ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[Menu]

Regolamento (CE, Euratom) N. 1605/2002 del Consiglio del 25 giugno 2002 che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee

Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities

INDICE

CONTENTS

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 279,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 279 thereof,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare l'articolo 183,

Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 183 thereof,

vista la proposta della Commissione(1),

Having regard to the proposal from the Commission(1),

visto il parere del Parlamento europeo(2),

Having regard to the opinion of the European Parliament(2),

visto il parere della Corte dei conti(3),

Having regard to the opinion of the Court of Auditors(3),

visto il parere del Comitato economico e sociale(4),

Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(4),

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) Il contesto nel quale è stato adottato il regolamento finanziario del 21 dicembre 1977 applicabile al bilancio generale delle Comunità europee(5) è profondamente mutato, in particolare a seguito del quadro delle prospettive finanziarie in cui il bilancio è inserito, degli sviluppi istituzionali e dell'adesione di nuovi Stati membri; in funzione di ciò, il regolamento finanziario è stato modificato più volte in modo sostanziale. Per tener conto segnatamente delle esigenze di semplificazione normativa ed amministrativa nonché di una gestione delle finanze comunitarie ancor più rigorosa, occorre procedere, a fini di chiarezza, alla rifusione del regolamento finanziario del 21 dicembre 1977.

(1) Since times have changed considerably since the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities(5) was adopted, in particular as a result of a financial perspective forming a framework for the development of the budget, developments in the institutional structure and a series of enlargements, that Financial Regulation has been substantially amended several times. In order to take account, in particular, of the requirements of simplification in legislative and administrative matters and the tightening up of management of Community finances, the Financial Regulation of 21 December 1977 should be recast in the interests of clarity.

(2) Il presente regolamento deve limitarsi ad enunciare i grandi principi e le regole di base che disciplinano l'intero settore del bilancio previsto dal trattato, mentre le disposizioni di applicazione devono essere rinviate al regolamento recante le modalità d'esecuzione del presente regolamento, per istituire una migliore gerarchia delle norme ed accrescere in tal modo la leggibilità del regolamento finanziario. È pertanto necessario abilitare la Commissione ad adottare le modalità d'esecuzione.

(2) This Regulation should be confined to stating the broad principles and basic rules governing the whole budgetary sector covered by the Treaty, while the implementing provisions should be moved to a Regulation on rules for the implementation of this Regulation in order to produce a better hierarchy of rules and make the Financial Regulation easier to read. The Commission should therefore be authorised to adopt the implementing rules.

(3) La formazione e l'esecuzione del bilancio devono rispettare i quattro principi fondamentali del diritto di bilancio (unità, universalità, specializzazione e annualità) nonché i principi della verità del bilancio, del pareggio, dell'unità di conto, di una sana gestione finanziaria e della trasparenza.

(3) The establishment and implementation of the budget should respect the four fundamental principles of budgetary law (unity, universality, specification, annuality), and the principles of budget accuracy, equilibrium, unit of account, sound financial management and transparency.

(4) Il presente regolamento deve ribadire questi principi e limitare le eccezioni ai casi strettamente necessari nel quadro di una disciplina rigorosa.

(4) This Regulation should reassert those principles and keep exceptions to a strict minimum subject to strict conditions.

(5) Riguardo al principio dell'unità, il presente regolamento deve stabilire che il principio si applica anche alle spese operative riguardanti l'attuazione delle disposizioni del trattato sull'Unione europea relative alla politica estera e di sicurezza comune e a quelle relative alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale quando tali spese sono a carico del bilancio. I principi dell'unità e della verità del bilancio implicano che siano iscritte a bilancio tutte le entrate e tutte le spese delle Comunità, come pure quelle dell'Unione quando sono a carico del bilancio.

(5) As regards the principle of unity, this Regulation should specify that it also applies to operational expenditure on implementing the European Union Treaty provisions on the common foreign and security policy and on police and judicial cooperation in criminal matters, where this is charged to the budget. The principle of unity and budget accuracy means that all Community revenue and expenditure, and that of the Union, when this is charged to the budget, are entered in the budget.

(6) Riguardo al principio dell'universalità, devono essere soppresse le possibilità di riversamento di acconti e di reimpiego, che saranno parzialmente sostituite da entrate con destinazione specifica, nonché le possibilità di ricostituzione degli stanziamenti disimpegnati; queste modifiche non riguardano le norme speciali sui fondi strutturali.

(6) As regards the principle of universality, the practices of repayment of payments on account and reuse should be discontinued; in some cases they should be replaced by assigned revenue and ways of reconstituting decommitted appropriations. These amendments do not affect the special rules applicable to the Structural Funds.

(7) Riguardo al principio della specializzazione, è indispensabile che le istituzioni dispongano di una certa flessibilità di gestione per gli storni di stanziamenti. Il presente regolamento finanziario deve infatti autorizzare una presentazione integrata dell'assegnazione delle risorse finanziarie e amministrative per destinazione. Devono inoltre essere armonizzate fra tutte le istituzioni le procedure di storno degli stanziamenti, in modo che gli storni degli stanziamenti del personale e di funzionamento siano di competenza di ciascuna istituzione. Per quanto concerne gli storni di stanziamenti riguardanti le spese operative, la Commissione può procedere a storni tra capitoli all'interno dello stesso titolo, entro il limite complessivo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti alla linea a partire dalla quale si procede allo storno. La costituzione di riserve da parte dell'autorità di bilancio deve peraltro essere limitata a due casi: l'assenza dell'atto di base o l'incertezza quanto alla sufficienza degli stanziamenti.

(7) As regards the principle of specification, the institutions need to have some degree of management flexibility for transfers of appropriations. This Regulation should allow integrated presentation of the allocation of financial and administrative resources by purpose. The procedures for transferring appropriations should also be harmonised for all the other institutions so that transfers of staff and operating appropriations are a matter for each institution. As regards transfers of appropriations concerning operational expenditure, the Commission may make transfers between chapters within one and the same title within a total limit of 10 % of the appropriations for the financial year which appear on the line from which the transfer is made. The budgetary authority should be allowed to constitute reserves in only two cases: where there is no basic act or where it is not certain that appropriations are adequate.

(8) Riguardo al principio dell'annualità, deve essere mantenuta la distinzione tra stanziamenti dissociati e non dissociati. I riporti di stanziamenti d'impegno e di pagamento devono essere decisi da ciascuna istituzione. I periodi complementari devono essere limitati ai casi assolutamente necessari, ossia ai pagamenti del FEAOG.

(8) As regards the principle of annuality, the distinction between differentiated appropriations and non-differentiated appropriations should be retained. Decisions on carryovers of commitment and payment appropriations should be taken by each institution. The additional periods should be confined exclusively to the cases where they are absolutely necessary, namely EAGGF payments.

(9) Il principio del pareggio costituisce una regola di base del bilancio. Al riguardo occorre sottolineare che il ricorso al prestito non è compatibile con il sistema delle risorse proprie delle Comunità. Tuttavia, il principio del pareggio non è tale da costituire un ostacolo alle operazioni di assunzione e di erogazione dei prestiti garantiti dal bilancio generale dell'Unione.

(9) The principle of equilibrium constitutes a basic budgetary rule. In this connection, it should be emphasised that recourse to loans is not compatible with the system of Community own resources. However, the principle of equilibrium is not such as to hinder the borrowing and lending operations guaranteed by the general budget of the Union.

(10) In virtù dell'articolo 277 del trattato CE e dell'articolo 181, paragrafo 1, del trattato Euratom, è necessario fissare l'unità di conto in cui è stabilito il bilancio; questa unità di conto è altresì applicabile all'esecuzione e alla rendicontazione.

(10) In accordance with Article 277, first paragraph, of the EC Treaty and Article 181, first paragraph, of the Euratom Treaty the unit of account in which the budget is drawn up, and which is also used for purposes of implementation and for presentation of the accounts, should be determined.

(11) Riguardo al principio della sana gestione finanziaria, questo dev'essere definito con riferimento ai principi di economia, efficienza ed efficacia e deve esserne verificato il rispetto mediante indicatori di efficienza definiti per attività e misurabili, che consentano di valutare i risultati ottenuti. Le istituzioni devono procedere ad una valutazione ex ante ed ex post, in conformità degli orientamenti definiti dalla Commissione.

(11) The principle of sound financial management should be defined by reference to the principles of economy, efficiency and effectiveness, and compliance with those principles checked by means of performance indicators established per activity and measurable in such a way that results can be assessed. The institutions should carry out ex ante and ex post evaluation, in accordance with the guidelines determined by the Commission.

(12) Riguardo infine al principio della trasparenza, dev'essere garantita una migliore informazione sull'esecuzione del bilancio e sulla contabilità. Occorre anche fissare un termine imperativo per la pubblicazione del bilancio, fatta salva l'eventuale diffusione provvisoria assicurata dalla Commissione tra la constatazione dell'adozione definitiva del bilancio da parte del presidente del Parlamento europeo e la pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. È conservata la possibilità di una riserva negativa.

(12) Finally, as regards the principle of transparency, information on implementation of the budget and the accounts should be improved. A strict deadline should also be set for the publication of the budget without prejudice to provisional publication by the Commission between the declaration of definitive adoption by the President of the European Parliament and publication in the Official Journal of the European Communities. The possibility of a negative reserve is also to be retained.

(13) In materia di formazione e di presentazione del bilancio, occorre armonizzare e semplificare le attuali disposizioni eliminando la distinzione, priva di conseguenze pratiche, tra bilanci suppletivi e bilanci rettificativi.

(13) As regards the establishment and presentation of the budget, the current provisions should be harmonised and simplified by eliminating the distinction, which has no practical impact, between supplementary budgets and amending budgets.

