ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
Regolamento (CE) n. 1334/2000 del Consiglio del 22 giugno 2000 che istituisce un regime comunitario di controllo delle esportazioni di prodotti e tecnologie a duplice uso Council Regulation (EC) No 1334/2000 of 22 June 2000 setting up a Community regime for the control of exports of dual-use items and technology
Il CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133, Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 133 thereof,
vista la proposta della Commissione(1), Having regard to the proposal from the Commission(1),
considerando quanto segue: Whereas:
(1) I prodotti a duplice uso (inclusi il software e la tecnologia) dovrebbero essere sottoposti a controlli efficaci quando sono esportati dalla Comunità. (1) Dual-use items (including software and technology) should be subject to effective control when they are exported from the Community.
(2) È necessario un efficace sistema comune di controllo delle esportazioni dei prodotti a duplice uso per assicurare il rispetto degli impegni e delle responsabilità internazionali degli Stati membri, in particolare in materia di non proliferazione, e dell'Unione europea. (2) An effective common system of export controls on dual-use items is necessary to ensure that the international commitments and responsabilities of the Member States, especially regarding non-proliferation, and of the European Union, are complied with.
(3) L'esistenza di un sistema comune di controllo e di politiche armonizzate di applicazione e controllo in tutti gli Stati membri rappresenta un presupposto indispensabile per la libera circolazione dei prodotti a duplice uso all'interno della Comunità. (3) The existence of a common control system and harmonised policies for enforcement and monitoring in all Member States is a prerequisite for establishing the free movement of dual-use items inside the Community.
(4) L'attuale regime di controllo delle esportazioni di prodotti a duplice uso fissato dal regolamento (CE) n. 3381/94(2) e dalla decisione 94/942/PESC(3) deve essere ulteriormente armonizzato al fine di continuare a garantire controlli efficaci. (4) The current regime of export controls on dual-use items established by Regulation (EC) No 3381/94(2), and Decision 94/942/CFSP(3), needs to be further harmonised in order to continue to guarantee the effective application of controls.
(5) Elenchi comuni di prodotti a duplice uso, di destinazioni e di linee direttrici sono elementi essenziali per un sistema di controllo efficace delle esportazioni. Tali elenchi sono stati stabiliti dalla decisione 94/942/PESC e dalle successive modifiche e dovrebbero essere incorporati nel presente regolamento. (5) Common lists of dual-use items, destinations and guidelines are essential elements for an effective export control system; such lists have been established by Decision 94/942/CFSP and subsequent amendments and should be incorporated into this Regulation.
(6) La responsabilità delle decisioni in merito alle richieste di autorizzazioni di esportazione spetta alle autorità nazionali. Le disposizioni e le decisioni nazionali relative alle esportazioni di prodotti a duplice uso devono essere adottate nell'ambito della politica commerciale comune e, in particolare, del regolamento (CEE) n. 2603/69 del Consiglio, del 20 dicembre 1969, relativo all'instaurazione di un regime comune applicabile alle esportazioni(4). (6) The responsability for deciding on applications for export authorisations lies with national authorities. National provisions and decisions affecting exports of dual-use items must be taken in the framework of the common commercial policy, and in particular Council Regulation (EEC) No 2603/69 of 20 December 1969 establishing common rules for exports(4).
(7) Le decisioni relative all'aggiornamento degli elenchi comuni di beni a duplice uso devono essere pienamente conformi agli obblighi e agli impegni che ciascuno Stato membro ha assunto in quanto membro dei pertinenti regimi internazionali di non proliferazione e degli accordi in materia di controllo delle esportazioni, oppure a seguito della ratifica di pertinenti trattati internazionali. (7) Decisions to update the common lists of dual-use items must be in full conformity with the obligations and commitments that each Member State has accepted as a member of the relevant international non-proliferation regimes and export control arrangements, or by ratification of relevant international treaties.
(8) Anche la trasmissione di software e di tecnologie mediante mezzi elettronici, fax o telefono verso destinazioni al di fuori della Comunità dovrebbe essere sottoposta a controllo. (8) Transmission of software and technology by means of electronic media, fax or telephone to destinations outside the Community should also be controlled.
(9) Occorre prestare particolare attenzione alle questioni relative alla riesportazione e all'utilizzazione finale. (9) Particular attention needs to be paid to issues of reexport and end-use.
(10) Il 22 settembre 1998 i rappresentanti degli Stati membri e della Commissione europea hanno firmato protocolli aggiuntivi dei rispettivi accordi di salvaguardia conclusi tra gli Stati membri, la Comunità europea dell'energia atomica e l'Agenzia internazionale per l'energia atomica, che, tra altre misure, obbligano gli Stati membri a fornire informazioni sulle attrezzature e sulle materie non nucleari specificate. (10) On 22 September 1998 representatives of the Member States and the European Commission signed Protocols additional to the respective safeguards agreements between the Member States, the European Atomic Energy Community and the International Atomic Energy Agency, which, among other measures, oblige the Member States to provide information on specified equipment and non-nuclear material.
(11) La Comunità ha istituito un complesso organico di norme doganali contenute nel regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio, del 12 ottobre 1992, che istituisce un codice doganale comunitario(5), e nel regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione(6), che attua il regolamento (CEE) n. 2913/92, i quali stabiliscono, tra l'altro, le disposizioni relative all'esportazione e riesportazione di beni. Il presente regolamento non pone alcuna restrizione ai poteri attribuiti dal codice doganale comunitario e dalle relative disposizioni d'applicazione da questi ultimi derivanti. (11) The Community has adopted a body of customs rules, contained in Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(5) and Commission Regulation (EEC) No 2454/93(6) implementing Regulation (EEC) No 2913/92 which lay down, among other things, provisions relating to the export and reexport of goods. Nothing in this Regulation constrains any powers under and pursuant to the Community Customs Code and its implementing provisions.
(12) A norma ed entro i limiti dell'articolo 30 del trattato e in attesa di un maggiore grado di armonizzazione, gli Stati membri manterranno il diritto di effettuare controlli sui trasferimenti di determinati prodotti a duplice uso all'interno della Comunità europea al fine di salvaguardare l'ordine pubblico o la pubblica sicurezza. Tali controlli, essendo correlati all'efficacia dei controlli sulle esportazioni dalla Comunità, saranno periodicamente riesaminati dal Consiglio. (12) Pursuant to and within the limits of Article 30 of the Treaty and pending a greater degree of harmonisation, Member States will retain the right to carry out controls on transfers of certain dual-use items within the European Community in order to safeguard public policy or public security. Where these controls are linked to the effectiveness of controls on exports from the Community, they will be periodically reviewed by the Council.
