comunità.

The Member States shall inform third States which have either flag State responsibilities or responsibilities similar to those of a host State for ro-ro ferries and high-speed passenger craft falling under the scope of this Directive and operating between a port of a Member State and a port of a third State of the requirements imposed by this Directive on any company providing a regular service to or from a port of the Community.

Articolo 16

Article 16

Comitato di regolamentazione

Regulatory committee

1. La Commissione è assistita dal comitato istituito dall'articolo 12, paragrafo 1, della direttiva 93/75/CEE.

1. The Commission shall be assisted by the committee set up under Article 12(1) of Directive 93/75/EEC.

2. Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato esprime il proprio parere sul progetto entro il termine che il suo presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione. Il parere è formulato alla maggioranza fissata dall'articolo 148, paragrafo 2, del trattato nel caso di decisioni che il Consiglio deve adottare su proposta della Commissione. La maggioranza necessaria per i voti espressi dai rappresentanti degli Stati membri all'interno del comitato viene stabilita dal suddetto articolo. Il presidente non partecipa al voto.

2. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote.

3. a) La Commissione adotta le misure previste, se queste sono conformi al parere del comitato.

3. (a) The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee.

b) Se le misure previste non sono conformi al parere del comitato, o se non viene espresso un parere, la Commissione presenta senza indugio al Consiglio una proposta in merito alle misure da prendere. Il Consiglio decide a maggioranza qualificata.

(b) If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken.The Council shall act by a qualified majority.

Se, al termine di otto settimane dalla data di presentazione della proposta al Consiglio, quest'ultimo non ha preso una decisione, le misure proposte sono adottate dalla Commissione.

If, on the expiry of eight weeks from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.

Articolo 17

Article 17

Procedura di modifica

Amendment procedure

Secondo la procedura prevista all'articolo 16,

In accordance with the procedure laid down in Article 16:

a) gli allegati,

(a) the Annexes,

b) le definizioni,

(b) the definitions,

c) i riferimenti agli strumenti comunitari,

(c) references to Community instruments,

d) i riferimenti alle risoluzioni dell'IMO

(d) references to IMO resolutions,

possono essere modificati nella misura necessaria a renderli conformi alla normativa comunitaria o dell'IMO in vigore senza con questo ampliare il campo di applicazione della presente direttiva.

may be amended to the extent necessary to bring them into line with Community or IMO measures which have entered into force, but without broadening the scope of this Directive.

Anche gli allegati possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 16 qualora ciò sia necessario per migliorare il regime stabilito dalla presente direttiva, ma senza ampliarne il campo di applicazione.

The Annexes may also be amended in accordance with the procedure laid down in Article 16 when it is necessary to improve the arrangements established by this Directive, but without broadening its scope.

Articolo 18

Article 18

Sanzioni

Penalties

Gli Stati membri istituiscono un sistema di sanzioni per violazione delle disposizioni nazionali adottate ai sensi della presente direttiva e prendono tutti i provvedimenti necessari per assicurarne l'applicazione. Tali sanzioni devono essere efficaci, proporzionate e dissuasive.

Member States shall lay down the system of penalties for breaching the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all the measures necessary to ensure that those penalties are applied. The penalties thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive.

Articolo 19

Article 19

Attuazione

Application

1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva al più tardi il 1o dicembre 2000 e ne informano immediatamente la Commissione.

1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 1 December 2000 and forthwith inform the Commission thereof.

2. Le disposizioni dell'articolo 4, paragrafo 1, lettera d), si applicano allo scadere del trentesimo mese successivo alla pubblicazione della norma CEI n. 61996, oppure entro il 1o gennaio 2002, se quest'ultima data è posteriore alla prima.

2. The provisions of Article 4(1)(d) shall be applied no later than 30 months after the publication date of IEC standard No 61996 or by 1 January 2001, whichever of these dates comes later.

3. Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate da un siffatto riferimento all'atto della loro pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri.

3. When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.

4. Gli Stati membri comunicano immediatamente alla Commissione il testo delle disposizioni che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva. La Commissione ne informa gli altri Stati membri.

4. The Member States shall immediately notify to the Commission all provisions of domestic law which they adopt in the field governed by this Directive. The Commission shall inform the other Member States thereof.

Articolo 20

Article 20

Valutazione sull'attuazione

Assessment of application

Tre anni dopo la data di cui all'articolo 19, paragrafo 1, la Commissione valuta, sulla base delle informazioni che gli Stati membri debbono fornire ai sensi dell'articolo 13, l'attuazione della presente direttiva.

Three years after the date referred to in Article 19(1), the Commission shall assess, on the basis of information to be provided by the Member States in accordance with Article 13, the application of this Directive.

Articolo 21

Article 21

Entrata in vigore

Entry into force

La presente direttiva entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

Articolo 22

Article 22

Destinatari

Adressees

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

This Directive is addressed to the Member States.

Fatto a Lussemburgo, addì 29 aprile 1999.

Done at Luxembourg, 29 April 1999.

Per il Consiglio

For the Council

Il Presidente

The President

W. MÜLLER

W. MÜLLER

(1) GU C 108 del 7.4.1998, pag. 122.

(1) OJ C 108, 7.4.1998, p. 122.

(2) GU C 407 del 28.12.1998, pag. 120.

(2) OJ C 407, 28.12.1998, p. 106.

(3) Parere del Parlamento europeo del 7 ottobre 1998 (GU C 328 del 26.10.1998, pag. 82), posizione comune del Consiglio del 21 dicembre 1998 (GU C 49 del 22.2.1999, pag. 15) e decisione del Parlamento europeo del 10 febbraio 1999 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale).