(14) La sezione del bilancio relativa alla Commissione deve autorizzare la presentazione degli stanziamenti e delle risorse in base alla destinazione, cioè la formazione del bilancio per attività ("Activity Based Budgeting"), per aumentare la trasparenza della gestione del bilancio a fronte degli obiettivi della sana gestione finanziaria e, in particolare, dell'efficienza e dell'efficacia.

(14) The Commission section of the budget should present appropriations and resources by purpose, i.e. activity-based budgeting, with a view to enhancing transparency in the management of the budget with reference to the objectives of sound financial management and in particular efficiency and effectiveness.

(15) Le autorizzazioni di bilancio devono consentire alle istituzioni di disporre di una certa flessibilità nella gestione dei posti statutari, soprattutto nel quadro del nuovo orientamento di una gestione imperniata sui risultati e non sui mezzi. Questa libertà deve tuttavia essere contenuta entro il duplice limite costituito dagli stanziamenti di bilancio di un esercizio e dal numero totale di posti assegnati; inoltre, ne devono essere esclusi i gradi A 1, A 2 e A 3.

(15) The institutions should enjoy a measure of flexibility in the management of statutory posts in relation to what is authorised in the budget, especially as the emphasis in management is now to be on results and not on means. This freedom will, however, continue to be restricted by the dual limit of budget appropriations for a financial year and the total number of posts allocated; in addition there will be no latitude as regards grade A 1, A 2 and A 3 posts.

(16) In materia di esecuzione del bilancio, è necessario chiarire le diverse modalità possibili, ossia l'esecuzione centralizzata a cura della Commissione, l'esecuzione concorrente con gli Stati membri ovvero decentrata con i paesi terzi beneficiari di aiuti esterni, oppure, infine, congiunta con organizzazioni internazionali. La gestione centralizzata deve poter essere effettuata o direttamente dai servizi della Commissione oppure indirettamente mediante delega ad organismi di diritto comunitario o di diritto pubblico nazionale. Le diverse modalità di esecuzione devono garantire, indipendentemente dall'entità incaricata di tutta l'esecuzione o di parte di essa, il rispetto di procedure a tutela dei fondi comunitari, fermo restando che a norma dell'articolo 274 del trattato la responsabilità finale dell'esecuzione del bilancio spetta alla Commissione.

(16) As regards implementation of the budget, there should be clarification of the various possible methods of implementing the budget, either on a centralised basis by the Commission or on a shared basis with the Member States or on a decentralised basis with third countries receiving external aid or jointly with international organisations. It should be possible for centralised management either to be performed directly by Commission departments or indirectly by delegation to bodies governed by Community law or by national public law. The implementation methods should guarantee that the procedures for protecting Community funds are complied with, whatever the entity responsible for all or part of this implementation and must confirm that final responsibility for budgetary implementation lies with the Commission in accordance with Article 274 of the Treaty.

(17) La responsabilità della Commissione in materia di esecuzione del bilancio le impedisce di delegare funzioni implicanti l'esercizio di potestà pubbliche che implichino margini di apprezzamento discrezionale. Il presente regolamento deve ribadire questo principio e precisare le funzioni che possono essere delegate. Occorre precisare inoltre che agli organismi di diritto privato, ad esclusione di quelli ai quali è attribuita una funzione di servizio pubblico, e a determinate condizioni, non deve essere consentito compiere atti di esecuzione del bilancio, ma soltanto prestare servizi di perizia tecnica o amministrativa oppure eseguire compiti preparatori o accessori.

(17) As the Commission is responsible for implementation of the budget, it may not delegate any tasks of public authority involving the use of discretionary powers. This Regulation should restate this principle and specify the scope of the tasks that may be delegated. It should also be stipulated that private-sector bodies, other than those which have a public-service mission and under specific conditions, should not be able to undertake any budgetary implementation measure but only provide specialist technical or administrative services or perform preparatory or ancillary tasks.

(18) Ai fini del rispetto dei principi della trasparenza e della sana gestione finanziaria, gli organismi di diritto pubblico o che svolgono funzioni di servizio pubblico, ai quali sono delegati compiti di esecuzione per conto della Commissione, devono disporre di procedure trasparenti di aggiudicazione degli appalti, di controlli interni efficaci, di un sistema di rendicontazione distinto dal resto delle loro attività e di una revisione contabile esterna.

(18) For the sake of compliance with the principles of transparency and sound financial management, the public-sector bodies or bodies with a public-service mission to which implementing tasks are delegated on behalf of the Commission should have transparent procurement procedures, effective internal controls, a system for presentation of the accounts which is separate from their other activities and an external audit.

(19) Il presente regolamento, in conformità dell'articolo 279, lettera c), del trattato, determina le competenze e le responsabilità degli ordinatori, del contabile e del revisore interno.

(19) In accordance with Article 279(c) of the Treaty, this Regulation defines the powers and responsibilities of authorising officers, the accounting officer and the internal auditor.

La responsabilità degli ordinatori deve essere totale per quanto riguarda tutte le operazioni di entrata e di spesa eseguite sotto la loro autorità, operazioni di cui devono rispondere anche, se del caso, nell'ambito di una procedura disciplinare. Di conseguenza, la responsabilizzazione degli ordinatori deve essere rafforzata con la soppressione dei controlli previ centralizzati e, in particolare, da un lato, del visto preventivo del controllore finanziario sulle operazioni di entrata e di spesa e, dall'altro, della verifica della quietanza liberatoria da parte del contabile.

Authorising officers are made fully responsible for all revenue and expenditure operations executed under their authority and must be held accountable for their actions, including, where necessary, through disciplinary proceedings. This empowerment should therefore be strengthened by the removal of centralised prior controls and in particular ending the advance approval of revenue and expenditure operations by the financial controller and the check by the accounting officer that payment constitutes valid discharge.

Il contabile deve rimanere incaricato della corretta esecuzione dei pagamenti, dell'incasso delle entrate e del recupero dei crediti. Deve assumere la gestione della tesoreria e la tenuta della contabilità e deve essere incaricato della formazione degli stati finanziari dell'istituzione.

The accounting officer continues to be responsible for the proper execution of payments, the collection of revenue and the recovery of receivables. He/She manages the treasury, keeps the accounts and is responsible for drawing up the institution's financial statements.

Il revisore interno esercita le proprie funzioni secondo le norme internazionali pertinenti relative alla revisione contabile. Tale funzione è destinata a verificare il corretto funzionamento dei sistemi di gestione e di controllo attuati dagli ordinatori.

The internal auditor performs his duties in accordance with international audit standards. His role is to verify the proper functioning of the management and control systems put in place by the authorising officers.

Il revisore interno non è un soggetto implicato nelle operazioni finanziarie. Non esercita funzioni di controllo di tali operazioni, preventivo rispetto alle decisioni degli ordinatori, funzione che spetterà quindi esclusivamente a questi ultimi.

The internal auditor is not an actor involved in the financial operations and does not have the role of exercising control over these operations ahead of the decisions by the authorising officers; the authorising officers should now assume full responsibility for these decisions.

(20) La responsabilità degli ordinatori, dei contabili e degli amministratori degli anticipi non è di natura diversa da quella degli altri funzionari e agenti e deve essere soggetta, nell'ambito dello statuto dei funzionari delle Comunità europee e del regime applicabile agli altri agenti di dette Comunità, alle sanzioni disciplinari e pecuniarie attualmente vigenti. Devono invece essere mantenute talune disposizioni che individuano casi specifici di colpa dei contabili e degli amministratori degli anticipi, legati alla natura particolare delle loro mansioni; essi non disporranno più di indennità o di assicurazioni speciali. Occorre inoltre precisare la responsabilità dell'ordinatore. Nei casi che non implicano frode, per fornire all'autorità che ha il potere di nomina (AIPN) la competenza necessaria, ogni istituzione crea un organo specializzato in materia di irregolarità finanziarie, incaricato di accertare l'esistenza di irregolarità da cui derivino responsabilità disciplinari o pecuniarie del funzionario o dell'agente. Ove individui problemi sistemici, tale organo deve presentare una relazione all'ordinatore e al revisore interno. Nei casi di frode, invece, è opportuno rinviare nel presente regolamento alle disposizioni vigenti sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee e sulla lotta contro la corruzione nella quale sono coinvolti funzionari delle Comunità europee o degli Stati membri.

(20) The liability of authorising officers, accounting officers and imprest administrators is not different from that of other officials and staff and should be subject, under the Staff Regulations of officials of the European Communities, and the Conditions of employment of other servants of the European Communities, to the application of the existing disciplinary and financial compensation measures. On the other hand, certain specific provisions identifying cases of misconduct of accounting officers and imprest administrators, given the special nature of their duties, should be retained; they will no longer have any special allowance or insurance. Furthermore, the liability of the authorising officer should be clarified. In cases not involving fraud, in order to provide the appointing authority with the necessary expertise, each institution will set up a specialised financial irregularities panel which will determine whether or not an irregularity has occurred which could make the official or other servant liable to disciplinary action or payment of compensation and, if it has detected problems with systems, to report to the authorising officer and the internal auditor. For cases of fraud, however, this Regulation should refer to the provisions in force on the protection of the European Communities' financial interests and on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of Member States of the European Union.

(21) Occorre definire le nozioni di impegno di bilancio e di impegno giuridico della spesa e le condizioni della relativa attuazione. Per diminuire il volume degli "impegni dormienti", deve essere limitato il periodo durante il quale possono essere assunti impegni giuridici specifici sulla base di impegni di bilancio globali. Deve inoltre essere prevista una disposizione di disimpegno per gli impegni specifici che non abbiano dato luogo a pagamenti per un periodo di tre anni.

(21) The concepts of budgetary and legal commitment of expenditure and the conditions for applying them should be defined. In order to restrict the volume of dormant commitments, the period during which individual legal commitments may be made on the basis of overall budget commitments should be limited. Moreover, a decommitment provision must be provided for individual commitments which have not given rise to any payment over a three-year period.

