POSIZIONE COMUNE (CE) N. 51/2002 definita dal Consiglio il 26 luglio 2002 in vista dell'adozione della decisione 2002/.../CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del ..., recante adozione di un programma comunitario inteso a migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno (programma Fiscalis 2003-2007) |
COMMON POSITION (EC) No 51/2002 adopted by the Council on 26 July 2002 with a view to adopting Decision 2002/.../EC of the European Parliament and of the Council ... adopting a Community programme to improve the operation of taxation systems in the internal market (Fiscalis programme 2003 to 2007)) |
(2002/C 228 E/04) |
(2002/C 228 E/04) |
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 95, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Comitato economico e sociale(2), |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2), |
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) Nel mercato interno l'applicazione effettiva, uniforme ed efficiente del diritto comunitario è essenziale per il funzionamento dei sistemi di imposizione, in particolare per proteggere gli interessi finanziari nazionali e comunitari mediante la lotta contro l'elusione e l'evasione fiscale, la prevenzione di distorsioni della concorrenza e la riduzione degli oneri imposti alle amministrazioni e ai contribuenti. Assicurare tale applicazione effettiva, uniforme ed efficiente del diritto comunitario spetta alla Comunità, in collaborazione con gli Stati membri. |
(1) In the internal market, the effective, uniform and efficient application of Community law is essential for the functioning of taxation systems, in particular for the protection of national and Community financial interests through combating tax evasion and tax avoidance, avoiding distortions of competition and reducing burdens on administrations and taxpayers. Achieving this effective, uniform and efficient application is a matter for the Community acting in partnership with the Member States. |
(2) La decisione n. 888/98/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 marzo 1998, recante adozione di un programma d'azione comunitario inteso a migliorare i sistemi di imposizione indiretta nel mercato interno (programma Fiscalis)(4) ha contribuito in modo significativo al conseguimento dei suddetti obiettivi globali per il periodo dal 1998 al 2002. Si ritiene pertanto opportuno proseguire la realizzazione del programma Fiscalis per un altro quinquennio. |
(2) Decision No 888/98/EC of the European Parliament and the Council of 30 March 1998 establishing a programme of Community action to ameliorate the indirect taxation systems of the internal market (Fiscalis programme)(4) has significantly contributed to the achievement of those overall objectives for the period 1998 to 2002. It is therefore considered desirable to continue the Fiscalis programme for another five-year period. |
(3) Una cooperazione ampia, efficiente ed effettiva tra gli Stati membri attuali e futuri e tra gli stessi e la Commissione è importante ai fini del funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno. |
(3) Efficient, effective and extensive cooperation among the present and future Member States and between them and the Commission is important for the functioning of the taxation systems in the internal market. |
(4) L'esperienza acquisita dalla Comunità nell'ambito del programma Fiscalis ha dimostrato che gli scambi, i seminari e le operazioni di controllo multilaterali hanno consentito di raggiungere gli obiettivi del programma, riunendo funzionari di diverse amministrazioni nazionali nel quadro di attività professionali. Dette attività dovrebbero quindi essere proseguite, ma anche estese alle imposte sul reddito, sul patrimonio e sui premi assicurativi. |
(4) The experience gained by the Community from the Fiscalis programme has shown that exchanges, seminars and multilateral control exercises could achieve the objectives of the programme by bringing officials from different national administrations together in professional activities. Those activities should therefore be continued, but extended to cover taxes on income, on capital and on insurance premiums. |
(5) La creazione e il funzionamento di un'infrastruttura di comunicazione e di scambio di informazioni sono essenziali per il rafforzamento dei sistemi di imposizione nella Comunità. In particolare il sistema di scambio di informazioni sull'IVA (VIES), di cui al regolamento (CEE) n. 218/92 del Consiglio, del 27 gennaio 1992, concernente la cooperazione amministrativa nel settore delle imposte indirette (IVA)(5), ha dimostrato l'utilità dell'informatica per preservare le entrate e nel contempo limitare al massimo gli oneri amministrativi. |
(5) The establishment and functioning of a communication and information exchange infrastructure has a vital part to play in reinforcing the taxation systems within the Community. In particular, the VAT information exchange system (VIES), referred to in Council Regulation (EEC) No 218/92 of 27 January 1992 on administrative cooperation in the field of indirect taxation (VAT)(5), has shown the value of information technology in protecting revenue whilst minimising administrative burdens. |
(6) Ai fini dell'applicazione uniforme del diritto comunitario, è essenziale un elevato livello comune di comprensione del diritto comunitario stesso, e della sua applicazione negli Stati membri attuali e futuri, da parte dei funzionari delle amministrazioni fiscali. Tale livello può essere raggiunto soltanto tramite un'efficace formazione iniziale e permanente fornita dagli Stati membri attuali e futuri. Per coordinare e incoraggiare questa formazione è utile un'azione comunitaria supplementare. |
(6) In order to ensure uniform application of Community law, it is essential that officials responsible for taxation have a high common standard of understanding of Community law and its implementation in the present and future Member States. Such a standard can be achieved only through effective initial and continuing training provided by the present and future Member States. Supplementary Community action is useful to coordinate and foster such training. |
(7) L'esperienza acquisita nell'ambito del programma Fiscalis indica che l'elaborazione e l'attuazione coordinate di un programma comune di formazione hanno consentito di raggiungere gli obiettivi del programma, in particolare un livello comune più elevato di comprensione del diritto comunitario. |
(7) The experience gained from the Fiscalis programme has indicated that the coordinated development and implementation of a common training programme could attain the objectives of this programme, in particular by achieving a higher common standard of understanding of Community law. |