(3) Opinion of the European Parliament of 7 October 1998 (OJ C 328, 26.10.1998, p. 82), Council Common Position of 21 December 1998 (OJ C 49, 22.2.1999, p. 15) and Decision of the European Parliament of 10 February 1999 (not yet published in the Official Journal).

(4) GU C 379 del 31.12.1994, pag. 8.

(4) OJ C 379, 31.12.1994, p. 8.

(5) GU L 157 del 7.7.1995, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 98/42/CE della Commissione (GU L 184 del 27.6.1998, pag. 40).

(5) OJ L 157, 7.7.1995, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 98/42/EC (OJ L 184, 27.6.1998, p. 40).

(6) GU L 319 del 12.12.1994, pag. 20. Direttiva modificata dalla direttiva 97/58/CE della Commissione (GU L 274 del 7.10.1997, pag. 8).

(6) OJ L 319, 12.12.1994, p. 20. Directive as amended by Commission Directive 97/58/EC (OJ L 274, 7.10.1997, p. 8).

(7) GU L 247 del 5.10.1993, pag. 19. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 98/74/CE della Commissione (GU L 276 del 13.10.1998, pag. 7).

(7) OJ L 247, 5.10.1993, p. 19. Directive as last amended by Commission Directive 98/74/EC (OJ L 276, 13.10.1998, p. 7).

(8) GU L 144 del 15.5.1998, pag. 1.

(8) OJ L 144, 15.5.1998, p. 1.

(9) GU L 320 del 30.12.1995, pag. 14. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 179/98 della Commissione (GU L 19 del 24.1.1998, pag. 35).

(9) OJ L 320, 30.12.1995, p. 14. Regulation as amended by Commission Regulation (EC) No 179/98 (OJ L 19, 24.1.1998, p. 35).

(10) GU L 204 del 21.7.1998, pag. 37. Direttiva modificata dalla direttiva 98/48/CE (GU L 217 del 5.8.1998, pag. 18).

(10) OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as amended by Directive 98/48/EC (OJ L 217, 5.8.1998, p. 18).

ALLEGATO I

ANNEX I

REQUISITI SPECIFICI PER LE SOCIETÀ DI NAVIGAZIONE

SPECIFIC REQUIREMENTS TO BE FULFILLED BY COMPANIES

(di cui agli articoli 5, 1, 6 e 8)

as referred to in Article 5(1), and Articles 6 and 8

Le società garantiscono che a bordo dei traghetti ro-ro e delle unità veloci da passeggeri da loro gestiti:

Companies are to ensure that on board their ro-ro ferries and high-speed passenger craft:

1. siano fornite al comandante adeguate informazioni circa la disponibilità di sistemi di assistenza alla navigazione da terra e di altre informazioni che possano essergli d'aiuto ai fini di una sicura conduzione prima della partenza del traghetto o dell'unità veloce e che il comandante utilizzi tali sistemi di assistenza alla navigazione e di informazione realizzati dagli Stati membri;

1. the master is provided with appropriate information on the availability of shore-based navigational guidance systems and other information schemes to assist him in the safe conduct of the voyages, before the ferry or craft begins to sail, and that he makes use of the navigational guidance and information schemes set up by Member States;

2. siano applicate le pertinenti disposizioni dei paragrafi da 2 a 6 della circolare 699 del MSC "Revised Guidelines for Passenger Safety Instructions" (Revisione delle linee guida per le istruzioni sulla sicurezza dei passeggeri;;

2. the relevant provisions of paragraphs 2 to 6 of MSC/Circular 699, on revised guidelines for passenger safety instructions, are applied;

3. sia affissa in luogo visibile una tabella che indichi l'ordinamento del lavoro a bordo e contenga almeno i seguenti elementi:

3. a table with the shipboard working arrangements is posted in an easily accessible place, and contains:

a) l'orario di servizio in navigazione e in porto;

(a) the schedule of service at sea and service in port, and

b) l'orario di lavoro massimo consentito e le ore minime di riposo previsto per il personale di guardia;

(b) the maximum hours of work or the minimum hours of rest required for watchkeepers;

4. non sia impedito al comandante di assumere qualsiasi decisione che egli reputi necessaria secondo il suo giudizio professionale ai fini della sicurezza della navigazione e delle operazioni, in particolare in caso di maltempo e di mare grosso;

4. the master is not constrained from taking any decision, which in his professional judgment is necessary for safe navigation and operation, in particular in severe weather and in heavy seas;

5. il comandante tenga un registro delle attività di navigazione e degli incidenti che hanno rilevanza ai fini della sicurezza della navigazione;

5. the master keeps a record of navigational activities and incidents which are of importance to safety of navigation;

6. qualsiasi danno o deformazione permanente delle porte o portelloni fasciame esterno che possa compromettere l'integrità del traghetto o dell'unità veloce e qualsiasi difetto nei dispositivi di chiusura di tali porte sia immediatamente riportata all'amministrazione dello Stato di bandiera e a quella dello Stato ospite e tempestivamente riparata in maniera giudicata soddisfacente dalle stesse;

6. any damage to, or permanent deflection of shell doors and associated hull plating that may affect the integrity of the ferry or craft, and any deficiencies in the securing arrangements of such doors, are promptly reported to both the flag State administration and the host State and are promptly repaired to their satisfaction;

7. sia messo a disposizione prima della partenza del traghetto ro-ro o dell'unità veloce da passeggeri un piano di viaggio aggiornato. Nell'elaborazione del piano di viaggio si deve tener conto delle indicazioni contenute nella risoluzione MSC. ... (70) intitolata "Guidelines on voyage planning" (Linee guida per la pianificazione del viaggio;;

7. an up-to-date voyage plan is available before the departure of the ro-ro ferry or high-speed passenger craft on its voyage. In preparing the voyage plan the guidelines set out in MSC Resolution ... (70), on guidelines on voyage planning, are to be taken fully into account;

8. siano comunicate alle persone anziane o disabili che si trovano a bordo informazioni generali sui servizi e sull'assistenza a loro disposizione, nella forma più adatta per le persone ipovedenti.

