ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[Menu]

Azione comune del Consiglio del 20 luglio 2001 sull'istituzione di un centro satellitare dell'Unione europea

Council Joint Action of 20 July 2001 on the establishment of a European Union Satellite Centre

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato sull'Unione europea, in particolare l'articolo 14,

Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 14 thereof,

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) Il 10 novembre 2000 il Consiglio ha raggiunto un accordo di massima sull'istituzione di un centro satellitare nell'Unione europea, che incorpori gli elementi pertinenti delle attuali strutture dell'Unione dell'Europa occidentale (UEO).

(1) On 10 November 2000 the Council recorded its agreement in principle on the setting up of a Satellite Centre within the European Union, incorporating the relevant features of the existing Western European Union (WEU) structures.

(2) L'istituzione di un centro satellitare dell'Unione europea è essenziale per rafforzare le funzioni di allarme rapido e di monitoraggio delle crisi nel contesto della politica estera e di sicurezza comune (PESC) e in particolare della politica europea in materia di sicurezza e di difesa (PESD).

(2) The establishment of a European Union Satellite Centre is essential for strengthening early warning and crisis monitoring functions within the context of the Common Foreign and Security Policy (CFSP), and in particular of the European Security and Defence Policy (ESDP).

(3) Lo statuto e la struttura del centro dovrebbero consentirgli di soddisfare le esigenze dell'Unione europea e degli Stati membri e di svolgere le proprie funzioni in stretta collaborazione con le istituzioni comunitarie - in particolare con il centro comune di ricerca della Commissione - nazionali ed internazionali. Dovrebbe essere coerente con la strategia spaziale europea approvata dal Consiglio il 16 novembre 2000.

(3) The statute and structure of the Centre should enable it to respond to the requirements of the European Union and its Member States and to fulfil its functions in close collaboration with Community, in particular the Commission's Joint Research Centre, national and international institutions. It should be coherent with the European Strategy for Space endorsed by the Council on 16 November 2000.

(4) Il centro satellitare dell'Unione europea dovrebbe avere personalità giuridica, pur mantenendo stretti legami con il Consiglio e nel dovuto rispetto delle responsabilità politiche generali dell'Unione europea e delle sue istituzioni.

(4) The European Union Satellite Centre should have legal personality, while maintaining close links with the Council and having due regard for the general political responsibilities of the European Union and its institutions.

(5) Conformemente all'articolo 6 del protocollo sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato che istituisce la Comunità europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione europea che hanno implicazioni di difesa. Questa disposizione non esclude tuttavia che la Danimarca partecipi alle attività civili del centro, in base alla sua dichiarata disponibilità a contribuire alla copertura delle spese del centro che non hanno implicazioni di difesa,

(5) In conformity with Article 6 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark does not participate in the elaboration and implementation of decisions and actions of the European Union which have defence implications. This provision, however, does not exclude the participation of Denmark in the civilian activities of the Centre on the basis of a declared willingness of Denmark to contribute to covering the expenses of the Centre not having defence implications,

HA ADOTTATO LA PRESENTE AZIONE COMUNE:

HAS ADOPTED THIS JOINT ACTION:

Articolo 1

Article 1

Istituzione

Establishment

1. È istituito un centro satellitare dell'Unione europea (CSUE) in seguito denominato "centro", che sarà operativo dal 1o gennaio 2002.

1. 1. A European Union Satellite Centre (EUSC), hereinafter referred to as "the Centre", is hereby established. It shall be operational as from 1 January 2002.

2. Il centro avrà sede a Torrejón de Ardoz, Spagna.

2. The Centre shall have its headquarters at Torrejón de Ardoz, Spain.

3. L'infrastruttura iniziale del centro sarà fornita dall'UEO.

3. The initial infrastructure of the Centre will be provided by the WEU.

Articolo 2

Article 2

Missione

Mission

1. Il centro sostiene il processo decisionale dell'Unione nel contesto della PESC, in particolare della PESD, fornendo materiale risultante dall'analisi delle immagini satellitari e dei dati collaterali, ivi comprese, se del caso, le immagini aeree, conformemente agli articoli 3 e 4.

1. The Centre shall support the decision-making of the Union in the context of the CFSP, in particular of the ESDP, by providing material resulting from the analysis of satellite imagery and collateral data, including aerial imagery as appropriate, in accordance with Articles 3 and 4.

2. Uno Stato membro o la Commissione può presentare richieste al Segretario generale/alto rappresentante il quale, se lo consentono le capacità del centro, darà le opportune istruzioni a quest'ultimo ai sensi dell'articolo 4.

2. A Member State or the Commission may address requests to the Secretary-General/High Representative, who, if the capacity of the Centre allows, will direct the Centre accordingly, in conformity with Article 4.

3. Anche gli Stati terzi che abbiano accettato le disposizioni di cui all'allegato sull'associazione alle attività del centro possono presentare richieste al Segretario generale/alto rappresentante il quale, se lo consentono le capacità del centro, darà le opportune istruzioni a quest'ultimo ai sensi dell'articolo 4.

3. Third States having agreed to the Provisions set out in the Annex on the association with the Centre's activities may also address requests to the Secretary-General/High Representative, who, if the capacity of the Centre allows, will direct the Centre accordingly, in conformity with Article 4.