(22) Il presente regolamento deve definire la tipologia dei pagamenti che possono essere eseguiti dagli ordinatori. L'esecuzione di questi pagamenti deve effettuarsi principalmente in funzione dell'efficacia dell'azione e dei risultati che ne derivano.

(22) This Regulation should define the typology of payments which may be made by authorising officers. Such payments must be made principally as a function of the effectiveness of the action and the results which flow from it.

Devono essere soppresse le nozioni di anticipo e di acconto, poco precise; i pagamenti sono effettuati sotto forma di prefinanziamenti, pagamenti intermedi e pagamento del saldo finale, quando l'importo dovuto non è interamente versato in una sola volta.

The rather vague concepts of advance and payment on account should be removed; payments should be made in the form of pre-financing, interim payments and payments of the final balance, when the entire amount is not paid in one instalment.

(23) Il presente regolamento deve precisare che la liquidazione, l'ordinazione e i pagamenti devono essere eseguiti entro un termine che sarà fissato nelle modalità d'esecuzione e la cui inosservanza conferirà ai creditori il diritto ad interessi di mora a carico del bilancio.

(23) This Regulation should stipulate that the operations of validation, authorisation and payment must be completed within a time limit which will be set in the implementing rules and that in the event of failure to respect this time limit creditors will be entitled to default interest to be charged to the budget.

(24) Per quanto riguarda i contratti pubblici d'appalto conclusi dalle istituzioni delle Comunità per proprio conto, occorre prevedere l'applicazione delle disposizioni delle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio che coordinano le procedure d'aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, servizi e forniture; inoltre, le disposizioni applicabili agli appalti aggiudicati per conto di terzi devono essere conformi ai principi posti da tali direttive.

(24) As regards contracts awarded by the institutions of the Communities on their own account, provision should be made for the rules contained in the Directives of the European Parliament and of the Council coordinating the procedures for the award of public works, service and supply contracts to apply: the rules applicable to contracts awarded on behalf of third parties should also be consistent with the principles posited by those Directives.

(25) Per prevenire le irregolarità, lottare contro la frode e la corruzione e promuovere una gestione sana e efficace, occorrono norme specifiche che escludano dall'attribuzione degli appalti candidati o offerenti colpevoli di atti di questo tipo o in situazione di conflitto d'interessi.

(25) In order to prevent irregularities and to combat fraud and corruption and promote sound and efficient management, candidates or tenderers who are guilty of such acts or have conflicting interests should be excluded from the award of contracts.

(26) Occorre inoltre prevedere, a fini di trasparenza, un'informazione adeguata dei candidati e degli offerenti in merito all'attribuzione dei contratti d'appalto.

(26) For the sake of transparency, candidates and tenderers should be informed in an appropriate manner about the award of contracts.

(27) Infine, nel quadro della responsabilizzazione degli ordinatori, deve essere soppresso il controllo previo esercitato dall'attuale commissione consultiva degli acquisti e dei contratti.

(27) Finally, as part of the process of empowerment of authorising officers, prior checking by the current Advisory Committee on Procurement and Contracts should be dispensed with.

(28) Per quanto riguarda le sovvenzioni, occorrono norme specifiche per la concessione e il monitoraggio delle sovvenzioni comunitarie che attuino i principi della trasparenza, della parità di trattamento, del cofinanziamento, dell'irretroattività e del controllo.

(28) As regards grants, a framework for the award and monitoring of Community grants involving specific provisions for implementing the principles of transparency, equal treatment, co-financing, prohibition of retrospective awards and control should be put in place.

(29) Per evitarne il cumulo, le sovvenzioni non devono poter essere accordate per finanziare due volte lo stesso intervento o per coprire spese di funzionamento di uno stesso esercizio.

(29) In order to avoid any cumulation, it should not be possible for grants to be awarded to finance twice the same action or for operating expenditure for the same year.

(30) Per analogia con le norme per l'attribuzione degli appalti pubblici, devono essere definite cause di esclusione dal beneficio delle sovvenzioni, affinché le istituzioni dispongano di uno strumento di lotta contro la frode e la corruzione.

(30) In a similar manner to the rules concerning the award of public contracts, grounds for excluding certain parties from the award of grants should be laid down in order to give the institutions appropriate means of combating fraud and corruption.

(31) La concessione di una sovvenzione deve essere oggetto di una convenzione scritta per precisare i diritti e gli obblighi dell'istituzione e del beneficiario e per garantirne il rispetto.

(31) To ensure that the rights and obligations of the institution and of the beneficiary are clear and are observed, the grant award should be the subject of a written agreement.

(32) Per quanto riguarda la contabilità e la rendicontazione, occorre precisare che la contabilità comprende una contabilità generale e una contabilità di bilancio e sottolineare che la contabilità generale è una contabilità patrimoniale mentre della contabilità di bilancio ci si avvale ai fini del conto di risultato dell'esecuzione del bilancio e delle relazioni sull'esecuzione del bilancio.

(32) As regards accounting and the presentation of accounts, it should be stipulated that the accounts comprise general accounts and budget accounts and it should be added that the general accounts are based on a system of accrual accounting whereas the budget accounts are intended to draw up the budget outturn account and the reports on implementation of the budget.

(33) Occorre precisare, con riferimento ai principi contabili internazionalmente riconosciuti e alle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio sui conti annuali di taluni tipi di società, se pertinenti nel contesto del servizio pubblico, i principi sui quali è basata la contabilità generale e la presentazione degli stati finanziari.

(33) The principles on which the general accounts are based and the financial statements are presented should be defined by reference to internationally accepted accounting principles and the Directives of the European Parliament and of the Council on the annual accounts of certain types of companies, where they are relevant in the context of the public service.

(34) Le disposizioni sulle informazioni da fornire relativamente all'esecuzione del bilancio devono essere adattate al fine di estendere tali informazioni all'utilizzazione degli stanziamenti riportati, ricostituiti e reimpiegati nonché ai diversi organismi di diritto comunitario, e di organizzare meglio la trasmissione dei dati mensili e della relazione sull'esecuzione, da comunicare tre volte all'anno all'autorità di bilancio.

(34) The provisions on the supply of information concerning implementation of the budget should be adapted to extend this information to the use of appropriations carried over, made available again and reused and to the various Community-law bodies, to improve the arrangements for providing monthly figures and the report on implementation, which will be sent three times a year to the budgetary authority.

(35) Occorre armonizzare i metodi contabili utilizzati dalle istituzioni e riconoscere, in questo settore, un diritto d'iniziativa al contabile della Commissione.

(35) The accounting methods employed by the institutions should be harmonised and, in this field, the Commission's accounting officer should have the right of initiative.

(36) Va precisato che il ricorso ai sistemi informatici per la gestione finanziaria non deve pregiudicare i diritti d'accesso della Corte dei conti ai documenti giustificativi.

(36) It should be specified that the use of computerised financial management systems should in no way restrict the Court of Auditors' rights of access to supporting documents.

(37) In materia di controllo esterno e di discarico, anche se la Commissione ha l'intera responsabilità dell'esecuzione del bilancio, l'importanza della gestione concorrente con gli Stati membri implica la loro cooperazione nella procedura di controllo da parte della Corte dei conti, quindi di quella di discarico da parte dell'autorità di bilancio.

(37) As regards external audit and discharge, although the Commission is fully responsible for implementation of the budget, the importance of management shared with the Member States involves their cooperation in the audit procedure by the Court of Auditors and the discharge by the budgetary authority.

(38) Per ottimizzare la rendicontazione e lo svolgimento della procedura di discarico, è opportuno modificare il calendario delle diverse fasi che portano al discarico.

(38) In order to provide optimum conditions for the presentation of the accounts and the discharge procedure, the timetable leading up to discharge should be amended.

(39) La Commissione deve presentare al Parlamento europeo, qualora questo lo richieda, tutte le informazioni che siano necessarie al corretto svolgimento della procedura di discarico per l'esercizio in causa, conformemente all'articolo 276 del trattato CE.

(39) The Commission should submit to the European Parliament, at its request, any information required for the smooth application of the discharge procedure for the financial year in question, in accordance with Article 276 of the EC Treaty.

(40) Talune politiche comunitarie devono essere oggetto di disposizioni specifiche nel rispetto dei principi di base del presente regolamento.

(40) Special provisions should be laid down for certain Community policies; such provisions should comply with the basic principles of this Regulation.

(41) Per gli stanziamenti del FEAOG e per gli stanziamenti amministrativi risulta necessario prevedere la possibilità di impegni anticipati dal 15 novembre che precede l'esercizio interessato.

(41) It seems necessary to make provision for the possibility of advance commitments against EAGGF and administrative appropriations from 15 November preceding the financial year in question.

(42) Per quanto riguarda i Fondi strutturali, occorre mantenere il riversamento di acconti e la ricostituzione di stanziamenti alle condizioni previste dalla dichiarazione della Commissione allegata al regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, recante disposizioni generali sui Fondi strutturali(6), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1447/2001(7).

(42) As regards the Structural Funds, the provision for repayment of payments on account and making appropriations available again contained in the Commission declaration annexed to Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds(6), as last amended by Regulation (EC) No 1447/2001(7), should be retained.

(43) Per quanto riguarda la ricerca, occorre armonizzare la presentazione del bilancio con le disposizioni riguardanti la formazione del bilancio per attività, preservando nel contempo la flessibilità di gestione attualmente riconosciuta al Centro comune di ricerca (CCR).

(43) As regards research, the presentation of the budget should be harmonised with the provisions concerning activity-based budgeting, whilst preserving the flexibility of management which the Joint Research Centre (JRC) currently enjoys.