8. general information about the services and assistance available to elderly and disabled persons on board is made known to the passengers and is made available in formats suitable for people with impaired sight.

ALLEGATO II

ANNEX II

ELENCO DEGLI STRUMENTI COMUNITARI

LIST OF COMMUNITY INSTRUMENTS

menzionati nell'articolo 10, paragrafo 1, lettera c)

referred to in Article 10(1c)

- Direttiva 93/75/CEE del Consiglio, del 13 settembre 1993, relativa alle condizioni minime necessarie per le navi dirette a porti marittimi della Comunità o che ne escano e che trasportano merci pericolose o inquinanti (GU L 247 del 5.10.1993, pag. 19). Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 98/74/CE della Commissione (GU L 276 del 13.10.1998, pag. 7).

- Council Directive 93/75/EEC of 13 September 1993 concerning minimum requirements for vessels bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods (OJ L 247, 5.10.1993, p. 19). Directive as last amended by Commission Directive 98/74/EC (OJ L 276, 13.10.1998, p. 7),

- Direttiva 94/58/CE del Consiglio, del 22 novembre 1994, concernente i requisiti minimi di formazione per la gente di mare (GU L 319 del 12.12.1994, pag. 28). Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 98/35/CE (GU L 172 del 17.6.1998, pag. 1), se d'applicazione.

- Council Directive 94/58/EC of 22 November 1994 on the minimum level of training of seafarers (OJ L 319, 12.12.1994, p. 28). Directive as last amended by Directive 98/35/EC (OJ L 172, 17.6.1998, p. 1), where applicable,

- Regolamento (CE) n. 3051/95 del Consiglio, dell'8 dicembre 1995, sulla gestione della sicurezza dei traghetti passeggeri roll-on/roll-off (GU L 320 del 30.12.1995, pag. 14). Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 179/98 della Commissione (GU L 19 del 24.1.1998, pag. 35).

- Council Regulation (EC) No 3051/95 of 8 December 1995 on the safety management of roll on/roll off passenger ferries (ro-ro ferries) (OJ L 320, 30.12.1995, p. 14). Regulation as amended by Commission Regulation (EC) No 179/98 (OJ L 19, 24.1.1998, p. 35).

ALLEGATO III

ANNEX III

PROCEDURE PER LE VISITE SPECIFICHE

PROCEDURES FOR SPECIFIC SURVEYS

(di cui agli articoli 6 e 8)

(as referred to in Articles 6 and 8)

1. Le visite specifiche devono garantire l'adempimento degli obblighi di legge, in particolare per quanto riguarda costruzione, suddivisione e stabilità, macchinari e impianti elettrici, caricazione, stabilità, protezione contro gli incendi, numero massimo di passeggeri, dispositivi di salvataggio e trasporto di merci pericolose, radiocomunicazioni e navigazione e a tal fine includono come minimo il controllo dei seguenti elementi, laddove applicabili:

1. The specific surveys are to ensure that statutory requirements, in particular those for construction, subdivision and stability, machinery and electrical installations, loading, stability, fire protection, maximum number of passengers, life saving appliances and the carriage of dangerous goods, radiocommunications and navigation are fulfilled and are for that purpose, and where applicable at least to include:

- l'avviamento del generatore di emergenza;

- the starting of the emergency generator,

- un'ispezione del sistema d'illuminazione d'emergenza;

- an inspection of emergency lighting,

- un'ispezione della fonte di emergenza di alimentazione di energia per gli impianti radio;

- an inspection of the emergency source of power for radio-installations,

- una prova dell'impianto di altoparlanti;

- a test of the public address system,

- un'esercitazione antincendio che includa la dimostrazione della capacità di utilizzare gli equipaggiamenti da vigile del fuoco;

- a fire drill, including a demonstration of the ability to use firemen's outfits,

- il funzionamento della pompa antincendio di emergenza con due tubolature collegate all'unità principale in funzione;

- the operation of the emergency fire-pump with two firehoses connected to the fire main line in operation,

- la prova dei dispositivi di arresto di emergenza a distanza per l'alimentazione di combustibile alle caldaie e ai motori principali e ausiliari, nonché per i ventilatori;

- the testing of the remote emergency stop controls for fuel supply to boilers, main and auxiliary engines, and for ventilation fans,

- la prova dei dispositivi di comando locale e a distanza della chiusura delle serrande tagliafuoco;

- the testing of remote and local controls for the closing of fire dampers,

- la prova degli impianti di rilevazione e di segnalazione di incendi;

- the testing of fire detection and alarm systems,

- la prova della perfetta chiusura delle porte tagliafuoco;

- the testing of proper closing of fire doors,

- il funzionamento delle pompe di sentina;

- the operation of bilge pumps,

- la chiusura delle porte stagne nelle paratie di compartimentazione mediante i dispositivi di comando locale e a distanza;

- the closing of watertight bulkhead doors; both from the local and remote control positions,

- un'esercitazione che dimostri la familiarità da parte dei membri dell'equipaggio con il piano di controllo delle avarie;

- a demonstration that shows that key crew members are acquainted with the damage control plan,

- la messa a mare di almeno un battello di emergenza e di una imbarcazione di salvataggio, l'avvio e la verifica dei loro organi di propulsione e di governo e il recupero di tali mezzi di salvataggio inclusa la loro messa in posizione a bordo;

- the lowering of at least one rescue boat and one lifeboat to the water, starting and testing their propulsion and steering system, and recovering them from the water into their stowed position on board,

- il controllo che tutti i mezzi di salvataggio e i battelli di emergenza corrispondono all'inventario;

- the checking that all lifeboats and rescue boats correspond to the inventory,

- la prova della macchina del timone, inclusa quella ausiliare, del traghetto o dell'unità veloce.