4. Anche organizzazioni internazionali quali le Nazioni Unite (ONU), l'Organizzazione sulla sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) e l'Organizzazione del trattato dell'Atlantico del Nord (NATO) possono presentare richieste al Segretario generale/alto rappresentante il quale, se lo consentono le capacità del centro, darà le opportune istruzioni a quest'ultimo ai sensi dell'articolo 4.

4. International organisations such as the United Nations (UN), Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and North Atlantic Treaty Organisation (NATO), may also address requests to the Secretary-General/High Representative, who, if the capacity of the Centre allows, may direct the Centre accordingly, in conformity with Article 4.

Articolo 3

Article 3

Supervisione politica

Political supervision

Il Comitato politico e di sicurezza, conformemente alle sue responsabilità nell'ambito della PESC e, in particolare, nell'ambito della PESD, eserciterà la supervisione politica delle attività del centro e darà orientamenti al Segretario generale/alto rappresentante sulle priorità del centro.

The Political and Security Committee (PSC) will, in accordance with its responsibilities for CFSP and in particular for the ESDP, exercise political supervision over the activities of the Centre and issue guidance to the Secretary-General/High Representative on the Centre's priorities.

Articolo 4

Article 4

Indirizzo operativo

Operational direction

1. Il Segretario generale/alto rappresentante dà al centro l'indirizzo operativo, fatte salve le responsabilità rispettive del consiglio di amministrazione e del direttore del centro, come stabilito nella presente azione comune.

1. The Secretary-General/High Representative shall give operational direction to the Centre, without prejudice to the responsibilities of the Board and of the Director of the Centre, respectively, as set out in this Joint Action.

2. Nell'espletamento dei compiti previsti dal presente articolo, il Segretario generale/alto rappresentante riferisce secondo le necessità, e almeno ogni sei mesi, al Comitato politico e di sicurezza.

2. In the execution of his tasks as set out in this Article, the Secretary-General/High Representative shall report as appropriate and at least once every six months to the Political and Security Committee.

Articolo 5

Article 5

Prodotti del centro

Products of the Centre

1. I prodotti del centro in risposta alle richieste presentate conformemente all'articolo 2, paragrafi 1, 3 e 4, sono messi a disposizione degli Stati membri, della Commissione e della parte richiedente presso il Segretariato generale del Consiglio conformemente alle disposizioni di sicurezza applicabili. Essi sono messi a disposizione degli Stati terzi che abbiano accettato le disposizioni di cui all'allegato conformemente a tali disposizioni.

1. The products of the Centre in response to requests made in accordance with Articles 2(1), 2(3) and 2(4) shall be made available at the General Secretariat of the Council to Member States, the Commission, and the requesting party, in accordance with applicable security Provisions. They shall be made available to Third States having agreed to the Provisions set out in the Annex and in accordance with those Provisions.

2. Nell'interesse della trasparenza, il Segretario generale/alto rappresentante mette a disposizione degli Stati membri e della Commissione, nonché degli Stati terzi che abbiano accettato le disposizioni di cui all'allegato conformemente alle norme dettagliate specificate in tali disposizioni, tutte le richieste presentate ai sensi dell'articolo 2.

2. In the interest of transparency, the Secretary-General/High Representative shall make available all tasking requests made in accordance with Article 2 to the Member States and the Commission, and to Third States having agreed to the Provisions set out in the Annex in accordance with the detailed rules specified in those Provisions.

3. I prodotti del centro derivanti da richieste formulate ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 2, sono messi a disposizione degli Stati membri, della Commissione e/o degli Stati terzi che abbiano accettato le disposizioni di cui all'allegato, su decisione della parte richiedente.

3. The products of the Centre resulting from requests made in accordance with Article 2(2) shall be made available to the Member States, the Commission and/or Third States having agreed to the Provisions set out in the Annex, upon decision of the requesting Party.

Articolo 6

Article 6

Personalità giuridica

Legal personality

Il centro ha la personalità giuridica necessaria a svolgere le sue funzioni e a raggiungere i suoi obiettivi. Ciascuno Stato membro adotta le misure atte a conferirgli la necessaria capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dalla legislazione nazionale. In particolare, il centro può acquistare o alienare beni mobili o immobili e stare in giudizio. Il centro è un organismo senza scopo di lucro.

The Centre shall have the legal personality necessary to perform its functions and attain its objectives. Each of the Member States shall take steps to accord it the legal capacity accorded to legal persons under its laws. The Centre may, in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and be a party to legal proceedings. The Centre shall be non profit-making.

Articolo 7

Article 7

Consiglio di amministrazione

Board

1. Il centro ha un consiglio di amministrazione che ne approva il programma di lavoro annuale e a lungo termine nonché il bilancio appropriato. Il consiglio di amministrazione è la sede di discussione delle questioni relative al funzionamento, al personale e alle attrezzature del centro.

1. The Centre shall have a Board that approves its annual and long-term programme of work and the appropriate budget. The Board shall be a forum for discussing issues related to the Centre's functioning, staff and equipment.