(44) Per quanto riguarda le azioni esterne, è necessario autorizzare il decentramento della gestione degli aiuti esterni, a condizione che la Commissione disponga di garanzie di una sana gestione finanziaria e che lo Stato beneficiario assuma nei confronti della Commissione la responsabilità per i fondi versati.

(44) As regards external action, decentralisation of management of external aid should be authorised provided that the Commission is given guarantees of sound financial management and the beneficiary State is accountable to the Commission for the funds paid to it.

(45) Le convenzioni di finanziamento o i contratti stipulati con lo Stato beneficiario o con un organismo di diritto pubblico nazionale, comunitario o internazionale, nonché con persone fisiche e giuridiche di diritto privato, devono includere i principi generali di aggiudicazione degli appalti di cui al titolo V della prima parte e al titolo IV della seconda parte del presente regolamento, in materia di azioni esterne.

(45) Financing agreements or contracts signed with the beneficiary State or a national, Community or international public-sector body and natural or legal persons governed by private law must include the general procurement principles laid down in Title V of part one and Title IV of part two of this Regulation as regards external actions.

(46) Le disposizioni generali di gestione relative agli uffici europei devono essere definite in un titolo specifico.

(46) A special title should be included containing the general provisions for the management of European offices.

(47) Anche per quanto riguarda gli stanziamenti amministrativi, è opportuno raggruppare in un titolo apposito le disposizioni specifiche loro applicabili. Occorre inoltre prevedere la possibilità per ciascuno dei due rami dell'autorità di bilancio di formulare in tempo utile un parere sui progetti immobiliari che possono comportare conseguenze finanziarie significative per il bilancio.

(47) A separate title should also contain the special rules applicable to administrative appropriations. Provision should also be made to enable each of the two branches of the budgetary authority to issue an opinion in good time on building projects likely to have significant financial implications for the budget.

(48) Il cambiamento del calendario relativo al consolidamento dei conti delle istituzioni deve essere rinviato all'esercizio 2005, allo scopo di disporre del tempo necessario per introdurre le procedure interne a tal fine indispensabili.

(48) The change in the timetable for the consolidation of the institutions' accounts should be deferred until the financial year 2005 in order to allow the necessary time to put in place the essential internal procedures involved.

(49) In materia di normativa finanziaria applicabile agli organismi creati dalle Comunità, dotati di personalità giuridica e che ricevono una sovvenzione a carico del bilancio generale delle Comunità europee, occorre garantire un quadro adeguato alle esigenze specifiche della loro gestione. Allo stesso tempo e nel pieno rispetto dell'autonomia organica necessaria all'espletamento dei compiti di tali organismi, è necessaria l'armonizzazione delle norme relative segnatamente al discarico ed alla contabilità. Il revisore interno della Commissione esercita nei confronti di tali organismi le stesse competenze di cui dispone nei confronti dei servizi della Commissione. Le norme finanziarie interne a tali organismi dovranno essere opportunamente adeguate affinché siano compatibili con il presente regolamento finanziario. A tal fine occorre abilitare la Commissione ad adottare una normativa finanziaria tipo, dalla quale gli organismi comunitari potranno discostarsi solo previo accordo della Comunità stessa,

(49) A suitable framework, tailored to the specific management needs, should be provided for the financial rules to apply to bodies set up by the Communities and having legal personality, which receive a subsidy from the general budget of the European Communities. At the same time, and without in any way impairing the organic autonomy required by these bodies for the performance of their tasks, the substance of the rules governing certain matters, and in particular discharge and accounting, needs to be harmonised. The Commission's internal auditor will exercise the same powers over these bodies as over Commission departments. The financial rules internal to these bodies will have to be adapted accordingly to be compatible with this Financial Regulation. The Commission should accordingly be empowered to draw up a model financial regulation, which Community bodies can depart from only with the Commission's agreement,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

PARTE PRIMA

PART ONE

DISPOSIZIONI COMUNI

COMMON PROVISIONS

TITOLO I

TITLE I

OGGETTO

SCOPE

Articolo 1

Article 1

Il presente regolamento specifica le norme relative alla formazione ed all'esecuzione del bilancio generale delle Comunità europee, in prosieguo: "il bilancio".

This Regulation lays down the rules for the establishment and implementation of the general budget of the European Communities, hereinafter "the budget".

Il Comitato economico e sociale, il Comitato delle regioni, il mediatore e il garante europeo della protezione dei dati sono assimilati, ai fini dell'applicazione del presente regolamento, alle istituzioni delle Comunità.

For the purposes of this Regulation, the Economic and Social Committee, the Committee of the Regions, the Ombudsman and the European Data-Protection Supervisor shall be treated as Community institutions.

Articolo 2

Article 2

Le disposizioni relative all'esecuzione del bilancio in entrate o in spese contenute in un altro atto normativo devono rispettare i principi di bilancio enunciati nel titolo II.

Any provision concerning the implementation of the revenue and expenditure of the budget, contained in another legislative act, must comply with the budgetary principles set out in Title II.

TITOLO II

TITLE II

PRINCIPI DI BILANCIO

BUDGETARY PRINCIPLES

Articolo 3

Article 3

Alle condizioni di cui al presente regolamento, la formazione e l'esecuzione del bilancio rispettano i principi dell'unità, della verità del bilancio, dell'annualità, del pareggio, dell'unità di conto, dell'universalità, della specializzazione, della sana gestione finanziaria e della trasparenza.

The budget shall be established and implemented in compliance with the principles of unity, budgetary accuracy, annuality, equilibrium, unit of account, universality, specification, sound financial management and transparency as set out in this Regulation.

CAPO 1

CHAPTER 1

Principi dell'unità e della verità del bilancio

Principles of unity and of budget accuracy

Articolo 4

Article 4

1. Il bilancio è l'atto che prevede ed autorizza, per ciascun esercizio, tutte le entrate e le spese ritenute necessarie della Comunità europea e della Comunità europea dell'energia atomica.

1. The budget is the instrument which, for each financial year, forecasts and authorises all revenue and expenditure considered necessary for the European Community and the European Atomic Energy Community.

2. Le spese e le entrate delle Comunità comprendono quanto segue:

2. The revenue and expenditure of the Communities shall comprise:

a) le entrate e le spese della Comunità europea, comprese le spese amministrative che derivano alle istituzioni dalle disposizioni del trattato sull'Unione europea nel settore della politica estera e di sicurezza comune e in quello della cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, nonché le spese operative connesse con l'attuazione di dette disposizioni quando sono a carico del bilancio;

(a) the revenue and expenditure of the European Community, including administrative expenditure occasioned for the institutions by the provisions of the Treaty on European Union relating to the common foreign and security policy and police and judicial cooperation in criminal matters, and the operating expenditure occasioned by implementation of those provisions where this is charged to the budget;

b) le spese e le entrate della Comunità europea dell'energia atomica.

(b) the expenditure and revenue of the European Atomic Energy Community.

3. Sono iscritti nel bilancio la garanzia per le operazioni di assunzione ed erogazione di prestiti contratte dalle Comunità ed i versamenti al fondo di garanzia per le azioni esterne.

3. The budget shall record the guarantee for borrowing-and-lending operations entered into by the Communities and payments to the Guarantee Fund for external actions.

Articolo 5

Article 5

1. La riscossione delle entrate e il pagamento delle spese possono essere effettuati solo mediante imputazione ad una linea del bilancio, salvo il disposto dell'articolo 74.

1. Subject to Article 74, no revenue shall be collected and no expenditure effected unless booked to a line in the budget.

2. Nessuna spesa può essere impegnata né oggetto di un ordine di pagamento in eccedenza agli stanziamenti autorizzati.

2. No expenditure may be committed or authorised in excess of the authorised appropriations.

3. Nessuno stanziamento può essere iscritto in bilancio se non corrisponde ad una spesa ritenuta necessaria.

3. An appropriation may not be entered in the budget if it is not for an item of expenditure considered necessary.

4. Gli interessi prodotti dai fondi che sono proprietà delle Comunità europee sono iscritti in bilancio come entrate varie, fatto salvo il disposto degli articoli 18 e 74.

4. Subject to Articles 18 and 74, interest yielded by the funds which are the property of the European Communities shall be entered in the budget as miscellaneous revenue.

CAPO 2

CHAPTER 2

Principio dell'annualità

Principle of annuality

Articolo 6

Article 6

Gli stanziamenti iscritti nel bilancio sono autorizzati per la durata di un esercizio finanziario, che inizia il 1o gennaio e termina il 31 dicembre.

The appropriations entered in the budget shall be authorised for one financial year which shall run from 1 January to 31 December.

Articolo 7

Article 7

1. Il bilancio comporta stanziamenti dissociati, che danno luogo a stanziamenti d'impegno e a stanziamenti di pagamento, e stanziamenti non dissociati.

1. The budget shall contain differentiated appropriations, which shall consist of commitment appropriations and payment appropriations, and non-differentiated appropriations.

2. Gli stanziamenti d'impegno coprono il costo totale degli impegni giuridici sottoscritti durante l'esercizio in corso, fatto salvo il disposto dell'articolo 77, paragrafo 2, e dell'articolo 166, paragrafo 2.

2. Commitment appropriations shall cover the total cost of the legal commitments entered into during the current financial year, subject to Articles 77(2) and 166(2).

3. Gli stanziamenti di pagamento coprono i pagamenti derivanti dall'esecuzione degli impegni giuridici sottoscritti durante l'esercizio in corso e/o durante gli esercizi precedenti.

3. Payment appropriations shall cover payments made to honour the legal commitments entered into in the current financial year and/or earlier financial years.

4. I paragrafi 1 e 2 fanno salve le disposizioni speciali dei titoli I, IV e VI della parte seconda. Non precludono la facoltà di impegnare gli stanziamenti globalmente o di procedere a impegni di bilancio per frazioni annue.

4. Paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the special provisions of Titles I, IV and VI of part two. They shall not prevent appropriations being committed globally nor budgetary commitments being made in annual instalments.

Articolo 8

Article 8

1. Le entrate sono imputate ad un esercizio sulla base degli importi riscossi nel corso dell'esercizio stesso. Tuttavia, le risorse proprie del mese di gennaio dell'esercizio successivo possono essere versate a titolo di anticipo conformemente al regolamento del Consiglio recante applicazione della decisione relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità.

1. The revenue of a financial year shall be entered in the accounts for the financial year on the basis of the amounts collected during the financial year. However, the own resources for the month of January of the next financial year may be paid in advance pursuant to the Council Regulation implementing the Decision on the system of the Communities' own resources.

2. Le iscrizioni delle risorse proprie provenienti dall'imposta sul valore aggiunto, della risorsa complementare basata sul prodotto nazionale lordo (PNL) e, se necessario, dei contributi finanziari, possono essere rettificate conformemente al regolamento di cui al paragrafo 1.

2. The entries in respect of value added tax own resources, the additional GNP-based resource and any financial contributions may be adjusted in accordance with the Regulation referred to in paragraph 1.

3. Gli stanziamenti assegnati a titolo di un esercizio possono essere utilizzati solo per coprire le spese impegnate e pagate nel corso di tale esercizio e per coprire gli importi dovuti a titolo di impegni relativi a esercizi precedenti.

3. The appropriations authorised for a given financial year may be used solely to cover expenditure committed and paid in that financial year and to cover amounts due against commitments from earlier financial years.

4. Gli impegni di stanziamenti sono contabilizzati sulla base degli impegni giuridici contratti fino al 31 dicembre, fatti salvi gli impegni globali di cui all'articolo 77, paragrafo 2, e le convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 166, paragrafo 2, che sono contabilizzati sulla base degli impegni di bilancio contratti fino al 31 dicembre.

4. Commitments shall be entered in the accounts on the basis of the legal commitments entered into up to 31 December, subject to the global commitments referred to in Article 77(2) and the financing agreements referred to in Article 166(2), which shall be entered in the accounts on the basis of the budget commitments up to 31 December.

5. I pagamenti sono contabilizzati a titolo di un esercizio sulla base dei pagamenti effettuati dal contabile entro il 31 dicembre dell'esercizio stesso.

5. Payments shall be entered in the accounts for a financial year on the basis of the payments effected by the accounting officer by 31 December of that year at the latest.

6. In deroga ai paragrafi 3, 4 e 5, le spese del Fondo europeo agricolo d'orientamento e di garanzia (FEAOG), sezione "garanzia", sono imputate ad un esercizio secondo le norme di cui al titolo I della parte seconda.

6. By way of derogation from paragraphs 3, 4 and 5, the expenditure of the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) shall be entered in the accounts for a financial year in accordance with the rules laid down in Title I of part two.

Articolo 9

Article 9

1. Gli stanziamenti non utilizzati entro la fine dell'esercizio per il quale sono stati iscritti sono annullati.

1. Appropriations which have not been used at the end of the financial year for which they were entered shall be cancelled.

Tuttavia, possono essere oggetto di una decisione di riporto limitato unicamente all'esercizio successivo, presa dall'istituzione interessata entro il 15 febbraio conformemente ai paragrafi 2 e 3 o essere oggetto di un riporto di diritto conformemente al paragrafo 4.

However, they may be carried over to the following financial year only, by a decision taken by the institution concerned by 15 February at the latest, in accordance with paragraphs 2 and 3 or be carried over automatically in accordance with paragraph 4.

2. Per gli stanziamenti d'impegno degli stanziamenti dissociati e gli stanziamenti non dissociati non ancora impegnati alla chiusura dell'esercizio il riporto può riguardare:

2. Appropriations for commitment of differentiated appropriations and non-differentiated appropriations not yet committed at the close of the financial year may be carried over in respect of:

a) gli importi corrispondenti agli stanziamenti d'impegno per i quali la maggior parte delle fasi preparatorie all'atto d'impegno è completata al 31 dicembre; tali importi possono essere impegnati fino al 31 marzo dell'anno successivo;

(a) amounts corresponding to commitment appropriations for which most of the preparatory stages of the commitment procedure have been completed by 31 December. These amounts may then be committed up to 31 March of the following year;

b) gli importi che risultano necessari quando l'autorità legislativa ha adottato l'atto di base nel corso dell'ultimo trimestre dell'esercizio e la Commissione non ha potuto impegnare entro il 31 dicembre gli stanziamenti previsti a tale scopo in bilancio.

(b) amounts which are necessary when the legislative authority has adopted a basic act in the final quarter of the financial year and the Commission has been unable to commit the appropriations provided for this purpose by 31 December.

3. Per gli stanziamenti di pagamento degli stanziamenti dissociati, il riporto può riguardare gli importi necessari per coprire impegni anteriori o impegni riguardanti stanziamenti d'impegno riportati, quando gli stanziamenti previsti alle rispettive linee del bilancio dell'esercizio successivo non permettono di coprire il fabbisogno. L'istituzione interessata impiega in via prioritaria gli stanziamenti autorizzati per l'esercizio in corso e ricorre agli stanziamenti riportati soltanto quando i primi siano esauriti.

3. Appropriations for payment of differentiated appropriations may be carried over in respect of amounts needed to cover existing commitments or commitments linked to commitment appropriations carried over, when the appropriations provided for the relevant lines in the budget for the following financial year do not cover requirements. The institution concerned shall first use the appropriations authorised for the current financial year and shall not use the appropriations carried over until the former are exhausted.

4. Gli stanziamenti non dissociati corrispondenti a obblighi regolarmente contratti alla chiusura dell'esercizio sono riportati di diritto unicamente all'esercizio successivo.

4. Non-differentiated appropriations corresponding to obligations duly contracted at the close of the financial year shall be carried over automatically to the following financial year only.

5. L'istituzione interessata informa il Parlamento europeo e il Consiglio (in prosieguo: "l'autorità di bilancio"), entro il 15 marzo, in merito alla decisione di riporto da essa presa, precisando per ogni linea di bilancio in qual modo i criteri di cui ai paragrafi 2 e 3 sono applicati a ciascun riporto.

5. The institution concerned shall inform the European Parliament and the Council (hereinafter "the budgetary authority") by 15 March at the latest of the carry-over decision it has taken and shall state, for each budget line, how the criteria in paragraphs 2 and 3 have been applied to each carry-over.

6. Gli stanziamenti iscritti in riserva e gli stanziamenti relativi alle spese di personale non possono essere oggetto di riporto.

6. Appropriations placed in reserve and appropriations for staff expenditure may not be carried over.

Articolo 10

Article 10

Le entrate non utilizzate e gli stanziamenti disponibili il 31 dicembre a titolo delle entrate con destinazione specifica di cui all'articolo 18 sono oggetto di un riporto di diritto. Gli stanziamenti disponibili corrispondenti alle entrate con destinazione specifica riportate devono essere utilizzati in via prioritaria.

Revenue not used and appropriations available at 31 December arising from the assigned revenue referred to in Article 18 shall be carried over automatically. The appropriations available corresponding to assigned revenue carried over must be used first.

Articolo 11

Article 11

Fatto salvo l'articolo 157, i disimpegni conseguenti all'inesecuzione totale o parziale delle azioni alle quali gli stanziamenti sono stati assegnati, che intervengono nel corso degli esercizi successivi all'esercizio per il quale gli stanziamenti sono stati iscritti in bilancio, danno luogo all'annullamento degli stanziamenti corrispondenti.

Without prejudice to Article 157, where amounts are decommitted as a result of total or partial non-implementation of the actions for which they were earmarked, in any financial year after that in which the appropriations were entered in the budget, the appropriations concerned shall be cancelled.

Articolo 12

Article 12

Gli stanziamenti iscritti in bilancio possono essere impegnati con decorrenza di effetti dal 1o gennaio, non appena il bilancio è stato definitivamente adottato, fatte salve le deroghe previste al titolo I e al titolo VI della parte seconda.

The appropriations entered in the budget may be committed with effect from 1 January, once the budget has been finally adopted, save as otherwise provided in Title I and Title VI of part two.

Articolo 13

Article 13

1. Se il bilancio non è adottato definitivamente all'inizio dell'esercizio, alle operazioni d'impegno e di pagamento relative alle spese la cui imputazione su una linea di bilancio specifica sarebbe stata possibile a titolo dell'esecuzione dell'ultimo bilancio regolarmente adottato si applicano l'articolo 273, primo comma, del trattato CE e l'articolo 178, primo comma, del trattato Euratom.

1. If the budget has not been finally adopted at the beginning of the financial year, the first paragraph of Article 273 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 178 of the Euratom Treaty shall apply to commitment and payment of expenditure which it has been possible to book to a specific line in the budget as part of implementation of the last budget duly adopted.

2. Le operazioni d'impegno possono essere effettuate, per capitolo, entro i limiti di un quarto dell'insieme degli stanziamenti autorizzati per il capitolo in questione per l'esercizio precedente, aumentato di un dodicesimo per ciascun mese trascorso.

2. Commitments may be made per chapter to a maximum of one quarter of the total allotted appropriations in the chapter in question of the previous financial year plus one twelfth for each month which has elapsed.

Le operazioni di pagamento possono essere effettuate mensilmente, per capitolo, entro i limiti di un dodicesimo degli stanziamenti autorizzati per il capitolo in questione per l'esercizio precedente.

Payments may be made monthly per chapter to a maximum of one twelfth of the allotted appropriations in the chapter in question of the preceding financial year.

Il limite degli stanziamenti previsti nel progetto di bilancio in preparazione non può essere superato.

The limit of the appropriations provided for in the draft budget in preparation may not be exceeded.

