|
[ [ |
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO E AL PARLAMENTO EUROPEO relativa a talune azioni da intraprendere nel settore della lotta contro il terrorismo e altre forme gravi di criminalità, in particolare per migliorare gli scambi di informazioni |
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT on measures to be taken to combat terrorism and other forms of serious crime, in particular to improve exchanges of information |
(presentata dalla Commissione) |
(presented by the Commission) |
1. Introduzione |
1. Introduction |
Dopo gli attentati che hanno colpito New York e Washington l'11 settembre 2001, e una serie di atti terroristici nel mondo nel corso del 2002 e del 2003, l'11 marzo 2004 la Spagna è stata drammaticamente colpita da attentati ciechi e omicidi. Questi momenti drammatici ci ricordano che la minaccia terroristica sul suolo europeo o contro interessi europei è persistente. Nonostante le misure di ampia portata che sono state adottate, dobbiamo continuare a lottare senza tregua contro queste atrocità, e mostrare la nostra determinazione nel combattere questo esecrabile fenomeno che va contro tutti i principi su cui è costruita l'Europa: il rispetto per la dignità umana e i diritti fondamentali. |
The terrorist attacks in New York and Washington on 11 September 2001 were followed by a series of acts of terrorism elsewhere in the world in 2002 and 2003. On 11 March 2004 Spain was the victim of brutal and deadly terrorist attacks. These violent events serve as a vivid reminder of the persistence of the threat of terrorism in Europe or against European interests. Although large-scale measures have been taken, we must continue to fight relentlessly against such atrocities and show our determination to combat this odious phenomenon, which goes against the principles of respect for human dignity and fundamental rights on which Europe is founded. |
Il terrorismo è un fenomeno dalle cause e dalle implicazioni complesse e diverse. Tenuto conto delle sue gravi conseguenze sul tessuto economico, la minaccia terroristica, che pesa sui cittadini e sulle imprese, può infrangere la loro fiducia e potrebbe rivelarsi un fattore negativo per la crescita economica e il mantenimento di un clima favorevole agli investimenti. |
Terrorism is a phenomenon with complex and various causes and implications. Given its serious implications for the economy, the terrorist threat, which is a burden for individuals and firms alike, can imperil their confidence and thus be a negative factor for economic growth and the preservation of an investment-friendly climate. |
La lotta contro il terrorismo deve pertanto continuare ad essere un'alta priorità per l'Unione europea. L'Unione europea e gli Stati membri hanno compiuto grandi progressi in tutta una serie di settori, ma il persistere della minaccia terroristica e la complessità della lotta contro questo fenomeno portano a cercare delle soluzioni innovatrici in seno all'Unione [1]. Per sradicare il problema e, soprattutto, per colpire il terrorismo il più a monte possibile, bisogna procedere agendo sulle fonti di finanziamento delle organizzazioni terroristiche. Agire sulle fonti e sulle reti di finanziamento del terrorismo costituisce tuttavia un compito particolarmente difficile. Come avviene per il riciclaggio dei proventi della criminalità organizzata, il finanziamento del terrorismo si basa su operazioni il più possibile segrete, condotte su scala internazionale, e spesso, in circuiti paralleli. |
It is therefore essential that the fight against terrorism remain high on the European Union's priority list. The European Union and the Member States have made great progress in a range of areas, but the persistence of the terrorist threat and the complexity of the fight against the phenomenon raise the need to come up with innovative solutions in the Union [1]. To eradicate the phenomenon, and above all to attack terrorism as close as possible to its foundations, action must be taken on the sources of finance of terrorist organisations. But action on the sources and networks of terrorist funding is particularly difficult. As in the case of laundering the proceeds of organised crime, terrorist funding is based on highly secret operations conducted on an international scale, often using parallel circuits. |
[1] La Commissione intende lanciare nel 2004 un'azione preparatoria nel settore della ricerca avanzata in materia di sicurezza, intitolata "Azione preparatoria sul rafforzamento del potenziale dell'industria europea in materia di ricerca sulla sicurezza". Questa azione è diretta a rafforzare la sicurezza dei cittadini attraverso la ricerca e lo sviluppo tecnologico. Fra i temi prioritari da trattare è previsto di sviluppare azioni specifiche per far fronte ai diversi tipi di minacce terroristiche, in linea con la Strategia europea di sicurezza attualmente in fase di finalizzazione. |
[1] In 2004 the Commission is planning to launch a "Preparatory Action on the enhancement of the European industrial potential in the field of security research". The aim is to improve the public's security by means of technological research and development. Among the priority topics, the plan is to develop specific projects to face up to the different types of terrorist threat, in line with the European Security Strategy now being finalised. |
Scopo della presente comunicazione è quello di fissare degli orientamenti per completare il dispositivo instaurato in seno all'Unione cercando un equilibrio fra più imperativi: il rafforzamento del livello di sicurezza nell'Unione europea e, d'altro lato, il rispetto dei diritti fondamentali [2], in particolare il diritto alla vita privata e il diritto alla protezione dei dati di carattere personale. |
The purpose of this Communication is to set guidelines to amplify the rules and regulations already available in the Union while striking a balance between a variety of constraints: a higher level of security as well as respect for fundamental rights [2], in particular the right to privacy and to protection of personal data. |
[2] Gli articoli 7 e 8 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea sanciscono rispettivamente il diritto alla vita privata e il diritto alla protezione dei dati di carattere personale. |
[2] Articles 7 and 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union enshrine the right to privacy and the right to protection of personal data. |
Per questa ragione l'impatto di tutte le nuove misure previste sui diritti fondamentali dovrà essere analizzato e raffrontato con il valore aggiunto atteso in materia di sicurezza, mantenendo l'obiettivo di trovare soluzioni adeguate, equilibrate e proporzionate [3]. |
The impact of all the new measures on fundamental rights will accordingly have to be analysed and compared with the expected value added in security terms, the objective always being to come up with appropriate, balanced and proportionate solutions [3]. |
[3] Si veda a questo proposito la relazione sulla situazione dei diritti fondamentali nell'Unione europea e negli Stati membri nel 2002, presentata alla Commissione europea dalla rete europea di esperti indipendenti in materia di diritti fondamentali il 31 marzo 2003 |
[3] See the report on the situation of fundamental rights in the European Union and the Member States in 2002, presented to the European Commission by the European Network of Independent Experts on 31 March 2003 (http://europa.eu.int/comm/justice_home/ index_en.htm). |
2. La lotta contro il terrorismo: un più forte impegno europeo |
2. The fight against terrorism: a stronger European commitment |
Benché la lotta contro il terrorismo fosse fra le maggiori preoccupazioni dell'Unione europea anche prima dell'11 settembre 2001 [4], dopo gli attentati i Capi di Stato e di Governo hanno deciso di renderla più che mai un obiettivo prioritario. Hanno così approvato un piano d'azione comprendente in particolare il rafforzamento della cooperazione di polizia e giudiziaria, lo sviluppo degli strumenti giuridici internazionali e la prevenzione del finanziamento del terrorismo. [5] |
The fight against terrorism was already a major concern in the European Union before the attacks of 11 September 2001 [4], but after 11 September the Heads of State or Government decided that this would more than ever before be a priority objective. They approved a plan of action which included enhanced police and judicial cooperation, the development of international legal instruments and putting an end to terrorist funding [5]. |
[4] Si rimanda in particolare all'azione comune 96/610/JAI, adottata dal Consiglio il 15 ottobre 1996, sull'istituzione e l'aggiornamento costante di un repertorio delle competenze, capacità e conoscenze specialistiche nel settore dell'antiterrorismo, per facilitare la cooperazione fra gli Stati membri dell'Unione europea nella lotta al terrorismo. Inoltre, una raccomandazione sulla cooperazione in materia di lotta contro il terrorismo è stata adottata dal Consiglio il 9 dicembre 1999 (GU C 373 del 23.12.1999, pag. 1). |
[4] For instance, Council Joint Action 96/610/JHA of 15 October 1996 concerning the creation and maintenance of a Directory of specialised counter-terrorist competences, skills and expertise to facilitate counter-terrorist cooperation between the Member States of the European Union; and Council Recommendation of 9 December 1999 on cooperation in combating the financing of terrorist groups (OJ C 373, 23.12.1999, p.1). |
[5] Riunione informale straordinaria del Consiglio europeo tenutasi a Bruxelles il 21 settembre 2001 (www.europarl.eu.int/summits/pdf/bru_it.pdf). |
[5] Extraordinary informal European Council in Brussels, 21 September 2001 (www.europarl.eu.int/summits/pdf/bru_en.pdf). |
Il Consiglio europeo ha dichiarato di essere determinato a combattere il terrorismo in tutte le sue forme e ovunque nel mondo, e di volere proseguire gli sforzi per rafforzare la coalizione formata dalla Comunità internazionale per lottare contro il terrorismo in tutti i suoi aspetti. Ha chiesto in special modo che particolare attenzione venga accordata ad una lotta effettiva contro il finanziamento del terrorismo. |
The European Council stated that it was determined to combat terrorism in all its forms and everywhere in the world and that it would pursue its efforts to strengthen the coalition formed by the international community to fight against every aspect of terrorism. In particular it asked for special attention to be paid to effectively combating the funding of terrorism. |
Nelle conclusioni del Consiglio europeo del 21 settembre 2001 viene dichiarato che: "La lotta al finanziamento del terrorismo costituisce un aspetto decisivo. È necessaria un'azione internazionale energica per conferire piena efficacia a detta lotta. L'Unione europea vi apporterà il suo totale contributo. A tal fine il Consiglio europeo chiede al Consiglio 'Ecofin' e al Consiglio 'Giustizia e affari interni' di adottare le misure necessarie a combattere qualsiasi forma di finanziamento delle attività terroristiche ...". |
The conclusions of the European Council of 21 September 2001 state that "Combating the funding of terrorism is a decisive aspect. Energetic international action is required to ensure that that fight is fully effective. The European Union will contribute to the full. To that end, the European Council calls upon the ECOFIN and Justice and Home Affairs Councils to take the necessary measures to combat any form of financing for terrorist activities...". |
L'intensa mobilitazione degli Stati membri, del Consiglio e della Commissione ha portato ad adottare rapidamente delle misure d'ordine legislativo od operativo, e queste hanno considerevolmente rafforzato l'arsenale antiterroristico dell'Unione [6]. Molte di esse non riguardano specificamente il terrorismo ma coprono un campo più vasto, applicandosi al tempo stesso alla lotta contro il terrorismo e, in particolare, alla lotta contro il suo finanziamento. [7] |
The keen mobilisation of the Member States, the Council and the Commission meant that legislative and operational measures were quickly taken, considerably boosting the Union's arsenal of weapons against terrorism [6]. Many of these are not specifically anti-terrorism but range wider while including terrorism, and particularly the funding of terrorism [7]. |
[6] Le misure adottate in seno all'Unione figurano nel documento di lavoro della Commissione del 28 marzo 2003 sulle azioni intraprese o pianificate per combattere il finanziamento del terrorismo, redatto su domanda del Consiglio congiunto Ecofin e Giustizia e affari interni del 16 ottobre 2001: documento SEC (2003) 414 del 28 marzo 2003 intitolato "Documento di lavoro dei servizi della Commissione sulle misure di lotta contro il finanziamento del terrorismo". |