(13) Per garantire la corretta applicazione del presente regolamento, ciascuno Stato membro dovrebbe adottare provvedimenti intensi a conferire adeguati poteri alle autorità competenti. (13) In order to ensure that this Regulation is properly applied, each Member State should take measures giving the competent authorities appropriate powers.
(14) Ciascuno Stato membro dovrebbe stabilire le sanzioni da applicare in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. (14) Each Member State should determine the penalties applicable in the event of breach of the provisions of this Regulation.
(15) Nella risoluzione del 13 aprile 1999(7) il Parlamento europeo ha espresso i suoi pareri. (15) The European Parliament expressed its views in its resolution of 13 April 1999(7).
(16) Il regolamento (CE) n. 3381/94 dovrebbe conseguentemente essere abrogato, (16) In view of the foregoing, Regulation (EC) No 3381/94 should be repealed,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: HAS ADOPTED THIS REGULATION:
CAPO I CHAPTER I
Oggetto e definizioni Subject and definitions
Articolo 1 Article 1
Il presente regolamento istituisce un regime comunitario di controllo delle esportazioni dei prodotti a duplice uso. This Regulation sets up a Community system of export controls for dual-use items.
Articolo 2 Article 2
Ai fini del presente regolamento: For the purposes of this Regulation:
a) "prodotti a duplice uso" sono i prodotti, inclusi il software e le tecnologie, che possono avere un utilizzo sia civile sia militare; essi comprendono tutti i beni che possono avere sia un utilizzo non esplosivo sia un qualche impiego nella fabbricazione di armi nucleari o di altri congegni esplosivi nucleari; (a) "dual-use items" shall mean items, including software and technology, which can be used for both civil and military purposes, and shall include all goods which can be used for both non-explosive uses and assisting in any way in the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices;
b) "esportazione" è: (b) "export" shall mean:
i) un regime di esportazione ai sensi dell'articolo 161 del codice doganale comunitario; (i) an export procedure within Article 161 of the Community Customs Code;
ii) una riesportazione, ai sensi dell'articolo 182 di detto codice, e (ii) a reexport within Article 182 of that Code, and
iii) la trasmissione di software o di tecnologie mediante mezzi elettronici, fax o telefono verso una destinazione al di fuori della Comunità; ciò si applica alla trasmissione orale di tecnologia tramite telefono solo quando tale tecnologia è contenuta in un documento, di cui una parte pertinente è letta o è descritta al telefono in modo tale da conseguire un risultato sostanzialmente analogo; (iii) transmission of software or technology by electronic media, fax or telephone to a destination outside the Community; this applies to oral transmission of technology by telephone only where the technology is contained in a document the relevant part of which is read out over the telephone, or is described over the telephone in such a way as to achieve substantially the same result;
c) "esportatore" è qualsiasi persona fisica o giuridica per conto della quale è resa una dichiarazione d'esportazione, vale a dire la persona che sia titolare del contratto concluso con il destinatario nel paese terzo e abbia la facoltà di decidere l'invio di prodotti al di fuori del territorio doganale della Comunità al momento dell'accettazione della dichiarazione. Qualora non sia stato concluso alcun contratto o il titolare del contratto non agisca per proprio conto è determinante la facoltà di decidere l'invio dei prodotti al di fuori del territorio doganale della Comunità. (c) "exporter" shall mean any natural or legal person on whose behalf an export declaration is made, that is to say the person who, at the time when the declaration is accepted, holds the contract with the consignee in the third country and has the power for determining the sending of the item out of the customs territory of the Community. If no export contract has been concluded or if the holder of the contract does not act on its own behalf, the power for determining the sending of the item out of the customs territory of the Community shall be decisive;
Per "esportatore" si intende altresì qualsiasi persona fisica o giuridica che decida di trasmettere software o tecnologie mediante mezzi elettronici, fax o telefono verso una destinazione al di fuori della Comunità. "exporter" shall also mean any natural or legal person who decides to transmit software or technology by electronic media, fax or telephone to a destination outside the Community;
Qualora, ai sensi del contratto in base al quale è effettuata l'esportazione, titolare del diritto di disporre del prodotto a duplice uso risulti essere una persona non stabilita nella Comunità, la qualità di esportatore è assunta dal contraente stabilito nella Comunità; Where the benefit of a right to dispose of the dual-use item belongs to a person established outside the Community pursuant to the contract on which the export is based, the exporter shall be considered to be the Contracting Party established in the Community.
d) "dichiarazione d'esportazione" è l'atto con il quale una persona manifesta, nelle forme e secondo le modalità prescritte, la volontà di sottoporre un prodotto a duplice uso al regime di esportazione. (d) "export declaration" shall mean the act whereby a person indicates in the prescribed form and manner the wish to place dual-use items under an export procedure.
CAPO II CHAPTER II
Ambito di applicazione Scope
Articolo 3 Article 3
1. L'esportazione dei prodotti a duplice uso compresi nell'elenco di cui all'allegato I è subordinata ad autorizzazione. 1. An authorisation shall be required for the export of the dual-use items listed in Annex I.
2. Può essere subordinata ad autorizzazione, a norma degli articoli 4 o 5, anche l'esportazione verso tutte o talune destinazioni di determinati prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I. 2. Pursuant to Article 4 or Article 5, an authorisation may also be required for the export to all or certain destinations of certain dual-use items not listed in Annex I.
3. Il presente regolamento non si applica alla fornitura di servizi o alla trasmissione di tecnologie qualora esse comportino un movimento transfrontaliero di persone fisiche. 3. This Regulation does not apply to the supply of services or the transmission of technology if that supply or transmission involves cross-border movement of natural persons.
4. Il presente regolamento non si applica ai prodotti a duplice uso che attraversano solamente il territorio della Comunità, vale a dire quelli che non sono sottoposti ad altro regime o controllo doganale oltre a quello del transito esterno, oppure che sono semplicemente introdotti in una zona franca o in un deposito franco e non devono essere iscritti in una contabilità di magazzino approvata. 4. This Regulation does not apply to dual-use items which only pass through the territory of the Community, that is those which are not assigned a customs-approved treatment or use other than the external transit procedure or which are merely placed in a free zone or free warehouse and where no record of them has to be kept in an approved stock record.