3. Se richiesto dalla continuità dell'azione delle Comunità e dalle esigenze di gestione:

3. If the continuity of action by the Communities and management needs so require:

a) il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata a richiesta della Commissione e previa consultazione del Parlamento europeo, può autorizzare simultaneamente due o più dodicesimi provvisori sia per le operazioni d'impegno sia per le operazioni di pagamento in aggiunta a quelli resi automaticamente disponibili in virtù delle disposizioni dei paragrafi 1 e 2;

(a) the Council, acting by a qualified majority at the request of the Commission and after consulting the European Parliament, may simultaneously authorise two or more provisional twelfths both for commitments and for payments over and above those automatically made available by the provisions of paragraphs 1 and 2;

b) per le spese diverse da quelle derivanti obbligatoriamente dai trattati o dagli atti adottati in virtù degli stessi, si applicano l'articolo 273, terzo comma, del trattato CE e l'articolo 178, terzo comma, del trattato Euratom.

(b) for expenditure other than that necessarily resulting from the Treaties or acts adopted pursuant thereto, the third paragraph of Article 273 of the EC Treaty and the third paragraph of Article 178 of the Euratom Treaty shall apply.

I dodicesimi supplementari sono autorizzati per intero e non sono frazionabili.

The additional twelfths shall be authorised in full and shall not be divisible.

4. Se, per un determinato capitolo, l'autorizzazione di due o più dodicesimi provvisori, accordata secondo le condizioni e le procedure previste al paragrafo 3, non permette di fare fronte alle spese necessarie per evitare un'interruzione della continuità dell'azione delle Comunità nel settore contemplato dal capitolo in questione, può essere autorizzato, a titolo eccezionale, il superamento dell'importo degli stanziamenti iscritti nel corrispondente capitolo del bilancio dell'esercizio precedente. L'autorità di bilancio delibera secondo le procedure previste al paragrafo 3. L'importo globale degli stanziamenti disponibile nel bilancio dell'esercizio precedente non può tuttavia in nessun caso essere superato.

4. If, for a given chapter, the authorisation of two or more provisional twelfths granted in the circumstances and under the procedures provided for in paragraph 3 is not sufficient to cover the expenditure necessary to avoid a break in continuity of the Communities' activity in the area covered by the chapter in question, authorisation may exceptionally be given to exceed the amount of the appropriations entered in the corresponding chapter of the budget of the preceding financial year. The budgetary authority shall act under the procedures provided for in paragraph 3. However, the available overall total of the appropriations in the budget of the preceding financial year may in no circumstances be exceeded.

CAPO 3

CHAPTER 3

Principio del pareggio

Principle of equilibrium

Articolo 14

Article 14

1. Nel bilancio entrate e stanziamenti di pagamento devono risultare in pareggio.

1. Budget revenue and payment appropriations must be in balance.

2. Fatto salvo l'articolo 46, paragrafo 1, punto 4, la Comunità europea e la Comunità europea dell'energia atomica nonché gli organismi creati dalle Comunità di cui all'articolo 185, non possono accendere prestiti.

2. Without prejudice to Article 46(1)(4), the European Community and the European Atomic Energy Community, as well as the bodies set up by the Communities as referred to in Article 185, may not raise loans.

Articolo 15

Article 15

1. Il saldo di ogni esercizio viene iscritto nel bilancio dell'esercizio successivo, in entrate o in stanziamenti di pagamento a seconda che si tratti di un'eccedenza o di un disavanzo.

1. The balance from each financial year shall be entered in the budget for the following financial year as revenue in the case of a surplus or as a payment appropriation in the case of a deficit.

2. Le stime appropriate di tali entrate o degli stanziamenti di pagamento sono iscritte in bilancio nel corso della procedura di bilancio e mediante ricorso alla procedura della lettera rettificativa, presentata a norma dell'articolo 34. Esse vengono determinate secondo il regolamento del Consiglio recante applicazione della decisione relativa alle risorse proprie delle Comunità.

2. The estimates of such revenue or payment appropriations shall be entered in the budget during the budgetary procedure and in a letter of amendment presented pursuant to Article 34. They shall be drawn up in accordance with the Council Regulation implementing the Decision on the system of the Communities' own resources.

3. Dopo la presentazione dei conti di ogni esercizio, la differenza rispetto alle stime è iscritta nel bilancio dell'esercizio successivo mediante un bilancio rettificativo, appositamente elaborato. In tal caso, la Commissione presenta il progetto preliminare di bilancio rettificativo entro 15 giorni dalla presentazione dei conti provvisori.

3. After the presentation of the accounts for each financial year, any discrepancy with the estimates shall be entered in the budget for the following financial year through an amending budget devoted solely to that discrepancy. In such a case, the preliminary draft amending budget must be submitted by the Commission within 15 days following the submission of the provisional accounts.

CAPO 4

CHAPTER 4

Principio dell'unità di conto

Principle of unit of account

Articolo 16

Article 16

Il bilancio è formato, è eseguito ed è oggetto di rendiconto in euro.

The budget shall be drawn up and implemented in euro and the accounts shall be presented in euro.

Tuttavia, per le esigenze della tesoreria di cui all'articolo 61, il contabile e, nel caso delle casse di anticipi, l'amministratore degli anticipi, sono autorizzati ad effettuare operazioni nelle monete nazionali alle condizioni precisate nel regolamento recante modalità d'esecuzione del presente regolamento (in prosieguo: "le modalità d'esecuzione").

However, for the cash-flow purposes referred to in Article 61, the accounting officer and, in the case of imprest accounts, imprest administrators shall be authorised to carry out operations in national currencies as laid down in the Regulation laying down the rules for implementing this Regulation, hereinafter referred to as "the implementing rules".

CAPO 5

CHAPTER 5

Principio dell'universalità

Principle of universality

Articolo 17

Article 17

L'insieme delle entrate copre l'insieme degli stanziamenti di pagamento, salvo il disposto dell'articolo 18. Le entrate e le spese sono iscritte senza contrazione fra di esse, salvo il disposto dell'articolo 20.

Total revenue shall cover total payment appropriations, subject to Article 18. All revenue and expenditure shall be entered in full without any adjustment against each other, subject to Article 20.

Articolo 18

Article 18

1. Le entrate seguenti sono destinate specificamente a finanziare spese determinate:

1. The following items of revenue shall be used to finance specific items of expenditure:

a) i contributi finanziari degli Stati membri per taluni programmi di ricerca, secondo la decisione del Consiglio relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità;

(a) financial contributions from Member States to certain research programmes pursuant to the Council Regulation implementing the Decision on the system of the Communities' own resources;

b) gli interessi sui depositi e le ammende previsti dal regolamento volto ad accelerare e chiarire le modalità d'attuazione della procedura per i disavanzi eccessivi;

(b) interest on deposits and the fines provided for in the Regulation on speeding up and clarifying the implementation of the excessive deficit procedure;

c) le entrate con una destinazione specifica, quali redditi da fondazioni, sovvenzioni, donazioni e legati, ivi comprese le entrate con destinazione specifica proprie a ciascuna istituzione;

(c) revenue earmarked for a specific purpose, such as income from foundations, subsidies, gifts and bequests, including the earmarked revenue specific to each institution;

d) le partecipazioni di paesi terzi o di organismi diversi ad attività delle Comunità;

(d) contributions to Community activities from third countries or various bodies;

e) le entrate provenienti da terzi per forniture, prestazioni di servizi o lavori effettuati su loro richiesta;

(e) revenue from third parties in respect of goods, services or work supplied at their request;

f) le entrate provenienti dalla restituzione di somme indebitamente pagate;

(f) revenue arising from the repayment of amounts wrongly paid;

g) i proventi di forniture, prestazioni di servizi e lavori effettuati a favore di altre istituzioni o organismi, compreso l'importo delle indennità di missione pagate per conto di altre istituzioni o organismi e da questi ultimi rimborsati;

(g) proceeds from the supply of goods, services and works for other institutions or bodies, including refunds by other institutions or bodies of mission allowances paid on their behalf;

h) l'importo delle indennità di assicurazione riscosse;

(h) insurance payments received;

i) le entrate provenienti da indennità locative;

(i) revenue from payments connected with lettings;

j) le entrate provenienti dalla vendita di pubblicazioni e film, anche su supporto elettronico.

(j) revenue from the sale of publications and films, including those on an electronic medium.

2. Il pertinente atto di base può anche prescrivere di destinare a spese specifiche le entrate da esso previste.

2. The basic act applicable may also assign the revenue for which it provides to specific items of expenditure.

3. Il bilancio prevede per le entrate con destinazione specifica di cui ai paragrafi 1 e 2 una struttura d'accoglienza e, per quanto possibile, il loro importo.

3. The budget shall carry lines to accommodate the categories of assigned revenue referred to in paragraphs 1 and 2 and wherever possible shall indicate the amount.

Articolo 19

Article 19

1. La Commissione può accettare qualsiasi atto di liberalità a favore delle Comunità, in particolare fondazioni, sovvenzioni e donazioni e legati.

1. The Commission may accept any donation made to the Communities, such as foundations, subsidies, gifts and bequests.

2. L'accettazione di liberalità che potrebbero comportare oneri di qualsiasi specie è soggetta all'autorizzazione del Parlamento europeo e del Consiglio, i quali si pronunciano entro due mesi dalla data di ricevimento della domanda della Commissione. Se entro questo termine non è stata formulata alcuna obiezione, la Commissione delibera in via definitiva sull'accettazione.

2. Acceptance of donations which may involve some financial charge shall be subject to the authorisation of the European Parliament and the Council, which shall act on the matter within two months of the date of receipt of the request from the Commission. If no objection has been made within that period, the Commission shall take a final decision in respect of acceptance.

