ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[ Menu]

Raccomandazione della Commissione del 23 giugno 2000 relativa alla presentazione di informazioni integrative in materia di strumenti finanziari e di altro tipo a completamento dell'informativa prevista dalla direttiva 86/635/CEE del Consiglio relativa ai conti annuali e consolidati delle banche e degli altri istituti finanziari

Commission Recommendation 23 June 2000 concerning disclosure of information on financial instruments and other items complementing the disclosure required according to Council Directive 86/635/EEC on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 211,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 211 thereof,

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) A livello internazionale, le banche ed altre imprese sono chiamate in misura crescente a migliorare il livello delle informazioni fornite sulle attività connesse a strumenti finanziari ed altri strumenti simili.

(1) On the wider international level, banks and other undertakings are increasingly called upon to provide enhanced disclosure of their activities in financial instruments and other similar instruments.

(2) L'evoluzione verso una migliore informativa finanziaria attualmente in corso a livello internazionale è richiamata nella risoluzione del Parlamento europeo A4-0207/95 del 22 settembre 1995 in materia di strumenti finanziari derivati(1).

(2) This international development towards enhanced disclosure was echoed in the European Parliament's Resolution A4-0207/95 of 22 September 1995 on financial derivative instruments(1).

(3) Il ruolo predominante assunto nei mercati finanziari dalle banche e dagli altri istituti finanziari e la funzione essenziale da essi svolta nel sistema economico e monetario rendono più che mai opportuno che tali enti forniscano migliori informazioni su tutte le operazioni che comportano l'impiego di strumenti finanziari ed altri strumenti simili.

(3) Due to banks' and other financial institutions' pivotal role in financial markets and in the overall monetary and economic system, enhanced disclosure of information on activities relating to financial instruments and other similar instruments appears to be particularly desirable for these institutions.

(4) L'enorme espansione, registrata successivamente all'adozione della direttiva 86/635/CEE del Consiglio(2), delle operazioni di tali enti in questi strumenti, fra cui in particolare gli strumenti derivati, rende opportuno migliorare le informazioni fornite in materia, integrando la limitata informativa prevista dalla direttiva in questione.

(4) Due to the enormous increase in these institutions' activities relating to such instruments, regarding notably derivative instruments, since the time of the adoption of Council Directive 86/635/EEC (2), disclosure of additional information complementing the limited disclosure required under that Directive is considered necessary.

(5) La divulgazione di tali informazioni consente agli investitori e agli operatori di mercato di decidere con cognizione di tutti gli elementi necessari, favorendo una maggiore trasparenza e disciplina dei mercati e si configura quindi come un prezioso complemento della vigilanza prudenziale.

(5) Disclosure of such information allows investors and market participants to take well-informed decisions, thus fostering market transparency and market discipline as a most valuable complement to prudential supervision.

(6) A questo scopo, occorre poter disporre di informazioni di carattere qualitativo e quantitativo comparabili e significative sulle attività dell'ente nel settore degli strumenti finanziari nonché di informazioni sugli obiettivi e sulle caratteristiche dei sistemi di misurazione e di gestione del rischio.

(6) To this effect, meaningful and comparable qualitative and quantitative information on institutions' activities relating to financial instruments and information on the objectives and methods of risk measurement and management systems is necessary.

(7) Fermo restando l'obbligo di fornire tutte le informazioni rilevanti, la potenziale utilità che potrebbe derivare dal fornire specifiche informazioni deve essere valutata tenendo conto dell'esigenza di non sovraccaricare i bilanci con troppi dettagli e dei costi che tali informazioni comporterebbero. L'obbligo di fornire informazioni non comporta l'obbligo di comunicare dati riservati o oggetto di privativa.

(7) Notwithstanding the obligation to disclose all material information, the potential usefulness of particular disclosures should be balanced against the need not to overburden financial statements with excessive disclosure and the likely cost of providing such information. The obligation to disclose information does not impose an obligation to disclose confidential or proprietary information.

(8) Sembra prematuro ricorrere ad una modifica formale della direttiva 86/635/CEE del Consiglio con l'introduzione di requisiti informativi obbligatori, non essendo ancora concluso il dibattito in corso a livello internazionale sui criteri di presentazione di tali informazioni.

(8) Given the ongoing international discussions on the methods for disclosing such information a formal amendment of Directive 86/635/EEC introducing mandatory disclosure requirements appears to be premature.