[6] The measures taken by the Union are set out in Commission staff working paper SEC (2003) 414 of 28 March 2003 on actions to combat the financing of terrorism, produced as requested by the Joint Ecofin & Justice and Home Affairs Council on 16 October 2001. |
[7] Si tratta in particolare dell'Atto del Consiglio, del 16 ottobre 2001, che stabilisce, conformemente all'articolo 34 del trattato sull'Unione europea, il protocollo della convenzione relativa all'assistenza giudiziaria in materia penale tra gli Stati membri dell'Unione europea; della direttiva 2001/97/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 4 dicembre 2001, recante modifica della direttiva 91/308/CEE del Consiglio relativa alla prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività illecite; della decisione del Consiglio del 6 dicembre 2001 che estende il mandato dell'Europol alle forme gravi di criminalità internazionale enumerate nell'allegato della convenzione Europol; della decisione 2002/187/JAI del Consiglio, del 28 febbraio 2002, che istituisce l'Eurojust per rafforzare la lotta contro le forme gravi di criminalità; della decisione quadro 2002/465/JAI del Consiglio, del 13 giugno 2002, relativa alle squadre investigative comuni, e della decisione quadro 2002/584/JAI del Consiglio, del 13 giugno 2002, relativa al mandato d'arresto. |
[7] For instance, Council Act of 16 October 2001 establishing, in accordance with Article 34 of the Treaty on European Union, the Protocol to the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union; Parliament and Council Directive 2001/97/EC of 4 December 2001 amending Council Directive 91/308/EEC on prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering; Council Decision of 6 December 2001 extending Europol's mandate to deal with the serious forms of international crime listed in the Annex to the Europol Convention; Council Decision 2002/187/JHA of 28 February 2002 setting up Eurojust with a view to reinforcing the fight against serious crime; Council Framework Decision 2002/465/JHA of 13 June 2002 on joint investigation teams; Council Framework Decision 2002/584/JHA of 13 June 2002 on the European arrest warrant. |
Altre riguardano invece proprio la lotta contro il terrorismo: si tratta, da un lato, di misure legate alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU [8] e, dall'altro, di misure dirette a dotare l'Unione europea di un dispositivo efficace di lotta contro il terrorismo. [9] |
Others specifically target terrorism: these include measures based on UN Security Council Resolutions [8] and measures to equip the European Union with the means to combat terrorism [9]. |
[8] Le misure legate alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU sono in particolare: la posizione comune 2001/930/PESC del Consiglio, del 27 dicembre 2001, relativa alla lotta al terrorismo, che riguarda direttamente la lotta contro il finanziamento del terrorismo e riprende espressamente le disposizioni della risoluzione n. 1373 (2001) del Consiglio di sicurezza dell'ONU; la posizione comune 2001/931/PESC del Consiglio, del 27 dicembre 2001, relativa all'applicazione di misure specifiche per la lotta al terrorismo, che contiene in allegato un elenco di persone, gruppi ed entità coinvolti in atti terroristici; il regolamento (CE) n. 2580/2001 del Consiglio, del 27 dicembre 2001, relativo a misure restrittive specifiche, contro determinate persone ed entità, destinate a combattere il terrorismo, e la decisione 2001/927/CE del Consiglio del 27 dicembre 2001 relativa all'elenco di cui all'articolo 2, paragrafo 3 del regolamento (CE) n. 2580/2001, sostituita dalla decisione 2003/646/CE (GU L 229 del 13.9.2003, pag. 22); la posizione comune 2002/402/PESC del Consiglio, del 27 maggio 2002, concernente misure restrittive nei confronti di Osama bin Laden, dei membri dell'Organizzazione Al-Qaida e dei Taliban e di altri individui, gruppi, imprese ed entità ad essi associate e che abroga le posizioni comuni 96/746/PESC, 1999/727/PESC, 2001/154/PESC e 2001/771/PESC; il regolamento (CE) n. 881/2002 del Consiglio del 27 maggio 2002, e la decisione 2003/48/JAI del Consiglio, del 19 dicembre 2002, relativa all'applicazione di misure specifiche di cooperazione di polizia e giudiziaria per la lotta al terrorismo a norma dell'articolo 4 della posizione comune 2001/931/PESC. |
[8] The measures based on UN Security Council Resolutions include: Council Common Position 2001/930/CFSP of 27 December 2001 on combating terrorism, which directly seeks to combat the financing of terrorism and takes over provisions from UN Security Council Resolution 1373 (2001); Council Common Position 2001/931/CFSP of 27 December 2001 on the application of specific measures to combat terrorism, the Annex to which lists persons, groups and entities involved in terrorist acts; Council Regulation (EC) No 2580/2001 of 27 December 2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combating terrorism; Council Decision 2001/927/EC of 27 December 2001 establishing the list provided for in Article 2(3) of Council Regulation (EC) No 2580/2001, replaced by Decision 2003/646/EC (OJ L 229, 13.9.2003, p. 22); Council Common Position 2002/402/CFSP of 27 May 2002 concerning restrictive measures against Usama bin Laden, members of the Al-Qaida organisation and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them and repealing Common Positions 96/746/CFSP, 1999/727/CFSP, 2001/154/CFSP and 2001/771/CFSP; Council Regulation (EC) No 881/2002 of 27 May 2002; Council Decision 2003/48/JHA of 19 December 2002 on the implementation of specific measures for police and judicial cooperation to combat terrorism in accordance with Article 4 of Common Position 2001/931/CFSP. |
[9] Si può in particolare ricordare la costituzione di un gruppo di esperti in materia di lotta contro il terrorismo in seno ad Europol: il Consiglio Giustizia e Affari interni del 20 settembre 2001 ha in effetti deciso di costituire in seno ad Europol un gruppo di specialisti dell'antiterrorismo incaricati di raccogliere in tempo utile tutti i dati e tutte le informazioni pertinenti sulle attuali minacce, di analizzarli e di procedere alle analisi operative e strategiche necessarie. Inoltre la decisione quadro 2002/475/JAI del Consiglio, del 13 giugno 2002, sulla lotta contro il terrorismo, adottata sulla base di un'iniziativa della Commissione, costituisce ormai la base legislativa comune dell'Unione nel campo del diritto penale. Il testo opera un ravvicinamento dei reati e delle sanzioni nell'Unione, e definisce gli elementi dei reati terroristici: reati terroristici in sé e reati riconducibili ad organizzazioni terroristiche, fra cui il loro finanziamento. |
[9] For instance, establishment of a team of experts to combat terrorism in Europol; the Justice and Home Affairs Council on 20 September 2001 decided to establish a team of experts in anti-terrorist activities in Europol to gather in good time all relevant information and data on the current threat, analyse it and carry out the requisite operational and strategic analyses. Framework Decision 2002/475/JHA of 13 June 2002 on combating terrorism, adopted on the basis of a Commission initiative, is now the common legislative foundation for criminal law in the Union. It approximates offences and penalties in the Union. It defines terrorist offences: terrorist offences as such and offences related to a terrorist group, including financing. |
Azioni in corso o future sono menzionate nella relazione del 28 marzo 2003 sulle azioni intraprese o pianificate per combattere il finanziamento del terrorismo [10]. |
Current or future activities are set out in the report of 28 March 2003 on actions undertaken or planned to combat the financing of terrorism [10]. |
[10] Documento SEC (2003) 414 del 28 marzo 2003 intitolato "Documento di lavoro dei servizi della Commissione sulle misure di lotta contro il finanziamento del terrorismo". |
[10] 0 SEC (2003) 414, 28 March 2003: "Commission staff working paper on actions to combat the financing of terrorism". |
Oltre a queste misure, è necessario aprire nuove vie per combattere in modo più incisivo il terrorismo e altre forme gravi di criminalità. |
In addition to these measures, new projects need to be put in hand to boost the fight against terrorism and other serious forms of crime. |
3. Va rafforzato il dispositivo di lotta contro la criminalitÀ organizzata nell'UE |
3. The facilities available for combating crime in the EU need boosting |
a. Occorre collegare le misure di lotta contro la criminalità organizzata e quelle contro il terrorismo |
(a) A link should be established between measures to combat organised crime and terrorism. |
Il legame fra il terrorismo e altre forme di criminalità, in particolare la criminalità organizzata, non è sempre evidente. |
The links between terrorism and other forms of crime, in particular organised crime, are not always immediately obvious. |
Eppure un legame fra questi due fenomeni esiste: nei metodi, nel finanziamento, e talvolta fra i gruppi stessi [11]. |
But there are links between the two phenomena - between methods, but sometimes also between the actual groups [11]. |
[11] Ciò avviene in particolare nel traffico d'armi, di stupefacenti, di diamanti, ma anche nel campo della contraffazione e della pirateria di prodotti. |
[11] 1 E.g. arms trafficking, drugs trafficking, diamond trafficking and counterfeiting and piracy of goods. |
Il finanziamento del terrorismo costituisce in sé un reato nell'Unione dall'adozione della decisione quadro 2002/475/JAI sulla lotta contro il terrorismo, che si applica ad ogni forma di finanziamento delle attività di un gruppo terroristico. Ciò permette di intervenire anche nei casi in cui le organizzazioni terroristiche ottengono sostegno finanziario a partire da fonti lecite, ad esempio tramite organismi senza scopo di lucro o altre strutture legali. |
The financing of terrorism has been an offence in the Union since Framework Decision 2002/475/JHA on the fight against terrorism, which applies to all forms of financing of the activities of a terrorist group. This also makes it possible to tackle, among other things, cases where terrorist organisations obtain financial support from legitimate sources, for instance through charitable or other legal bodies. |
Nella loro ricerca di finanziamenti le organizzazioni terroristiche si avvalgono spesso di metodi simili a quelli utilizzati dalle organizzazioni criminali, dandosi ad attività come estorsioni, rapimenti con richiesta di riscatto o ancora traffici e frodi di ogni genere. Come le organizzazioni criminali possono ricorrere alla corruzione e praticano il riciclaggio. |
When seeking financing, terrorist organisations often also use methods similar to those of criminal organisations such as extortion, kidnapping with ransom demands and all kinds of trafficking and fraud. Like criminal organisations, they may practice corruption and money-laundering. |
La mobilitazione degli Stati e la sensibilizzazione dei cittadini alla lotta contro il terrorismo dovrebbe portare ad esaurire le cosiddette fonti "legali" del terrorismo [12]: Di qui la tentazione dei gruppi terroristici di procurarsi maggiori finanziamenti ricorrendo a mezzi analoghi a quelli utilizzati dalle organizzazioni criminali "ordinarie". |
The mobilisation of States against terrorism and public awareness of the fight against terrorism should dry up the "legal" sources of terrorist financing [12], so that terrorist groups will be tempted to seek financing more and more through the means commonly deployed by ordinary criminal organisations. |
[12] Il finanziamento dei gruppi terroristici può comprendere introiti provenienti da fonti legittime : la raccolta di fondi per opere caritative costituisce ad esempio uno di questi mezzi di sostegno finanziario. Come le organizzazioni criminali, un gruppo terroristico può comunque ricavare introiti da attività criminose. |
[12] 2 Financing of terrorist groups can include income from legitimate sources: charitable fund-raising is one means of financing terrorism. But a terrorist group can also use the proceeds of criminal activity, like criminal organisations. |
Per essere assolutamente efficace, la lotta contro il terrorismo deve quindi essere affrontata in connessione con le altre forme di criminalità. |
Consequently, if the fight against terrorism is to be totally effective, it must be handled in conjunction with the fight against other forms of crime. |
L'Unione deve pertanto dotarsi di un dispositivo molto efficace per combattere la criminalità organizzata, poiché i dispositivi relativi alla lotta contro questo fenomeno possono essere applicati alla lotta contro il terrorismo come complemento a quelli ad essa specifici. |
Since the facilities available for combating organised crime can be used to combat terrorism alongside the specific measures taken for that purpose, the Union must equip itself with a high-performance arsenal to combat organised crime. |