(8) L'acquisizione di un livello sufficiente di conoscenze linguistiche da parte dei funzionari delle amministrazioni fiscali è risultata essenziale ai fini di una migliore cooperazione. È quindi opportuno che gli Stati partecipanti offrano la necessaria formazione linguistica ai propri funzionari. |
(8) A sufficient standard of linguistic competence on the part of taxation officials has proved to be essential to facilitate cooperation. Participating countries should therefore provide the necessary language training for their officials. |
(9) Sebbene la responsabilità principale nel raggiungimento di questi obiettivi spetti agli Stati partecipanti, è necessaria un'azione comunitaria supplementare per coordinare tali attività nonché per fornire un'infrastruttura e l'impulso necessario. Poiché gli scopi delle misure previste dalla presente decisione non possono essere sufficientemente realizzati dagli Stati membri e possono dunque, a motivo delle dimensioni e degli effetti dell'azione in questione, essere realizzati meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato. La presente decisione si limita a quanto è necessario per conseguire tali scopi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. |
(9) Although the primary responsibility for achieving these objectives rests with the participating countries, supplementary Community action is needed for the coordination of such activities as well as for the provision of an infrastructure and the necessary stimulus. Since the objectives of the measures laid down in this Decision cannot all be sufficiently achieved by the participating countries and can therefore, by reason of the scale and the effect of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Decision does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives. |
(10) La presente decisione fissa, per l'intera durata del programma, una dotazione finanziaria che costituisce il riferimento privilegiato, ai sensi del punto 33 dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio(6). |
(10) This Decision lays down, for the entire duration of the programme, a financial framework constituting the prime reference, within the meaning of point 33 of the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure(6), for the budgetary authority during the annual budgetary procedure. |
(11) Le misure necessarie per l'attuazione della presente decisione sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(7), |
(11) The measures necessary for the implementation of this Decision should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(7), |
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: |
HAVE ADOPTED THIS DECISION: |
CAPO I |
CHAPTER I |
CAMPO D'APPLICAZIONE E OBIETTIVI |
SCOPE AND OBJECTIVES |
Articolo 1 |
Article 1 |
Programma Fiscalis 2007 |
Fiscalis 2007 programme |
1. Un programma d'azione comunitario pluriennale (Fiscalis 2003-2007), denominato in appresso "programma", è istituito per il periodo 1o gennaio 2003-31 dicembre 2007, allo scopo di migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno. |
1. A multiannual Community action programme (Fiscalis 2003 to 2007), hereinafter referred to as "the programme", is hereby established for the period 1 January 2003 to 31 December 2007 to improve the operation of the taxation systems in the internal market. |
2. Il programma comprende le seguenti attività: |
2. The activities of the programme shall consist of: |
a) sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni; |
(a) communication and information-exchange systems; |
b) controlli multilaterali da parte degli Stati membri e dei paesi candidati che hanno concluso tra loro o con Stati membri accordi bilaterali o multilaterali che consentono tale attività; |
(b) multilateral controls involving Member States and those candidate countries which have bilateral or multilateral agreements either with one another or with Member States permitting such activity; |
c) seminari; |
(c) seminars; |
d) scambi; |
(d) exchanges; |
e) attività di formazione; |
(e) training activities; |
f) altre riunioni di lavoro, visite e simili attività nel contesto degli obiettivi del programma definiti all'articolo 3, decise caso per caso secondo la procedura di cui all'articolo 14, paragrafo 2. |
(f) any other working meetings, visits or similar activities in the context of the programme's objectives as stated in Article 3 which shall be decided on a case-by-case basis in accordance with the procedure referred to in Article 14(2). |
Articolo 2 |
Article 2 |
Definizioni |
Definitions |
Ai fini della presente decisione si intende per: |
For the purpose of this Decision: |
a) "imposizione", le seguenti imposte applicate nei paesi partecipanti: |
(a) "taxation" shall mean the following taxes applied in the participating countries: |
i) imposta sul valore aggiunto; |
(i) value added tax; |
ii) accise su alcole, tabacchi lavorati e oli minerali; |
(ii) excise duties on alcohol and tobacco products and mineral oils; |
iii) imposte sul reddito e sul patrimonio come definite all'articolo 1, paragrafo 2, della direttiva 77/799/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1977, relativa alla reciproca assistenza fra le autorità competenti degli Stati membri nel settore delle imposte dirette(8); |
(iii) taxes on income and on capital as defined in Article 1(2) of Council Directive 77/799/EEC of 19 December 1977 concerning mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct taxation(8); |
iv) imposte sui premi assicurativi come definite all'articolo 3 della direttiva 76/308/CEE del Consiglio, del 15 marzo 1976, sull'assistenza reciproca in materia di recupero dei crediti risultanti da taluni contributi, dazi, imposte ed altre misure(9); |
(iv) taxes on insurance premiums as defined in Article 3 of Council Directive 76/308/EEC of 15 March 1976 on mutual assistance for the recovery of claims relating to certain levies, duties, taxes and other measures(9); |
b) "amministrazione", le autorità pubbliche dei paesi partecipanti competenti per l'imposizione; |
(b) "administration" shall mean the public authorities in the participating countries responsible for administering taxation; |
c) "paesi partecipanti", gli Stati membri e i paesi di cui all'articolo 4 che partecipano effettivamente al programma; |
(c) "participating countries" shall mean the Member States and the countries referred to in Article 4, which effectively participate in the programme; |
d) "funzionario", un funzionario dell'amministrazione; |
(d) "official" shall mean an official of the administration; |
e) "scambio", un soggiorno di lavoro, organizzato nell'ambito del programma, effettuato da un funzionario di un'amministrazione in un altro paese partecipante; |
(e) "exchange" shall mean a working visit organised under the programme of an official from an administration in another participating country; |
f) "controllo multilaterale", un controllo coordinato dell'obbligazione tributaria di uno o più soggetti passivi collegati, organizzato da più paesi partecipanti, sulla base di un interesse comune o complementare. |