(9) Ai fini del regolare funzionamento del mercato interno, occorre che le informazioni contabili pubblicate dalle banche e da altri istituti finanziari continuino ad essere sufficientemente comparabili. A questo scopo, la Commissione seguirà da vicino l'impatto della presente raccomandazione sulle prassi di mercato attualmente vigenti negli Stati membri e proporrà, se necessario, in una fase successiva, ulteriori azioni destinate a garantire una sufficiente armonizzazione in questo campo,

(9) It is necessary for the smoth functioning of the internal market that the accounting information published by banks and other financial institutions remains sufficiently comparable. The Commission will therefore closely follow the effect of this recommendation on current practice in the Member States and will later, if necessary, propose further actions to ensure sufficient harmonisation in this field,

RACCOMANDA CHE:

HEREBY RECOMMENDS:

1. Per gli esercizi contabili aventi inizio entro 12 mesi dalla data della presente raccomandazione e tutti gli esercizi successivi, le banche e gli istituti finanziari forniscano nell'allegato ai conti annuali e consolidati e/o nelle relazioni annuali, secondo i casi, le informazioni previste nell'allegato.

1. For accounting periods commencing within 12 months from the date of this Recommendation and for all future accounting periods, information in accordance with the Annex should be disclosed by banks and financial institutions in the notes on the annual and consolidated accounts and/or in the annual report, as appropriate.

2. Gli Stati membri prendano le opportune misure interne per favorire l'applicazione della presente raccomandazione, tenendo in debito conto la natura e le dimensioni dei singoli enti e la conseguente utilità che le informazioni fornite nei conti possono avere per il mercato.

2. The Member States should take the appropriate measures to promote the application of this Recommendation, having due regard to the nature and size of particular institutions and the consequent usefulness to the market of the information provided in their accounts.

3. Gli Stati membri notifichino alla Commissione le misure adottate a seguito della presente raccomandazione.

3. The Member States should notify the Commission of measures taken in compliance with this Recommendation.

Fatto a Bruxelles, il 23 giugno 2000.

Done at Brussels, 23 June 2000.

Per la Commissione

For the Commission

Frederik Bolkestein

Frederik Bolkestein

Membro della Commissione

Member of the Commission

(1) GU C 269 del 16.10.1995, pag. 217.

(1) OJ C 269, 16.10.1995, p. 217.

(2) GU L 372 del 31.12.1986, pag. 1.

(2) OJ L 372, 31.12.1986, p. 1.

ALLEGATO

ANNEX

1. Campo di applicazione e definizioni

1. Scope and definitions

1.1. Le informazioni relative agli strumenti finanziari, alle merci e ai derivati connessi a merci ("strumenti") di cui alla presente raccomandazione, che devono essere fornite da tutte le banche e da tutti gli istituti finanziari ("enti") cui si applica la direttiva 86/635/CEE, devono figurare, secondo i casi, nell'allegato ai conti annuali e consolidati e/o nella relazione annuale.

1.1. Information on financial instruments, commodities and commodity-related derivative instruments (hereinafter: "instruments") according to this recommendation should be disclosed by banks and financial institutions (hereinafter: "institutions") which are subject ot Council Directive 86/635/EEC in the notes on the annual and consolidated accounts and/or in the annual report, as appropriate.

Nelle appendici del presente allegato figurano, a titolo illustrativo, esempi del modo in cui le informazioni in questione potrebbero essere presentate per conseguire gli obiettivi della presente raccomandazione. Non si tratta di esempi esaustivi. Possono essere impiegate anche altre forme di divulgazione, ad esempio informazioni fondate su modelli interni, purché vengano date informazioni anche sulle basi su cui tali modelli si fondano, come anche sull'affidabilità delle informazioni derivanti da tali modelli, e si specifichi se essi siano stati o meno riconosciuti dalle autorità competenti ai fini del calcolo dei requisiti patrimoniali prudenziali.

The Appendices to this Annex set out illustrative examples of how this information might be disclosed to meet the objectives of this recommendation. These illustrative examples are not exhaustive. Other forms of disclosure, such as those based on in-house models, may also be used provided information on the basis of the models, including the reliability of information that stems from those models and whether they are recognised by the competent authorities for the purpose of calculating prudential capital requirements, is also disclosed.

1.2. Per strumento finanziario si intende qualunque contratto che dia origine contemporaneamente ad un'attività finanziaria per una parte e ad una passività finanziaria o ad un titolo di capitale per un'altra. Gli strumenti finanziari includono:

1.2. A financial instrument is any contract that gives rise to both a financial asset of one party and a financial liability or equity instrument of another party. Financial instruments include both

- sia gli strumenti finanziari primari quali crediti, debiti e titoli di capitale,

- primary financial instruments such as receivables, payables and equity securities and

- sia gli strumenti finanziari derivati quali opzioni, future e contratti a termine, come pure swap di tasso di interesse e di valuta il cui valore derivi dal prezzo di uno strumento finanziario sottostante o da un tasso o da un indice o dal prezzo di un altro prodotto sottostante.