2. Il consiglio di amministrazione è presieduto dal Segretario generale/alto rappresentante o, in sua assenza, dal suo rappresentante. Il Segretario generale/alto rappresentante riferisce al Consiglio sui lavori del consiglio di amministrazione.

2. The Board shall be chaired by the Secretary-General/High Representative or, in the event of that person's absence, by his or her representative. The Secretary-General/High Representative shall report to the Council on the work of the Board.

3. Il consiglio di amministrazione è composto da un rappresentante nominato da ciascuno Stato membro e da uno nominato dalla Commissione. Ciascun membro del consiglio di amministrazione può essere rappresentato o accompagnato da un supplente. Le lettere di nomina, debitamente autorizzate dallo Stato membro o dalla Commissione, a seconda dei casi, sono indirizzate al Segretario generale/alto rappresentante.

3. The Board shall be composed of one representative appointed by each Member State and one appointed by the Commission. Each member of the Board may be represented or accompanied by an alternate. Letters of appointment, duly authorised by the Member State or the Commission, as appropriate, shall be directed to the Secretary-General/High Representative.

4. Il direttore del centro o il suo rappresentante assiste di norma alle riunioni del consiglio di amministrazione. Possono inoltre assistervi il direttore generale dello Stato maggiore e il presidente del Comitato militare o i loro rappresentanti.

4. The Director of the Centre or its representative shall, as a rule, attend Board meetings. The Director-General of the Military Staff and the Chairman of the Military Committee, or their representatives, may also attend Board meetings.

5. Le decisioni del consiglio di amministrazione sono prese mediante votazione dai rappresentanti degli Stati membri a maggioranza qualificata, con la ponderazione attribuita ai voti ai sensi dell'articolo 23, paragrafo 2, terzo comma, del trattato sull'Unione europea, fatto salvo l'articolo 13, paragrafo 2, della presente azione comune. Il consiglio di amministrazione adotta il proprio regolamento interno.

5. Decisions of the Board shall be taken on a vote by the representatives of the Member States by qualified majority, the votes being weighted in accordance with Article 23(2), third subparagraph, of the Treaty on European Union, without prejudice to Article 13(2) of this Joint Action. The Board shall adopt its rules of procedure.

6. Il presidente convoca il consiglio di amministrazione almeno due volte l'anno e a richiesta di almeno un terzo dei membri.

6. The Board shall be convened by the Chairman at least twice a year and at the request of at least one third of its members.

7. Il consiglio di amministrazione può decidere di creare gruppi di lavoro ad hoc o comitati permanenti con la stessa formazione del consiglio di amministrazione per trattare temi o problemi specifici nell'ambito della sua responsabilità generale e sotto la sua supervisione. La decisione di creare tali gruppi o comitati ne precisa il mandato, la composizione e la durata.

7. The Board may decide to create ad-hoc working groups or standing committees with the same format as the Board dealing with specific subjects or issues within its overall responsibility and acting under its supervision. The decision to create such a group or committee shall set out its mandate, composition and duration.

Articolo 8

Article 8

Direttore

Director

1. Il consiglio di amministrazione nomina un direttore del centro tra i cittadini degli Stati membri. Gli Stati membri sottopongono candidature al Segretario generale/alto rappresentante, il quale le trasmette al consiglio di amministrazione. Il mandato del direttore ha la durata di tre anni e può essere rinnovato un'unica volta per due anni.

1. The Board shall appoint the Director of the Centre, from among Member States' nationals. Member States shall submit candidatures to the Secretary-General/High Representative who shall forward them to the Board. The Director shall be appointed for three years, with the possible extension of one two year term.

2. Il direttore nomina il vicedirettore del centro per un periodo di tre anni, previa approvazione del consiglio di amministrazione. Il direttore è responsabile dell'assunzione di tutto il restante personale del centro.

2. The Director shall appoint the Deputy Director of the Centre for a period of three years after approval by the Board. The Director shall be responsible for recruiting all other staff of the Centre.

3. Il direttore assicura l'esecuzione della missione del centro ai sensi dell'articolo 2. Egli mantiene inoltre nel centro un elevato livello di conoscenze e di professionalità, nonché di efficienza ed efficacia nell'espletamento della sua missione. Il direttore adotta tutte le misure necessarie a tal fine, ivi compresa la formazione del personale e l'esecuzione di progetti di ricerca e sviluppo a sostegno della sua missione.

3. The Director shall ensure the execution of the mission of the Centre in accordance with Article 2. The Director shall furthermore uphold a high level of expertise and professionalism at the Centre, as well as efficiency and effectiveness in the pursuit of its mission. The Director shall take all necessary measures to this end, including the training of personnel and the conduct of research and development projects in support of its mission.