- the testing of the ship's or craft's steering gear and auxiliary steering gear.

2. Le visite specifiche comprendono la verifica del previsto sistema di manutenzione a bordo.

2. Specific surveys shall include the verification of the planned maintenance system on board.

3. Le visite specifiche vertono sul controllo della dimestichezza dei membri dell'equipaggio con le procedure di sicurezza e di emergenza, la manutenzione, le modalità di lavoro, la sicurezza dei passeggeri, il servizio di coperta, le operazioni di carico e le operazioni relative ai veicoli e dell'efficienza delle relative funzioni. Va accertato che i marittimi siano in grado di comprendere e, se necessario, di impartire ordini e istruzioni e di rispondere nella lingua comune di lavoro indicata dal giornale di bordo. Devono essere controllati i documenti attestanti che i membri dell'equipaggio hanno effettuato con esito positivo un apposito addestramento, in particolare per quanto riguarda:

3. Specific surveys shall focus on the familiarisation of crew members with, and their effectiveness in, safety procedures, emergency procedures, maintenance, working practices, passenger safety, bridge procedures and cargo and vehicle-related operations. Seafarers' ability to understand and, where appropriate, give orders and instructions and report back in the common working language, as recorded in the ship's logbook shall be checked. The documented evidence that crew members have successfully followed a special training shall be checked, in particular with regard to:

- la gestione della folla;

- crowd-management training,

- la dimestichezza con le procedure e gli equipaggiamenti;

- familiarisation training,

- la sicurezza, per il personale demandato ad occuparsi della sicurezza dei passeggeri nei compartimenti loro riservati, in particolare delle persone anziane e disabili, in caso di emergenza;

- safety training for personnel providing direct safety assistance to passengers in passenger spaces, and in particular to elderly and disabled persons in an emergency, and

- la gestione delle situazioni di crisi e comportamento umano.

- crisis management and human behaviour training.

La visita specifica comprende la verifica che i turni di lavoro non siano tali da sovraffaticare il personale, in particolare quello addetto ai servizi di guardia.

The specific survey shall include an assessment as to whether rostering patterns are causing unreasonable fatigue particularly for watch-keeping personnel.

4. I certificati attestanti le competenze dei membri dell'equipaggio rilasciati da Stati terzi sono riconosciuti solo se conformi alla regola I/10 della convenzione STCW (International Convention on Standards of Training, Certification and Natch Keeping for Seafarers, 1978) riveduta.

4. Certificates of competence of the crew members issued by third States shall only be recognised when they comply with Regulation I/10 of the revised International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978 (STCW Convention).

ALLEGATO IV

ANNEX IV


LINEE GUIDA INDICATIVE PER GLI ISPETTORI QUALIFICATI CHE EFFETTUANO VISITE NON PROGRAMMATE DURANTE UNA NORMALE TRAVERSATA

INDICATIVE GUIDELINES FOR QUALIFIED INSPECTORS WHEN CARRYING OUT UNSCHEDULED SURVEYS DURING A REGULAR CROSSING

(di cui all'articolo 8, paragrafo 1)

(as referred to in Article 8(1))

1. Informazioni relative ai passeggeri

1. Passenger information

Verificare i mezzi utilizzati per assicurare che non sia superato il numero massimo di passeggeri che i traghetti ro-ro e le unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea (in prosieguo: navi) è abilitata a trasportare; la conformità alla normativa e l'efficienza del sistema di registrazione delle informazioni sui passeggeri; il modo in cui le informazioni sul numero totale dei passeggeri sono trasmesse al comandante e, ove opportuno, il metodo per includere nel numero totale di passeggeri del viaggio di ritorno i passeggeri che effettuano una traversata di andata e ritorno senza scendere a terra.

The means used to ensure that the passenger number for which the ro-ro ferry or high-speed passenger craft (hereafter referred to as "ship") is certified is not exceeded. That the system for registration of passenger information complies with the regulations and is effective. How the information on the total number of passengers is passed to the master and, if appropriate, how passengers undertaking a double crossing without going ashore are included in the total for the return voyage.

2. Informazioni relative alla caricazione e alla stabilità

2. Loading and stability information

Verificare che siano installate e funzionanti scale di immersione affidabili; che siano adottate misure atte ad assicurare che la nave non sia sovraccarica e che il bordo libero di suddivisione non sia sommerso; che sia correttamente effettuata la valutazione della caricazione e della stabilità; che nei casi previsti dalla legge siano pesati i veicoli adibiti al trasporto merci e gli altri carichi e che i relativi dati siano trasmessi alla nave ai fini della valutazione della caricazione e della stabilità; che i piani di controllo delle avarie siano tenuti affissi e che gli ufficiali della nave siano in possesso di libretti di istruzioni sul controllo delle avarie.

That, when applicable, reliable draught gauges are fitted and are in use. That measures are taken to ensure that the ship is not overloaded and the appropriate sub-division load line is not submerged. That the loading and stability assessment is carried out as required. That goods vehicles and other cargo are weighed where required and the figures passed to the ship for use in the loading and stability assessment. That damage control plans are permanently exhibited and that booklets containing damage control information are provided for the ship's officers.