- derivative financial instruments such as options, futures, forwards, interest rate swaps and currency swaps, the value of which is derived from the price of an underlying financial instrument or a rate or an index or the price of an underlying other item.

1.3. Per attività finanziaria si intende qualunque attività sotto forma di:

1.3. A financial asset is any asset that is:

a) disponibilità liquide;

(a) cash;

b) diritti contrattuali a ricevere disponibilità liquide o un'altra attività finanziaria da un'altra parte;

(b) a contractual right to receive cash or another financial asset from another party;

c) diritti contrattuali a scambiare strumenti finanziari con un'altra parte a condizioni potenzialmente favorevoli;

(c) a contractual right to exchange instruments with another party under conditions that are potentially favourable; or

d) titoli di capitale di un'altra parte.

(d) an equity instrument of another party.

1.4. Per passività finanziaria si intende qualunque passività che comporti un obbligo contrattuale a:

1.4. A financial liability is any liability that is a contractual obligation:

a) consegnare disponibilità liquide o un'altra attività finanziaria ad un'altra parte; o

(a) to deliver cash or another financial asset to another party; or

b) scambiare strumenti finanziari con un'altra parte a condizioni potenzialmente sfavorevoli.

(b) to exchange instruments with another party under conditions that are potentially unfavourable.

1.5. Per titolo di capitale (equity instrument) si intende qualunque contratto che rappresenti una partecipazione residua nelle attività di una parte al netto di tutte le passività.

1.5. An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of a party after deducting all of its liabilities.

1.6. Per negoziazione si intende l'acquisto e la vendita di strumenti al fine di:

1.6. Trading is the buying and selling of instruments with a view:

- sfruttare le variazioni o le differenze a breve dei tassi, degli indici o dei prezzi di mercato,

- to take advantage from variations or short term changes in market rates, indices or prices,

- facilitare le operazioni commerciali, o

- to facilitate customer transactions,

- coprire posizioni di negoziazione collegate.

- to hedge related trading positions.

Le attività di altro tipo sono da intendersi come attività non aventi finalità di negoziazione.

Other activities are non-trading.

1.7. Per valore equo si intende il corrispettivo al quale potrebbe venire scambiata un'attività o regolata una passività in un'operazione effettuata in base a termini e condizioni normali tra controparti indipendenti, consapevoli e disponibili, escludendo quindi i casi di vendita coatta e liquidazione.

1.7. Fair value is the amount at which an asset could be exchanged or a liability settled in a current transaction entered into under normal terms and conditions between independent, informed and willing parties, other than in a forced or liquidation sale.

1.8. L'informativa ai sensi della presente raccomandazione può non includere i seguenti elementi:

1.8. Information according to this recommendation need not concern:

a) partecipazioni in controllate,

(a) interests in subsidiaries;

b) partecipazioni in collegate,

(b) interests in associates;

c) partecipazioni in joint ventures,

(c) interests in joint ventures;

d) piani ed impegni dei datori di lavoro per tutti i tipi di benefici successivi al termine del rapporto di lavoro, compresi i benefici previdenziali,

(d) employers' plans and obligations for post-employment benefits of all types, including retirement benefits;

e) impegni dei datori di lavoro derivanti da opzioni esercitabili dai dipendenti per l'acquisto di azioni e da piani per l'acquisto di azioni,

(e) employers' obligations under employee stock option and stock purchase plans;

f) impegni derivanti da contratti di assicurazione,

(f) obligations arising under insurance contracts;

g) leasing operativi, contratti "take or pay",

(g) operating leases; take or pay contracts;

h) capitale proprio, warrant e opzioni su capitale proprio.

(h) own equity, own warrants and options on own shares.

2. Principio della rilevanza

2. Materiality principle

Le disposizioni della raccomandazione non devono applicarsi a voci non rilevanti. Nel decidere quali strumenti siano rilevanti (sia presi singolarmente che nel loro complesso) occorre tenere conto sia dell'entità che della natura degli strumenti.

The recommendation's provisions need not be applied to immaterial items. In deciding whether instruments (either individually or in aggregate) are material, both the amount and the nature of the instruments should be taken into account.

Nonostante l'obbligo di fornire tutte le informazioni rilevanti, la potenziale utilità di singole informazioni va valutata anche in relazione all'esigenza di non sovraccaricare i bilanci con un'informativa eccessiva ed ai costi presumibili della messa a disposizione delle informazioni in questione.

Notwithstanding the obligation to disclose all material information, the potential usefulness of particular disclosures should be balanced against the need not to overburden financial statements with excessive disclosure and the likely cost of providing such information.