b. Va riformulata l'azione comune relativa alla punibilità della partecipazione a un'organizzazione criminale, adottata dal Consiglio dell'Unione europea il 21 dicembre 1998 |
(b) The Joint Action on making it a criminal offence to participate in a criminal organisation in the Member States of the European Union, adopted by the Council on 21 December 1998, needs reviewing. |
Il concetto di organizzazione criminale è stato introdotto dall'azione comune 1998/733/JAI relativa alla punibilità della partecipazione a un'organizzazione criminale, adottata dal Consiglio il 21 dicembre 1998 [13]. |
The concept of criminal organisation was introduced by Joint Action 1998/733/JHA on making it a criminal offence to participate in a criminal organisation, adopted by the Council on 21 December 1998 [13]. |
[13] GU L 351 del 29.12.98 pag. 1. Il testo definisce un'organizzazione criminale come "l'associazione strutturata di più di due persone, stabilita da tempo, che agisce in modo concertato allo scopo di commettere reati punibili con una pena privativa della libertà o con una misura di sicurezza privativa della libertà non inferiore a quattro anni o con una pena più grave, reati che costituiscono un fine in sé ovvero un mezzo per ottenere profitti materiali e, se del caso, per influenzare indebitamente l'operato delle pubbliche autorità". |
[13] 3 OJ L 351, 29.12.1998, p.1. A criminal organisation is defined as "a structured association, established over a period of time, of more than two persons, acting in concert with a view to committing offences which are punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least four years or a more serious penalty, whether such offences are an end in themselves or a means of obtaining material benefits and, where appropriate, of improperly influencing the operation of public authorities". |
Questo testo riguarda non solo la criminalità organizzata ma anche le organizzazioni terroristiche, nella misura in cui interessa anche le categorie di reati di cui all'articolo 2 della Convenzione Europol che include la prevenzione e la lotta del terrorismo [14]. |
This concerns not only organised crime but also terrorist organisations, since it applies to the categories of offence referred to in Article 2 of the Europol Convention, which extends to preventing and combating terrorism [14]. |
[14] Atto del Consiglio del 26 luglio 1995 che stabilisce la convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un ufficio europeo di polizia, GU C 316 del 27.11.1995, pag. 1. |
[14] 4 Council Act of 26 July 1995 drawing up the Convention based on Article K.3 of the Treaty on European Union, on the establishment of a European Police Office (Europol Convention): OJ C 316, 27.11.1995, p.1. |
Occorre tuttavia ormai tenere conto dei parametri che dal 1998 sono cambiati: |
But a number of factors have changed since 1998: |
-il trattato di Amsterdam ha introdotto nuovi strumenti più efficaci dell'"azione comune"; la decisione quadro costituisce ormai lo strumento adeguato per procedere a un ravvicinamento delle legislazioni penali in questo settore nell'Unione; |
-The Amsterdam Treaty introduced new instruments, more effective than the Joint Action; the Framework Decision is now the proper instrument for approximating criminal law in the Union; |
-la Convenzione delle Nazioni Unite contro il crimine organizzato transnazionale, detta "Convenzione di Palermo" [15] elenca in dettaglio i reati legati alla partecipazione a un gruppo criminale organizzato; |
-The United Nations Convention against transnational organised crime (the "Palermo Convention") [15] sets out the offences that are related to membership of an organised criminal group; |
[15] Si tratta della Convenzione delle Nazioni Unite contro il crimine organizzato transnazionale adottata dalla risoluzione A/RES/55/25 del 15 novembre 2000 alla 55° Assemblea generale delle Nazioni Unite. Il quarantesimo strumento di ratifica di questa Convenzione è stato depositato al Segretariato generale delle Nazioni Unite il 1° luglio 2003, e la data di entrata in vigore in applicazione dell'articolo 38 è quindi il 29 settembre 2003. |
[15] 5 United Nations Convention against transnational organised crime adopted by Resolution A/RES/55/25 of 15 November 2000 at the 55th UN General Assembly. The 40th instrument of ratification was deposited with the Secretariat-General of the United Nations on 1 July 2003; Article 38 accordingly came into force on 29 September 2003. |
-la decisione quadro 2002/475/JAI del 13 giugno 2002 sulla lotta contro il terrorismo [16] costituisce un riferimento che deve essere tenuto in considerazione. Questo testo definisce l'"organizzazione terroristica" ispirandosi alla definizione di "organizzazione criminale" contenuta nell'azione comune 1998/733/JAI, ma costituisce uno strumento molto più completo. [17] |
-Framework Decision 2002/475/JHA of 13 June 2002 on combating terrorism [16] is a major reference. It defines a "terrorist group" on the basis of the definition of "criminal organisation" in Joint Action 1998/733/JHA, but it is a much fuller instrument [17]. |
[16] GU L 164 del 26.6.2002, pag. 3. |
[16] 6 OJ L 164, 26.6.2002, p. 3. |
[17] La decisione quadro 2002/475/JAI rende punibili la direzione di un'organizzazione terroristica e le diverse forme di partecipazione alle attività di un'organizzazione terroristica (trasmissione di informazioni o fornitura di mezzi materiali o anche finanziamento in qualsiasi forma delle sue attività), e contempla anche l'istigazione, il concorso e, nella maggior parte dei casi, il tentativo di commettere questi reati. Per quanto riguarda le sanzioni, introduce un principio di "circostanza aggravante" stabilendo che i "reati terroristici" e alcuni altri reati legati al terrorismo sono punibili con una reclusione più severa di quella prevista per tali reati dal diritto nazionale quando sono commessi al di fuori di un contesto terroristico, e prevede una reclusione di durata massima non inferiore a 15 anni per la direzione di un'organizzazione terroristica, e non inferiore a 8 anni per la partecipazione a un'organizzazione terroristica. Elenca inoltre una serie di sanzioni di cui possono essere passibili le persone giuridiche (in particolare misure di esclusione dal godimento di un beneficio o aiuto pubblico, divieto di esercitare un'attività commerciale, assoggettamento a sorveglianza giudiziaria, scioglimento e chiusura di stabilimenti), e prevede un sistema di "pentiti" integrando le circostanze particolari che permettono agli Stati membri di ridurre le pene detentive quando il terrorista rinuncia all'attività terroristica o fornisce determinate informazioni alle autorità amministrative o giudiziarie. Il testo stabilisce infine norme in materia di competenza giurisdizionale e prevede delle disposizioni per facilitare il coordinamento fra gli Stati membri e la centralizzazione dell'azione penale. |
[17] 7 Framework Decision 2002/475/JHA creates offences of directing a terrorist group and of different forms of participation in the activities of a terrorist group (by supplying information or material resources, or by funding its activities in any way, with knowledge of the fact that such participation will contribute to the criminal activities of the terrorist group), and provides also for inciting, aiding or abetting, and in most cases attempting these offences. Regarding penalties, it introduces a principle of "aggravating circumstance" by providing that "terrorist offences" and certain offences linked to terrorism must be punishable by custodial sentences heavier than those imposable under national law for such offences in the absence of a terrorist intent, it sets the minimum level of the maximum penalty at 15 years for directing a terrorist group and 8 years for participation in a terrorist group, it enumerates a series of penalties that can be imposed on bodies corporate (in particular exclusion from entitlement to public benefits or aid, temporary or permanent disqualification from the practice of commercial activities, placing under judicial supervision, judicial winding-up order and closure of establishments), it provides for a system of "repentis" by providing for specific circumstances in which Member States may reduce prison sentences where the terrorist renounces terrorist activity or provides the administrative or judicial authorities with information. And it establishes rules of jurisdiction, provides for coordination between Member States and the centralisation of prosecutions. |
La Commissione ritiene che una riformulazione dell'azione comune 1998/733/JAI dovrebbe in particolare: |
The Commission considers that Joint Action 1998/733/JHA should be revised to: |
-operare un ravvicinamento effettivo nella definizione dei reati e delle sanzioni riguardanti le persone fisiche e giuridiche; |
-actually harmonise the definition of offences and penalties as regards individuals and bodies corporate; |
-prevedere un reato specifico per la "direzione di un'organizzazione criminale"; |
-provide for a specific offence of "directing a criminal organisation"; |
-definire, all'occorrenza, circostanze particolari aggravanti (commissione di un reato in connessione con un'organizzazione criminale) e attenuanti (possibile riduzione della pena per i "pentiti"); |
-determine specific aggravating circumstances (commission of an offence in conjunction with a criminal organisation) and mitigating circumstances (reduced penalties for those who assist the police with their inquiries); |
-includere delle disposizioni per facilitare la cooperazione fra le autorità giudiziarie e il coordinamento della loro azione. |
-include provisions to facilitate cooperation between judicial authorities and coordinate their action. |
"Riformattando" l'azione comune sulla partecipazione a un'organizzazione criminale in una decisione quadro, si potrà così ottenere un certo parallelismo indispensabile nella lotta contro i gruppi criminali, che si tratti di organizzazioni terroristiche o della criminalità organizzata. Si tratta di un passo necessario per un'azione più incisiva contro la criminalità organizzata in quanto tale, e contribuirà inoltre a combattere il terrorismo e specialmente il suo finanziamento, in particolare: |
Reformatting the Joint Action on membership of a criminal organisation into a Framework Decision will make it possible to bring the fight against criminal groups into parallel, whether they are terrorist organisations or organised crime. It is a necessary step on the way to tougher action against organised crime as such. And it will contribute to the fight against terrorism and the financing of terrorism, in particular: |
-quando l'intento terroristico dell'entità non è ancora individuato; |
-where the group's terrorist motives have not yet become visible; |
-quando il gruppo commette atti criminali, in particolare per procurarsi finanziamenti, senza che gli si possano ancora imputare formalmente atti terroristici; |
-where the group commits criminal offences, in particular to obtain sources of finance, without it being possible to charge it with terrorist offences at that stage; |
-nei casi di legami, o addirittura di confusione fra organizzazioni terroristiche e gruppi criminali organizzati (uso di metodi terroristici da parte di gruppi criminali, deriva mafiosa di organizzazioni terroristiche). |
-in the case of links, or even confusion, between terrorist organisations and organised criminal groups (use of terrorist methods by criminal groups, as terrorist organisations drift into Mafia-type techniques). |
Il dispositivo legislativo dell'Unione relativo alle organizzazioni criminali deve quindi essere rafforzato e reso coerente con la legislazione introdotta a livello dell'Unione sulla lotta contro il terrorismo: una decisione quadro volta a sostituire l'azione comune 1998/733/JAI costituirà una tappa importante nella lotta contro le forme più gravi di criminalità. Ciò permetterà inoltre di colpire in modo più efficace il fenomeno terroristico nel suo insieme. |
The Union legislation on criminal organisations must therefore be toughened and made consistent with Union legislation on the fight against terrorism: a Framework Decision to supersede Joint Action 1998/733/JHA will be a major step forward in the fight against the most serious forms of crime. This will also be the most effective way of tackling the overall terrorist phenomenon. |
La Commissione intende presentare una proposta in questo senso nel corso del 2004. |
The Commission is planning to make a proposal in 2004. |
4. Andrebbe stabilito un elenco delle persone, gruppi ed entitÀ oggetto di misure restrittive nell'ambito della lotta contro il terrorismo o di inchieste penali |
4. An electronic list of persons, groups and entities to whom restrictive measures taken to fight terrorism apply or under investigation for criminal offences should be drawn up. |
Il congelamento dei capitali e di altre risorse finanziarie o economiche delle persone, dei gruppi e delle entità coinvolti in atti di terrorismo è uno dei meccanismi esistenti nell'Unione per combattere il terrorismo. [18] |