Articolo 4 Article 4
1. L'esportazione di prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I è subordinata alla presentazione di un'autorizzazione d'esportazione nel caso in cui l'esportatore sia stato informato dalle competenti autorità dello Stato membro in cui è stabilito che detti prodotti sono o possono essere destinati, in tutto o in parte, ad una utilizzazione collegata allo sviluppo, alla produzione, alla movimentazione, al funzionamento, alla manutenzione, alla conservazione, all'individuazione, all'identificazione o alla disseminazione di armi chimiche, biologiche o nucleari o di altri congegni esplosivi nucleari oppure allo sviluppo, alla produzione, alla manutenzione o alla conservazione di missili che possano essere utilizzati come vettori di tali armi. 1. An authorisation shall be required for the export of dual-use items not listed in Annex I if the exporter has been informed by the competent authorities of the Member State in which he is established that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons.
2. L'esportazione di prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I è subordinata alla presentazione di un'autorizzazione d'esportazione anche nel caso in cui il paese acquirente o il paese di destinazione siano soggetti ad un embargo sugli armamenti deciso con una posizione comune o un'azione comune adottata dal Consiglio o con una decisione dell'OSCE o ad un embargo sugli armamenti imposto da una risoluzione vincolante del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, e qualora l'esportatore sia stato informato dalle autorità di cui al paragrafo 1 che detti prodotti sono o possono essere destinati, in tutto o in parte, a scopi militari. Ai fini del presente paragrafo per "scopi militari" si intende: 2. An authorisation shall also be required for the export of dual-use items not listed in Annex I if the purchasing country or country of destination is subject to an arms embargo decided by a common position or joint action adopted by the Council or a decision of the OSCE or an arms embargo imposed by a binding resolution of the Security Council of the United Nations and if the exporter has been informed by the authorities referred to in paragraph 1 that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for a military end-use. For the purposes of this paragraph, "military end-use" shall mean:
a) l'inserimento in prodotti militari figuranti nell'elenco dei materiali di armamento degli Stati membri; (a) incorporation into military items listed in the military list of Member States;
b) l'utilizzazione di apparecchiature di produzione, controllo o analisi e loro componenti ai fini dello sviluppo, della produzione o della manutenzione dei prodotti militari figuranti nell'elenco summenzionato; (b) use of production-, test- or analytical equipment and components therefor, for the development, production or maintenance of military items listed in the abovementioned list;
c) l'utilizzazione di eventuali prodotti non finiti in un impianto per la produzione di prodotti militari figuranti nell'elenco summenzionato. (c) use of any unfinished products in a plant for the production of military items listed in the abovementioned list.
3. L'esportazione di prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I è subordinata alla presentazione di un'autorizzazione d'esportazione anche nel caso in cui l'esportatore sia stato informato dalle competenti autorità di cui al paragrafo 1 che detti prodotti sono o possono essere destinati, in tutto o in parte, ad essere utilizzati come parti o componenti di prodotti militari figuranti nell'elenco dei materiali di armamento nazionale che sono stati esportati dal territorio dello Stato membro in questione senza autorizzazione o in violazione dell'autorizzazione prevista dalla legislazione nazionale dello stesso Stato membro. 3. An authorisation shall also be required for the export of dual-use items not listed in Annex I if the exporter has been informed by the authorities referred to in paragraph 1 that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for use as parts or components of military items listed in the national military list that have been exported from the territory of that Member State without authorisation or in violation of an authorisation prescribed by national legislation of that Member State.
4. Un esportatore, se ha conoscenza che i prodotti a duplice uso che intende esportare e che non sono compresi nell'elenco di cui all'allegato I sono destinati, in tutto o in parte, ad una qualsiasi delle utilizzazioni di cui ai paragrafi 1, 2 e 3, deve informarne le autorità di cui al paragrafo 1, che decideranno in merito all'opportunità di sottoporre la suddetta esportazione ad autorizzazione. 4. If an exporter is aware that dual-use items which he proposes to export, not listed in Annex I, are intended, in their entirety or in part, for any of the uses referred to in paragraphs 1, 2 and 3, he must notify the authorities referred to in paragraph 1, which will decide whether or not it is expedient to make the export concerned subject to authorisation.
5. Uno Stato membro può adottare o mantenere le disposizioni nazionali che subordinano ad autorizzazione l'esportazione di prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I qualora l'esportatore abbia motivo di sospettare che i prodotti in questione siano o possano essere destinati, in tutto o in parte, ad uno degli usi di cui al paragrafo 1. 5. A Member State may adopt or maintain national legislation imposing an authorisation requirement on the export of dual-use items not listed in Annex I if the exporter has grounds for suspecting that those items are or may be intended, in their entirety or in part, for any of the uses referred to in paragraph 1.
6. Uno Stato membro che, in applicazione delle disposizioni di cui ai paragrafi da 1 a 5, subordina ad autorizzazione l'esportazione di un prodotto a duplice uso non compreso nell'elenco di cui all'allegato I, ne informa, se del caso, gli altri Stati membri e la Commissione. Gli altri Stati membri tengono nella dovuta considerazione tali informazioni e le trasmettono, per quanto possibile, ai loro uffici doganali e alle altre autorità nazionali competenti. 6. A Member State which imposes an authorisation requirement, in application of paragraphs 1 to 5, on the export of a dual-use item not listed in Annex I, shall, where appropriate, inform the other Member States and the Commission. The other Member States shall give all due consideration to this information and shall inform, to the extent possible, their customs offices and other relevant national authorities.
7. Le disposizioni di cui all'articolo 9, paragrafi 2 e 3 si applicano ai casi relativi ai prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I. 7. The provisions of Article 9(2) and (3) shall apply to cases concerning dual-use items not listed in Annex I.
8. Il presente regolamento lascia impregiudicato il diritto degli Stati membri di adottare misure nazionali ai sensi dell'articolo 11 del regolamento (CEE) n. 2603/69 . 8. This Regulation is without prejudice to the right of Member States to take national measures under Article 11 of Regulation (EEC) No 2603/69 .
Articolo 5 Article 5
1. Per motivi di sicurezza pubblica o di rispetto dei diritti dell'uomo, uno Stato membro può vietare l'esportazione di prodotti a duplice uso non compresi nell'elenco di cui all'allegato I o imporre per gli stessi un requisito di autorizzazione. 1. A Member State may prohibit or impose an authorisation requirement on the export of dual-use items not listed in Annex I for reasons of public security or human rights considerations.