3. Sicurezza della nave ai fini della navigazione

3. Security for sea

Verificare la procedura di controllo dell'adempimento di tutte le precauzioni necessarie per la sicurezza della nave prima della partenza, che deve includere l'obbligo di riportare espressamente l'avvenuta chiusura di tutte le porte stagne a fasciame; verificare che tutte le porte sul ponte destinato al trasporto degli autoveicoli siano chiuse prima della partenza della nave oppure che restino aperte solo il tempo strettamente necessario per consentire la chiusura della celata prodiera; verificare i dispositivi di chiusura dei portelloni di prora, di poppa e laterali; verificare che siano installati indicatori luminosi e un sistema di telecamere che consenta di controllare lo stato delle porte dal ponte di comando. Qualunque difetto di funzionamento degli indicatori luminosi, in particolare degli interruttori delle porte, deve essere individuato ed annotato.

The procedure to ensure that the ship is secured for sea before leaving the berth, which should include a positive reporting procedure that all the shell watertight and weather-tight doors are closed. That all the vehicle deck doors are closed before the ship leaves the berth or remain open long enough only to enable the bow visor to be closed, the closing arrangements for the bow, stern and side doors, and the provision of indicator lights and TV surveillance to show their status on the navigating bridge. Any difficulties with the operation of the indicator lights, particularly the switches at the doors, should be ascertained and reported.

4. Avvertenze di sicurezza

4. Safety announcements

Verificare che le usuali avvertenze di sicurezza e le istruzioni e indicazioni sulle procedure di emergenza siano comunicate nella forma e nella lingua, o nelle lingue, appropriate; che le usuali avvertenze di sicurezza siano comunicate all'inizio del viaggio e siano udibili in tutti i compartimenti riservati al pubblico, ivi compresi i ponti aperti ai quali i passeggeri hanno accesso.

The form of routine safety announcements and the posting of instructions and guidance on emergency procedures in the appropriate language(s). That the routine safety announcement takes place at the commencement of the voyage and can be heard in all public spaces, including open decks, to which passengers have access.

5. Annotazioni sul giornale di bordo

5. Log book entries

Esaminare il giornale di bordo per accertare che sia annotata la chiusura dei portelli di prora e di poppa e delle altre porte stagne e resistenti alle intemperie, le prove delle porte stagne di compartimentazione, le prove delle macchine del timone, ecc. Controllare anche che siano annotati i dati relativi al pescaggio, al bordo libero e alla stabilità, nonché la lingua comune dell'equipaggio.

An examination of the log book to ensure that the entries are being made regarding the closing of the bow, stern and other watertight and weather-tight doors, drills for sub-division watertight doors, testing of steering gears, etc. Also that draughts, freeboard and stability are being recorded as well as the common working language for the crew.

6. Merci pericolose

6. Dangerous goods

Verifica che ogni carico di merci pericolose o inquinanti sia trasportato in modo conforme alle leggi e ai regolamenti applicabili e, in particolare, che sia prevista la compilazione di una dichiarazione concernente le merci pericolose o inquinanti ed unitamente ad un contrassegno o ad un piano di stivaggio che indichi la loro posizione a bordo; che sia consentito il carico di tali merci sulle navi da passeggeri e che le merci pericolose o inquinanti siano debitamente contrassegnate, etichettate, stivate, fissate e segregate.

That any cargo of dangerous or polluting goods is carried in accordance with the relevant regulations and, in particular, that a declaration concerning dangerous and polluting goods is provided together with a manifest or stowage plan to show their location on board, that the carriage of the particular cargo is permitted on passenger ships, and that the dangerous and polluting goods are properly marked, labelled, stowed, secured and segregated.

Verificare che gli autoveicoli che trasportano merci pericolose o inquinanti siano adeguatamente contrassegnati e fissati; che, qualora siano trasportate merci pericolose, una copia del relativo contrassegno o piano di stivaggio sia disponibile a terra; che il comandante conosca gli obblighi di segnalazione previsti dalla direttiva 93/75/CEE e successive modifiche, le istruzioni sulle procedure di emergenza da seguire e sull'assistenza di pronto soccorso da prestare in caso di sinistro marittimo in cui siano coinvolte merci pericolose o sostanze inquinanti; che l'impianto di ventilazione dei ponti destinati al trasporto dei veicoli sia costantemente in funzione, che la ventilazione sia aumentata quando i motori dei veicoli sono accesi e che sia provvisto un dispositivo che segnali sul ponte di comando che l'impianto di ventilazione sul ponte per gli autoveicoli è funzionante.

That vehicles carrying dangerous and polluting goods are properly placarded and secured. That, when dangerous and polluting goods are carried, a copy of the relevant manifest or stowage plan is available ashore. That the master is aware of the notification requirements under Directive 93/75/EEC and of the instructions on the emergency procedures to be followed and the rendering of first aid should there be an incident involving the dangerous goods or marine pollutants. That the means of ventilating the vehicle decks is in use at all times, is increased when the engines of the vehicles are running and that there is some form of indication on the bridge to show that the vehicle deck ventilation is in operation.

7. Fissaggio degli autoveicoli adibiti al trasporto merci

7. Securing freight vehicles

Verificare il sistema con cui sono fissati gli autoveicoli (per esempio mediante stivaggio in blocchi o rizzaggio dei singoli veicoli;; verificare ce vi siano punti di attacco sufficienti a disposizione; le sistemazioni per il fissaggio degli autoveicoli adibiti al trasporto merci in condizioni o in previsione di maltempo; l'eventuale metodo di fissaggio degli autobus e dei motocicli. Accertare che la nave sia dotata di un manuale per il fissaggio del carico.