Freezing the funds or other financial assets and economic resources of individuals, groups and entities involved in terrorism is one of the mechanisms that exist in the Union to combat terrorism [18]. |
[18] La posizione comune 2001/931/PESC del Consiglio, del 27 dicembre 2001, prevede ad esempio il congelamento dei capitali e delle altre risorse finanziarie o economiche delle persone, gruppi ed entità coinvolti in atti terroristici, nonché il divieto di fornire loro servizi finanziari. Tali persone, gruppi ed entità sono menzionati in un elenco che figura in allegato, e che viene regolarmente aggiornato da nuove posizioni comuni che modificano l'allegato iniziale. Il regolamento (CE) n. 2580/2001 del Consiglio del 27 dicembre 2001 riguarda misure restrittive specifiche, contro determinate persone ed entità, destinate a combattere il terrorismo. Tale testo attua il congelamento dei capitali e delle altre attività finanziarie o risorse economiche e il divieto di prestare servizi finanziari alle persone ed entità incluse in un elenco stabilito dal Consiglio. Tale elenco viene modificato e riesaminato regolarmente e riguarda persone fisiche, giuridiche, gruppi o entità che commettono o tentano di commettere atti terroristici, che vi partecipano o che ne facilitano la realizzazione. Il regolamento è attuato da decisioni che comportano elenchi pubblicati sulla Gazzetta ufficiale. Inoltre, la posizione comune 2002/402/PESC del Consiglio, del 27 maggio 2002, concerne misure restrittive nei confronti di Osama bin Laden, dei membri dell'Organizzazione Al-Qaida e dei Taliban e di altri individui, gruppi, imprese ed entità ad essi associate. Questo testo prevede in particolare che la Comunità ordini il congelamento dei capitali e delle risorse economiche degli individui e delle entità menzionati nell'elenco stabilito conformemente alle risoluzioni 1267 (1999) e 1333 (2000) del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite, regolarmente aggiornato dal comitato istituito conformemente alla risoluzione 1267 (1999). Parallelamente, il regolamento (CE) n. 881/2002 del Consiglio, del 27 maggio 2002, prevede misure nei confronti delle stesse persone ed entità. Il testo prevede in particolare il congelamento di tutti i fondi e risorse economiche in possesso di una persona fisica o giuridica, gruppo o entità designati dal comitato per le sanzioni delle Nazioni Unite ed elencato nell'allegato. L'elenco è aggiornato tramite regolamenti successivi. |
[18] 8 Council Common Position 2001/931/CFSP of 27 December 2001 provides for the freezing of the funds and other financial assets or economic resources of persons, groups and entities involved in acts of terrorism and a prohibition on providing them with financial services. They are listed in the Annex. The list is regularly updated by new common positions amending the original Annex. Council Regulation (EC) No 2580/2001 of 27 December 2001 is on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combating terrorism. It implements the freezing of the funds and other financial assets or economic resources of the listed persons, groups and entities and the prohibition on providing them with financial services. The list is regularly amended and updated. It concerns natural and legal persons, groups and entities that commit or attempt to commit an act of terrorism, participate in or facilitate such an act. The Regulation is implemented by Decisions publishing lists in the Official Journal. And Council Common Position 2002/402/CFSP of 27 May 2002 concerns measures against Usama bin Laden, members of the Al-Qaida organisation and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them. It provides for the Community to order the freezing of the funds and other financial assets or economic resources of the individuals, groups, undertakings and entities on the list drawn up pursuant to UNSCR 1267(1999) and 1333(2000) which is updated regularly by the Committee established pursuant to UNSCR 1267(1999). Council Regulation (EC) No 881/2002 of 27 May 2002 provides for measures against the same persons and entities. It provides in particular that all funds and economic resources belonging to, or owned or held by, a natural or legal person, group or entity designated by the Sanctions Committee and listed in Annex I shall be frozen. The list has been updated by a succession of Regulations. |
A questo fine sono stati stabiliti degli elenchi, aggiornati regolarmente e pubblicati sulla Gazzetta ufficiale. |
Lists have accordingly been drawn up. They are regularly updated and published in the Official Journal. |
Un ampio numero di persone e di organizzazioni, i cui nomi sono pubblicati sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, deve essere oggetto di una particolare vigilanza, in particolare del settore bancario, essendo oggetto di restrizioni finanziarie. |
A large number of individuals and organisations, whose names have been published in the Official Journal of the European Union, need to be kept under close surveillance, particularly in their banking business, as they are subject to financial restrictions. |
Per costituire una misura pienamente efficace, il congelamento delle risorse deve essere applicato nel modo più adeguato non appena una persona o un'entità viene inserita in un elenco. Una tale misura va in effetti applicata d'urgenza, a titolo cautelare. |
To be fully effective, freezing of assets must apply in the most appropriate manner as soon as the person or entity is entered on the list. These measures must operate urgently as precautionary measures. |
A tale riguardo le federazioni del settore bancario europeo, raggruppanti la Federazione bancaria europea (FBE), l'Unione europea delle Casse di risparmio, l'Associazione europea delle banche cooperative e l'EAPB (Associazione europea delle banche pubbliche), hanno istituito un gruppo di esperti allo scopo di elaborare un progetto di elenco elettronico consolidato conforme alle esigenze delle istituzioni bancarie. |
European banking organisations grouping the European Banking Federation (FBE), the European Savings Bank Group (ESBG), the European Association of Cooperative Banks and the European Association of Public Banks (EAPB) have set up a group of experts to draw up a consolidated electronic list meeting the banks' needs. |
Questa iniziativa si basa sul fatto che l'unica fonte attualmente disponibile è costituita dagli elenchi delle persone ed entità oggetto di sanzioni che sono pubblicati regolarmente sulla Gazzetta ufficiale. |
This initiative is based on the fact that the only source currently available is in the form of the lists of individuals and entities subject to sanctions that are published from time to time in the Official Journal. |
Queste organizzazioni ritengono che un elenco elettronico, consolidato e costantemente aggiornato, accessibile alle istituzioni bancarie, permetterebbe di rendere il dispositivo più efficace nella misura in cui i dati relativi alle persone e organizzazioni oggetto di sanzioni sarebbero trattati in modo più rapido. |
These organisations consider that a consolidated electronic list permanently updated and accessible to the banks would enhance the effectiveness of the scheme as the data on individuals and entities subject to sanctions could be processed more quickly. |
Gli organi responsabili della prevenzione e della lotta contro il terrorismo potrebbero a loro volta trarre vantaggio da una misura diretta a istituire una banca dati o un elenco consolidato elettronico che riprenda le informazioni pubblicate sulla Gazzetta ufficiale e le informazioni riguardanti le persone, gruppi ed entità oggetto di indagini penali per reati terroristici. Europol e altri organi e servizi competenti in seno all'Unione nel campo della lotta contro il terrorismo potrebbero così guadagnare tempo ed efficacia. |
The bodies responsible for preventing and combating terrorism could then enjoy the benefit of a measure that seeks to set up a database or a consolidated electronic list combining the information published in the Official Journal and information on persons, groups and bodies under criminal investigation for terrorist offences. Europol and other bodies fighting against terrorism in the Union could save time and enhance their efficiency. |
La Commissione accoglie favorevolmente l'impegno del settore privato in questo campo. |
The Commission welcomes the involvement of the private sector here. |
Da parte sua, essa farà valutare le soluzioni praticabili per migliorare il sistema attuale, e nel 2004 inserirà la questione nei lavori del Forum sulla prevenzione della criminalità organizzata, in concertazione con gli attori interessati e in particolare con rappresentanti del settore privato. |
It will have practicable solutions for improving the current system evaluated, and in 2004 the question will be on the agenda at the Forum on the Prevention of Organised Crime for discussion with those involved on the ground, including representatives of the private sector. |
5. Andrebbe istituito negli Stati membri un efficace sistema nazionale di registrazione dei conti bancari che permetta di rispondere rapidamente alle domande di assistenza giudiziaria relative a conti e movimenti bancari |
5. The establishment of an efficient system for registering bank accounts in the Member States allowing a rapid response to requests for judicial assistance on bank accounts and movements of funds should be launched. |
Le difficoltà incontrate nel settore della cooperazione di polizia e giudiziaria per i reati finanziari sono dovute, in parte, alle difficoltà esistenti nel portare a termine indagini su conti e movimenti bancari. Per questo motivo l'introduzione di mezzi che permettano di individuare i veri beneficiari dei conti e, in particolare, la centralizzazione dei conti bancari, potrebbe permettere di migliorare la tracciabilità dei movimenti di capitali nell'ambito di indagini penali, in particolare nel settore del finanziamento del terrorismo e del riciclaggio. [19] |
The difficulties encountered in police and judicial cooperation on financial crime are due partly to the difficulty of successfully investigating bank accounts and movements of funds. Consequently the establishment of means of identifying the true ownership of bank accounts and of centralising accounts could help in improving the traceability of capital movements in the context of criminal investigations, in particular regarding the financing of terrorism and money-laundering [19]. |
[19] Alcuni Stati membri hanno introdotto un sistema di centralizzazione dei conti bancari. In Francia si tratta del "Fichier des comptes bancaires et assimilés", denominato FICOBA. Creato all'inizio degli anni '70, questo schedario è stato informatizzato dal 1982 e contiene attualmente circa 270 milioni di conti bancari. È alimentato dalle dichiarazioni obbligatorie degli istituti finanziari, che sono tenuti a indicare i conti gestiti e a fornire su di essi un certo numero di informazioni. Lo schedario è in particolare consultato dai servizi fiscali e dalle autorità giudiziarie. Viene inoltre utilizzato nel quadro della cooperazione giudiziaria per rispondere, attraverso le autorità giudiziarie francesi, alle domande di assistenza giudiziaria provenienti da autorità straniere. |
[19] 9 Certain Member States have established a system of centralisation of bank accounts. In France, there is the "Fichier des comptes bancaires et assimilés" (FICOBA). Set up in the early 1970s, it has been computerised since 1982 and currently records about 270 million accounts. It is fed by compulsory declarations from financial establishments, which are obliged to declare accounts they manage and to supply certain information about them. The data file is consulted by the tax departments and the judicial authorities. It is also used in judicial cooperation to answer requests for judicial assistance from foreign authorities to French judicial authorities. |
Il protocollo della Convenzione relativa all'assistenza giudiziaria in materia penale tra gli Stati membri dell'Unione europea, stabilito con Atto del Consiglio il 16 ottobre 2001, contiene già disposizioni relative alle domande di informazioni sui conti bancari, alle domande di informazioni sulle transazioni bancarie, e alle domande di monitoraggio delle transazioni bancarie. [20] Le domande di assistenza giudiziaria relative a conti e movimenti bancari, tuttavia, possono essere soddisfatte in condizioni adeguate solo se gli Stati membri si dotano di un sistema efficace di registrazione dei conti bancari che permetta di rispondere rapidamente a tali richieste. |