(f) "multilateral control" shall mean a coordinated control of the tax liability of one or more related taxable persons, which is organised by several participating countries and has a common or complementary interest. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Obiettivi |
Objectives |
1. L'obiettivo globale del programma è quello di migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno accrescendo la cooperazione tra i paesi partecipanti, le loro amministrazioni e i loro funzionari. |
1. The overall objective of the programme shall be to improve the proper functioning of the taxation systems in the internal market by increasing cooperation between participating countries, their administrations and officials. |
2. Gli obiettivi specifici del programma sono i seguenti: |
2. The specific objectives of the programme shall be: |
a) per l'imposta sul valore aggiunto e per le accise: |
(a) for value added tax and excise duties: |
i) consentire ai funzionari di raggiungere un elevato livello comune di comprensione del diritto comunitario e della sua applicazione negli Stati membri; |
(i) to enable officials to achieve a high common standard of understanding of Community law and of its implementation in Member States; |
ii) assicurare una cooperazione ampia, efficiente ed effettiva tra gli Stati membri; |
(ii) to secure efficient, effective and extensive cooperation among Member States; |
iii) garantire il costante miglioramento delle procedure amministrative per tener conto delle esigenze delle amministrazioni e dei contribuenti attraverso lo sviluppo e la diffusione di buone pratiche amministrative; |
(iii) to ensure the continuing improvement of administration procedures to take account of the needs of administrations and taxpayers through the development and dissemination of good administrative practice; |
b) per l'imposizione diretta: |
(b) for direct taxation: |
fornire sostegno allo scambio di informazioni nel settore dell'assistenza reciproca e far conoscere il diritto comunitario applicabile nel settore dell'imposizione diretta; |
to provide support for information exchange in the field of mutual assistance and to raise awareness of Community law applicable in the field of direct taxation; |
c) per le imposte sui premi assicurativi: |
(c) for taxes on insurance premiums: |
migliorare la cooperazione tra Stati membri garantendo un'applicazione migliore delle norme vigenti; |
to improve cooperation between Member States, ensuring better application of the existing rules; |
d) per i paesi candidati: |
(d) for the candidate countries: |
tener conto delle speciali esigenze del paesi candidati cosicché essi prendano le misure necessarie per l'adesione in materia di legislazione fiscale e capacità amministrativa. |
to meet the special needs of candidate countries so that they take the necessary measures for accession in the field of tax legislation and administrative capacity. |
3. Il piano d'azione del programma è stabilito annualmente secondo la procedura di cui all'articolo 14, paragrafo 2. |
3. The action plan of the programme shall be established annually in accordance with the procedure referred to in Article 14(2). |
Articolo 4 |
Article 4 |
Partecipazione dei paesi candidati |
Participation of candidate countries |
Il programma è aperto alla partecipazione: |
The programme shall be open to the participation of: |
a) dei paesi associati dell'Europa centrale e orientale, secondo quanto stabilito negli accordi europei, nei loro protocolli aggiuntivi e nelle decisioni dei rispettivi Consigli di associazione; |
(a) the associated countries of central and eastern Europe, in accordance with the conditions laid down in the Europe Agreements, in the additional Protocols thereto and in the decisions of the respective Association Councils; |
b) di Cipro, di Malta e della Turchia, sulla base degli accordi bilaterali in materia conclusi con detti paesi. |
(b) Cyprus, Malta and Turkey, on the basis of bilateral agreements on this matter concluded with these countries. |
CAPO II |
CHAPTER II |
ATTIVITÀ DEL PROGRAMMA |
PROGRAMME ACTIVITIES |
Articolo 5 |
Article 5 |
Sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni |
Communications and information-exchange systems |
1. La Commissione e i paesi partecipanti assicurano il funzionamento dei seguenti sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni nella misura in cui il loro funzionamento sia necessario secondo la legislazione comunitaria: |
1. The Commission and the participating countries shall ensure that the following communications and information-exchange systems are operational in so far as their operation is necessary under Community legislation: |
a) Common Communications Network/Common Systems Interface (CCN/CSI) nella misura necessaria per sostenere il funzionamento degli altri sistemi elencati nel presente paragrafo; |
(a) the common communications network/common systems interface (CCN/CSI) to the extent necessary to support the functioning of the other systems referred to in this paragraph; |
b) il sistema di scambio di informazioni sull'IVA (VIES) e i relativi sistemi di comunicazione; |
(b) the VAT information exchange system (VIES) and its messaging systems; |
c) il sistema di verifica del movimento delle accise; |
(c) the excise movement verification system; |
d) il sistema di informazione preventiva per le accise; |
(d) the early-warning system for excise; |
e) il sistema di tabelle sulle accise; |
(e) the excise duty tables system; |
f) qualsiasi altro nuovo sistema di comunicazione e di scambio di informazioni designato secondo la procedura di cui all'articolo 14, paragrafo 2, quando la legislazione comunitaria ne richieda l'introduzione. |
(f) any other new communication and information-exchange systems designated in accordance with the procedure referred to in Article 14(2), when Community legislation requires them to be introduced. |
2. Gli elementi comunitari dei sistemi di comunicazione e di scambio d'informazioni comprendono l'attrezzatura, i programmi per elaboratori e i collegamenti di rete, i quali sono comuni a tutti i paesi partecipanti ai fini dell'interconnessione e dell'interoperabilità dei sistemi, siano essi installati in locali della Commissione (o di un subappaltatore designato), o in locali degli Stati partecipanti (o di un subappaltatore designato). La Commissione conclude i contratti necessari per assicurare il carattere operativo di tali elementi per conto della Comunità. |
2. The Community components of the communication and information-exchange systems shall be the hardware, software and network connections, which shall be common to all participating countries so as to ensure the interconnection and interoperability of the systems, whether they be installed at the premises of the Commission (or a designated subcontractor) or at the premises of participating countries (or a designated subcontractor). The Commission shall conclude the necessary contracts to assure the operational nature of these components on behalf of the Community. |