How freight vehicles are secured, for example, whether block stow or individual lashings. Whether sufficient strong points are available. The arrangements for securing freight vehicles when adverse weather is experienced or expected. The method of securing coaches and motor cycles, if any. That the ship has a cargo securing manual.

8. Ponti adibiti al trasporto degli autoveicoli

8. Vehicle decks

Verificare che i locali di categoria speciale e i locali da carico ro-ro siano costantemente sorvegliati oppure controllati mediante telecamere in modo da rilevare eventuali spostamenti degli autoveicoli in caso di maltempo e l'ingresso non autorizzato di passeggeri. Verificare che le porte tagliafuoco e le entrate siano tenute chiuse e che siano esposti segnali di divieto ai passeggeri di accedere ai ponti adibiti al trasporto degli autoveicoli o rimanervi mentre la nave è in navigazione.

Whether special category and ro-ro cargo spaces are being continuously patrolled or monitored by a TV surveillance system so that the movement of vehicles in adverse weather and the unauthorised entry of passengers may be observed. That fire doors and entrances are kept shut and that notices are posted to keep passengers off the vehicle decks whilst the ship is at sea.

9. Chiusura delle porte stagne

9. Closure of watertight doors

Verificare che sia seguita la procedura di chiusura delle porte stagne di compartimentazione stabilita dalle istruzioni operative della nave; che siano regolarmente effettuate le prove prescritte; che il dispositivo di manovra delle porte stagne sul ponte di comando sia posizionato, per quanto possibile, sul comando "locale"; che le porte siano tenute chiuse in caso di visibilità limitata o di pericolo; che all'equipaggio siano impartite istruzioni sulla corretta manovra delle porte e che esso sia consapevole dei potenziali pericoli di una manovra errata.

That the policy laid down in the ship's operational instructions for the sub-division watertight doors is being followed. That the required drills are being carried out. That the bridge control for the watertight doors is kept, when possible, on "local" control. That the doors are being kept closed in restricted visibility and any hazardous situation. That crews are instructed in the correct way to operate the doors and are aware of the dangers of their misuse.

10. Ronde antincendio

10. Fire patrols

Verificare che sia mantenuto un servizio di ronda efficiente che consenta di rilevare tempestivamente ogni principio di incendio. Le ronde devono includere il controllo dei locali di categoria speciale in cui non siano installati impianti fissi di rilevazione e segnalazione degli incendi, tenendo conto del fatto che tali locali possono essere sorvegliati come indicato al punto 8.

It should be confirmed that an efficient patrol is being maintained so that any outbreak of fire may be readily detected. This should include special category spaces where a fixed fire detection and alarm system is not fitted noting that these spaces may be patrolled as indicated in paragraph 8.

11. Comunicazioni in caso di emergenza

11. Communications in an emergency

Verificare che secondo il ruolo di appello vi sia un numero sufficiente di membri dell'equipaggio demandati ad assistere i passeggeri in caso di emergenza e che essi siano facilmente identificabili e in grado di comunicare con i passeggeri in una situazione di emergenza, tenuto conto di uno o più dei seguenti fattori, secondo le circostanze:

That there are sufficient crew members in accordance with the muster list to assist passengers in an emergency and that they are readily identifiable and able to communicate with the passengers in an emergency, taking into account an appropriate and adequate combination of any of the following factors:

a) la lingua o le lingue più adatte in funzione delle nazionalità prevalenti dei passeggeri trasportati su una determinata rotta;

(a) the language or languages appropriate to the principal nationalities of passengers carried on a particular route;

b) la probabilità che la capacità di fornire istruzioni basilari in lingua inglese usando un vocabolario elementare possa servire per comunicare con i passeggeri che necessitano di assistenza a prescindere dall'esistenza di una lingua comune tra i membri dell'equipaggio e i passeggeri;

(b) the likelihood that an ability to use elementary English vocabulary for basic instructions can provide a means of communicating with a passenger in need of assistance whether or not the passenger and crew member share a common language;

c) l'eventuale necessità di comunicare in altri modi durante un'emergenza (per esempio, mediante dimostrazione, segnali gestuali, o richiamando l'attenzione sui luoghi in cui sono dislocate le istruzioni, i punti di raccolta, i dispositivi di salvataggio o i percorsi di evacuazione quando la comunicazione verbale non è praticabile;;

(c) the possible need to communicate during an emergency by some other means (e.g. by demonstration, hand signals, or calling attention to the location of instructions, muster stations, life-saving devices or evacuation routes when verbal communication is impractical;;

d) il grado di completezza delle istruzioni di sicurezza previamente impartite ai passeggeri nella loro madrelingua;

(d) the extent to which complete safety instructions have been provided to passengers in their native language or languages;

e) le lingue in cui le avvertenze di sicurezza possono essere comunicate durante un'emergenza o un'esercitazione per impartire direttive essenziali ai passeggeri e aiutare l'equipaggio nelle funzioni di assistenza ai passeggeri.

(e) the languages in which emergency announcements may be broadcast during an emergency or drill to convey critical guidance to passengers and to facilitate crew members in assisting passengers.

12. Lingua di lavoro comune tra i membri dell'equipaggio

12. Common working language between crew members

Verificare che sia stabilita una lingua di lavoro che assicuri l'efficienza del comportamento dell'equipaggio nelle situazioni di emergenza e che tale lingua di lavoro sia annotata nel giornale di bordo della nave.

Verify that a working language is established to ensure effective crew performance in safety matters and that this working language is recorded in the ship's logbook.