The Protocol to the Convention on mutual judicial assistance in criminal matters between the Member States of the European Union, established by Council Act on 16 October 2001, already contains provisions relating to requests for information on bank accounts and on banking transactions and requests for monitoring of banking transactions [20]. But requests for judicial assistance can be met satisfactorily only if the Member States set up an efficient system for registering bank accounts allowing a rapid response to requests for judicial assistance on bank accounts and movements of funds. |
[20] GU C 326 del 21.11.2001 pag. 1. |
[20] 0 OJ C 326, 21.11.2001 p. 1. |
A tale riguardo, l'istituzione di sistemi nazionali di registrazione dei conti bancari e assimilati che permetta di individuare i titolari di conti in ogni Stato membro potrebbe essere uno strumento prezioso nella lotta contro il terrorismo e la criminalità finanziaria organizzata. |
The establishment of national systems for registering bank and similar accounts allowing the true owners to be identified in each Member State would be a valuable tool in the fight against terrorism and organised financial crime. |
Tali sistemi dovrebbero poter essere accessibili ai servizi incaricati dell'applicazione della legge e alle autorità giudiziarie. |
Such systems would have to be accessible to law-enforcement agencies and the judicial authorities. |
La questione della creazione di tali sistemi è già all'esame nel quadro dei lavori di preparazione di una proposta di terza direttiva anti-riciclaggio. La Commissione continuerà nel 2004 l'esame dei dispositivi esistenti nell'Unione per determinare se convenga elaborare uno strumento giuridico per istituire, negli Stati membri, dei sistemi nazionali di registrazione dei conti bancari che permettano di individuare i titolari di conti e di facilitare le indagini relative a conti e a movimenti bancari. |
The question of establishing such systems is already being considered in the context of the preparation of a proposal for a third directive on money-laundering. In 2004 the Commission will pursue its review of existing arrangements in the Union to determine whether there is a need for a legal instrument to set up an efficient system for registering bank accounts allowing holders to be identified and facilitating investigations into bank accounts and movements of funds. |
6. Va introdotto un meccanismo che permetta di raccogliere e trasmettere informazioni per evitare l'infiltrazione di gruppi terroristici in attività lecite |
6. A mechanism must be devised allowing information to be gathered and transmitted to avoid terrorist groups infiltrating legitimate activities. |
Accade spesso che delle strutture legali siano utilizzate per le necessità di gruppi terroristici, in particolare per garantire il loro finanziamento. Parimenti, i gruppi criminali organizzati si infiltrano in attività lecite per operazioni di riciclaggio. |
It frequently happens that legitimate entities are used to serve the needs of terrorist groups, particularly their financial needs. Likewise organised criminal groups infiltrate legitimate activities for money-laundering purposes. |
Una maggiore trasparenza delle persone giuridiche, compresi gli organismi senza scopo di lucro, costituisce un mezzo di prevenzione e di lotta che può rivelarsi efficace sia contro la criminalità organizzata che contro il terrorismo. |
Improvement in the transparency of bodies corporate and charitable organisations will help to prevent and combat both organised crime and terrorism more effectively. |
A tale riguardo, la Raccomandazione n. 3 della Strategia dell'Unione europea per l'inizio del nuovo millennio [21] enuncia che: "Gli Stati membri, conformemente alle pertinenti norme relative alla protezione dei dati, si sforzano di raccogliere informazioni riguardo alle persone fisiche che partecipano alla creazione e alla direzione di persone giuridiche registrate nel loro territorio, in quanto mezzo per impedire la penetrazione della criminalità organizzata nel settore pubblico e nel settore privato che opera secondo la legge" [22]. |
Recommendation No 3 in the Strategy of the European Union for the next Millennium [21] reads: "Member States shall seek to collect information, in compliance with the relevant rules relating to data protection, on physical persons involved in the creation and direction of legal persons registered in the territory of Member States, as a means to prevent the penetration of organised crime in the public and legitimate private sector. A study shall be made of how such data can be systematically compiled and analysed and be available for exchange with other Member States and, where appropriate, with bodies responsible at European Union level for the fight against organised crime, on the basis of appropriate rules to be developed by the Council." [22] |
[21] GU C 124 del 3.5.2000 pag. 1. |
[21] 1 OJ C 124, 3.5.2000 p.1. |
[22] Sono qui ripresi i termini della Raccomandazione n. 8 del Piano d'azione contro la criminalità organizzata che era stato adottato dal Consiglio il 28 aprile 1997 e che avrebbe dovuto essere attuato per la fine del 1998. Il piano d'azione del 1997 era tuttavia più completo su questo punto nella misura in cui contemplava non solo le informazioni riguardanti le persone fisiche partecipanti alla creazione o alla direzione di persone giuridiche, ma anche le persone fisiche partecipanti al loro finanziamento. |
[22] 2 These terms are taken from recommendation 8 of the programme of action on organised crime adopted by the Council on 28 April 1997 which ought to have been implemented by the end of 1998. The 1997 programme of action was fuller on this point since it referred not only to information on natural persons participating in the formation or management of such legal persons but also natural persons participating in the financing of legal persons. |
Nello stesso spirito, al paragrafo 54 delle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere del 15 e 16 ottobre 1999 viene dichiarato che occorre, tenendo nella debita considerazione la protezione dei dati, migliorare la trasparenza degli assetti societari. |
In the same spirit, paragraph 54 of the conclusions of the Tampere European Council of 15 and 16 October 1999 considered that the transparency of ownership of corporate entities should be improved, subject to data-protection rules. |
Un documento di lavoro dei servizi della Commissione riguardante le misure e le azioni adottate per attuare le raccomandazioni della Strategia dell'Unione europea per l'inizio del nuovo millennio sulla prevenzione e il controllo della criminalità organizzata raccomanda l'estensione di questa misura, inizialmente concepita per la lotta contro la criminalità organizzata, al settore del finanziamento del terrorismo. [23] |
A Commission staff working paper on the measures and steps taken with regard to the implementation of the recommendations in the European Union Strategy for the Beginning of the New Millennium on Prevention and Control of Organised Crime calls for the extension of this measure, originally designed to help combat organised crime, to the financing of terrorism [23]. |
[23] Documento di lavoro SEC (2003) 378 del 21.3.2003 elaborato conformemente alla raccomandazione n. 39 del documento intitolato "Prevenzione e controllo della criminalità organizzata - Strategia dell'Unione europea per l'inizio del nuovo millennio' (GU C 124 del 3.5.2000, pag. 1). Esso è stato esaminato dal gruppo pluridisciplinare "Criminalità organizzata" (GPD) che ha elaborato il documento "CRIMORG 36" del 2 giugno 2003 intitolato "Draft report on the measures and steps taken with regard to the implementation of the recommendations of the European Union Strategy for the Beginning of the New Millennium on Prevention and Control of Organised Crime". |
[23] 3 SEC (2003) 378, 21.3.2003, produced in accordance with Recommendation 39 in "the European Union Strategy for the Beginning of the New Millennium on Prevention and Control of Organised Crime" (OJ C 124, 3.5.2000, p.1). It was examined by the par le Multidisciplinary Group on organised crime (GMD), which produced the document "CRIMORG 36" of 2 June 2003 entitled "Draft report on the measures and steps taken with regard to the implementation of the recommendations of the European Union Strategy for the Beginning of the New Millennium on Prevention and Control of Organised Crime". |
Parallelamente la Commissione ha fatto procedere a uno studio comparativo sulle misure esistenti negli Stati membri per prevenire l'infiltrazione della criminalità organizzata e dei gruppi terroristici nelle entità legali. [24] |
At the same time the Commission has had a comparative study done on existing measures in the Member States to prevent organised crime and terrorist groups from infiltrating legitimate entities [24]. |
[24] Studio n. DG.JAI-B2/2003/01 condotto dallo IALS (Institute of advanced legal studies) nel 2003 sotto la direzione di Constantin Stefanou e di Helen Xanthaki. |
[24] 4 Study No DG.JAI-B2/2003/01 done by IALS (Institute of Advanced Legal Studies) in 2003 under the direction of Constantin Stefanou and Helen Xanthaki. |
Dallo studio emerge che la maggior parte degli Stati membri tengono registri delle società, in cui figurano varie informazioni come il nome dell'entità, la sua forma giuridica, la sede sociale o il luogo di stabilimento, i nomi dei dirigenti. Questi registri sono tenuti o da organismi pubblici legati al Ministero della Giustizia, al Ministero del Commercio e dell'Industria o ai Tribunali, oppure da organismi parastatali come le Camere di Commercio. Il volume medio annuo delle nuove entità giuridiche registrate negli Stati membri è stimato a più di 4.000.000. Il numero annuo di soppressioni è dell'ordine di 1.000.000. |
It was found that most Member States keep registers of companies recording a variety of items of information, such as the corporate name and legal form, the registered office or place of establishment and the names of managerial officers. These registers are held either by public authorities reporting to the Ministry of Justice, the Ministry of Trade and Industry or the courts, or by semi-public bodies such as chambers of commerce. The average annual number of entries in the Member States is estimated at more than 4 000 000. The annual number of deletions is estimated at 1 000 000 or so. |
Per garantire un'efficace prevenzione contro le infiltrazioni in settori leciti, lo studio sopra menzionato raccomanda che tutti gli Stati membri introducano, nelle loro legislazioni relative alla costituzione e alla gestione delle persone giuridiche, dei meccanismi di decadenza da diritti e di interdizione nei confronti delle persone fisiche e giuridiche in caso di condanna, in particolare per reati legati al terrorismo o alla criminalità organizzata. |
To ensure effective prevention against infiltration of the legitimate sector, the study recommends that all Member State should incorporate in their legislation on the formation and management of bodies corporate mechanisms for the disqualification of individuals or firms convicted of offences related to terrorism or organised crime. |
Il dispositivo potrebbe, in effetti, essere pienamente efficace se alle persone interessate vengono applicate misure di interdizione relative alla direzione, gestione, amministrazione o controllo diretto o indiretto di una persona giuridica, e se tali misure si applicano a tutto il territorio dell'Unione. |
The scheme could be fully effective if the relevant persons were prohibited from directing, managing, administering or directly or indirectly controlling a body corporate and the prohibition applied throughout the Union. |
Un tale meccanismo presupporrebbe: |
This would presuppose: |
-l'esistenza di registri nazionali affidabili delle persone giuridiche, che si tratti di società commerciali o di associazioni senza scopo di lucro. Tali registri dovrebbero permettere in particolare di individuare i reali beneficiari delle imprese. A tale riguardo potrebbero essere definiti parametri comuni, per permettere un'omogeneità dei dati registrati e una più efficace consultazione delle informazioni da parte dei servizi nazionali competenti in materia di prevenzione e di lotta contro certe forme di criminalità, in particolare il terrorismo. Ciò faciliterà le indagini e renderà più efficace la cooperazione di polizia e giudiziaria; |
-the existence of reliable national registers of bodies corporate - both companies and firms and charitable organisations. Such registers should make it possible to identify the true owners of a company or firm. Common standards could be determined to harmonise the data in the registers and make it easier for national services preventing and combating certain forms of crime, in particular terrorism, to consult them. That would facilitate investigations and boost the effectiveness of police and judicial cooperation; |
-l'introduzione di misure di decadenza da diritti e di interdizioni estese a tutta l'Unione, in particolare relativamente alla creazione, gestione o direzione di persone giuridiche, per le persone fisiche condannate, in particolare per reati legati al terrorismo o alla criminalità organizzata; |