2. Gli Stati membri notificano alla Commissione le misure adottate ai sensi del paragrafo 1, immediatamente dopo la loro adozione, indicandone con precisione i motivi. 2. Member States shall notify any measures adopted pursuant to paragraph 1 to the Commission immediately after their adoption and indicate the precise reasons for the measures.
3. Gli Stati membri notificano inoltre immediatamente alla Commissione ogni modifica riguardante le misure adottate ai sensi del paragrafo 1. 3. Member States shall also immediately notify the Commission of any modifications to measures adopted pursuant to paragraph 1.
4. La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, serie C, le misure che le sono notificate ai sensi dei paragrafi 2 e 3. 4. The Commission shall publish the measures notified to it pursuant to paragraphs 2 and 3 in the C series of the Official Journal of the European Communities.
CAPO III CHAPTER III
Autorizzazione d'esportazione Export authorisation
Articolo 6 Article 6
1. Il presente regolamento istituisce un'autorizzazione generale di esportazione della Comunità per talune esportazioni, come indicato nell'allegato II. 1. A Community general export authorisation for certain exports as set out in Annex II is established by this Regulation.
2. Per tutte le altre operazioni di esportazione per cui è richiesta un'autorizzazione ai sensi del presente regolamento, tale autorizzazione è concessa dalle autorità competenti dello Stato membro in cui è stabilito l'esportatore. Fatta salva la restrizione di cui al paragrafo 3, questa autorizzazione può essere specifica, globale o generale. 2. For all other exports for which an authorisation is required under this Regulation, such authorisation shall be granted by the competent authorities of the Member State where the exporter is established. Subject to the restriction specified in paragraph 3, this authorisation may be an individual, global or general authorisation.
L'autorizzazione ha validità su tutto il territorio della Comunità. The authorisation shall be valid throughout the Community.
Se del caso, l'autorizzazione può essere subordinata a determinati requisiti e condizioni quale ad esempio l'obbligo di fornire una dichiarazione relativa all'utilizzazione finale. The authorisation may be subject, if appropriate, to certain requirements and conditions, such as an obligation to provide an end-use statement.
3. I prodotti di cui alla parte 2 dell'allegato II non sono inclusi in un'autorizzazione generale. 3. Items listed in Part 2 of Annex II shall not be included in a general authorisation.
4. Gli Stati membri indicano nelle autorizzazioni generali che queste ultime non possono essere utilizzate qualora l'esportatore sia stato informato dalle sue autorità del fatto che detti prodotti sono o possono essere destinati, in tutto o in parte, ad una qualsiasi delle utilizzazioni di cui all'articolo 4, paragrafi 1, 2 e 3 o qualora l'esportatore sia a conoscenza del fatto che detti prodotti sono destinati alle utilizzazioni summenzionate. 4. Member States shall indicate in general authorisations that these may not be used if the exporter has been informed by his authorities that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for any of the uses referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 4, or if the exporter is aware that the items are intended for the abovementioned uses.
5. Gli Stati membri mantengono o introducono nelle loro rispettive legislazioni nazionali la possibilità di concedere un'autorizzazione globale a un esportatore specifico per un tipo o una categoria di prodotti a duplice uso, che può essere valida per le esportazioni verso uno o più paesi specifici. 5. Member States shall maintain or introduce in their respective national legislation the possibility of granting a global authorisation to a specific exporter in respect of a type or category of dual-use item which may be valid for exports to one or more specified countries.
6. Gli Stati membri forniscono alla Commissione l'elenco delle autorità abilitate al rilascio delle autorizzazioni d'esportazione di prodotti a duplice uso. 6. Member States shall supply the Commission with a list of the authorities empowered to grant export authorisations for dual-use items.
Nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, serie C, la Commissione pubblica l'elenco di tali autorità. The Commission shall publish the list of these authorities in the C series of the Official Journal of the European Communities.
Articolo 7 Article 7
1. Se i prodotti a duplice uso, per i quali è stata chiesta un'autorizzazione di esportazione specifica verso una destinazione che non figura nell'allegato II o verso tutte le destinazioni, nel caso dei prodotti a duplice uso che figurano nell'allegato IV, si trovano o si troveranno in uno o più Stati membri diversi da quello nel quale è stata presentata la richiesta, tale circostanza deve essere indicata nella richiesta. Le autorità competenti dello Stato membro al quale l'autorizzazione viene richiesta consultano immediatamente le corrispondenti autorità competenti dello Stato membro o degli Stati membri in questione e forniscono loro le informazioni pertinenti. Lo Stato membro o gli Stati membri consultati comunicano, entro dieci giorni lavorativi, le loro eventuali obiezioni nei confronti del rilascio dell'autorizzazione. La comunicazione di obiezioni vincola lo Stato membro cui è stata fatta la richiesta. 1. If the dual-use items in respect of which an application has been made for an individual export authorisation to a destination not listed in Annex II or to any destination in the case of dual-use items listed in Annex IV are or will be located in one or more Member States other than the one where the application has been made, that fact shall be indicated in the application. The competent authorities of the Member State to which the application for authorisation has been made shall immediately consult the competent authorities of the Member State or States in question and provide the relevant information. The Member State or States consulted shall make known within 10 working days any objections it or they may have to the granting of such an authorisation, which shall bind the Member State in which the application has been made.
Se non pervengono obiezioni entro dieci giorni lavorativi, si considera che lo Stato membro consultato o gli Stati membri consultati non hanno obiezioni. If no objections are received within 10 working days, the Member State or States consulted shall be regarded as having no objection.
In casi eccezionali, qualsiasi Stato membro consultato può chiedere la proroga del termine di dieci giorni. Tuttavia questa proroga non può superare i trenta giorni lavorativi. In exceptional cases, any Member State consulted may request the extension of the 10-day period. However, the extension may not exceed 30 working days.
2. Qualora un'esportazione possa recare pregiudizio a interessi vitali in materia di sicurezza di uno Stato membro, questo può chiedere ad un altro Stato membro di non concedere l'autorizzazione di esportazione, oppure, qualora siffatta autorizzazione sia stata concessa, chiederne l'annullamento, la sospensione, la modifica o la revoca. Lo Stato membro che ha ricevuto la richiesta avvia immediatamente consultazioni di natura non vincolante con lo Stato membro richiedente, che dovranno terminare entro dieci giorni lavorativi. 2. If an export might prejudice its essential security interests, a Member State may request another Member State not to grant an export authorisation or, if such authorisation has been granted, request its annulment, suspension, modification or revocation. The Member State receiving such a request shall immediately engage in consultations of a non-binding nature with the requesting Member State, to be terminated within 10 working days.