4. Al direttore sono inoltre attribuite le seguenti mansioni:

4. The Director shall also be responsible for:

- preparazione dei lavori del consiglio di amministrazione, in particolare il progetto del programma di lavoro annuale del centro,

- preparing the work of the Board, in particular the draft annual work programme of the Centre;

- amministrazione corrente del centro,

- the day-to-day administration of the Centre;

- preparazione dello stato delle entrate e delle spese ed esecuzione del bilancio del centro,

- preparing the statement of income and expenditure and implementing the Centre's budget;

- aspetti relativi alla sicurezza,

- security aspects;

- gestione di tutte le questioni relative al personale,

- all personnel matters;

- informare il Comitato politico e di sicurezza del programma di lavoro annuale,

- informing the Political and Security Committee on the annual work programme;

- assicurare una stretta cooperazione e lo scambio di informazioni con le istituzioni comunitarie connesse con lo spazio, in particolare con il centro comune di ricerca della Commissione,

- ensuring close cooperation and information exchange with Community space-related services, in particular with the Commission's Joint Research Centre;

- stabilire contatti con altre istituzioni nazionali e internazionali nel settore dello spazio.

- establishing contacts with other national and international institutions in the field of space.

5. Nell'ambito del programma di lavoro e del bilancio del centro, il direttore è autorizzato a stipulare contratti, assumere il personale approvato nel bilancio e sostenere ogni spesa necessaria al funzionamento del centro.

5. Within the work programme and budget of the Centre, the Director shall be empowered to enter into contracts, to recruit staff approved in the budget and to incur any expenditure necessary for the operation of the Centre.

6. Il direttore prepara una relazione annuale sulle attività del centro entro il 31 marzo dell'anno successivo. La relazione è trasmessa al consiglio di amministrazione e al Consiglio, il quale la inoltra al Parlamento europeo, alla Commissione e agli Stati membri.

6. The Director shall prepare an annual report on the Centre's activities by 31 March the following year. The report shall be forwarded to the Board and to the Council, which shall forward the report to the European Parliament, the Commission and the Member States.

7. Il direttore risponde della sua gestione al consiglio di amministrazione.

7. The Director shall be accountable to the Board.

8. Il direttore è il rappresentante legale del centro.

8. The Director shall be the legal representative of the Centre.

Articolo 9

Article 9

Personale

Staff

1. Il personale del centro, ivi compreso il direttore, è costituito da agenti a contratto reclutati su una base quanto più ampia possibile, tra i cittadini degli Stati membri. Il personale iniziale sarà reclutato, secondo le necessità, tra il personale del centro satellitare dell'UEO.

1. The staff of the Centre, including the Director, shall consist of contract staff members recruited on the broadest possible basis from among nationals of the Member States. The initial staff will be recruited as needed from among the staff of the WEU Satellite Centre.

2. Il personale è nominato dal direttore in base al merito e mediante una procedura di concorso equa e trasparente.

2. The staff shall be appointed by the Director on the basis of merit and through fair and transparent competition procedures.

3. Le disposizioni relative al personale del centro sono adottate dal Consiglio su raccomandazione del direttore.

3. The provisions relating to the staff of the Centre shall be adopted by the Council acting on a recommendation from the Director.

Articolo 10

Article 10

Sicurezza

Security

1. Il centro applica le norme di sicurezza del Consiglio stabilite nella decisione 2001/264/CE(1).

1. The Centre shall apply the Council's security regulations set out in Decision 2001/264/EC(1).

2. Il centro garantisce adeguata sicurezza e rapidità nelle sue comunicazioni con il Segretariato generale del Consiglio, ivi compreso lo Stato maggiore dell'Unione europea.

2. The Centre shall ensure appropriate security and speed in its communications with the General Secretariat of the Council, including the EU Military Staff.

Articolo 11

Article 11

Programma di lavoro

Work programme

Entro il 30 novembre di ogni anno il consiglio di amministrazione, basandosi su un progetto presentato dal direttore del centro, adotta il programma di lavoro annuale del centro per l'anno successivo. Le misure da adottare nell'ambito del programma annuale sono corredate di una stima delle spese necessarie.

No later than 30 November each year, the Board shall, on the basis of a draft submitted by the Director of the Centre, adopt the Centre's annual work programme for the following year. The measures to be carried out under the annual programme shall be accompanied by an estimate of necessary expenditure.

Articolo 12

Article 12

Bilancio

Budget

1. Tutte le entrate e spese del centro sono oggetto di previsioni da elaborarsi per ogni esercizio finanziario, che coincide con l'anno civile, e sono iscritte nel bilancio del centro, che comprende un elenco del personale.

1. All items of income and expenditure of the Centre shall be included in estimates to be drawn up for each financial year, which shall correspond to the calendar year, and shall be shown in the budget of the Centre, which shall include a list of the staff.

2. Nel bilancio del centro le entrate e le spese devono risultare in pareggio.

2. The income and expenditure shown in the budget of the Centre shall be in balance.

3. Le entrate del centro sono costituite dai contributi degli Stati membri tranne la Danimarca, determinati sulla base del PNL e dai pagamenti incassati quale retribuzione dei servizi resi.

3. The income of the Centre shall consist in contributions from the Member States except Denmark according to the GNP scale and payments made in remuneration for services rendered.

4. Le richieste di uno Stato membro, della Commissione, di organizzazioni internazionali o di Stati terzi che abbiano accettato le disposizioni di cui all'allegato sono oggetto di recupero delle spese in conformità degli orientamenti stabiliti nelle regole finanziarie di cui all'articolo 15.

4. Tasking requests from a Member State, the Commission, international organisations or from Third States having agreed to the Provisions set out in the Annex shall be subject to cost recovery charges in accordance with Guidelines set out in the Financial Rules referred to in Article 15.