-the introduction of mechanisms whereby persons convicted of offences related to terrorism or organised crime would be disqualified throughout the Union from forming, managing and directing bodies corporate; |
-l'introduzione di un meccanismo di scambio di informazioni, per controllare se le persone condannate, in particolare per reati legati al terrorismo o alla criminalità organizzata, tentano di partecipare alla creazione o alla gestione di persone giuridiche, e per applicare le misure di interdizione e decadenza da diritti di cui sono oggetto. [25] |
-the establishment of an information exchange mechanism to check whether persons who have been convicted of offences related to terrorism or organised crime are attempting to participate in forming or managing a body corporate and apply the disqualification ordered against them [25]. |
[25] Si vedano le considerazioni relative al casellario giudiziale europeo al capitolo 7 della presente comunicazione. |
[25] 5 See the considerations about the European criminal record in Chapter 7 of this Communication. |
L'applicazione della Raccomandazione n. 3 della Strategia dell'Unione europea per l'inizio del nuovo millennio sulla prevenzione e la lotta contro la criminalità organizzata costituisce quindi un'operazione di grande portata. |
The implementation of Recommendation 3 in the European Union Strategy for the Beginning of the New Millennium on Prevention and Control of Organised Crime is thus a large-scale project. |
La Commissione ritiene che l'introduzione di misure dirette ad aumentare la trasparenza delle persone giuridiche sia indispensabile per contrastare l'infiltrazione, in settori che operano nella legalità, di gruppi criminali e in particolare delle organizzazioni terroristiche. |
The Commission considers that it is essential to bring in measures to improve the transparency of bodies corporate in order to counter the infiltration of the legitimate sector by criminal groups and terrorist organisations. |
Queste misure dovrebbero essere elaborate in stretta cooperazione con i rappresentanti dei settori interessati. Occorre in effetti assicurare che una maggiore trasparenza a livello di dirigenti, azionisti e reali beneficiari delle imprese non abbia un impatto negativo sulle imprese stesse in termini di efficacia e di aumento dei costi amministrativi, e questo per mantenere un equilibrio fra gli interessi in gioco e la proporzionalità dei mezzi utilizzati. |
These measures should be devised in close cooperation with representatives of the relevant sectors. It is necessary to ensure that greater transparency regarding the managers, shareholders and true owners of companies does not have a negative effect in terms of loss of efficiency and increased overheads, as a balance must be struck between the interests at stake and the proportionality of the means deployed. |
Nel 2004 la Commissione organizzerà, con i servizi competenti degli Stati membri, un dibattito sulla fattibilità, le modalità, il rapporto costo-efficacia e il tempo necessario per attuare un dispositivo adeguato, equilibrato, proporzionato e conforme ai diritti fondamentali, e in particolare alla protezione dei dati personali. La Commissione intende inoltre trattare questo tema nell'ambito dei lavori del Forum sulla prevenzione della criminalità organizzata. |
In 2004 the Commission will organise a debate with relevant representatives of the Member States on the feasibility, practical arrangements, cost-effectiveness and time needed if a scheme that is appropriate, balanced, proportionate and compatible with fundamental rights, in particular data protection, is to be put in place. It is planning to address this issue in the Forum on Organised Crime Prevention. |
7. Per una più efficace lotta contro la criminalità e in particolare contro il terrorismo dovrebbe essere anche prevista la creazione di un casellario giudiziale europeo |
7. The establishment of a european criminal record should also be envisaged as a contribution to the effectiveness of the fight against crime, and in particular terrorism. |
Una lotta efficace contro le forme più gravi di criminalità e in particolare contro il terrorismo richiede scambi di informazioni sulle condanne, non foss'altro per permettere l'applicazione delle misure di decadenza dall'esercizio di diritti suscettibili di estensione in tutta l'Unione europea, o di misure di confisca di beni o averi della persona condannata. |
Effectively combating the most serious forms of crime, in particular terrorism, needs exchanges of information on convictions, if only to enforce certain forms of disqualification ordered to be applied throughout the European Union and measures confiscating the convicted person's property or assets. |
Ciò vale anche nell'ambito della prevenzione e della lotta contro la criminalità organizzata: l'esclusione di persone che hanno commesso determinati reati dalla possibilità di partecipare alle gare d'appalto pubbliche indette negli Stati membri e nella Comunità, e il rigetto delle loro domande di licenze o aiuti governativi, sono inefficaci senza una diffusione, a livello dell'Unione, di informazioni relative alle persone condannate. [26] |
This applies likewise to preventing and combating organised crime: the exclusion of persons who have committed certain offences from public procurement procedures in the Member States and the Community and the rejection of their applications for public grants or licences will be nugatory in the absence of Union-wide distribution of information on them [26]. |
[26] La Raccomandazione n. 7 del Piano d'azione del 1997 contro la criminalità organizzata prevede che le persone che abbiano commesso reati connessi alla criminalità organizzata siano escluse dalla partecipazione a gare d'appalto indette negli Stati membri e nella Comunità, e che le loro richieste di licenze o aiuti governativi siano respinte. La Raccomandazione n. 2 della Strategia dell'Unione europea per l'inizio del nuovo millennio riprende la stessa idea. |
[26] 6 Recommendation 7 of the 1997 plan of action on organised crime provides for disqualifying people convicted of offences related to organised crime from pubic tendering procedures in the Member States and the Community and rejecting their applications for grants and licences. Recommendation 2 in the European Union strategy for the new millennium takes up the same idea. |
L'instaurazione di un meccanismo efficace di trasmissione di informazioni sulle condanne e le decadenze da diritti costituisce inoltre uno dei perni di un dispositivo che permetta di raccogliere e di trasmettere informazioni per evitare l'infiltrazione di gruppi terroristici e di organizzazioni criminali in attività lecite. |
The establishment of an effective mechanism for transmitting information on convictions and disqualifications is one of the pivots of a general scheme for gathering and transmitting information to prevent terrorist groups and criminal organisations from infiltrating legitimate activities. |
L'introduzione di un casellario giudiziale in cui siano registrate le condanne penali a livello europeo è stata presa in considerazione nella comunicazione della Commissione riguardante il riconoscimento reciproco delle decisioni definitive in materia penale [27], e nelle misure da 2 a 4 del programma di misure del Consiglio e della Commissione per l'attuazione del principio del reciproco riconoscimento delle decisioni penali [28] [29]. |
The process of introducing a European criminal record containing convictions in Europe was envisaged in the Commission Communication on the mutual recognition of final judgments in criminal matters [27] and in measures 2 to 4 of the Council and Commission programme of measures to give effect to the principle of mutual recognition of decisions in criminal matters [28], [29]. |
[27] COM (2000) 495 def., 26.7.2000, sezione 5. |
[27] COM (2000) 495 final, 26.7.2000, section 5. |
[28] GU C 12 del 15.1.2001, pag. 10. |
[28] OJ C 12, 15.1.2001, p.10. |
[29] La misura n. 2 riguarda l'"adozione di uno o più strumenti volti ad introdurre il principio secondo cui il giudice di uno Stato membro deve essere in grado di tener conto delle decisioni penali definitive rese negli altri Stati membri per valutare i precedenti penali del delinquente, prendere in considerazione la recidiva e determinare la natura delle pene e le modalità di esecuzione applicabili." Per quanto riguarda la presa in considerazione delle condanne straniere quale prevista dalla misura sopra citata, la situazione varia considerevolmente secondo gli Stati membri. L'articolo 56 della Convenzione del Consiglio d'Europa sulla validità internazionale dei giudizi repressivi stabilisce che: "Ciascuno Stato Contraente adotterà le misure legislative che riterrà appropriate per permettere ai suoi tribunali, al momento di emanare una sentenza, di prendere in considerazione qualsiasi precedente sentenza penale europea emanata per un altro reato, avendo udito l'imputato, al fine di aggiungere a tale sentenza tutti o alcuni degli effetti che le proprie leggi prevedono per sentenze emanate nel proprio territorio. Esso determinerà le condizioni in cui tale sentenza viene presa in considerazione." Tuttavia, solo quattro Stati membri hanno ratificato la Convenzione del 1970 senza emettere riserve sull'applicazione dell'articolo 56 (Austria, Danimarca, Spagna e Svezia). La misura n. 3 indica che occorre, "al fine di agevolare l'informazione reciproca, introdurre un modello uniforme di richiesta di precedenti giudiziari tradotto nelle diverse lingue dell'Unione, basandosi sul modello elaborato in ambito Schengen". Per quanto riguarda il modello uniforme di richiesta di precedenti giudiziari previsto da questa misura, la Commissione ritiene auspicabile combinarlo con il modello contenuto nella proposta di decisione quadro relativa al mandato europeo diretto all'acquisizione di oggetti, documenti e dati da utilizzare a fini probatori nei procedimenti penali. In base a questa proposta, le procedure di assistenza giudiziaria utilizzate per ottenere i casellari giudiziari sarebbero sostituite da un mandato europeo rilasciato da un'autorità giudiziaria ed eseguito conformemente al principio del reciproco riconoscimento. La misura n. 4 consiste nel "realizzare uno studio di fattibilità che consenta di determinare il modo migliore per pervenire, tenendo pienamente conto delle esigenze in materia di libertà individuali e di protezione dei dati, all'informazione delle autorità competenti nell'Unione europea in merito alle condanne penali pronunciate nei confronti di una persona. Tale studio dovrà riguardare, in particolare, i possibili tipi di condanna interessati ed individuare il migliore tra i seguenti metodi: a) agevolazione degli scambi bilaterali d'informazioni; b) collegamento in rete degli archivi nazionali; c) costituzione di un vero e proprio archivio centrale europeo". |
[29] 9 Measure 2 concerns the adoption of "one or more instruments establishing the principle that a court in one Member State must be able to take account of final criminal judgments rendered by the courts in other Member States for the purposes of assessing the offender's criminal record and establishing whether he has reoffended, and in order to determine the type of sentence applicable and the arrangements for enforcing it." As regards taking account of foreign convictions as envisaged by the above measure, the situation varies widely from one Member State to another. Article 56 of the Council of Europe Convention on the international validity of criminal judgments of 1970 provides: "Each Contracting State shall legislate as it deems appropriate to enable its courts when rendering a judgment to take into consideration any previous European criminal judgment rendered for another offence after a hearing of the accused with a view to attaching to this judgment all or some of the effects which its law attaches to judgments rendered in its territory. It shall determine the conditions in which this judgment is taken into consideration". But only four Member States have ratified the Convention (Austria, Denmark, Spain and Sweden) without entering reservations on the application de Article 56. Measure 3 reads: "In order to facilitate the exchange of information, a standard form like that drawn up for the Schengen bodies, translated into all the official Union languages, should be introduced for criminal records applications". As regards this standard form for criminal records applications, the Commission has concluded that its should be combined with the model in the proposal for a Framework Decision on the European Evidence Warrant for obtaining objects, documents and data for use in proceedings in criminal matters. Under this proposal, existing judicial assistance procedures for obtaining criminal records would be replaced by a warrant issued by a judicial authority and enforced in accordance with the mutual recognition principle. Measure 4 reads: "A feasibility study should be carried out to determine how best to ensure, while taking full account of requirements relating to personal freedoms and data protection, that the competent authorities in the European Union are informed of an individual's criminal convictions. Such a study should cover, in particular, the types of conviction that should be concerned and consider which of the following would be the best method: (a) to facilitate bilateral information exchanges; (b) to network national criminal records offices; or (c) to establish a genuine European central criminal records office ". |