Articolo 8 Article 8
Ai fini del rilascio di un'autorizzazione d'esportazione ai sensi del presente regolamento gli Stati membri tengono conto di tutti i fattori pertinenti, tra cui: In deciding whether or not to grant an export authorisation under this Regulation, the Member States shall take into account all relevant considerations including:
a) gli obblighi e gli impegni che ciascuno di loro ha assunto in qualità di membro dei pertinenti regimi internazionali di non proliferazione e di accordi per il controllo delle esportazioni o con la ratifica dei pertinenti trattati internazionali; (a) the obligations and commitments they have each accepted as a member of the relevant international non-proliferation regimes and export control arrangements, or by ratification of relevant international treaties;
b) gli obblighi derivanti dalle sanzioni imposte con una posizione comune o un'azione comune adottata dal Consiglio o con una decisione dell'OSCE o con una risoluzione vincolante del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite; (b) their obligations under sanctions imposed by a common position or a joint action adopted by the Council or by a decision of the OSCE or by a binding resolution of the Security Council of the United Nations;
c) considerazioni di politica estera e di sicurezza nazionale, comprese quelle cui si applica il codice di condotta dell'Unione europea per l'esportazione di armi; (c) considerations of national foreign and security policy, including those covered by the European Union Code of Conduct on arms exports;
d) considerazioni sulla prevista utilizzazione finale e sul rischio di sviamenti di destinazione. (d) considerations about intended end-use and the risk of diversion.
Articolo 9 Article 9
1. Gli esportatori mettono a disposizione delle autorità competenti tutte le informazioni pertinenti necessarie relativamente alla loro domanda d'autorizzazione di esportazione. 1. Exporters shall supply the competent authorities with all relevant information required for their applications for export authorisation.
2. Le autorità competenti possono, ai sensi del presente regolamento, negare l'autorizzazione d'esportazione e annullare, sospendere, modificare o revocare un'autorizzazione da esse già rilasciata. In caso di rifiuto, annullamento, sospensione, limitazione sostanziale o revoca dell'autorizzazione, esse ne informano le autorità competenti degli altri Stati membri e la Commissione e comunicano le informazioni pertinenti agli altri Stati membri e alla Commissione, nel rispetto delle disposizioni di cui all'articolo 15, paragrafo 3, in materia di riservatezza delle informazioni. 2. The competent authorities, acting in accordance with this Regulation, may refuse to grant an export authorisation and may annul, suspend, modify or revoke an export authorisation which they have already granted. Where they refuse, annul, suspend, substantially limit or revoke an authorisation, they shall inform the competent authorities of the other Member States and the Commission thereof and exchange the relevant information with the other Member States and the Commission, while complying with the provisions of Article 15(3) concerning the confidentiality of such information.
3. Prima che qualsiasi Stato membro rilasci un'autorizzazione di esportazione che è stata negata da un altro Stato membro o da altri Stati membri per una transazione essenzialmente identica nei tre anni precedenti, esso deve prima consultare lo Stato membro o gli Stati membri che avevano rifiutato l'autorizzazione. Se a seguito delle consultazioni lo Stato membro decide di rilasciare comunque l'autorizzazione, esso ne informa gli altri Stati membri e la Commissione, fornendo tutte le informazioni pertinenti per giustificare la sua decisione. 3. Before any Member State grants an export authorisation which has been denied by another Member State or States for an essentially identical transaction within the previous three years, it will first consult the Member State or States which issued the denial(s). If following consultations, the Member State nevertheless decides to grant an authorisation, it shall inform the other Member States and the Commission, providing all relevant information to explain the decision.
Articolo 10 Article 10
1. Tutte le autorizzazioni d'esportazione specifiche e globali sono rilasciate per mezzo di formulari conformi al modello di cui all'allegato III bis. 1. All individual and global export authorisations shall be issued on forms consistent with the model set out in Annex IIIa.
2. A richiesta degli esportatori, le autorizzazioni d'esportazione globali che contengono limitazioni quantitative possono essere suddivise. 2. At the request of exporters, global export authorisations that contain quantitative limitations shall be split.
3. Le autorizzazioni d'esportazione generali concesse ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 2 sono pubblicate conformemente alle leggi e alle prassi nazionali. Esse vengono rilasciate agli esportatori conformemente alle indicazioni di cui all'allegato III ter. 3. General export authorisations granted under Article 6(2) shall be published in accordance with national laws and practices. They shall be issued in accordance with the indications set out in Annex IIIb.
CAPO IV CHAPTER IV
Aggiornamento dell'elenco dei prodotti a duplice uso Updating of list of dual-use items
Articolo 11 Article 11
Gli elenchi di prodotti a duplice uso di cui all'allegato I e all'allegato IV sono aggiornati conformemente ai pertinenti obblighi e impegni, e relative modifiche, accettati da ciascuno Stato membro in qualità di membro di regimi internazionali di non proliferazione e di accordi in materia di controllo delle esportazioni o a seguito della ratifica di pertinenti trattati internazionali. The lists of dual-use items set out in Annex I and Annex IV shall be updated in conformity with the relevant obligations and commitments, and any modification thereof, that each Member State has accepted as a member of the international non-proliferation regimes and export control arrangements, or by ratification of relevant international treaties.
CAPO V CHAPTER V
Procedure doganali Customs procedures
Articolo 12 Article 12
1. In occasione dell'espletamento delle formalità per l'esportazione di prodotti a duplice uso presso l'ufficio doganale competente per l'accettazione della dichiarazione d'esportazione, l'esportatore deve fornire la prova che tutte le autorizzazioni di esportazione necessarie sono state ottenute. 1. When completing the formalities for the export of dual-use items at the customs office responsible for handling the export declaration, the exporter shall furnish proof that any necessary export authorisation has been obtained.
2. All'esportatore può essere richiesta una traduzione dei documenti prodotti in una lingua ufficiale dello Stato membro nel quale la dichiarazione di esportazione è presentata. 2. A translation of any documents furnished as proof into an official language of the Member State where the export declaration is presented may be required of the exporter.