3. Gli elementi non comunitari dei sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni comprendono le basi di dati nazionali che fanno parte di questi sistemi, i collegamenti di rete tra gli elementi comunitari e non comunitari e i programmi per elaboratori e l'attrezzatura che ciascun paese partecipante ritenga necessari per un impiego ottimale di detti sistemi da parte della propria amministrazione. I paesi partecipanti provvedono a mantenere in funzione gli elementi non comunitari e ne assicurano l'interoperabilità con gli elementi comunitari. |
3. The non-Community components of the communication and information-exchange systems shall comprise the national databases forming part of these systems, the network connections between the Community and non-Community components and such software and hardware as each participating country shall deem appropriate for the full operation of those systems throughout its administration. The participating countries shall ensure that the non-Community components are kept operational and shall ensure the interoperability of these components with the Community components. |
4. La Commissione coordina, in collaborazione con i paesi partecipanti, gli aspetti dell'elaborazione e del funzionamento degli elementi comunitari e non comunitari dei sistemi e dell'infrastruttura di cui al paragrafo 1. |
4. The Commission shall coordinate, in cooperation with the participating countries, those aspects of the establishment and functioning of the Community and non-Community elements of the systems and infrastructure referred to in paragraph 1. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Controlli multilaterali |
Multilateral controls |
I paesi partecipanti scelgono, tra i controlli multilaterali da essi organizzati, quelli per cui la Comunità si assume le spese ai sensi dell'articolo 11. Detti controlli comprendono in ogni caso il controllo dell'obbligazione tributaria per quanto riguarda l'imposta sul valore aggiunto e/o le accise. |
Participating countries shall choose, from among the multilateral controls organised by them, those whose costs are to be borne by the Community in accordance with Article 11. Such controls shall include at all events control of the tax liability in respect of value added tax and/or excise duties. |
I paesi partecipanti trasmettono alla Commissione relazioni e valutazioni annuali in merito a detti controlli. |
The participating countries shall send annual reports and evaluations concerning such controls to the Commission. |
Articolo 7 |
Article 7 |
Seminari |
Seminars |
La Commissione e i paesi partecipanti organizzano in collaborazione tra loro seminari ai quali partecipano funzionari delle amministrazioni, rappresentanti della Commissione e, ove opportuno, altri esperti. |
The Commission and the participating countries shall together organise seminars to be attended by officials from the administrations, Commission representatives and, if appropriate, other experts. |
Articolo 8 |
Article 8 |
Scambi di funzionari |
Exchanges of officials |
1. La Commissione e i paesi partecipanti organizzano scambi di funzionari. La durata di detti scambi non può essere superiore a un mese. Ogni scambio è dedicato ad una specifica attività professionale e viene sufficientemente preparato e successivamente valutato dai funzionari e dalle amministrazioni interessati. L'amministrazione ospitante può limitare il numero dei partecipanti allo scambio se il volume delle domande di iscrizione ne impedisce la preparazione e l'adeguato funzionamento, a condizione che fornisca le motivazioni di tale limitazione. |
1. The Commission and participating countries shall organise exchanges of officials. The length of exchanges may not exceed one month. Each exchange shall be targeted on a particular professional activity and shall be sufficiently prepared and subsequently evaluated by the officials and administrations concerned. Provided that it states its reasons for doing so, the host administration may limit the number of participants in the exchange if the volume of applications received impedes its preparation and proper operation. |
2. I paesi partecipanti adottano i provvedimenti necessari affinché i funzionari partecipanti agli scambi siano attivamente coinvolti nelle attività dell'amministrazione ospitante. A tal fine i funzionari in questione sono autorizzati a svolgere le mansioni inerenti alle funzioni loro assegnate dall'amministrazione ospitante, secondo il suo ordinamento giuridico. |
2. The participating countries shall take the necessary steps to enable exchange officials to play an effective part in the host administration's activities. To this end, such officials shall be authorised to carry out the tasks relating to the duties entrusted to them by the host administration in accordance with its legal system. |
3. Durante lo scambio, la responsabilità civile dei funzionari nell'esercizio delle loro funzioni è assimilata a quella dei funzionari dell'amministrazione ospitante. I funzionari che partecipano allo scambio sono tenuti al segreto d'ufficio secondo le regole vigenti per i funzionari del paese ospitante. |
3. During the exchange, the civil liability of the exchange official in the performance of his duties shall be treated in the same way as that of officials of the host administration. Exchange officials shall be bound by the same rules of professional secrecy as national officials. |
4. I paesi partecipanti possono limitare l'ambito di questi scambi a funzionari competenti per l'imposta sul valore aggiunto e/o le accise. |
4. Participating countries may restrict the scope of these exchanges to officials responsible for value added tax and/or excise duties. |
Articolo 9 |
Article 9 |
Attività di formazione |
Training activities |
1. Per favorire una cooperazione strutturata tra gli organismi nazionali di formazione e i funzionari responsabili della formazione in materia di imposizione all'interno delle amministrazioni, i paesi partecipanti, in cooperazione con la Commissione: |
1. In order to encourage structured cooperation between national training bodies and officials responsible for training in taxation in administrations, participating countries shall, in cooperation with the Commission: |
a) sviluppano i programmi di formazione esistenti e, se necessario, approntano nuovi programmi atti a fornire una formazione di base comune ai funzionari, che consenta loro di acquisire le competenze e le conoscenze professionali comuni necessarie; |