Nell'ambito di questo programma sono stati svolti due studi [30] finanziati grazie a programmi gestiti dalla Commissione, e un altro studio recente da essa commissionato [31]. Tali studi hanno affrontato un ampio numero di questioni sollevate dall'istituzione di un registro europeo delle condanne. |
Two studies have been done under this programme [30], financed from programmes managed by the Commission, and the Commission recently ordered another study [31]. They explore many of the questions raised by the establishment of a European register of convictions. |
[30] "Blueprint for an EU criminal records database: Legal, politico-institutional & practical feasibility" (Prof. Gert Vermeulen e Prof. Tom Vander Beken, Università di Gand; progetto Grotius 2001/GRP/024). "A European Criminal Record as a means of combating organised crime" (coordinato dalla Dott.ssa Helen Xanthaki, IALS, Londra; progetto Falcone 2000/FAL/168). |
[30] "Blueprint for an EU criminal records database: Legal, politico-institutional & practical feasibility" (Prof. Gert Vermeulen and Prof. Tom Vander Beken, Ghent University; Grotius project 2001/GRP/024). "A European Criminal Record as a means of combating organised crime" (coordinated by par Dr Helen Xanthaki, IALS, London; Falcone project 2000/FAL/168). |
[31] Studio DG.JAI-B2/2003/01 condotto dallo IALS (Institute of advanced legal studies) nel 2003 sotto la direzione di Constantin Stefanou e Helen Xanthaki. |
[31] Study DG.JAI-B2/2003/01 done by IALS (Institute of Advanced Legal Studies) in 2003 under the direction of Constantin Stefanou and Helen Xanthaki. |
Da tali studi emerge che gli Stati membri tengono registri nazionali delle condanne penali ma che vi sono differenze considerevoli, in particolare per quanto riguarda il servizio responsabile della tenuta di questi casellari giudiziali, il loro contenuto e le norme che disciplinano l'accesso ai dati. |
The Member States keep national registers of convictions, but there are major differences in the departments holding them, the content and the rules governing access. |
In alcuni Stati membri questi registri sono tenuti dai servizi di polizia, mentre in altri sono di competenza del Ministero della Giustizia. |
In certain Member States the registers are held by the police, whereas in others they are at the Ministry of Justice. |
Vi sono differenze relative ai tipi di condanne e decadenze da diritti registrate nei casellari nazionali. Non tutti gli Stati membri, ad esempio, registrano le condanne delle persone giuridiche, e non tutti gli Stati membri registrano le condanne di propri cittadini pronunciate da tribunali stranieri. |
There are differences in the types of convictions and disqualifications entered in the national registers. Not all Member States record convictions of bodies corporate and not all Member States record convictions of their nationals in foreign courts. |
Vi sono anche considerevoli differenze nelle norme relative alla cancellazione delle iscrizioni nei casellari giudiziali. |
There are also major differences in the rules relating to the removal of entries from the register. |
Risultano molto diverse anche le disposizioni esistenti nei dieci nuovi Stati membri che entreranno nell'Unione europea nel 2004. |
The rules in the ten acceding States are just as diverse. |
D'altra parte, attualmente, l'ottenimento di informazioni sulle condanne penali richiede il ricorso all'assistenza giudiziaria. |
Moreover, in the current situation, mutual judicial assistance is needed for the transmission of information on convictions. |
Un registro europeo delle condanne e dei provvedimenti di decadenze da diritti avrebbe il vantaggio di eliminare questa procedura e porterebbe a un notevole risparmio di tempo, ma richiede che sia affrontato un certo numero di problemi pratici e giuridici. |
A European register of convictions and disqualifications would have the advantage of making it unnecessary to use this procedure and would save much time, though a number of practical and legal problems must first be solved. |
Prima di impegnarsi in questo lavoro, occorre determinare chiaramente le finalità di un tale registro. |
Before embarking on this exercise, it is necessary to determine clearly what purposes the register is to serve. |
Il programma di misure sopra menzionato indica due tipi di utilizzo: individuare i casi di recidiva e trarne le debite conseguenze quanto all'individualizzazione della sanzione (sezione 1.2 del programma), ed estendere l'efficacia delle sanzioni di decadenza da diritti a tutto il territorio dell'Unione europea (sezione 3.4 del programma). |
The programme of measures mentioned above identifies two types of use: identifying repeat offenders and drawing the conclusions for sentencing purposes (section 1.2 of the programme), and extending the effectiveness of penalties throughout the Union (section 3.4). |
Possono essere prese in considerazione anche altre finalità: l'applicazione, da parte del giudice, del principio "ne bis in idem" in caso di condanna per gli stessi reati in un altro Stato membro, ma anche la prevenzione dell'infiltrazione, nel settore pubblico e nel settore privato che opera nella legalità, di gruppi terroristici e della criminalità organizzata. |
Other uses are conceivable: it would allow the court to apply the "non bis in idem" principle where the accused has already been convicted of the same offence in another Member State, and it could also help to prevent terrorist groups and organised crime from infiltrating the legitimate public and private sectors. |
Occorre pertanto decidere se un tale registro dovrebbe fornire informazioni per inchieste condotte da autorità istruttorie (che possono essere autorità di polizia o giudiziarie, a seconda del paese e del tipo di indagine), o anche per inchieste svolte da autorità amministrative incaricate di controllare l'accesso alle diverse attività (ad esempio il lavoro con i bambini, gli appalti pubblici) che sono vietate alle persone che hanno commesso reati. |
It will have to be decided whether the register should provide information for investigations undertaken by criminal investigation services (which are police forces or judicial authorities, depending on the country and the type of investigation) or even for investigations undertaken by administrative authorities responsible for controlling access to certain activities (such as work with children, or public tendering) from which convicted persons are disqualified. |
A tale riguardo, lo studio sopra citato sulle misure esistenti negli Stati membri per prevenire l'infiltrazione della criminalità organizzata e dei gruppi terroristici nelle entità legali raccomanda l'istituzione di un registro europeo delle condanne e dei provvedimenti di decadenza da diritti, riguardante le persone fisiche e giuridiche condannate per fatti di criminalità organizzata o di terrorismo (Raccomandazione 7). |
The study on measures in the Member States to prevent organised crime and terrorist groups from infiltrating legitimate entities recommends that a European Register of Convictions and Disqualifications be established for individuals and bodies corporate convicted of organised crime or terrorism offences (Recommendation 7). |
Lo studio raccomanda un accesso diretto per le autorità pubbliche incaricate di raccogliere dati sulle persone giuridiche per prevenire infiltrazioni da parte del terrorismo e della criminalità organizzata (Raccomandazione 14). Aggiunge che un tale registro deve essere accessibile alle autorità giudiziarie, alle autorità responsabili dell'azione penale, ai servizi di polizia e alle istanze pubbliche incaricate di tenere i registri delle persone giuridiche. [32] |
The study recommends direct access for public authorities responsible for registering information on bodies corporate so as to prevent them from being infiltrated by terrorism and organised crime (Recommendation 14). It adds that such a Register must be accessible to the judicial and prosecuting authorities, the police and public bodies responsible for keeping companies registers [32]. |
[32] Studio DG.JAI-B2/2003/01 condotto dallo IALS (Institute of advanced legal studies) nel 2003 sotto la direzione di Constantin Stefanou e Helen Xanthaki. |
[32] Study DG.JAI-B2/2003/01 done by IALS (Institute of Advanced Legal Studies) in 2003 under the direction of Constantin Stefanou and Helen Xanthaki. |
Infine, per controllare l'accesso a determinate professioni, occorre decidere se prevedere o meno la possibilità, per una persona, di chiedere un certificato che attesti che l'interessato non figura sul registro. |
And to control access to certain occupations, it must be decided whether there should be a possibility of applying for a certificate that an individual is not on the register. |
Alla luce di quanto sopra esposto, la discussione sulla creazione di un casellario giudiziale europeo dovrebbe vertere almeno sulle questioni esposte nel riquadro in appresso. |
In the light of the foregoing, the discussion on the establishment of a European criminal record must deal at the very least with the following questions: |
-La tutela dei dati. Occorre stabilire come sarà garantita la protezione dei dati di un tale registro. Dovranno in effetti essere prese disposizioni precise per determinare i diritti d'accesso ai dati della persona interessata, il diritto di correggerli, e la supervisione da parte di un organo di controllo. |
-Data protection. It will be necessary to determine how the data in the registers are to be protected. There will have to be precise provisions governing access to the data by the person concerned, the right to correct them and supervision by a control body. |
-L'accesso. Occorre stabilire chi avrebbe accesso, per che scopi e a quali condizioni. Bisognerebbe in particolare decidere se, a parte le autorità giudiziarie, anche le autorità di polizia e le autorità amministrative potrebbero accedere direttamente o indirettamente a un tale registro. Occorre inoltre esaminare se debba essere accordato l'accesso a Eurojust, a Europol, e all'OLAF. |
-Access. It will be necessary to determine who has access, for what purposes and on what conditions. In particular it will have to be decided whether not only the judicial authorities but also the police and administrative authorities should have the possibility of direct or indirect access. And the question of access for Eurojust, Europol and OLAF will arise. |
-Il contenuto. Tenuto conto degli obiettivi perseguiti, occorre decidere quali condanne dovrebbero figurare sul registro europeo: tutte le condanne e i provvedimenti di decadenza da diritti, oppure solo certe condanne corrispondenti alla commissione di reati particolarmente gravi (in particolare il terrorismo e la criminalità organizzata). Occorre inoltre interrogarsi sull'inclusione delle persone giuridiche nel dispositivo, e sulle norme da seguire a questo riguardo. |
-Content. Given the objectives pursued, it will have to be decided what convictions should be entered in the European register: are all convictions and disqualifications to be recorded or only some of them, those relating to particularly serious offences (such as terrorism and organised crime). And there is the question of the inclusion of bodies corporate and the rules to be applied to them. |
-La cancellazione dei dati. Per quanto riguarda la cancellazione di una condanna dal registro, la soluzione più semplice sarebbe quella di lasciare ogni Stato membro applicare le proprie norme. |
-Removal of data. The easiest solution would be to leave it up to each Member State to apply its own rules to the deletion of a record of a conviction. |
-L'organizzazione. Per aumentarne la rapidità e l'efficacia, il registro europeo dovrebbe essere accessibile in tempo reale per via elettronica. Tuttavia, questo repertorio centralizzato non presupporrebbe necessariamente un computer centrale contenente tutti i dati utili, ma potrebbe essere sufficiente la creazione di link con i repertori nazionali. Occorrerebbe comunque risolvere la questione della responsabilità dell'introduzione e dell'aggiornamento delle informazioni. Qualunque sia la soluzione prescelta, occorrerebbe determinare qual è l'istanza più adatta per gestire il registro a livello europeo. Gli studi sopra menzionati indicano diverse possibilità, in particolare Europol o Eurojust. Bisogna inoltre riflettere sui controlli a cui il funzionamento del registro andrebbe sottoposto. |