3. Fatte salve le competenze attribuitegli ai sensi del codice doganale comunitario, uno Stato membro può altresì, per un periodo non superiore ai periodi di cui al paragrafo 4, sospendere la procedura di esportazione dal proprio territorio o, se necessario, impedire in altro modo che i prodotti a duplice uso di cui all'allegato I e coperti da valida autorizzazione d'esportazione lascino la Comunità attraverso il proprio territorio qualora abbia ragioni di sospettare: 3. Without prejudice to any powers conferred on it under, and pursuant to, the Community Customs Code, a Member State may also, for a period not exceeding the periods referred to in paragraph 4, suspend the process of export from its territory, or, if necessary, otherwise prevent the dual-use items listed in Annex I which are covered by a valid export authorisation from leaving the Community via its territory, where it has grounds for suspicion that:
a) che al momento del rilascio dell'autorizzazione non siano state prese in considerazione informazioni pertinenti; (a) relevant information was not taken into account when the authorisation was granted, or
b) che le circonstanze siano sostanzialmente cambiate rispetto al momento del rilascio dell'autorizzazione. (b) circumstances have materially changed since the grant of the authorisation.
4. Nel caso di cui al precedente paragrafo 3, le autorità competenti dello Stato membro che ha rilasciato l'autorizzazione d'esportazione sono consultate immediatamente affinché possano adottare provvedimenti ai sensi dell'articolo 9, paragrafo 2. Se dette autorità competenti decidono di mantenere l'autorizzazione, esse devono rispondere entro un termine di dieci giorni lavorativi che, su loro richiesta, può essere esteso a trenta giorni lavorativi in circostanze eccezionali. In tal caso, o se non è pervenuta alcuna risposta entro dieci o trenta giorni lavorativi a seconda delle circostanze, i prodotti a duplice uso sono liberati immediatamente. Lo Stato membro che ha rilasciato l'autorizzazione informa gli altri Stati membri e la Commissione. 4. In the case referred to in paragraph 3, the competent authorities of the Member State which granted the export authorisation shall be consulted forthwith in order that they may take action pursuant to Article 9(2). If such competent authorities decide to maintain the authorisation, they shall reply within 10 working days, which, at their request, may be extended to 30 working days in exceptional circumstances. In such case, or if no reply is received within 10 or 30 days, as the case may be, the dual-use items shall be released immediately. The Member State which granted the authorisation shall inform the other Member States and the Commission.
Articolo 13 Article 13
1. Gli Stati membri possono disporre che le formalità doganali d'esportazione dei prodotti a duplice uso possano essere espletate esclusivamente presso determinati uffici doganali all'uopo abilitati. 1. Member States may provide that customs formalities for the export of dual-use items may be completed only at customs offices empowered to that end.
2. Qualora si avvalgano della facoltà di cui al paragrafo 1, gli Stati membri comunicano alla Commissione l'elenco degli uffici doganali debitamente abilitati. La Commissione pubblica tali informazioni nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, serie C. 2. Member States availing themselves of the option set out in paragraph 1 shall inform the Commission of the duly empowered customs offices. The Commission shall publish the information in the C series of the Official Journal of the European Communities.
Articolo 14 Article 14
Le disposizioni degli articoli da 463 a 470 e dell'articolo 843 del regolamento (CEE) n. 2454/93 si applicano anche alle restrizioni relative all'esportazione, alla riesportazione e all'uscita dal territorio doganale dei prodotti a duplice uso per la cui esportazione è necessaria un'autorizzazione ai sensi del presente regolamento. The provisions of Articles 463 to 470 and 843 of Regulation (EEC) No 2454/93 shall apply to the restrictions relating to the exportation, reexportation and exit from the customs territory of dual-use items for the export of which an authorisation is required under this Regulation.
CAPO VI CHAPTER VI
Cooperazione amministrativa Administrative cooperation
Articolo 15 Article 15
1. Gli Stati membri, di concerto con la Commissione, adottano tutte le disposizioni atte ad istituire una cooperazione diretta e lo scambio di informazioni tra le autorità competenti, in particolare per eliminare il rischio che eventuali difformità di applicazione dei controlli all'esportazione effettuati su prodotti a duplice uso inducano deviazioni di traffico che potrebbero creare difficoltà ad uno o più Stati membri. 1. Acting in liaison with the Commission, Member States shall take all appropriate measures to establish direct cooperation and exchange of information between competent authorities, in particular to eliminate the risk that possible disparities in the application of export controls to dual-use items may lead to a deflection of trade, which could create difficulties for one or more Member States.
2. Gli Stati membri adottano tutte le disposizioni necessarie per istituire una cooperazione diretta e lo scambio di informazioni tra le autorità competenti sugli utilizzatori finali sensibili, al fine di fornire agli esportatori interessati dal presente regolamento un livello di assistenza omogeneo. 2. Member States shall take all appropriate measures to establish direct cooperation and exchange of information between competent authorities on sensitive end-users with a view to providing a consistent level of guidance to exporters concerned by this Regulation.
3. Fatto salvo l'articolo 18 del presente regolamento, si applicano, con gli eventuali adattamenti, le disposizioni del regolamento (CE) n. 515/97 del Consiglio, del 13 marzo 1997, relativo alla mutua assistenza tra le autorità amministrative degli Stati membri e alla collaborazione tra queste e la Commissione per assicurare la corretta applicazione delle normative doganale e agricola(8), in particolare quelle relative alla riservatezza delle informazioni. 3. Council Regulation (EC) No 515/97 of 13 March 1997 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters(8), and in particular the provisions on the confidentiality of information, shall apply mutatis mutandis, without prejudice to Article 18 of this Regulation.
CAPO VII CHAPTER VII
Misure di controllo Control measures
Articolo 16 Article 16
1. Gli esportatori tengono dettagliati registri commerciali o documentazione dettagliata delle loro esportazioni secondo la prassi in vigore nel rispettivo Stato membro. Tali registri o documentazione comprendono in particolare i documenti commerciali, quali fatture, manifesti, documenti di trasporto o altri documenti di spedizione che contengono informazioni sufficienti per determinare: 1. Exporters shall keep detailed registers or records of their exports, in accordance with the practice in force in the respective Member States. Such registers or records shall include in particular commercial documents such as invoices, manifests and transport and other dispatch documents containing sufficient information to allow the following to be identified:
a) la descrizione dei prodotti a duplice uso; (a) the description of the dual-use items;
b) la quantità dei prodotti a duplice uso; (b) the quantity of the dual-use items;
c) il nominativo e l'indirizzo dell'esportatore e del destinatario; (c) the name and address of the exporter and of the consignee;
d) qualora siano conosciuti, l'utilizzazione finale e l'utilizzatore finale dei prodotti a duplice uso. (d) where known, the end-use and end-user of the dual-use items.