(a) develop existing training programmes and, where necessary, devise new programmes to provide a common core of training for officials so as to enable them to acquire the necessary common professional skills and knowledge; |
b) consentono, ove sia opportuno, ai funzionari di tutti i paesi partecipanti di partecipare ai corsi di formazione in materia di imposizione previsti da ciascun paese partecipante per i propri funzionari; |
(b) where appropriate, open the training courses in taxation provided by each participating country for its own officials to officials from all participating countries; |
c) sviluppano gli strumenti comuni necessari per la formazione in materia di imposizione. |
(c) develop the necessary common tools for taxation training. |
2. I paesi partecipanti assicurano che i propri funzionari ricevano la formazione iniziale e permanente necessaria per acquisire le competenze e le conoscenze professionali comuni, in conformità ai programmi comuni di formazione, nonché la formazione linguistica necessaria per permettere ai funzionari di raggiungere un livello di conoscenze linguistiche sufficiente. |
2. Participating countries shall also ensure that their officials receive the initial and continuing training necessary to acquire the common professional skills and knowledge in accordance with the common training programmes and the linguistic training necessary for those officials to attain a sufficient standard of linguistic competence. |
CAPO III |
CHAPTER III |
DISPOSIZIONI FINANZIARIE |
FINANCIAL PROVISIONS |
Articolo 10 |
Article 10 |
Dotazione finanziaria |
Financial framework |
La dotazione finanziaria per l'attuazione del presente programma è fissata per il periodo 1o gennaio 2003-31 dicembre 2007 a 44 milioni EUR. Gli stanziamenti annuali sono autorizzati dall'autorità di bilancio entro i limiti delle prospettive finanziarie. |
The financial framework for the implementation of the programme for the period 1 January 2003 to 31 December 2007 is hereby set at EUR 44 million. The annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspective. |
Articolo 11 |
Article 11 |
Spese |
Expenditure |
1. Le spese necessarie per l'attuazione del programma sono ripartite fra la Comunità e i paesi partecipanti conformemente ai paragrafi 2, 3, 4 e 5. |
1. The expenditure necessary for the implementation of the programme shall be shared by the Community and the participating countries in accordance with paragraphs 2, 3, 4 and 5. |
2. La Comunità si assume le spese relative a quanto segue: |
2. The Community shall bear the following expenditure: |
a) elaborazione, acquisto, installazione, manutenzione e normale funzionamento degli elementi comunitari dei sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni di cui all'articolo 5; |
(a) the cost of the development, purchase, installation, maintenance and day-to-day operation of the Community components of the communications and information-exchange systems described in Article 5; |
b) viaggio e soggiorno per controlli multilaterali, seminari, scambi di funzionari e attività di formazione; |
(b) the cost of the travel and subsistence expenses relating to multilateral controls, seminars, exchanges of officials and training activities; |
c) organizzazione di seminari e sviluppo di strumenti di formazione; |
(c) the cost relating to the organisation of seminars and the development of training tools; |
d) studi di valutazione effettuati da terzi sull'impatto del programma, garantendo la riservatezza dei dati; |
(d) the cost of evaluation studies to be carried out by third parties on the impact of the programme, while guaranteeing the confidentiality of the data; |
e) altre attività di cui all'articolo 1, paragrafo 2, lettera f). |
(e) the cost of the other activities referred to in Article 1(2)(f). |
3. La Commissione stabilisce, conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario del 25 giugno 2002 applicabile al bilancio generale delle Comunità europee(10), le regole relative al pagamento delle spese e le comunica ai paesi partecipanti. |
3. The Commission shall, in accordance with the Financial Regulation of 25 June 2002 applicable to the general budget of the European Communities(10), determine the rules relating to the payment of expenses and shall communicate them to the participating countries. |
4. La Commissione adotta le misure necessarie per la gestione finanziaria del programma conformemente alla procedura di cui all'articolo 14, paragrafo 2. |
4. The Commission shall adopt any necessary measures for the budget management of the programme in accordance with the procedure referred to in Article 14(2). |
5. I paesi partecipanti si assumono le spese seguenti: |
5. The participating countries shall bear the following expenditure: |
a) le spese di elaborazione, acquisto, installazione, manutenzione e normale funzionamento degli elementi non comunitari dei sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni di cui all'articolo 5; |
(a) the cost of the development, purchase, installation, maintenance and day-to-day operation of the non-Community components of the communications and information-exchange systems described in Article 5; |
b) le spese relative alla formazione iniziale e permanente dei propri funzionari, compresa la loro formazione linguistica. |
(b) the costs relating to the initial and continuing training, including linguistic training, of their officials. |
Articolo 12 |
Article 12 |
Controllo finanziario |
Financial control |
Le decisioni di finanziamento comunitario e gli accordi o contratti derivanti dalla presente decisione sono soggetti al controllo finanziario ai sensi della legislazione comunitaria sul controllo di bilancio. |
Community financing decisions and any agreements or contracts resulting from this Decision shall be subject to financial control in accordance with Community law on financial and budgetary control. |
CAPO IV |
CHAPTER IV |
ALTRE DISPOSIZIONI |
OTHER PROVISIONS |
Articolo 13 |
Article 13 |
Attuazione |
Implementation |
Le misure necessarie per l'attuazione dell'articolo 1, paragrafo 2, lettera f), dell'articolo 3, paragrafo 3, dell'articolo 5, paragrafo 1, lettera f), e dell'articolo 11, paragrafo 4, sono adottate conformemente alla procedura di gestione di cui all'articolo 14, paragrafo 2. |
The measures necessary for the implementation of Article 1(2)(f), Article 3(3), Article 5(1)(f) and Article 11(4) shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 14(2). |
Articolo 14 |
Article 14 |
Comitato |
Committee procedure |
1. La Commissione è assistita da un comitato, denominato "Comitato Fiscalis". |
1. The Commission shall be assisted by a committee to be known as the "Fiscalis Committee". |
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa. |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. |
Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi. |
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. |
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno. |