13. Dotazioni di sicurezza

13. Safety equipment

Verificare che i mezzi di salvataggio e le dotazioni antincendio, incluse le porte tagliafuoco e gli altri impianti fissi di protezione contro gli incendi, immediatamente ispezionabili, siano mantenuti in buono stato; che i piani per la difesa contro gli incendi siano tenuti affissi o che gli ufficiali della nave siano in possesso di libretti contenenti istruzioni equivalenti; che i giubbotti di salvataggio siano stivati in maniera adeguata e che siano facilmente identificabili i posti in cui sono stivati quelli per bambini; che il carico di veicoli non ostacoli il funzionamento delle dotazioni antincendio, dei dispositivi di arresto di emergenza, delle valvole di scarico a mare, ecc. collocati sui ponti per gli autoveicoli.

That the live-saving and fire appliances, including the fire doors and other items of the structural fire protection that may be readily inspected, are being maintained. That fire control plans are permanently exhibited or booklets containing the equivalent information are provided for the information of the ship's officers. That the stowage of the lifejackets is appropriate and that the stowage of children's lifejackets may be readily identified. That the loading of vehicles does not prevent the operation of the fire controls, emergency shut-offs, controls for the storm valves, etc. that may be located on the vehicle decks.

14. Strumentazione nautica e installazioni radio

14. Navigational and radio equipment

Verificare che siano funzionanti le strumentazioni nautiche e le installazioni radio, incluse le apparecchiature EPIRB (Emergency position-indicating radio beacons).

That the navigational and radio communications equipment, including emergency position-indicating radio beacons (EPIRBs), are operational.

15. Illuminazione di emergenza supplementare

15. Supplementary emergency lighting

Verificare che sia installato un impianto fisso di illuminazione di emergenza supplementare nei casi previsti dalla legge e che le avarie di tale impianto siano registrate.

That supplementary emergency lighting is fitted, when required by the regulations, and that a record of deficiencies is being kept.

16. Mezzi di sfuggita

16. Means of escape

Verificare che i mezzi di sfuggita siano contrassegnati e illuminati attraverso un impianto alimentato sia dal generatore principale che da quello di emergenza, in conformità delle norme applicabile; che siano prese misure per mantenere sgombri dagli autoveicoli i percorsi e i mezzi di sfuggita situati sui ponti per gli autoveicoli; che le uscite, in particolare quelle dai negozi duty-free, che siano state trovate ostruite da merci in eccesso, siano tenute sgombre.

Marking, in accordance with the applicable requirements, and the lighting, from both the main and emergency sources of power, of the means of escape. The measures taken to keep vehicles clear of escape routes where the means of escape cross or pass through vehicle decks. That exits, particularly exits from duty free shops, which have been found to be blocked by an excess of goods, are kept clear.

17. Manuale operativo

17. Operations book

Accertare che il comandante e tutti gli ufficiali superiori dispongano di una copia del manuale operativo e che siano disponibili altre copie per tutti membri dell'equipaggio. Accertare che siano elencati tutti i controlli da effettuare prima della partenza e prima di altre operazioni.

That copies of the operations book are provided for the master and each senior officer and that other copies are available for all members of the crew. Also that there are check lists to cover the preparation for sea and other operations.

18. Pulizia dei locali macchine

18. Engine room cleanliness

Verificare che sia mantenuta la pulizia nei locali macchine secondo le procedure di manutenzione.

That the engine room is maintained in a clean condition with regard to maintenance procedures.

19. Eliminazione dei rifiuti

19. Garbage disposal

Verificare se i sistemi di trattamento e di eliminazione dei rifiuti sono soddisfacenti.

That the arrangements for the handling and disposal of garbage are satisfactory.

20. Manutenzione programmata

20. Planned maintenance

Tutte le società di navigazione devono avere un sistema permanente di manutenzione con un piano di manutenzione specifico per ogni elemento connesso alla sicurezza, inclusi i portelloni di poppa e di prora e le aperture laterali, i relativi sistemi di chiusura, che comprenda anche la manutenzione dei locali macchine e delle dotazioni di sicurezza. I piani devono prevedere il controllo periodico di tutti gli elementi, in modo da mantenere i livelli di sicurezza più elevati. Devono essere previste procedure per la registrazione delle avarie e della conferma dell'avvenutariparazione delle stesse entro un dato termine. Il controllo periodico del funzionamento dei sistemi di chiusura dei portelloni di prora esterni ed interni deve includere gli indicatori, i dispositivi di sorveglianza, tutti gli ombrinali nello spazio tra la celata prodiera e il portellone interno e, in particolare, i meccanismi di chiusura e i relativi sistemi idraulici.

All companies should have specific standing orders, with a planned maintenance system, for all safety related areas including bow and stern doors and side openings, together with their closing arrangements, but also covering engine room maintenance and safety equipment. Plans should be in place for periodically checking all items so as to maintain safety standards at the highest level. Procedures should be in place for recording deficiencies and confirming they have been properly rectified so that the master and the designated person ashore within the company managementstructure are aware of the deficiencies and are notified when they have been rectified within a time specified. Periodic checking of the operation of the inner and outer bow door closing arrangements should include the indicators, surveillance equipment and any scuppers in the spaces between the bow visor and the inner door and especially the closing mechanisms and their associated hydraulic systems.

21. Controlli da effettuare in corso di viaggio

21. Making a voyage

Nel corso di un viaggio verificare che la nave non sia sovraffollata, che vi sia disponibilità di posti a sedere e che i passaggi, le scale e le uscite di emergenza non siano ingombrati da passeggeri privi di posto a sedere o da bagagli. Verificare che il ponte dei veicoli sia evacuato dai passeggeri prima della partenza della nave e che i passeggeri non possano più accedervi fino al momento immediatamente precedente l'attracco.