2. I registri o la documentazione di cui al paragrafo 1 sono conservati per una durata di almeno tre anni a decorrere dalla fine dell'anno civile nel corso del quale ha luogo l'esportazione. Essi sono presentati alle autorità competenti dello Stato in cui è stabilito l'esportatore quando ne facciano richiesta. 2. The registers or records and the documents referred to in paragraph 1 shall be kept for at least three years from the end of the calendar year in which the export took place. They shall be produced to the competent authorities of the Member State in which the exporter is established on request.
Articolo 17 Article 17
Per assicurare la corretta applicazione del presente regolamento ciascuno Stato membro adotta tutte le misure necessarie per consentire alle proprie autorità competenti: In order to ensure that this Regulation is properly applied, each Member State shall take whatever measures are needed to permit its competent authorities:
a) di raccogliere informazioni su qualsiasi commessa o operazione riguardante prodotti a duplice uso; (a) to gather information on any order or transaction involving dual-use items;
b) di verificare la corretta applicazione delle misure di controllo all'esportazione, che possono consistere in particolare nel potere di ispezionare i locali nei quali le persone interessate a un'operazione di esportazione svolgono la propria attività. (b) to establish that the export control measures are being properly applied, which may include in particular the power to enter the premises of persons with an interest in an export transaction.
CAPO VIII CHAPTER VIII
Disposizioni generali e finali General and final provisions
Articolo 18 Article 18
1. È istituito un gruppo di coordinamento presieduto da un rappresentante della Commissione e composto di un rappresentante di ciascuno Stato membro. 1. A Coordinating Group chaired by a representative of the Commission shall be set up. Each Member State shall appoint a representative to the Coordinating Group.
Il gruppo di coordinamento esamina tutte le questioni riguardanti l'applicazione del presente regolamento, sollevate dal presidente o dal rappresentante di uno Stato membro e, tra l'altro: The Coordinating Group shall examine any question concerning the application of this Regulation which may be raised either by the chairman or by a representative of a Member State and, inter alia:
a) i provvedimenti che dovrebbero essere adottati dagli Stati membri per informare gli esportatori degli obblighi loro imposti dal presente regolamento; (a) the measures which should be taken by Member States to inform exporters of their obligations under this Regulation;
b) gli orientamenti in materia di formulari di autorizzazioni d'esportazione. (b) guidance concerning export authorisation forms.
2. Il gruppo di coordinamento, ogniqualvolta lo ritenga necessario, può consultare le organizzazioni che rappresentano gli esportatori interessati dal presente regolamento. 2. The Coordinating Group may, whenever it considers it to be necessary, consult organisations representative of exporters concerned by this Regulation.
Articolo 19 Article 19
Gli Stati membri adottano i provvedimenti adeguati per assicurare la corretta applicazione di tutte le disposizioni del presente regolamento e, in particolare, determinano le sanzioni da irrogare in caso di violazione delle norme del presente regolamento e delle relative disposizioni di applicazione. Le sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. Each Member State shall take appropriate measures to ensure proper enforcement of all the provisions of this Regulation. In particular, it shall lay down the penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation or of those adopted for its implementation. Those penalties must be effective, proportionate and dissuasive.
Articolo 20 Article 20
Gli Stati membri informano la Commissione delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative da essi adottate in applicazione del presente regolamento, comprese le misure di cui all'articolo 19. La Commissione comunica tali informazioni agli altri Stati membri. Essa trasmette ogni tre anni al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del presente regolamento. Gli Stati membri forniscono alla Commissione tutte le informazioni necessarie per preparare tale relazione. Each Member State shall inform the Commission of the laws, regulations and administrative provisions adopted in implementation of this Regulation, including the measures referred to in Article 19. The Commission shall forward the information to the other Member States. Every three years the Commission shall present a report to the European Parliament and the Council on the application of this Regulation. Member States shall provide to the Commission all appropriate information for the preparation of the report.
Articolo 21 Article 21
1. Per il trasferimento all'interno della Comunità dei prodotti a duplice uso di cui all'allegato IV è richiesta un'autorizzazione. Per i prodotti di cui all'allegato IV, parte 2 l'autorizzazione non può essere un'autorizzazione generale. 1. An authorisation shall be required for intra-Community transfers of dual-use items listed in Annex IV. Items listed in Part 2 of Annex IV shall not be covered by a general authorisation.
2. 2.
a) Uno Stato membro può imporre un'autorizzazione per il trasferimento di altri prodotti a duplice uso dal suo territorio verso un altro Stato membro se, al momento del trasferimento: (a) A Member State may impose an authorisation requirement for the transfer of other dual-use items from its territory to another Member State in cases where at the time of transfer:
- all'operatore consta che la destinazione finale dei prodotti in questione si trova al di fuori della Comunità; - the operator knows that the final destination of the items concerned is outside the Community,
- l'esportazione dei prodotti verso detta destinazione finale è soggetta ad autorizzazione nello Stato membro dal quale i beni devono essere trasferiti, a norma degli articoli 3, 4 o 5 e tale esportazione direttamente dal suo territorio non è consentita da un'autorizzazione generale o globale; - export of those items to that final destination is subject to an authorisation requirement pursuant to Article 3, 4 or 5 in the Member State from which the items are to be transferred, and such export directly from its territory is not authorised by a general authorisation or a global authorisation,
- i beni non devono essere sottoposti a processi o a lavorazioni di cui all'articolo 24 del codice doganale comunitario nello Stato membro verso il quale devono essere trasferiti. - no processing or working as defined in Article 24 of the Community Customs Code is to be performed on the items in the Member State to which they are to be transferred.
b) L'autorizzazione di trasferimento deve essere richiesta nello Stato membro da cui devono essere trasferiti i prodotti a duplice uso. (b) The transfer authorisation must be applied for in the Member State from which the dual-use items are to be transferred.
c) Nei casi in cui la successiva esportazione dei prodotti a duplice uso sia già stata accettata dallo Stato membro dal quale i prodotti vengono trasferiti, nell'ambito delle procedure di consultazione di cui all'articolo 7, viene immediatamente rilasciata all'operatore l'autorizzazione di trasferimento, a meno che le circostanze non siano cambiate significativamente. (c) In cases where the subsequent export of the dual-use items has already been accepted, in the consultation procedures set out in Article 7, by the Member State from which the items are to be transferred, the transfer authorisation shall be issued to the operator immediately, unless the circumstances have substantially changed.
d) Gli Stati membri che impongono tale requisito informano la Commissione e gli altri Stati membri delle misure adottate. La Commissione pubblica tali informazioni nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, serie C. (d) A Member State which adopts legislation imposing such a requirement shall inform the Commission and the other Member States of the measures it has taken. The Commission shall publish this information in the C series of the Official Journal of the European Communities.