Il livello di analiticità delle informazioni fornite deve riflettere l'importanza relativa delle attività, dei risultati e/o dei rischi nell'ambito del complesso dell'attività dell'ente.

The level of detail to be disclosed should reflect the relative significance of activities, results and/or risks within the institution's overall business.

3. Informazioni di carattere qualitativo

3. Qualitative disclosure

3.1. Le informazioni qualitative necessarie ai fini della comprensione dei conti annuali e consolidati devono figurare nell'allegato ai conti annuali; le altre informazioni qualitative devono essere fornite nell'allegato ai conti o altrove nella relazione annuale.

3.1. Qualitative information necessary for understanding the annual and consolidated accounts should be included in the notes to the accounts; other qualitative information should be included in either the notes to the accounts or elsewhere in the annual report.

3.2. Occorre fornire nella relazione annuale informazioni sugli obiettivi e le strategie di gestione del rischio dell'ente, che riflettano il suo uso degli strumenti nel contesto della sua strategia operativa complessiva.

3.2. Information should be disclosed in the annual report on the institution's risk management objectives and strategies reflecting its use of instruments within the context of its overall business objectives.

3.3. Devono inoltre essere fornite nella relazione annuale informazioni sulle politiche e le modalità di gestione dei rischi connessi alle attività aventi finalità di negoziazione e di copertura, indicando in particolare la precisa natura dell'esposizione dell'ente e la sua gestione del rischio di credito, del rischio di mercato (cioè rischio di cambio, rischio di tasso di interesse, altri rischi di prezzo), rischio di liquidità ed ogni altro rischio significativo.

3.3. Information should be disclosed in the annual report on the policies and practice of managing the risks associated with trading and non-trading activities addressing the specific nature of the institution's exposure to, and its management of, credit risk, market risk (i.e. foreign exchange risk, interest rate risk, other price risks), liquidity risk and other risks of significance.

3.4. Nell'allegato ai conti annuali e consolidati vanno descritte tutte le principali procedure contabili seguite in relazione agli strumenti finanziari.

3.4. Information should be disclosed in the notes to the annual and consolidated accounts on all significant accounting policies relating to instruments.

4. Informazioni quantitative - principi ed informazioni generali

4. Quantitative disclosure - principles and general information

4.1. Le informazioni quantitative necessarie ai fini di una migliore comprensione dei conti annuali e consolidati devono figurare nell'allegato ai conti annuali e consolidati dell'ente. Altre informazioni quantitative vanno incluse altrove nella relazione annuale. Inoltre il valore equo degli strumenti impiegati a fini di negoziazione, siano essi iscritti in bilancio o fuori bilancio, va indicato qualora differisca in maniera rilevante dall'importo al quale detti strumenti sono contabilizzati.

4.1. Quantitative information necessary for the understanding of annual and consolidated accounts should be disclosed in institutions' notes to the annual and consolidated accounts. Other quantitative information should be included elsewhere in the annual report. Furthermore, the fair values of instruments held for trading, both on and off the balance sheet, should be disclosed where they differ materially from the amounts at which they are included in the accounts.

4.2. Laddove le informazioni di natura quantitativa si basano sui sistemi interni di gestione del rischio dell'ente e sui metodi adottati nel quadro di tali sistemi (ad esempio analisi di sensibilità, modelli del valore a rischio - VAR), non è imposta una diffusione di informazioni riguardanti tali sistemi e metodi tale da arrecare un grave pregiudizio all'ente.

4.2. Where disclosure of quantitative information draws on institutions' internal risk management systems and the methods used within those systems (e.g. sensitivity analysis, VAR models) it is not necessary for the disclosure to be such as to disseminate information relating to those systems and methods that could be seriously prejudicial to the institution.

4.3. Va presentata un'analisi adeguata degli strumenti aventi finalità di negoziazione e di copertura, nonché informazioni sul livello di attività dell'ente rispetto a tali strumenti. L'analisi deve indicare in particolare i termini e le condizioni che potrebbero incidere sull'ammontare, i tempi e l'attendibilità dei cash flow futuri.

4.3. Appropriate analysis should be provided of trading and non-trading instruments, including information on the level of activity in the institution with respect to those instruments. The analysis should reflect in particular significant terms and conditions that may affect the amount, timing and certainty of future cash flows.

5. Informazioni quantitative in materia di rischio di credito

5. Quantitative disclosure - information on credit risk

5.1. Le informazioni relative al rischio di credito devono essere fornite sulla base dei valori più rappresentativi dell'esposizione massima al rischio di credito dell'ente alla data di bilancio (al netto degli accordi di compensazione di cui l'ente abbia il diritto di esigere l'esecuzione) senza tenere conto di eventuali garanzie collaterali. Le informazioni sull'esposizione massima al rischio di credito devono essere integrate da informazioni sull'esposizione al rischio di credito potenziale tenendo conto di eventuali garanzie collaterali e altri accordi di compensazione.