5. In deroga al paragrafo 4, fino al 31 dicembre 2003 i prodotti derivanti da richieste presentate in conformità dell'articolo 2, paragrafo 2, sono gratuiti. In deroga all'articolo 5, paragrafo 3, i prodotti derivanti da dette richieste sono messi a disposizione di tutti gli Stati membri, della Commissione e, previa decisione della parte richiedente, degli Stati terzi che abbiano accettato le disposizioni di cui all'allegato e in conformità di tali disposizioni.

5. By way of derogation from paragraph 4, until 31 December 2003, products resulting from tasking requests made in accordance with Article 2(2) shall be free of charge. By way of derogation from Article 5(3), products resulting from these requests shall be made available to all Member States, to the Commission and, upon decision of the requesting party, to Third States having agreed to the Provisions set out in the Annex and in accordance with those Provisions,.

Articolo 13

Article 13

Procedura di bilancio

Budgetary procedure

1. Il direttore stabilisce entro il 30 giugno di ogni anno un progetto di bilancio del centro che comprende le spese amministrative ed operative nonché le entrate previste per il successivo esercizio finanziario e lo presenta al consiglio di amministrazione. Il direttore trasmette il progetto di bilancio al Consiglio per informazione.

1. The Director shall establish by 30 June each year a draft budget for the Centre covering administrative expenditure, operational expenditure and expected income for the following financial year and shall submit it to the Board. The Director shall send the draft budget to the Council for information.

2. Il consiglio di amministrazione adotta il bilancio del centro all'unanimità dei rappresentanti degli Stati membri entro il 15 dicembre di ogni anno.

2. The Board shall adopt the budget of the Centre by unanimity of the representatives of Member States by 15 December of each year.

3. Se, nel monitoraggio di una crisi, le risorse disponibili presso il centro non sono commisurate alla domanda di prodotti, il direttore può proporre un bilancio suppletivo al consiglio di amministrazione

3. If, while monitoring a crisis, resources available to the Centre are not adequate to meet the demand for products, the Director may propose a supplementary budget to the Board.

Articolo 14

Article 14

Controllo del bilancio

Control of the budget

1. Il controllo dell'impegno e del pagamento di tutte le spese e della registrazione e raccolta di tutte le entrate è effettuato da un controllore finanziario indipendente nominato dal consiglio di amministrazione.

1. Control of the commitment and payment of all expenditure and the recording and collection of all income shall be carried out by an independent financial controller appointed by the Board.

2. Entro il 31 marzo di ogni anno il direttore presenta al Consiglio, per informazione, ed al consiglio d'amministrazione i conti dettagliati di tutte le entrate e spese del precedente esercizio finanziario e la relazione sulle attività del centro.

2. By 31 March each year at the latest, the Director shall submit to the Council for information, and to the Board the detailed accounts of all income and expenditure from the previous financial year and the report on the Centre's activities.

3. Il consiglio di amministrazione dà scarico al direttore per l'esecuzione del bilancio.

3. The Board shall give discharge to the Director in respect of the implementation of the budget.

Articolo 15

Article 15

Regole finanziarie

Financial rules

Il consiglio di amministrazione, previo assenso del Consiglio e su proposta del direttore, elabora regole finanziarie dettagliate che specifichino in particolare la procedura da seguire per stabilire e eseguire il bilancio del centro.

The Board, with the assent of the Council, shall draw up, on a proposal from the Director, detailed financial rules specifying in particular the procedure to be followed for establishing and implementing the budget of the Centre.

Articolo 16

Article 16

Privilegi ed immunità

Privileges and immunities

I privilegi e le immunità necessari per lo svolgimento dei compiti del centro, del direttore del centro e del relativo personale sono previsti in un accordo fra gli Stati membri.

Privileges and immunities necessary for the performance of the duties of the Centre, the Director of the Centre and its staff, shall be provided for in an agreement between the Member States.

Articolo 17

Article 17

Personale comandato

Seconded personnel

1. D'intesa con il direttore, esperti degli Stati membri e della Commissione possono essere comandati presso il centro per periodi non superiori ad un anno nella prospettiva di acquisire familiarità con le sue funzioni. I candidati sono analisti di immagini con esperienza e qualifiche professionali che consentano loro di lavorare su immagini digitali e di essere integrati nelle attività operative del centro. Le norme dettagliate per il comando sono definite dal direttore del centro.

1. In agreement with the Director, experts from Member States and the Commission may be seconded to the Centre, for periods not exceeding one year, with a view to familiarising themselves with its functions. The candidates shall be experienced image analysts possessing professional qualifications allowing them to work on digital imagery and to be integrated in the operational activities of the Centre. The detailed rules for secondment shall be laid down by the Director of the Centre.

2. In caso di crisi, il centro può essere potenziato da personale specializzato, comandato dagli Stati membri, dalla Commissione o dal Segretariato generale del Consiglio. La necessità e la durata del comando sono definite dal Segretario generale/alto rappresentante in consultazione con il direttore del centro.