3. Le disposizioni adottate ai sensi dei paragrafi 1 e 2 non implicano alcun controllo alle frontiere interne della Comunità, ma unicamente controlli effettuati nell'ambito delle normali procedure di controllo applicate in modo non discriminatorio in tutto il territorio della Comunità. 3. The measures pursuant to paragraphs 1 and 2 shall not involve the application of internal frontier controls within the Community, but solely controls which are performed as part of the normal control procedures applied in a non-discriminatory fashion throughout the territory of the Community.
4. L'applicazione delle misure adottate ai sensi dei paragrafi 1 e 2 non può in nessun caso avere come conseguenza che i trasferimenti da uno Stato membro ad un altro di un determinato prodotto siano subordinati a condizioni più restrittive di quelle imposte per le esportazioni dello stesso prodotto verso paesi terzi. 4. Application of the measures pursuant to paragraphs 1 and 2 may in no case result in transfers from one Member State to another being subject to more restrictive conditions than those imposed for exports of the same items to non-Member States.
5. La documentazione e i registri relativi ai trasferimenti intracomunitari di prodotti a duplice uso elencati nell'allegato I sono conservati per almeno tre anni a decorrere dalla fine dell'anno civile nel quale il trasferimento ha avuto luogo e sono presentati alle autorità competenti dello Stato membro da cui i prodotti sono stati trasferiti su loro richiesta. 5. Documents and records of intra-Community transfers of dual-use items listed in Annex I shall be kept for at least three years from the end of the calendar year in which a transfer took place and shall be produced to the competent authorities of the Member State from which these items were transferred on request.
6. Uno Stato membro può prescrivere nella legislazione nazionale che per i trasferimenti intracomunitari da detto Stato membro di prodotti elencati nell'allegato I, categoria 5, parte 2 e che non sono elencati nell'allegato IV debbano essere fornite alle autorità competenti dello Stato stesso informazioni supplementari concernenti i prodotti in questione. 6. A Member State may, by national legislation, require that, for any intra-Community transfers from that Member State of items listed in Category 5, Part 2 of Annex I which are not listed in Annex IV, additional information concerning those items shall be provided to the competent authorities of that Member State.
7. I documenti commerciali pertinenti relativi a trasferimenti all'interno della Comunità dei prodotti a duplice uso elencati nell'allegato I indicano chiaramente che i prodotti in questione sono soggetti a controllo se esportati dalla Comunità. Tra i documenti commerciali pertinenti figurano in particolare eventuali contratti di vendita, conferme dell'ordine, fatture ed avvisi di spedizione. 7. The relevant commercial documents relating to intra-Community transfers of dual-use items listed in Annex I shall indicate clearly that those items are subject to controls if exported from the Community. Relevant commercial documents include, in particular, any sales contract, order confirmation, invoice or dispatch note.
Articolo 22 Article 22
Il presente regolamento non pregiudica: This Regulation does not affect:
- l'applicazione dell'articolo 296 del trattato che istituisce la Comunità europea; - the application of Article 296 of the Treaty establishing the European Community,
- l'applicazione del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica. - the application of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community.
Articolo 23 Article 23
Il regolamento (CE) n. 3381/94 è abrogato. Regulation (EC) No 3381/94 is hereby repealed.
Tuttavia, per quanto riguarda le richieste di autorizzazione d'esportazione formulate prima dell'entrata in vigore del presente regolamento, si continuano ad applicare le disposizioni di cui al regolamento (CE) n. 3381/94. However, for export authorisation applications made before the date of entry into force of this Regulation, the relevant provisions of Regulation (EC) No 3381/94 shall continue to apply.
Articolo 24 Article 24
Il presente regolamento entra in vigore novanta giorni dopo la data di pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. This Regulation shall enter into force 90 days after the date of its publication in the Official Journal of the European Communities.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Fatto a Lussemburgo, addì 22 giugno 2000. Done at Luxembourg, 22 June 2000.
Per il Consiglio For the Council
Il Presidente The President
J. Sócrates J. Sócrates
(1) GU C 399 del 21.12.1998, pag. 1. (1) OJ C 399, 21.12.1998, p. 1.
(2) GU L 367 del 31.12.1994, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 837/95 (GU L 90 del 21.4.1995, pag. 1). (2) OJ L 367, 31.12.1994, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 837/95 (OJ L 90, 21.4.1995, p. 1).
(3) GU L 367 del 31.12.1994, pag. 8. Decisione modificata da ultimo dalla decisione 2000/243/PESC (GU L 82 dell' 1.4.2000, pag. 1). (3) OJ L 367, 31.12.1994, p. 8. Decision as last amended by Decision 2000/243 CFSP (OJ L 82, 1.4.2000, p. 1).
(4) GU L 324 del 27.12.1969, pag. 25. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 3918/91 (GU L 372 del 31.12.1991, pag. 31). (4) OJ L 324, 27.12.1969, p. 25. Regulation as last amended by Regulation (EEC) No 3918/91 (OJ L 372, 31.12.1991, p. 31).
(5) GU L 302 del 19.10.1992, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 955/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 119 del 7.5.1999, pag. 1). (5) OJ L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 955/1999 of the European Parliament and of the Council (OJ L 119, 7.5.1999, p. 1).
(6) GU L 253 dell'11.10.1993, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1662/1999 (GU L 197 del 29.7.1999, pag. 25). (6) OJ L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1662/1999 (OJ L 197, 29.7.1999, p. 25).
(7) GU C 219 del 30.7.1999, pag. 34. (7) OJ C 219, 30.7.1999, p. 34.
(8) GU L 82 del 22.3.1997, pag. 1. (8) OJ L 82, 22.3.1997, p. 1.