5.1. Information on credit risk should be disclosed on the basis of the amount that best represents the maximum credit risk exposure at the balance sheet date (net of any netting agreements that are legally enforceable by the institution) without taking account of any collateral. Information on the maximum credit risk exposure should be complemented by information on the potential credit risk exposure taking into account collateral and other netting agreements.

Se il valore contabile di uno strumento corrisponde all'esposizione massima al rischio di credito, non sono necessarie ulteriori informazioni ai fini del presente paragrafo.

If the carrying amount of an instrument represents the maximum credit risk exposure, disclosure of additional information, for the purposes of this paragraph, is not necessary.

5.2. Occorre anche fornire informazioni circa eventuali concentrazioni significative di rischio di credito derivanti da esposizioni a bilancio e fuori bilancio per settore economico e localizzazione geografica, ad esempio per settore industriale, per paese o per gruppi di paesi.

5.2. Information should be disclosed on significant concentrations of credit risk from on- and off-balance-sheet exposures by economic sector and geographic location, for example, by different industry sectors, individual countries or groups of countries.

6. Informazioni quantitative in materia di rischio di mercato

6. Quantitative disclosure - information on market risk

6.1. Le informazioni in materia di rischio di mercato vanno fornite sulla base del valore a rischio, di un'analisi di sensibilità o di un'altra misura del rischio connesso alle variazioni del prezzo di mercato.

6.1. Information on market risk should be disclosed on the basis of value-at-risk, sensitivity analysis or other market price risk measure.

6.2. Occorre che i vari metodi siano impiegati in sostituzione o in combinazione l'uno con l'altro, in modo da fornire un quadro completo dell'esposizione dell'ente ai rischi di mercato connessi alle sue posizioni in strumenti di negoziazione e di copertura. Laddove ciò sia possibile, vanno fornite indicazioni specifiche per ogni tipo di rischio di mercato.

6.2. The different methods should be used alternatively or in combination in such a way as to provide a comprehensive picture of the institution's exposure to market risks inherent in its positions in trading and non-trading instruments. Where practicable, separate disclosures should be provided for each type of market risk.

Appendice 1

Appendix 1

(La presente appendice ha carattere puramente illustrativo e non costituisce parte della raccomandazione)

(This Appendix is purely illustrative and does not form part of the recommendation)

Informativa di natura qualitativa

Information in relation to qualitative disclosure

a) Le modalità essenziali di gestione dei rischi e, in particolare, la valutazione e la quantificazione del rischio e, ove applicabile, il sistema interno di limitazione e le modalità di prevenzione di indebite concentrazioni del rischio.

(a) The basic features of management of risks including in particular the assessment and measurement of risk; if applicable, the internal limit system and the avoidance of undue concentrations of risk.

b) Le operazioni in strumenti finanziari impiegati a fini di negoziazione.

(b) The activities in instruments used for trading purposes.

c) Le operazioni in strumenti finanziari non impiegati a fini di negoziazione, in attuazione, in particolare, di politiche di copertura.

(c) The activities in instruments used for non-trading purposes, reflecting in particular hedging policies.

d) Le operazioni in strumenti finanziari ad elevato rischio o in strumenti complessi quali i derivati "leveraged".

(d) The activities in high-risk instruments or complex instruments such as leveraged derivative instruments.

e) L'impiego di garanzie collaterali.

(e) The use of collateral.

f) L'impiego di accordi di compensazione.

(f) The use of netting agreements.

Appendice 2

Appendix 2

(La presente appendice ha carattere puramente illustrativo e non costituisce parte della raccomandazione)

(This Appendix is purely illustrative and does not form part of the recommendation)

Informativa sui principi contabili adottati

Disclosure of information in relation to accounting principles adopted

a) Informazioni sulle modalità di applicazione di tali principi:

(a) Information on the method of applying these principles to:

- agli strumenti finanziari impiegati a fini di negoziazione e non e alla loro eventuale riclassificazione,

- trading and non-trading instruments and their eventual reclassification,

- agli specifici legami esistenti fra strumenti diversi (per esempio strumenti sintetici, operazioni di copertura, cessazione di contratti di copertura, copertura mediante operazioni interne, copertura di operazioni anticipate),

- specific relationships between different instruments (e.g. synthetic instruments, hedging, termination of hedges, hedging by internal transactions, hedging of anticipated transactions),

- a tipi specifici di strumenti o di operazioni ad essi connesse (le informazioni potrebbero rivelarsi necessarie soprattutto nel caso di operazioni di cartolarizzazione, operazioni di vendita con patto di riacquisto, in-substance defeasance), e

- specific types of instruments or related transactions (e.g. disclosure may be necessary in particular for securitisations; repurchase and reverse repurchase agreements; in-substance defeasance), and

- agli strumenti primari con strumenti derivati finanziari incorporati (embedded).