When making a voyage the opportunity should be taken to check overcrowding, including the availability of seats and the blocking of passageways, stairs and emergency exits by baggage and by passengers unable to find seats. That the vehicle deck is vacated by passengers before the ship sails and that they do not again have access until immediately prior to docking should also be checked.

ALLEGATO V

ANNEX V

REQUISITI DI QUALIFICHE PROFESSIONALI E INDIPENDENZA PER ISPETTORI QUALIFICATI

CRITERIA OF QUALIFICATION AND INDEPENDENCE FOR QUALIFIED INSPECTORS

[di cui all'articolo 2, lettera r)]

(as referred to in Article 2(r))

1. Gli ispettori qualificati devono essere autorizzati ad eseguire le visite specifiche di cui all'articolo 6 dalle competenti autorità degli Stati membri.

1. The qualified inspector must be authorised to carry out the specific surveys referred to in Article 6 by the competent authority of the Member State.

2. Gli ispettori qualificati:

2. Either:

- devono aver prestato almeno un anno di servizio presso una competente autorità di uno Stato membro rivestendo la qualifica di ispettore dello Stato di bandiera addetto alle funzioni di vigilanza e certificazione in conformità della convenzione Solas del 1974,

- the qualified inspector must have completed a minimum of one year's service with the competent authority of a Member State as a flag State inspector dealing with surveys and certification in accordance with the 1974 SOLAS Convention,

- ed essere in possesso di:

- and be in possession of:

a) un certificato di qualifica professionale di comandante, che abiliti il titolare al comando di navi di 1600 o più TSL (cfr. regola II/2 STCW), oppure

(a) a certificate of competency as master, enabling that person to take command of a ship of 1600 GT or more (see STCW, Regulation II/2), or

b) un certificato di qualifica di primo ufficiale di macchina, che abiliti il titolare ad esercitare tali funzioni a bordo di una nave il cui apparato motore principale abbia una potenza pari o superiore a 3000 KW (cfr. regola III/2 STCW), oppure

(b) a certificate of competency as chief engineer enabling him to take up that task on board a ship whose main power plant has a power equal or superior to 3000 kW (see STCW, Regulation III/2), or

c) aver superato in uno Stato membro l'esame di abilitazione alla qualifica di architetto navale, ingegnere meccanico o ingegnere in materie attinenti al settore marittimo ed aver lavorato, in tale funzione, per almeno cinque anni.

(c) have passed in a Member State an examination as a naval architect, mechanical engineer or an engineer related to the maritime fields and worked in that capacity for at least five years,

- Gli ispettori qualificati menzionati alle lettere a) e b) devono aver prestato servizio a bordo per almeno cinque anni in qualità di ufficiali di coperta e ufficiali di macchina, rispettivamente.

- the qualified inspectors mentioned under (a) and (b) must have served for a period of not less than five years at sea as officer in the deck or engine department respectively;

Alternativamente, gli ispettori qualificati devono:

or:

- possedere un diploma universitario pertinente o un diploma di formazione equivalente, ottenuto in uno Stato membro, oppure

- the qualified inspector must hold a relevant university degree or equivalent in a Member State, and

- avere seguito corsi di formazione ed ottenuto un diploma presso una scuola per ispettori addetti al controllo della sicurezza in uno Stato membro, e

- have been trained and qualified at a school for ship safety inspectors in a Member State, and

- aver prestato servizio per almeno due anni presso un'autorità competente di uno Stato membro, rivestendo la qualifica di ispettore dello Stato di bandiera addetto alle funzioni di vigilanza e certificazione in conformità della convenzione Solas del 1974.

- have served at least two years with the competent authority of a Member State as a flag State inspector dealing with surveys and certification in accordance with the 1974 SOLAS Convention.

3. Gli ispettori qualificati devono essere in grado di comunicare oralmente e per iscritto con la gente di mare nella lingua più comunemente utilizzata nella navigazione.

3. Qualified inspectors shall have the ability to communicate orally and in writing with seafarers in the language most commonly spoken at sea.

4. Gli ispettori qualificati devono avere una conoscenza adeguata delle disposizioni della convenzione Solas del 1974 e delle procedure previste dalla presente direttiva.

4. Qualified inspectors shall have an appropriate knowledge of the provisions of the 1974 SOLAS Convention and of the relevant procedures of this Directive.

5. Gli ispettori qualificati che eseguono le visite specifiche non devono avere interessi economici nella società di navigazione interessata, né in altre società di navigazione che esercitino servizi di linea da e verso lo Stato ospite interessato, né nei traghetti ro-ro o nelle unità veloci da passeggeri sottoposte alle visite; gli ispettori qualificati non possono essere dipendenti, né possono eseguire lavori per conto di organismi non governativi che eseguono visite di classificazione o altre visite previste da leggi e regolamenti, o rilasciano certificati a tal fine per traghetti ro-ro o unità per passeggeri.

5. The qualified inspectors carrying out specific surveys shall have no commercial interest either in the company concerned or any other company operating on a regular service to and from the involved host State or in the ro-ro ferries or high-speed passenger craft inspected, nor shall the qualified inspectors be employed by or undertake work on behalf of non-governmental organisations which carry out statutory or classification surveys or issue certificates for that ro-ro ferry or high-speed passenger craft.

6. Si accettano anche ispettori non rispondenti ai criteri sopra indicati se erano impiegati dalla competente autorità per visite previste da leggi e regolamenti o per ispezioni per il controllo dello Stato di approdo alla data di adozione della direttiva 95/21/CE

6. Inspectors not fulfilling the above criteria are also accepted if they were employed by the competent authority for statutory surveys or port State control inspections at the date of adoption of Directive 95/21/EC.

.