2. In the event of a crisis, the Centre may be reinforced by specialist staff, seconded by the Member States, the Commission or the General Secretariat of the Council. The need for and the length of such secondments shall be determined by the Secretary-General/High Representative in consultation with the Director of the Centre.

Articolo 18

Article 18

Responsabilità giuridica

Legal liability

1. La responsabilità contrattuale del centro è disciplinata dalla legislazione applicabile al contratto in questione.

1. The contractual liability of the Centre shall be governed by the law applicable to the contract concerned.

2. La responsabilità personale degli agenti nei confronti del centro è regolata dalle disposizioni pertinenti che si applicano al personale del centro.

2. The personal liability of staff towards the Centre shall be governed by the relevant Provisions applying to staff of the Centre.

Articolo 19

Article 19

Accesso ai documenti

Access to documents

Su proposta del direttore, il consiglio di amministrazione adotta, entro il 30 giugno 2002, regole sull'accesso del pubblico ai documenti del centro, che tengano conto dei principi e delle limitazioni di cui al regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, concernente l'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione(2).

Upon a proposal by the Director, the Board shall adopt, by 30 June 2002, rules on public access to the documents of the Centre, taking into account the principles and limits laid down in the Regulation No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(2).

Articolo 20

Article 20

Posizione della Danimarca

The position of Denmark

Il membro danese del consiglio di amministrazione partecipa ai lavori di tale organo nel pieno rispetto dell'articolo 6 del protocollo sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato che istituisce la Comunità europea.

The Danish member of the Board shall take part in the work of the Board in full respect of Article 6 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community.

La Danimarca può inviare al Segretario generale/alto rappresentante richieste che non abbiano implicazioni di difesa, conformemente all'articolo 2, paragrafo 2.

Denmark may address requests not having defence implications to the Secretary-General/High Representative in accordance with Article 2(2).

I prodotti derivanti dalle missioni di cui all'articolo 2 sono messi a disposizione della Danimarca alle stesse condizioni valide per gli altri Stati membri, a eccezione delle richieste che hanno implicazioni di difesa, ai sensi dell'articolo 2, paragrafi 2, 3 e 4, e dei prodotti da esse derivanti.

Products arising from the missions under Article 2 shall be made available to Denmark under the same conditions as to the other Member States except requests having defence implications under Article 2(2), (3) and (4) and the resulting products.

La Danimarca ha il diritto di comandare personale nel centro, conformemente all'articolo 17.

Denmark has the right to second staff to the Centre in accordance with Article 17.

Articolo 21

Article 21

Associazione di Stati terzi

Association of Third States

I paesi europei membri della NATO non appartenenti all'UE ed altri Stati candidati all'adesione all'UE hanno diritto a partecipare alle attività del centro conformemente alle disposizioni stabilite nell'allegato.

Non-EU European NATO members and other States which are candidates for accession to the EU shall be entitled to be involved in the Centre's activities in accordance with the Provisions set out in the Annex.

Articolo 22

Article 22

Revisione

Review

Il Segretario generale/alto rappresentante presenta, al più tardi entro cinque anni dalla sua entrata in vigore, una relazione al Consiglio sull'attuazione della presente azione comune nella prospettiva di un'eventuale revisione.

The Secretary-General/High Representative shall present no later than five years from its entry into force, a report to the Council on the implementation of this Joint Action with a view to its possible review.

Articolo 23

Article 23

Disposizioni transitorie

Transitional provisions

1. Il primo consiglio di amministrazione del centro è nominato e il direttore è designato entro il 31 luglio 2001. Il direttore è incaricato di gestire la transizione dall'organo sussidiario dell'UEO al nuovo organismo.

1. The first Board of the Centre shall be appointed, and the Director shall be designated, by 31 July 2001. The Director shall be entrusted with the management of the transition from the WEU subsidiary body to the new entity.

2. Il direttore designato presenta un progetto di bilancio per l'esercizio 2002 entro il 15 settembre 2001. Il consiglio di amministrazione adotta il bilancio entro il 15 novembre 2001.

2. The designated Director shall present a draft budget for the year 2002 by 15 September 2001. The Board shall adopt the budget by 15 November 2001.

3. Il centro si sostituisce all'UEO in quanto datore di lavoro del personale in servizio al 31 dicembre 2001. Gli obblighi derivanti dai contratti di assunzione esistenti, definiti negli atti applicabili, sono assunti dal nuovo datore di lavoro.

3. The Centre shall be substituted for the WEU as the employer of the staff serving on 31 December 2001. Obligations arising from existing staff contracts, as defined in the applicable acts, shall be honoured by the new employer.

4. I contratti non relativi al personale, firmati dall'UEO a nome del centro satellitare dell'UEO, passano parimenti al centro.

4. Contracts not relating to staff, signed by the WEU on behalf of the WEU Satellite Centre, shall also be taken over by the Centre.

5. I compiti già affidati all'UEO fino al 31 dicembre 2001 saranno portati a termine senza oneri supplementari per la parte richiedente.

5. Tasks already requested under the WEU regime up to 31 December 2001 will be completed, free of charge for the requesting party.

6. Il bilancio delle spese sostenute dagli Stati membri per l'esercizio 2002 sarà pari a 9,3 milioni di EUR, che comprendono un contributo volontario della Danimarca.