- primary instruments with embedded financial derivatives.

b) Tra le informazioni fornite è auspicabile che figurino:

(b) The information disclosed might also include:

i) i criteri seguiti ai fini della contabilizzazione degli strumenti nel bilancio, nonché della cessazione della loro contabilizzazione;

(i) the criteria applied for recognition and derecognition of instruments in the balance sheet;

ii) la base di valutazione dei diversi tipi o delle diverse categorie di strumenti finanziari all'avvio del contratto ed in seguito;

(ii) the basis for valuation of the different types or classes of instruments at inception and subsequently;

iii) i metodi impiegati per determinare il valore equo degli strumenti finanziari (in base per esempio alla quotazione di mercato, all'impiego di prezzi di acquisto/vendita/medi, all'analisi dei cash flow attualizzati, a tecniche di stima o altri metodi adeguati) incluse le ipotesi significative fatte nell'applicare tali metodi;

(iii) the methods used for determining fair value of instruments (e.g. on the basis of quoted market prices, use of bid/ask/mid prices, discounted cash flow analysis, estimation techniques or some other appropriate method) including the significant assumptions made in applying these methods;

iv) qualora la valutazione del valore equo si basi sulle quotazioni di mercato, la natura delle eventuali rettifiche apportate a tali prezzi;

(iv) in cases where determination of fair value is based on quoted market prices the nature of the adjustments made to these prices, if any;

v) i metodi impiegati ai fini dell'inclusione nel conto profitti e perdite di utili e perdite, di interessi ed altri proventi e costi connessi a strumenti finanziari impiegati a fini di negoziazione e non, indicando in particolare il metodo di contabilizzazione dei proventi;

(v) the methods used for including in the profit and loss account gains and losses, interest and other items of income and expense associated with trading and non-trading instruments addressing in particular the recognition of income;

vi) le regole seguite in caso di copertura e cessazione di relazioni di copertura.

(vi) policies adopted in cases of hedging and terminaition of hedging relationships.

Appendice 3

Appendix 3

(La presente appendice ha carattere puramente illustrativo e non costituisce parte della raccomandazione)

(This Appendix is purely illustrative and does not form part of the recommendation)

Informazioni integrative ai fini di una migliore comprensione delle informazioni quantitative

Disclosure of complementary information to aid better understanding of quantitative information

Informazioni complementari sulla terminologia e sulle modalità di presentazione impiegate, sui metodi di misurazione del rischio, sulle relative ipotesi e, ove opportuno, su altri parametri possono aiutare i lettori dei bilanci a capire meglio le informazioni quantitative fornite.

Provision of complementary information on the terminology and the presentation forms used, on risk measurement methods, related assumptions and, as appropriate, other parameters can assist readers of financial statements better to understand the quantitative information supplied.

Qualora vengano indicati valori medi, l'indicazione degli intervalli presi in conto per calcolare tali medie può aiutare i lettori dei bilanci a capire meglio le informazioni fornite. Qualora il valore registrato alla chiusura dell'esercizio non sia rappresentativo dei valori medi, l'indicazione dei valori medi può ulteriormente facilitare la comprensione.

Where average values are disclosed the intervals used to arrive at those averages can also assist readers of financial statements better to understand the information supplied. If the year end figure is not representative of average values, average values can further assist understanding.

Appendice 4

Appendix 4

(La presente appendice ha carattere puramente illustrativo e non costituisce parte della raccomandazione)

(This Appendix is purely illustrative and does not form part of the recommendation)

Informativa di natura quantitativa

Disclosure of quantitative information

1. Le informazioni quantitative possono essere presentate sotto forma di tabelle e includere, in particolare, i punti seguenti:

1. Quantitative information may be disclosed in tabular form including in particular:

A) Strumenti finanziari primari: a titolo indicativo, tra l'altro, del livello di attività, il relativo valore contabile scomposto nel modo seguente:

A. As an indication, inter alia, of the level of activity, with respect to primary instruments on the carrying amount:

i) sull'asse verticale le diverse categorie di strumenti finanziari, distinguendo fra attività e passività;

(i) broken down on the vertical axis into the different classes of instruments distinguishing between assets and liabilities, and

ii) sull'asse orizzontale la durata residua,

(ii) broken down on the horizontal axis into residual maturities,

indicando inoltre il valore equo dei totali di negoziazione.

with additional indication of fair value of trading totals.