3. The Committee shall adopt its Rules of Procedure. |
Articolo 15 |
Article 15 |
Verifica e valutazione |
Follow-up and evaluation |
1. La Commissione presenta ogni anno al comitato di cui all'articolo 14, paragrafo 1, una relazione di verifica che indica per l'intero programma lo stato di avanzamento delle attività in termini di attuazione e di risultato, relativamente al piano d'azione annuale. Detta relazione è presentata anche al Parlamento europeo. |
1. Each year the Commission shall submit to the Committee referred to in Article 14(1) a follow-up report setting out the progress of all the programme's activities in terms of implementation and results in relation to the annual action plan. This report shall also be forwarded to the European Parliament. |
Le amministrazioni trasmettono alla Commissione tutti i dati necessari affinché le relazioni di verifica possano essere elaborate quanto più efficacemente possibile. |
The administrations shall send the Commission all the information necessary for follow-up reports to be drawn up as efficiently as possible. |
2. Il programma è oggetto di una valutazione intermedia e di una valutazione finale, effettuate sotto la responsabilità della Commissione sulla base delle relazioni di verifica e delle relazioni redatte dai paesi partecipanti. L'efficacia e l'efficienza del programma sono valutate rispetto agli obiettivi indicati nell'articolo 3. Le valutazioni sono realizzate sulla base delle relazioni di cui al paragrafo 3 nel modo seguente: |
2. Mid-term and final evaluations of the programme shall be carried out under the Commission's responsibility using the follow-up reports and the reports drawn up by the participating countries. The programme's effectiveness and efficiency shall be evaluated in terms of the objectives set out in Article 3. Evaluations shall be conducted using the reports referred to in paragraph 3 as follows: |
- la valutazione intermedia esamina i primi risultati ed effetti del programma. Valuta inoltre l'impiego degli stanziamenti, lo svolgimento dell'attività di verifica e dell'attuazione |
- the mid-term evaluation shall review the initial results and impact of the programme's activities. It shall also assess the use of funding and the progress of follow-up and implementation, |
- la valutazione finale è intesa a valutare l'efficacia e l'efficienza delle attività del programma. |
- the final evaluation shall assess the effectiveness and efficiency of the programme's activities. |
3. I paesi partecipanti presentano alla Commissione: |
3. The participating countries shall send the Commission: |
a) entro il 31 marzo 2005, una relazione di valutazione sull'efficacia e l'efficienza del programma a metà percorso; |
(a) by 31 March 2005, a mid-term evaluation report on the programme's effectiveness and efficiency; |
b) entro il 31 marzo 2008, una relazione di valutazione finale sull'efficacia e l'efficienza del programma. |
(b) by 31 March 2008, a final evaluation report on the programme's effectiveness and efficiency. |
4. La Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio: |
4. The Commission shall present to the European Parliament and the Council: |
a) entro il 30 giugno 2005, una relazione di valutazione intermedia sull'efficacia e l'efficienza del programma nonché una comunicazione circa l'opportunità di proseguire la realizzazione del programma, corredata, se necessario, di una proposta adeguata; |
(a) by 30 June 2005, a mid-term evaluation report on the programme's effectiveness and efficiency and a communication on the desirability of continuing the programme, accompanied, where relevant, by a suitable proposal; |
b) entro il 30 giugno 2008, una relazione finale di valutazione sull'efficacia e l'efficienza del programma. |
(b) by 30 June 2008, a final evaluation report on the programme's effectiveness and efficiency. |
Le relazioni di cui alle lettere a) e b) sono trasmesse, a titolo d'informazione, anche al Comitato economico e sociale e al Comitato delle Regioni. |
The reports referred to in (a) and (b) shall also be sent to the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions for their information. |
5. Le relazioni di valutazione di cui al paragrafo 4 sono principalmente effettuate sulla base delle relazioni di cui al paragrafo 3 e delle relazioni di verifica di cui al paragrafo 1. |
5. The evaluation reports referred to in paragraph 4 shall be based mainly on the reports referred to in paragraph 3, and on the follow-up reports referred to in paragraph 1. |
Articolo 16 |
Article 16 |
Entrata in vigore |
Entry into force |
La presente decisione entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Decision shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
Essa si applica a decorrere dal 1o gennaio 2003. |
It shall apply from 1 January 2003. |
Articolo 17 |
Article 17 |
Destinatari |
Addressees |
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione. |
This Decision is addressed to the Member States. |
Fatto a ... |
Done at ... |
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament |
Il Presidente |
The President |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
(1) GU C 103 del 30.4.2002, pag. 361. |
(1) OJ C 103 E, 30.4.2002, p. 361. |
(2) GU C ... |
(2) OJ C ... |
(3) Parere del Parlamento europeo del 13 giugno 2002 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale), posizione comune del Consiglio del 26 luglio 2002 e decisione del Parlamento europeo del ... (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). |
(3) Opinion of the European Parliament of 13 June 2002 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 26 July 2002 and Decision of the European Parliament of ... (not yet published in the Official Journal). |
(4) GU L 126 del 28.4.1998, pag. 1. |
(4) OJ L 126, 28.4.1998, p. 1. |
(5) GU L 24 dell'1.2.1992, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 792/2002 (GU L 128 del 15.5.2002, pag. 1). |
(5) OJ L 24, 1.2.1992, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 792/2002 (OJ L 128, 15.5.2002, p. 1). |
(6) GU C 172 del 18.6.1999, pag. 1. |
(6) OJ C 172, 18.6.1999, p. 1. |
(7) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
(7) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. |
(8) GU L 336 del 27.12.1977, pag. 15. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 1994. |
(8) OJ L 336, 27.12.1977, p. 15. Directive as last amended by the 1994 Act of Accession. |
(9) GU L 73 del 19.3.1976, pag. 18. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2001/44/CE (GU L 175 del 28.6.2001, pag. 17). |
(9) OJ L 73, 19.3.1976, p. 18. Directive as last amended by Directive 2001/44/EC (OJ L 175, 28.6.2001, p. 17). |
(10) GU L 29 del 31.1.2002, pag. 1. |
(10) OJ L 29, 31.1.2002, p. 1. |
MOTIVAZIONI DEL CONSIGLIO |
STATEMENT OF THE COUNCIL'S REASONS |
I. INTRODUZIONE |
I. INTRODUCTION |