Articolo 20

Article 20

1. Le modalità d'esecuzione possono prevedere i casi in cui talune entrate possono essere detratte dall'importo delle fatture o delle richieste di pagamento, che in tal caso sono oggetto di un ordine di pagamento al netto.

1. The implementing rules may specify the cases where certain revenue may be deducted from invoices or requests for payment, which shall then be passed for payment of the net amount.

2. I prezzi di prodotti o prestazioni forniti alle Comunità, che comprendono oneri fiscali oggetto di rimborso da parte degli Stati membri in forza del protocollo sui privilegi e le immunità delle Comunità europee o da parte di paesi terzi in forza delle pertinenti convenzioni, sono imputati in bilancio con il loro importo al netto delle tasse.

2. The cost of products or services provided to the Communities incorporating taxes refunded by the Member States pursuant to the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities or by third countries on the basis of the relevant agreements shall be charged to the budget for the ex-tax amount.

3. Le differenze di cambio registrate nel corso dell'esecuzione di bilancio possono essere compensate. Il risultato finale, positivo o negativo, è ripreso nel saldo dell'esercizio.

3. Adjustments may be made in respect of exchange differences occurring in the implementation of the budget. The final gain or loss shall be included in the balance for the year.

CAPO 6

CHAPTER 6

Principio della specializzazione

Principle of specification

Articolo 21

Article 21

Gli stanziamenti sono specificati per titoli e per capitoli; i capitoli sono suddivisi in articoli e in voci.

Appropriations shall be earmarked for specific purposes by title and chapter; the chapters shall be further subdivided into articles and items.

Articolo 22

Article 22

1. Ogni istituzione può procedere, all'interno della propria sezione del bilancio, a storni da titolo a titolo entro il limite complessivo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio, da capitolo a capitolo e da articolo ad articolo.

1. Each institution may, within its own section of the budget, make transfers from one title to another within a total limit of 10 % of the appropriations for the financial year, from one chapter to another and from one article to another.

2. Tre settimane prima di procedere agli storni di cui al paragrafo 1, le istituzioni informano l'autorità di bilancio delle loro intenzioni. Se durante tale periodo uno dei rami dell'autorità di bilancio avanza motivi debitamente giustificati, si applica la procedura di cui all'articolo 24.

2. Three weeks before making the transfers referred to in paragraph 1, the institutions shall inform the budgetary authority of their intentions. In the event of duly justified reasons being raised within this period by either branch of the budgetary authority, the procedure laid down in Article 24 shall apply.

3. Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 fanno salve le disposizioni specifiche di cui all'articolo 23 riguardanti la Commissione.

3. The provisions of paragraphs 1 and 2 are without prejudice to the specific provisions of Article 23 as regards the Commission.

Articolo 23

Article 23

1. La Commissione può procedere ai seguenti storni all'interno della propria sezione del bilancio:

1. The Commission may, within its own section of the budget:

a) storni all'interno degli articoli e storni da articolo ad articolo all'interno di ciascun capitolo;

(a) transfer appropriations within articles and transfers between articles within each chapter;

b) per le spese di personale e di funzionamento, storni da titolo a titolo, entro il limite complessivo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio;

(b) as regards expenditure on staff and administration, transfer appropriations from one title to another within a total limit of 10 % of the appropriations for the financial year;

c) per le spese operative, storni tra capitoli all'interno dello stesso titolo, entro il limite complessivo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti alla linea a partire dalla quale si procede allo storno.

(c) as regards operational expenditure, transfer appropriations between chapters within the same title, up to a maximum total of 10 % of the appropriations for the year shown on the line from which the transfer is made.

Tre settimane prima di procedere agli storni di cui al primo comma, lettere b) e c), la Commissione informa l'autorità di bilancio della propria decisione. Se durante tale periodo uno dei rami dell'autorità di bilancio avanza motivi debitamente giustificati, si applica la procedura di cui all'articolo 24.

Three weeks before making the transfers referred to in points (b) and (c) of the first paragraph, the Commission shall inform the budgetary authority of its decision. In the event of duly justified reasons being raised within this period by either branch of the budgetary authority, the procedure laid down in Article 24 shall apply.

2. La Commissione può proporre all'autorità di bilancio, all'interno della propria sezione del bilancio, altri storni non previsti dal paragrafo 1, lettera c).

2. The Commission may propose to the budgetary authority, within its own section of the budget, transfers other than those referred to in paragraph 1(c).

Articolo 24

Article 24

1. L'autorità di bilancio decide gli storni di stanziamenti secondo il disposto dei paragrafi 2, 3 e 4 del presente articolo fatte salve le deroghe di cui al titolo I della parte seconda.

1. The budgetary authority shall take decisions on transfers of appropriations as provided for in paragraphs 2, 3 and 4, save as otherwise provided in Title I of part two.

2. Quando le proposte di storno di stanziamenti riguardano spese derivanti obbligatoriamente dai trattati o dagli atti adottati in forza dei medesimi, il Consiglio, previa consultazione del Parlamento europeo, delibera a maggioranza qualificata, entro sei settimane, salvo in caso d'urgenza. Il Parlamento europeo formula il proprio parere in tempo utile affinché il Consiglio possa prenderne conoscenza e deliberare entro il termine indicato. In mancanza di una decisione del Consiglio entro tale termine, le proposte di storno si considerano approvate.

2. In the case of proposals for transfers of appropriations relating to expenditure necessarily resulting from the Treaties or from acts adopted in accordance therewith, the Council shall, after consulting the European Parliament, act by a qualified majority within six weeks, except in urgent cases. The European Parliament shall deliver its opinion within such time as will permit the Council to take note of it and to act within the stipulated time limit. Where the Council does not act within this time limit, the proposals for transfers shall be deemed to be approved.

3. Quando le proposte di storno riguardano spese diverse da quelle derivanti obbligatoriamente dai trattati o dagli atti adottati in forza dei medesimi, il Parlamento europeo, previa consultazione del Consiglio, delibera entro sei settimane, salvo in caso d'urgenza. Il Consiglio formula il proprio parere a maggioranza qualificata, in tempo utile affinché il Parlamento europeo possa prenderne conoscenza e deliberare entro il termine indicato. In mancanza di una decisione entro tale termine, le proposte di storno si considerano approvate.

3. In the case of proposals for transfers relating to expenditure other than that necessarily resulting from the Treaties or from acts adopted in accordance therewith, the European Parliament shall, after consulting the Council, act within six weeks, except in urgent cases. The Council shall deliver its opinion, by a qualified majority, within such time as will permit the European Parliament to take note of it and to act within the stipulated time limit. Where no decision is taken within this time limit, the proposals for transfers shall be deemed to be approved.

4. Le proposte di storno che riguardano contemporaneamente spese derivanti obbligatoriamente dai trattati o dagli atti adottati in forza dei medesimi e le altre spese, si considerano approvate se né il Parlamento europeo né il Consiglio hanno preso una decisione contraria entro sei settimane dal ricevimento delle proposte da parte delle due istituzioni. Se il Parlamento europeo e il Consiglio riducono in modo divergente l'importo di una proposta di storno, si considera approvato l'importo meno elevato accettato da una delle due istituzioni. Lo storno non può essere eseguito se una delle due istituzioni è contraria al principio dello storno.

4. Proposals for transfers relating both to expenditure necessarily resulting from the Treaties or from acts adopted in accordance therewith and to other expenditure shall be deemed to be approved if neither the European Parliament nor the Council has decided otherwise within six weeks of the date on which the two institutions received the proposals. If, in the case of such proposals for transfers, the European Parliament and the Council reduce the proposed transfer by different amounts, whichever is the smaller of the amounts accepted by one of the two institutions shall be deemed to be approved. Where one of the institutions rejects the principle of the transfer, the transfer shall not be made.

Articolo 25

Article 25

1. Possono essere dotate di stanziamenti mediante storno solo le linee di bilancio per le quali il bilancio autorizza uno stanziamento o reca la menzione "per memoria" (p.m.).

1. Appropriations may be transferred only to budget lines for which the budget has authorised appropriations or carries a token entry (p.m.).

2. Gli stanziamenti corrispondenti ad entrate con destinazione specifica possono essere oggetto di storno solo a condizione che tali entrate conservino la loro destinazione.

2. Appropriations corresponding to assigned revenue may be transferred only if such revenue is used for the purpose to which it is assigned.

Articolo 26

Article 26

1. Gli storni all'interno dei titoli del bilancio previsti per gli stanziamenti del FEAOG, sezione "garanzia", dei Fondi strutturali e della ricerca, sono disciplinati dalle disposizioni speciali contenute nei titoli I, II e III della parte seconda.

1. Transfers within the titles of the budget devoted to the EAGGF, Guarantee Section, the Structural Funds and research shall be the subject of special provisions under Titles I, II and III of part two.

2. Gli storni destinati a permettere l'utilizzazione della riserva per le operazioni di prestiti e di garanzia dei prestiti accordati dalle Comunità a paesi terzi e della riserva per aiuti d'urgenza sono decisi dall'autorità di bilancio, su proposta della Commissione. Per ogni singola operazione deve essere presentata una proposta distinta di storno relativa all'utilizzazione della riserva per aiuti d'urgenza.

2. Decisions on transfers to allow the utilisation of the reserve relating to Community loans and loan guarantees to third countries and the reserve for emergency aid shall be taken by the budgetary authority on a proposal from the Commission. A separate proposal for a transfer relating to utilisation of the reserve for emergency aid must be submitted for each individual operation.

Si applica la procedura di cui all'articolo 24, paragrafi 2 e 3. Se la proposta della Commissione non ottiene l'accordo dei due rami dell'autorità di bilancio e se non si raggiunge una posizione comune sull'utilizzazione di tali riserve, il Parlamento europeo e il Consiglio non adottano decisioni sulla proposta di storno della Commissione.