-Organisation. A European register should be accessible electronically in real time if it is to be quick and effective. But the centralised register does not necessarily imply a central computer storing all the data, as setting up links with national registers could well suffice. The question of responsibility for data input and updating would then arise. Whatever solution is selected, it will be necessary to determine what body is best placed to manage the register at European level. The studies referred to above raise a number of possibilities, including Europol and Eurojust. The controls of the operation of the register will also have to be considered. |
-Il finanziamento. La questione del finanziamento necessario per coprire le spese della creazione e del funzionamento di un tale registro costituisce chiaramente un aspetto chiave. |
-Financing. The question of financing the costs of establishing and operating a register is obviously a vital one. |
Sulla base delle principali questioni relative alla creazione di un registro europeo delle condanne e dei provvedimenti di decadenza da diritti, la Commissione organizzerà a breve termine un dibattito con gli Stati membri in vista di una proposta legislativa per l'istituzione di un casellario giudiziale europeo entro la fine del 2004. |
On the basis of the main questions relating to the establishment of a European register of convictions and disqualifications, the Commission will shortly be consulting with the Member States with a view to producing a proposal for legislation to establish such a register before the end of 2004. |
8. Lo scambio di informazioni fra gli Stati membri e gli organi dell'Unione responsabili della lotta contro il terrosismo deve essere totale |
8. The exchange of information between the Member States and the Union bodies responsible for combating terrorism must be total. |
Senza aspettare l'introduzione di un registro europeo delle condanne e dei provvedimenti di decadenza, che richiede un'analisi approfondita e per la quale occorrerà del tempo, è comunque necessario compiere passi avanti per migliorare lo scambio di informazioni fra gli Stati membri e gli organi incaricati di combattere il terrorismo a livello dell'Unione europea. |
Without awaiting the establishment of a European Register of convictions and disqualifications, which will require detailed analysis over a lengthy period, steps must be taken to improve the exchange of information between the Member States and the bodies responsible for combating terrorism in the European Union. |
La decisione 2003/48/JAI del Consiglio, del 19 dicembre 2002, relativa all'applicazione di misure specifiche di cooperazione di polizia e giudiziaria per la lotta al terrorismo, costituisce già una tappa importante. |
Council Decision 2003/48/JHA of 19 December 2002 on the implementation of specific measures for police and judicial cooperation to combat terrorism is already a major step forward. |
Questo testo, adottato sulla base di un'iniziativa del Regno di Spagna, contribuisce in effetti a migliorare gli scambi di informazioni relative alle indagini e ai procedimenti penali riguardanti "le persone, i gruppi e le entità" figuranti nell'allegato della posizione comune 2001/931/PESC del Consiglio del 27 dicembre 2001. |
It was adopted on the basis of an initiative of the Kingdom of Spain and helps to improve exchanges of information on criminal investigations and proceedings concerning the "persons, groups or entities" listed in the Annex to Council Common Position 2001/931/CFSP of 27 December 2001. |
Occorre tuttavia compiere un passo supplementare ampliando il campo d'applicazione di questi scambi di informazioni ed estendendolo a tutti i reati terroristici ai sensi della decisione quadro 2002/475/JAI, senza limitarli all'elenco figurante nell'allegato della posizione comune 2001/931/PESC. |
But more must be done to extend the scope of these information exchanges to all terrorist offences within the meaning of Framework Decision 2002/475/JHA, without them being confined to those listed in the Annex to Common Position 2001/931/CFSP. |
L'obbligo di informazione non sarà così definito in riferimento a un elenco di persone ed entità, per quanto ampio possa essere, ma sarà applicabile a tutti i reati contemplati dalla decisione quadro 2002/475/JAI sulla lotta contro il terrorismo di cui gli Stati membri siano a conoscenza: reati terroristici, reati riconducibili a organizzazioni terroristiche, compresa ogni forma di finanziamento delle loro attività, reati connessi alle attività terroristiche come l'istigazione, il concorso e il tentativo. |
The obligation to provide information would not be defined by reference to a list of persons and entities, however broad, but to all the offences defined by Framework Decision 2002/475/JHA on combating terrorism with which the Member States are acquainted: terrorist offences, offences relating to a terrorist group, including all forms of financing for its activities, offences linked to terrorist activities and incitement, complicity and attempts. |
Questi scambi di dati devono inoltre riguardare tutte le fasi dei procedimenti, comprese le condanne penali, mentre la decisione 2003/48/JAI non contempla le informazioni relative alle condanne. |
These exchanges of information should concern all the stages of the procedure, including criminal convictions, whereas Decision 2003/48/JHA applies only to convictions. |
I destinatari di queste informazioni - che si tratti di dati relativi ad indagini, ad azioni penali o a condanne per reati terroristici - dovrebbero essere Europol ed Eurojust. |
The information - concerning investigations, prosecutions and convictions for terrorist offences - should be sent to Europol and Eurojust. |
Queste informazioni dovrebbero permettere di alimentare le inchieste in corso e di operare ogni confronto utile e ogni collegamento con procedimenti in corso. |
It should provide input for ongoing investigations and all useful links and comparisons with current proceedings should be made. |
Una proposta di decisione a tal fine è allegata alla presente comunicazione. |
A proposal for a Decision is attached to this Communication. |
9. CONCLUSIONI |
9. CONCLUSION |
La lotta contro il terrorismo e le forme più gravi di criminalità richiede sforzi accresciuti. È necessario un miglioramento qualitativo e quantitativo degli scambi di informazioni. Al tempo stesso, devono essere tenuti in considerazione il rispetto dei diritti fondamentali - in particolare la tutela dei dati personali - , e la realizzabilità delle misure. |
Greater efforts must be made in the fight against terrorism and the most serious forms of crime. A qualitative and quantitative improvement in exchanges of information is needed. At the same time, regard must be had for fundamental rights, and particularly data protection, and the practicability of measures. |
La Commissione propone un approccio per fasi successive. |
The Commission proposes a step-by-step approach: |
-È essenziale, in materia di lotta contro il terrorismo, che i servizi interessati possano disporre di informazioni il più possibile complete e aggiornate, secondo i loro settori di competenza, e anche per quanto riguarda le condanne. Per rispondere a questa esigenza la Commissione presenta una proposta di decisione, allegata alla presente comunicazione. |
-It is essential in the fight against terrorism for the relevant services to have the fullest and most up-to-date information possible in their respective fields, including information on convictions. The Commission is accordingly presenting the attached proposal for a Decision. |
-Il dispositivo legislativo dell'Unione relativo alle organizzazioni criminali deve essere rafforzato e reso coerente con la legislazione introdotta a livello dell'Unione in materia di lotta contro il terrorismo. A tal fine la Commissione elaborerà entro la fine del 2004 una decisione quadro che avrà come oggetto la sostituzione dell'azione comune del 1998. |
-The Union legislation on criminal organisations must be toughened and made consistent with the Union legislation on the fight against terrorism. Before the end of 2004 the Commission will prepare a Framework Decision to replace the Joint Action of 1998. |
-Nell'ambito del Forum sulla prevenzione della criminalità organizzata la Commissione avvierà nel 2004 dei lavori sulla costituzione di una banca dati o di un elenco consolidato delle persone, gruppi ed entità oggetto di misure restrittive nell'ambito della lotta contro il terrorismo, oppure oggetto di inchieste penali per reati terroristici. Tali lavori saranno condotti in partenariato con il settore privato e insieme ad Europol. |
-In 2004 the Commission will launch work in the Forum on Organised Crime Prevention for the establishment of a database or a consolidated computerised list of persons, groups and entities covered by restrictive measures for the fight against terrorism or under criminal proceedings for terrorist offences. This work will be undertaken in partnership with the private sector and in liaison with Europol. |
-La Commissione farà procedere nel 2004 a uno studio sui dispositivi esistenti nell'Unione, per determinare se convenga elaborare uno strumento giuridico europeo che porti gli Stati membri a dotarsi di sistemi nazionali di registrazione dei conti bancari che permettano di identificare i titolari dei conti e di facilitare le inchieste relative a conti e movimenti bancari. |
-In 2004 the Commission will have a study done on existing arrangements in the Union to determine whether there is a need for a European legal instrument to require the Member States to have national systems for registering bank accounts allowing holders to be identified and facilitating investigations into bank accounts and movements of funds. |
-La Commissione ritiene che l'introduzione di misure dirette ad aumentare la trasparenza delle persone giuridiche sia indispensabile per combattere l'infiltrazione dei gruppi criminali e in particolare delle organizzazioni terroristiche nei settori che operano nella legalità. Tali misure devono essere elaborate in stretta cooperazione con i rappresentanti dei settori interessati. Nel 2004 la Commissione organizzerà un dibattito con gli Stati membri sulla fattibilità, le modalità, il rapporto costo-efficacia e il tempo necessario per attuare un dispositivo adeguato, equilibrato, proporzionato e conforme ai diritti fondamentali, e in particolare alla protezione dei dati personali. La Commissione intende inoltre trattare questo tema nell'ambito dei lavori del Forum sulla prevenzione della criminalità organizzata. |
-The Commission regards measures to improve the transparency of bodies corporate as indispensable to counter infiltration of the legitimate sector by criminal groups and terrorist organisations. Such measures must be prepared in close cooperation with representatives of the relevant sectors. In 2004 the Commission will organise a debate with relevant representatives of the Member States on the feasibility, practical arrangements, cost-effectiveness and time needed if a scheme that is appropriate, balanced, proportionate and compatible with fundamental rights, in particular data protection, is to be put in place. It is planning to address this issue in the Forum on Organised Crime Prevention. |
-La Commissione ritiene che l'introduzione di un meccanismo efficace di scambio di informazioni sulle condanne e le decadenze dall'esercizio di diritti costituisca un mezzo per lottare contro l'infiltrazione di gruppi terroristici e di organizzazioni criminali in attività lecite. A tale riguardo sono state individuate le principali questioni relative alla creazione di un registro delle condanne e dei provvedimenti di decadenza da diritti a livello europeo. La Commissione proseguirà la sua analisi e cercherà le soluzioni più adeguate prima di presentare una proposta per l'istituzione di un tale registro. Nel 2004 organizzerà a tal fine un dibattito con gli Stati membri sulla base di un questionario. |
-The Commission considers that the establishment of an effective mechanism for exchanging information on convictions and disqualifications is one means of preventing terrorist groups and criminal organisations from infiltrating legitimate activities. The main questions relating to the establishment of a European register of convictions and disqualifications have been identified. The Commission will continue analysing this horizontal issue and will seek out the most appropriate solutions before presenting a proposal for the establishment of a register. It will sound out the Member States on the basis of a questionnaire in 2004. |