1. Il 17 gennaio 2002 la Commissione ha trasmesso al Consiglio una comunicazione(1) al Parlamento europeo e al Consiglio circa l'opportunità di proseguire la realizzazione di un programma d'azione comunitario inteso a migliorare i sistemi di imposizione nel mercato interno, accompagnata da una proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio recante adozione di un programma comunitario inteso a migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno (Fiscalis 2007). La proposta è basata sull'articolo 95 del trattato. |
1. On 17 January 2002, the Commission transmitted to the Council a communication(1) to the European Parliament and to the Council on the desirability of continuing a programme of action to ameliorate the taxation systems of the internal market, with a proposal for a decision of the European Parliament and of the Council adopting a Community programme to improve the operation of taxation systems in the internal market (Fiscalis 2007 programme). This proposal is based on Article 95 of the Treaty. |
2. Il Parlamento europeo ha formulato il suo parere(2) sulla proposta in prima lettura il 13 giugno 2002. |
2. The European Parliament delivered its opinion(2) on that proposal at first reading on 16 June 2002. |
3. Il Comitato economico e sociale ha formulato il suo parere il ... |
3. The Economic and Social Committee delivered its opinion(3) on ... |
4. Il Consiglio ha adottato la posizione comune conformemente all'articolo 251 del trattato il 26 luglio 2002. |
4. The Council adopted a Common Position pursuant to Article 251 of the Treaty on 26 July 2002. |
II. OBIETTIVO DELLA PROPOSTA |
II. OBJECTIVE OF THE PROPOSAL |
La proposta di prefigge di proseguire la realizzazione dell'attuale programma Fiscalis(3) per un altro quinquennio (dal 1o gennaio 2003 al 31 dicembre 2007), nonché di estenderlo in particolare all'imposizione diretta. Inoltre, il programma sarà ora aperto agli Stati membri e ai paesi candidati. |
The purpose of the proposal is to provide for the continuation of the current Fiscalis programme(4) for a new five-year period (1 January 2003 to 31 December 2007) as well as for its extension, in particular to direct taxation. Furthermore, the programme will now be open to Member States and candidate countries. |
L'obiettivo globale del programma è quella di migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno attraverso una maggiore cooperazione tra le amministrazioni e i funzionari dei paesi partecipanti. |
The overall objective of the programme is to improve the operation of the taxation systems in the internal market and to do so through an increased cooperation between the administrations and officials of the participating countries. |
Gli obiettivi specifici del programma sono i seguenti: |
Specific objectives of the programme are: |
- per l'imposizione indiretta (valore aggiunto e accise): sostanzialmente gli stessi obiettivi dell'attuale programma, |
- with regard to indirect taxation (value added tax and excise duties): in substance, the same objectives as in the existing programme, |
- per l'imposizione diretta: fornire sostegno allo scambio di informazioni nel settore dell'assistenza reciproca e far conoscere il diritto comunitario applicabile nel settore dell'imposizione diretta, |
- with regard to direct taxation: to support the information exchange in the field of mutual assistance and to raise awareness of Community law applicable in the field of direct taxation, |
- per le imposte sui premi assicurativi: garantire un'applicazione migliore delle norme vigenti mediante una migliore cooperazione tra Stati membri, e |
- with regard to taxes on insurance premiums: to ensuring a better application of the existing rules through an improved cooperation between Member States, and |
- per i paesi candidati: tener conto delle loro specifiche esigenze cosicché essi rafforzino la loro capacità amministrativa, ed aiutarli ad attuare le necessarie misure legislative, amministrative, organizzative e tecniche in materia di legislazione fiscale. |
- with regard to the candidate countries: to meet their specific needs in order to reinforce their administrative capacity and to help them to implement the necessary legislative, administrative, organisational and technical measures in the field of tax legislation. |
III. ANALISI DELLA POSIZIONE COMUNE |
III. ANALYSIS OF THE COMMON POSITION |
Sebbene il Consiglio sia favorevole all'obiettivo generale della proposta della Commissione, la posizione comune differisce da quest'ultima in alcuni punti: |
Although the Council supports the general aim of the Commission's proposal, the Common Position differs from the latter on a number of points: |
- le attività previste dovrebbero essere chiaramente definite e, in particolare, le "altre attività" che ora sono state formulate in modo preciso ricorrendo ai termini della relazione introduttiva (articolo 1), |
- the planned activities should be clearly defined and, in particular, "any other activities" which now have been precisely worded using the terms of the explanatory memorandum (Article 1), |
- il riferimento nella versione inglese a "taxes on insurance" va fatto in realtà a "taxes on insurance premiums" (articolo 2) (imposte sui premi assicurativi), |
- the reference to taxes on insurance must be in fact to taxes on insurance premiums (Article 2), |
- va chiarito che l'obiettivo globale del programma è quello di migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno accrescendo la cooperazione tra l'amministrazione e i funzionari, e di evitare di dare l'impressione che al programma siano attribuiti poteri legislativi (articolo 3.1), |
- it should be clear that the overall objective of the programme is to improve the proper functioning of the taxation systems in the internal market by increasing cooperation between administration and officials, and to avoid giving the impression that legislative powers were being conferred on the programme (Article 3(1)), |
- dato che la proposta prevede il proseguimento della realizzazione dell'attuale programma, gli obiettivi per l'imposizione indiretta dovrebbero essere gli stessi [articolo 3.2.a)], |
- since the proposal foresees a continuation of the current programme, the objectives for indirect taxation should be the same (Article 3(2)(a)), |
- per l'imposizione diretta, gli obiettivi sono stati resi conformi al campo di applicazione del programma [articolo 3.2.b)], |
- as regards direct taxation, the objectives have been brought in line with the scope of the programme (Article 3(2)(b)), |
- non può essere introdotto nessun nuovo sistema di comunicazione e di scambio di informazioni, se non richiesto dalla legislazione comunitaria [articolo 5.1.f)], |
- no new communication and information-exchange system may be introduced unless required by Community legislation (Article 5(1)(f)), |