6. The budget for expenditure borne by the Member States for the financial year 2002 shall be EUR 9,3 million, which will include a voluntary contribution from Denmark.

Articolo 24

Article 24

La presente azione comune entra in vigore il giorno della sua adozione.

This Joint Action shall enter into force on the day of its adoption.

Articolo 25

Article 25

La presente azione comune è pubblicata nella Gazzetta ufficiale.

This Joint Action shall be published in the Official Journal.

Fatto a Bruxelles, addì 20 luglio 2001.

Done at Brussels, 20 July 2001.

Per il Consiglio

For the Council

Il Presidente

The President

J. Vande Lanotte

J. Vande Lanotte

(1) GU L 101 dell'11.4.2001, pag. 1.

(1) OJ L 101, 11.4.2001, p. 1.

(2) GU L 145 del 31.5.2001, pag. 43.

(2) OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.

ALLEGATO

ANNEX

DISPOSIZIONI RELATIVE ALL'ASSOCIAZIONE DI STATI TERZI ALLE ATTIVITÀ DEL CENTRO SATELLITARE DELL'UNIONE EUROPEA

PROVISIONS ON THE ASSOCIATION OF THIRD STATES WITH THE EUROPEAN UNION SATELLITE CENTRE'S ACTIVITIES

Articolo 1

Article 1

Finalità

Purpose

Le presenti disposizioni definiscono il campo di applicazione e le norme dettagliate della partecipazione di Stati terzi alle attività del centro.

These Provisions set up the scope of and detailed rules for the involvement of Third States in the activities of the Centre.

Articolo 2

Article 2

Campo di applicazione

Scope

Gli Stati terzi di cui all'articolo 21 dell'azione comune hanno diritto:

Third States mentioned in Article 21 of the Joint Action shall be entitled:

- a presentare richieste nazionali di analisi delle immagini da attuarsi presso il centro,

- to submit national requests for imagery analysis to be implemented by the Centre;

- a presentare candidati ad un comando di durata limitata presso il centro quali analisti di immagini,

- to submit candidates for secondment as image analysts to the Centre for a limited time;

- ad accedere ai prodotti del centro in conformità dell'articolo 5 delle presenti disposizioni.

- to have access to products of the Centre in accordance with Article 5 of these Provisions.

Articolo 3

Article 3

Richieste

Task requests

1. Le richieste di analisi di immagini da attuarsi presso il centro possono essere presentate dagli Stati terzi al Segretario generale/alto rappresentante in conformità dell'articolo 2, paragrafo 3, dell'azione comune.

1. Any requests for imagery analysis tasks to be implemented by the Centre may be submitted by Third States to the Secretary-General/High Representative in accordance with Article 2(3) of the Joint Action.

2. Se la capacità del centro lo consente, il Segretario generale/alto rappresentante impartirà al centro le opportune istruzioni, in conformità dell'articolo 4 dell'azione comune.

2. If the capacity of the Centre allows, the Secretary-General/High Representative, will direct the Centre accordingly, in conformity with Article 4 of the Joint Action.

3. Gli Stati terzi corredano ogni richiesta, laddove opportuno, di dati complementari e rimborsano il centro, conformemente all'articolo 12, paragrafo 4, dell'azione comune e alle norme relative ai costi di recupero delle spese specificate nelle regole finanziarie del centro. Gli Stati terzi precisano se le richieste e/o i prodotti possono essere messi a disposizione di altri Stati terzi e organizzazioni internazionali.

3. Third States shall accompany each request by collateral data as appropriate, and shall reimburse the Centre in accordance with Article 12(4) of the Joint Action and the rules for cost recovery charges specified in the Centre's Financial Rules. Third States shall indicate whether tasking requests and/or products should be made available to other third States and international organisations.

Articolo 4

Article 4

Comando di analisti di immagini

Secondment of image analysts

1. Gli Stati terzi hanno diritto a presentare al centro candidati ad un comando quali analisti di immagini, per un periodo limitato, nella prospettiva di acquisire familiarità con il suo funzionamento.

1. Third States shall be entitled to submit to the Centre candidates for secondment as image analysts for a limited time with a view to familiarising themselves with its functioning.

2. Le candidature sono prese in considerazione in funzione della disponibilità dei posti.

2. Candidatures shall be taken into consideration subject to the availability of positions.

3. La durata del comando è inizialmente di sei mesi, con riserva di revisione sulla base di una proposta del direttore del centro e a seconda delle capacità del centro per una proroga di sei mesi al massimo. Si deve tener conto della più ampia rotazione possibile fra i candidati degli Stati terzi interessati.

3. The duration of the stay shall start with a six month period, subject to review based on a proposal by the Director of the Centre and depending on the Centre's available capabilities for a prolongation for a maximum of six months. The broadest possible rotation among candidates from interested Third States shall be taken into consideration.

4. I candidati devono essere analisti di immagini con esperienza e dotati di qualifiche professionali che permettano loro di operare su immagini digitali. Gli esperti comandati partecipano, di norma, alle attività operative del centro che utilizzano il trattamento commerciale di immagini.