B) Strumenti derivati: a titolo indicativo, tra l'altro, del livello di attività, il relativo valore nozionale scomposto nel modo seguente:

B. As an indication, inter alia, of the level of activity with respect to derivative instruments, on the notional amount:

i) sull'asse verticale, le diverse classi di strumenti derivati (per esempio su tassi di interesse, valute ed oro, azioni, metalli preziosi diversi dall'oro, altre merci, altro) suddivise a loro volta in:

(i) broken down on the vertical axis into the different classes of derivative instruments (e.g. interest rate, foreign exchange and gold, equities, precious metals except gold, other commodities, other), further subdivided into:

- strumenti derivati OTC (con, ad esempio, le seguenti sottoclassi: contratti a termine, swap, opzioni acquisite/vendute) e

- OTC derivative instruments (with subcategories e.g. forwards, swaps, options purchased/written), and

- prodotti derivati negoziati in borsa (con, ad esempio, le seguenti sottoclassi: future long/short, opzioni acquisite/vendute);

- exchange traded derivative instruments (with as sub-categories e.g. futures long/short, options purchased/written); and

ii) sull'asse orizzontale la durata residua,

(ii) broken down on the horizontal axis into residual maturities

indicando inoltre il valore equo dei totali di negoziazione.

with additional indication of fair value of trading totals.

C) Possono essere utilizzate fasce temporali che abbiano rilevanza per i dati forniti, ad esempio:

C. Time bands that are relevant for the information disclosed may be used, for example:

i) fino a tre mesi;

(i) not more than three months;

ii) da oltre tre mesi fino a sei mesi;

(ii) more than three but not more than six months;

iii) da oltre sei mesi fino ad un anno;

(iii) more than six months but not more than one year;

iv) da oltre un anno fino a cinque anni;

(iv) more than one year but not more than five years;

v) oltre cinque anni.

(v) more than five years.

Fermo restando il principio della rilevanza, ove opportuno, le fasce temporali indicate possono essere scomposte ulteriormente (per esempio < = un mese; > uno < = tre mesi) o venire integrate in fasce più ampie (per esempio < = un anno; > uno e < = cinque anni; > cinque anni).

Subject to materiality, the time bands specified may be further broken down (e.g. < = one month; > one < = three months) or merged to larger time bands (e.g. < = one year; > one and < = five years; > five years) as appropriate.

D) Per fornire un'indicazione, tra l'altro, del livello di attività in termini di valore equo in contrapposizione al valore contabile, si possono inoltre fornire, mediante tabelle, informazioni sugli aspetti seguenti, distinguendo fra attività e passività:

D. As an indication, inter alia, of the level of activity in terms of fair value as opposed to the carrying amount, information may be disclosed in tabular form distinguishing between assets and liabilities

- il valore contabile ed il valore equo delle varie classi di strumenti aventi finalità di negoziazione,

- on carrying amounts and fair values of classes of trading instruments, and

- nel caso degli strumenti di negoziazione, il valore equo medio del periodo,

- for trading instruments, on average-of-period fair values, and:

nonché, qualora la determinazione del valore equo non fosse possibile, fattibile o affidabile, ulteriori informazioni sulle principali caratteristiche dello strumento che potrebbero influenzare il suo valore equo.

if the determination of fair value is not possible, practicable or reliable, additional information on the principal characteristics of the instrument that may affect its fair value.

2. Le informazioni in questione possono anche essere presentate in una forma tabellare che riunisca i vari formati illustrati precedentemente.

2. The above information could also be disclosed in tabular form combining the tabular formats set out above.

Appendice 5

Appendix 5

(La presente appendice ha carattere puramente illustrativo e non costituisce parte della raccomandazione)

(This Appendix is purely illustrative and does not form part of the recommendation)

Informazioni in materia di rischio di credito

Credit risk disclosure

Le informazioni relative all'esposizione al rischio di credito risultante da prodotti derivati OTC possono essere fornite sotto forma tabellare, scomponendo i dati come segue:

With respect to the credit risk exposure from OTC derivative instruments, information may be disclosed in tabular form:

- sull'asse verticale, i vari livelli di capacità di credito delle controparti valutati in base ad un rating interno o esterno,

- broken down on the vertical axis into different degrees of credit worthiness of counterparties assessed on the basis of internal or external ratings; and

- sull'asse orizzontale:

- broken down on the horizontal axis into

- i costi di sostituzione lordi,

- gross replacement costs,

- i costi di sostituzione netti nel caso in cui esistano accordi di compensazione legalmente vincolanti,

- net replacement costs if enforceable netting agreements exist,

- l'esposizione creditizia potenziale futura.