- i controlli multilaterali devono prestare particolare attenzione all'imposizione indiretta (IVA e/o accise) dato che essa incide sulle risorse proprie della Comunità (articolo 6), |
- multilateral controls should pay particular attention to indirect taxation (VAT and/or excise duties) since it affects the Community's own resources (Article 6), |
- il numero di partecipanti agli scambi di funzionari può essere limitato per ragioni pratiche e, conformemente all'emendamento sui controlli multilaterali, gli scambi possono essere limitati a funzionari in relazione all'imposizione indiretta (articolo 8), |
- the number of participants in the exchanges of officials may be limited for practical reasons and, in line with the amendment on multilateral controls, the exchanges may be restricted to officials in respect of indirect taxation (Article 8), |
- la dotazione finanziaria per la realizzazione del programma non può superare 44 milioni di EUR per il periodo dal 1o gennaio 2003 al 31 dicembre 2007 (articolo 10), |
- the financial framework for the implementation of the programme may not exceed EUR 44 million for the period 1 January 2003 to 31 December 2007 (Article 10), |
- il testo riguardante le spese è stato reso conforme all'attuale programma ed è stata introdotta una nuova disposizione in modo da prevedere una gestione efficace ed equa del bilancio annuale del programma (articolo 11), |
- the wording concerning the expenditure has been brought in line with the current programme and a new provision has been introduced in order to provide for an efficient and equitable annual budget management of the programme (Article 11), |
- occorre chiarire che si applicano le disposizioni della legislazione comunitaria relative al controllo finanziario e di bilancio (articolo 12), |
- it has to be made clear that any provision in Community law on financial and budgetary control is applicable (Article 12), |
- le disposizioni riguardanti l'attuazione della decisione ed il Comitato sono state adattate conformemente alla decisione "Comitatologia"(4) (1999/468/CE) (articoli 13 e 14), |
- the provisions concerning the implementation of the Decision and the Committee have been adapted in accordance with the "Comitology" decision(5) (1999/468/EC) (Articles 13 and 14), |
- le disposizioni riguardanti la verifica e la valutazione sono state fuse al fine di disporre di una solida base di informazione, e i termini entro i quali i paesi partecipanti devono presentare informazioni alla Commissione sono stati lievemente procrastinati (articolo 15), |
- the provisions concerning the follow-up and evaluation have been recast together and with a view to have a solid basis of information, the dates for the participant countries to send information to the Commission have been slightly delayed (Article 15), |
- la decisione 888/98/CE non è abrogata in modo da mantenere l'obbligo per la Commissione di presentare al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione finale sull'attuazione e l'impatto dell'attuale programma entro il 30 giugno 2003. |
- Decision 888/98/EC is not repealed in order to maintain the obligation for the Commission to submit to the European Parliament and to the Council a final report on the implementation and impact of the current programme by 30 June 2003 at the latest. |
IV. EMENDAMENTI PROPOSTI DAL PARLAMENTO EUROPEO |
IV. AMENDMENTS PROPOSED BY THE EUROPEAN PARLIAMENT |
La posizione comune del Consiglio riprende, integralmente o quanto al merito, tre dei sette emendamenti adottati dal Parlamento europeo, vale a dire gli emendamenti 1, 2 e 5. In particolare: |
The Council's Common Position includes as such or in substance three of the seven amendments adopted by the European Parliament, i.e. Amendments 1, 2 and 5. In particular: |
- gli emendamenti 1 e 2 sul finanziamento del programma dopo il 2006, soggetto all'approvazione dell'autorità di bilancio, vanno esaminati alla luce del punto 33 dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 sulla disciplina di bilancio(5). Tale approvazione è già prevista nel considerando 10 e nell'articolo 10, seconda frase. Inoltre, l'articolo 12 chiarisce che si applicano le disposizioni della legislazione comunitaria relative al controllo finanziario e di bilancio, |
- Amendments 1 and 2 on the funding of the programme beyond 2006 being subject to the approval of the budgetary authority have to be considered in the light of point 33 of the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline(6). This is already provided for in recital 10 and Article 10, second sentence. Furthermore, Article 12 makes it clear that any provision in Community law on financial and budgetary control is applicable, |
- emendamento 5: la presentazione di una relazione al Parlamento europeo è stata introdotta (vedasi l'articolo 15, paragrafo 1, seconda frase). |
- Amendment 5: submission of a report to the European Parliament; it has been introduced (see Article 15(1), second sentence). |
Il Consiglio respinge gli emendamenti 3, 4, 6 e 7. |
The Council rejected Amendments 3, 4, 6 and 7. |
- Gli emendamenti 3 e 4: esulano dal campo di applicazione della proposta. |
- Amendments 3 and 4 go beyond the scope of the proposal, |
- Emendamento 7: non sono stati ritenuti necessari i dettagli sugli obiettivi della futura decisione in quanto sarebbero previsti dal paragrafo 3 dell'articolo 3. |
- Amendment 7: details of the objectives of the future decision were not considered necessary since these should be provided for under paragraph 3 of Article 3, |
- Emendamento 6: obbligo per la Commissione di esaminare le possibilità di sviluppare sinergie fra programmi comunitari analoghi. Si è ritenuto probabile il rischio di interferenze nella corretta attuazione del programma e, per quanto riguarda l'ultima parte dell'emendamento proposto, che non venga rispettato il diritto di iniziativa della Commissione. |
- Amendment 6: the obligation for the Commission to study how best to develop synergy between similar Community programmes. It was considered that there was a risk that this might interfere with the proper implementation of the programme and, as regards the last part of the proposed amendment, that it did not respect the Commission's right of initiative. |
(1) GU C 103 E del 30.4.2002, pag. 361. |
(1) OJ C 103 E, 30.4.2002, p. 361. |
(2) Non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale. |
(2) Not yet published in the Official Journal. |
(3) Decisione n. 888/98 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 126 del 28.4.1998, pag. 1). |
(3) Not yet published in the Official Journal. |
(4) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
(4) Decision No 888/98 of the European Parliament and of the Council (OJ L 126, 28.4.1998, p. 1). |
(5) GU C 172 del 18.6.1999, pag. 1. |
(5) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. |
(6) OJ C 172, 18.6.1999, p. 1. | |