4. Candidates shall be experienced image analysts possessing professional qualifications allowing them to work on digital imagery. Experts on secondment shall normally take part in those operational activities of the Centre that use commercial imagery.

5. Gli analisti di immagini degli Stati terzi si attengono alle pertinenti norme di sicurezza del centro e sottoscrivono un impegno in materia di riservatezza con il centro.

5. Image analysts from Third States shall comply with the relevant Centre security regulations and enter into a confidentiality commitment with the Centre.

6. Gli Stati terzi provvedono allo stipendio dell'analista di immagini comandato e a tutte le spese connesse, quali indennità, oneri sociali, spese di prima sistemazione e di viaggio, nonché a tutte le spese supplementari del bilancio del centro, determinate in base alle norme dettagliate di cui al paragrafo 8.

6. Third States shall cover the salary of its seconded image analyst, all related costs such as allowances, social charges, installation and travel costs, as well as any additional costs to the budget of the Centre as determined in the detailed rules referred to in paragraph 8.

7. Le spese di missione inerenti alle attività dell'analista di immagini comandato presso il centro da Stati terzi sono a carico del bilancio del centro.

7. Mission expenses inherent to the activities of the seconded image analyst from Third States in the Centre shall be met by the Centre's budget.

8. Le norme dettagliate del comando sono stabilite dal direttore del centro.

8. The detailed rules for the secondment shall be established by the Director of the Centre.

Articolo 5

Article 5

Disponibilità dei prodotti del centro

Availability of the Centre's products

1. Quando i prodotti richiesti in conformità dell'articolo 2 dell'azione comune sono disponibili presso il Segretariato generale del Consiglio, il Segretario generale/alto rappresentante ne informa gli Stati terzi.

1. The Secretary-General/High Representative shall inform Third States when products requested in accordance with Article 2 of the Joint Action are available at the General Secretariat of the Council.

2. Le richieste e i prodotti di cui all'articolo 2, paragrafo 1, dell'azione comune sono messi a disposizione degli Stati terzi quando il Segretario generale/alto rappresentante lo ritiene pertinente per il dialogo, la consultazione e la cooperazione con l'Unione europea in materia di PESD.

2. Tasking requests and products made in accordance with Article 2(1) of the Joint Action shall be made available to Third States when the Secretary-General/High Representative judges it relevant for the dialogue, consultation and cooperation with the European Union on ESDP.

3. Le richieste e i prodotti del centro risultanti da richieste presentate conformemente all'articolo 2, paragrafi 2, 3 e 4, dell'azione comune sono messi a disposizione degli Stati terzi in base a una decisione della parte richiedente.

3. Tasking requests and products of the Centre resulting from requests made in accordance with Article 2(2), (3) and (4) of the Joint Action shall be made available to Third States upon decision of the requesting Party.

Articolo 6

Article 6

Sicurezza

Security

Nelle relazioni con il centro e riguardo ai suoi prodotti, gli Stati terzi confermano, mediante scambio di lettere con il centro, che applicano le norme di sicurezza definite nella decisione 2001/264/CE del Consiglio, nonché quelle predisposte da eventuali fornitori di dati classificati.

In their relations with the Centre and with respect to its products, the Third States shall, in an Exchange of Letters with the Centre, confirm that they apply the security standards defined in Council Decision 2001/264/EC, as well as those set out by possible providers of classified data.

Articolo 7

Article 7

Comitato consultivo

Consultative Committee

1. È istituito un comitato consultivo presieduto dal direttore del centro o da un suo rappresentante e composto da rappresentanti dei membri del consiglio di amministrazione e rappresentanti di Stati terzi che abbiano accettato le presenti disposizioni. Il comitato consultivo si riunisce in varie composizioni.

1. A Consultative Committee shall be set up, chaired by the Director of the Centre, or his or her representative, and composed of representatives of the members of the Board and representatives of Third States having accepted the present Provisions. The Consultative Committee may meet in different compositions.

2. Il comitato tratta questioni di interesse comune che rientrano nel campo d'applicazione delle presenti disposizioni.

2. The Committee shall address matters of common interests falling within the scope of these Provisions.

3. Il comitato è convocato presso il centro su iniziativa del presidente o su richiesta di almeno un terzo dei suoi membri, e comunque non meno di due volte all'anno.

3. The Committee shall be convened at the Centre by the Chairman at his or her initiative or at the request of at least one third of its members and in any case not less than twice a year.

Articolo 8

Article 8

Entrata in vigore

Entry into force

1. Le presenti disposizioni hanno efficacia nei confronti di ciascuno Stato terzo il primo giorno del mese successivo alla notifica, da parte dell'autorità competente dello Stato terzo al Segretario generale/alto rappresentante, relativa all'accettazione dei termini di cui alla presente disposizione.

1. These Provisions shall become effective with regard to each Third State on the first day of the month following a notification to the Secretary-General/High Representative by the competent authority of the Third State on acceptance of the terms set out in these Provisions.

2. Lo Stato terzo notifica al Segretario generale/alto rappresentante, con almeno un mese di anticipo, la sua decisione di non avvalersi più delle presenti disposizioni.

2. The Third State shall notify the Secretary-General/High Representative at the latest one month before its decision not to avail itself any longer of these Provisions.