- potential future credit exposure.

Le imprese che calcolano il rischio di credito di strumenti derivati OTC in base al metodo del rischio originario possono riportare solo le informazioni ottenute applicando tale metodo.

Undertakings that calculate the credit risk of OTC derivative instruments on the basis of the original risk method may disclose only the information that is obtained by applying the said method.

L'informazione sulle esposizioni creditizie potenziali future può essere integrata da un'analisi delle relative tecniche di stima.

Information on the potential future credit exposures may be complemented by a discussion of the related estimation techniques.

Appendice 6

Appendix 6

(La presente appendice ha carattere puramente illustrativo e non costituisce parte della raccomandazione)

(This Appendix is purely illustrative and does not form part of the recommendation)

Informazioni in materia di rischio di mercato

Market risk disclosure

Le informazioni sul rischio di mercato connesso agli strumenti finanziari possono essere presentate secondo una qualsiasi delle seguenti modalità.

Information on market risk arising on instruments may be given on any of the following basis.

A) Informazioni sul valore a rischio.

A. Value at risk information.

B) L'effetto potenziale sui proventi futuri di una serie di variazioni ipotetiche dei prezzi e dei tassi di mercato. Le variazioni ipotetiche prescelte dovrebbero essere ragionevolmente possibili entro 12 mesi dalla data di approvazione dei conti annuali o consolidati. Una di tali variazioni ipotetiche potrebbe utilmente comportare una variazione sfavorevole dell'ordine di almeno il 10 % dei prezzi o dei tassi di mercato alla chiusura dell'esercizio (a meno che non si possa dimostrare che una simile variazione non è ragionevolmente possibile).

B. The potential effect on future earnings of selected hypothetical changes in market prices and rates. The hypothetical changes used should be reasonably possible during the 12 months following the date on which the annual or consolidated accounts are approved. One of these hypothetical changes might usefully include an adverse change of at least 10 % in the year-end market prices or rates (unless such a change may be demonstrated not to be reasonably possible).

C) Una misura del prezzo di mercato, diversa da quelle contemplate alle lettere A e B, a condizione che:

C. A market price measure, other than those covered by A and B provided that:

i) la direzione dell'ente impieghi il modello da cui la misura è stata derivata al fine di gestire il rischio in materia di prezzo di mercato connesso all'impiego degli strumenti di negoziazione, e

(i) the institution's management uses the model from which the measure has been derived for the purpose of managing the market price risk arising from the use of trading instruments; and

ii) il modello sia stato riconosciuto ai fini della comunicazione all'autorità di vigilanza prudenziale dei dati utili per il controllo dell'adeguatezza patrimoniale.

(ii) the model has been recognised for the purpose of providing capital adequacy returns to the prudential regulator.

D) Un'analisi dei valori equi aggregati per le principali categorie di attività e passività finanziarie connesse agli strumenti di negoziazione e, all'interno di tali categorie, per fasce temporali con riferimento alla data della successiva rifissazione del tasso d'interesse o alla data di scadenza (va presa in considerazione la più vicina di tali due date).

D. An analysis of the aggregate fair values by major categories of financial assets and financial liabilities arising from trading instruments and, within those categories, by time bands according to the earlier of the period to the next interest rate repricing or the maturity date.

Possono essere utilizzate fasce temporali che abbiano rilevanza per i dati forniti, ad esempio:

Time bands that are relevant for the information disclosed may be used, for example:

i) fino a tre mesi;

(i) not more than three months;

ii) da oltre tre mesi fino a sei mesi;

(ii) more than three but not more than six months;

iii) da oltre sei mesi fino ad un anno;

(iii) more than six months but not more than one year;

iv) da oltre un anno fino a cinque anni;

(iv) more than one year but not more than five years;

v) oltre cinque anni.

(v) more than five years.

Se il valore a rischio, le analisi di sensibilità o gli altri dati relativi alla misura del rischio di variazione del prezzo di mercato che vengono comunicati non sono rappresentativi della situazione nell'arco dell'esercizio contabile, altri dati che consentano di situare le cifre indicate nei conti nel loro contesto possono aiutare i lettori dei bilanci a capire meglio le informazioni fornite. I valori indicati a titolo complementare potrebbero essere o i valori medi o i valori minimi e massimi.

If the value at risk, sensitivity analysis or other market price risk measure figures disclosed are not typical of the figures during the financial year, then additional figures provided to put the figures at the balance sheet date in context can assist readers of financial statements to better understand the information supplied. These additional figures might be either the average values or the highest and lowest.