The procedure provided for in Article 24(2) and (3) shall apply. If the Commission proposal is not agreed to by both arms of the budgetary authority and there is a failure to arrive at a common position on the utilisation of these reserves, the European Parliament and the Council shall refrain from acting on the Commission's proposal for a transfer.

CAPO 7

CHAPTER 7

Principio della sana gestione finanziaria

Principle of sound financial management

Articolo 27

Article 27

1. Gli stanziamenti del bilancio sono utilizzati secondo il principio di una sana gestione finanziaria, vale a dire secondo i principi di economia, efficienza ed efficacia.

1. Budget appropriations shall be used in accordance with the principle of sound financial management, namely in accordance with the principles of economy, efficiency and effectiveness.

2. Secondo il principio dell'economia, i mezzi impiegati dall'istituzione per la realizzazione delle proprie attività sono resi disponibili in tempo utile, nella quantità e qualità appropriate ed al prezzo migliore.

2. The principle of economy requires that the resources used by the institution for the pursuit of its activities shall be made available in due time, in appropriate quantity and quality and at the best price.

Secondo il principio dell'efficienza, deve essere ricercato il miglior rapporto tra i mezzi impiegati ed i risultati conseguiti.

The principle of efficiency is concerned with the best relationship between resources employed and results achieved.

Secondo il principio dell'efficacia, gli obiettivi specifici fissati devono essere raggiunti e devono essere conseguiti i risultati attesi.

The principle of effectiveness is concerned with attaining the specific objectives set and achieving the intended results.

3. Sono stabiliti obiettivi specifici, misurabili, realizzabili, pertinenti e corredati di un termine per tutti i settori di attività contemplati dal bilancio. La realizzazione di tali obiettivi è verificata mediante indicatori di performance stabiliti per attività e le amministrazioni incaricate della spesa trasmettono alle autorità di bilancio informazioni al riguardo. Tali informazioni, previste all'articolo 33, paragrafo 2, lettera d), sono fornite ogni anno entro i termini più brevi e al più tardi nei documenti che accompagnano il progetto preliminare di bilancio.

3. Specific, measurable, achievable, relevant and timed objectives shall be set for all sectors of activity covered by the budget. Achievement of those objectives shall be monitored by performance indicators for each activity and information shall be provided by the spending authorities to the budgetary authority. Such information, as referred to in Article 33(2)(d), shall be provided annually and at the latest in the documents accompanying the preliminary draft budget.

4. Per migliorare il processo decisionale, le istituzioni procedono a valutazioni ex ante ed ex post in conformità degli orientamenti definiti dalla Commissione. Sono soggetti a valutazione tutti i programmi e attività che comportano spese importanti e i risultati di tale valutazione sono comunicati alle amministrazioni incaricate della spesa e alle autorità legislative e di bilancio.

4. In order to improve decision-making, institutions shall undertake both ex ante and ex post evaluations in line with guidance provided by the Commission. Such evaluations shall be applied to all programmes and activities which entail significant spending and evaluation results disseminated to spending, legislative and budgetary authorities.

Articolo 28

Article 28

1. Le proposte presentate all'autorità legislativa che possano avere un'incidenza finanziaria, ivi compresa un'incidenza sul numero dei posti, sono corredate di una scheda finanziaria e della valutazione di cui all'articolo 27, paragrafo 4.

1. Any proposal submitted to the legislative authority which may have an impact on the budget, including changes in the number of posts, must be accompanied by a financial statement and the evaluation provided for in Article 27(4).

2. Nel corso della procedura di bilancio, la Commissione fornisce tutte le informazioni che consentono il raffronto tra l'evoluzione del fabbisogno di stanziamenti e le previsioni iniziali riportate nelle schede finanziarie. Tali informazioni comprendono i progressi compiuti e lo stato di avanzamento dei lavori dell'autorità legislativa sulle proposte presentate. Se necessario, il fabbisogno di stanziamenti è rivisto in funzione dello stato di avanzamento delle deliberazioni sull'atto di base.

2. During the budgetary procedure, the Commission shall provide the necessary information for a comparison between changes in the appropriations required and the initial forecasts made in the financial statements. This information shall include progress made and the stage reached by the legislative authority in its consideration of proposals presented. The appropriations required shall, where appropriate, be revised in the light of the progress of deliberations on the basic act.

3. La Commissione, al fine di prevenire i rischi di frode ed irregolarità, presenta nella scheda finanziaria le informazioni che riguardano le misure di prevenzione e di tutela esistenti o previste.

3. In order to prevent risk of fraud or irregularity, the Commission shall record in the financial statement any information regarding existing and planned fraud prevention and protection measures.

CAPO 8

CHAPTER 8

Principio della trasparenza

Principle of transparency

Articolo 29

Article 29

1. Il bilancio è formato, eseguito ed è oggetto di rendiconto nel rispetto del principio della trasparenza.

1. The budget shall be established and implemented and the accounts presented in compliance with the principle of transparency.

2. Il bilancio ed i bilanci rettificativi, definitivamente adottati, sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del presidente del Parlamento europeo.

2. The President of the European Parliament shall have the budget and amending budgets, as finally adopted, published in the Official Journal of the European Communities.

La pubblicazione avviene entro due mesi dalla data della constatazione dell'adozione definitiva del bilancio.

The budget shall be published within two months following the date on which the budget is declared finally adopted.

Gli stati finanziari consolidati sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Le relazioni della gestione finanziaria elaborate da ciascuna istituzione sono anch'esse pubblicate nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

The consolidated financial statements shall be published in the Official Journal of the European Communities. The financial management reports drawn up by each institution shall also be published in the Official Journal of the European Communities.

Articolo 30

Article 30

1. Le operazioni di assunzione ed erogazione di prestiti contratte dalle Comunità a favore di terzi sono oggetto di un'informazione presentata in allegato al bilancio.

1. Information on borrowing-and-lending operations contracted by the Communities for third parties shall appear in an Annex to the budget.

2. Le operazioni del Fondo di garanzia per le azioni esterne sono oggetto di un'informazione presentata negli stati finanziari.

2. Information on the operations of the Guarantee Fund for external actions shall appear in the financial statements.

TITOLO III

TITLE III

FORMAZIONE E STRUTTURA DEL BILANCIO

ESTABLISHMENT AND STRUCTURE OF THE BUDGET

CAPO 1

CHAPTER 1

Formazione del bilancio

Establishment of the budget

Articolo 31

Article 31

Il Parlamento europeo, il Consiglio, la Corte di giustizia delle Comunità europee, la Corte dei conti, il Comitato economico e sociale, il Comitato delle regioni, il mediatore e il garante europeo della protezione dei dati redigono uno stato di previsione delle loro spese e delle loro entrate, che trasmettono alla Commissione anteriormente al 1o luglio di ogni anno.

The European Parliament, the Council, the Court of Justice of the European Communities, the Court of Auditors, the Economic and Social Committee, the Committee of the Regions, the Ombudsman and the European Data-Protection Supervisor shall draw up an estimate of their revenue and expenditure, which they shall send to the Commission before 1 July each year.

Gli stati di previsione sono altresì trasmessi, a titolo informativo, da tali istituzioni all'autorità di bilancio entro il 1o luglio di ogni anno. La Commissione redige il proprio stato di previsione che trasmette all'autorità di bilancio entro la stessa data.

These estimates shall also be sent by these institutions to the budgetary authority for information by no later than 1 July each year. The Commission shall draw up its own estimates, which it shall also send to the budgetary authority by the same date.

Nella preparazione del proprio stato di previsione, la Commissione utilizza le informazioni indicate all'articolo 32.

In preparing its own estimates the Commission shall use the information referred to in Article 32.

Articolo 32

Article 32

Ciascun organismo di cui all'articolo 185 trasmette alla Commissione entro il 1o aprile di ogni anno, conformemente all'atto che l'ha istituito, uno stato di previsione delle proprie spese ed entrate, compresi la tabella dell'organico e il programma di lavoro.

Each body referred to in Article 185 shall, in accordance with the instrument establishing it, send to the Commission by 1 April each year an estimate of its revenue and expenditure, including the establishment plan, and its work programme.

La Commissione comunica questi documenti all'autorità di bilancio, a titolo informativo, salvo nel caso previsto all'articolo 46, paragrafo 1, punto 3, lettera d).

The Commission shall forward these documents to the budgetary authority for information, except in the case provided for in point (3)(d) of Article 46(1).

Articolo 33

Article 33

1. Entro il 1o settembre di ogni anno la Commissione presenta al Consiglio un progetto preliminare di bilancio. Il progetto preliminare di bilancio viene contestualmente trasmesso al Parlamento.

1. The Commission shall place a preliminary draft budget before the Council by 1 September each year at the latest. It shall at the same time transmit the preliminary draft budget to the European Parliament.

Il progetto preliminare di bilancio presenta uno stato generale riassuntivo delle spese e delle entrate delle Comunità e raggruppa gli stati di previsione di cui all'articolo 31.

The preliminary draft budget shall contain a summary general statement of the expenditure and revenue of the Communities and consolidate the estimates referred to in Article 31.

2. La Commissione unisce al progetto preliminare di bilancio quanto segue:

2. The Commission shall attach to the preliminary draft budget:

a) un'analisi della gestione finanziaria dell'esercizio trascorso e lo stato degli importi da liquidare;

(a) an analysis of financial management in the previous year and the commitments outstanding;

b) se del caso, un parere sugli stati di previsione delle altre istituzioni, che può comportare previsioni divergenti debitamente motivate;

(b) where appropriate, an opinion on the estimates of the other institutions which may contain different estimates, accompanied by the reasons therefor;

c) qualsiasi documento di lavoro giudicato utile riguardante la tabella dell'organico delle istituzioni e le sovvenzioni che la Commissione assegna agli organismi di cui all'articolo 185 e alle scuole europee;

(c) any working paper it considers useful in connection with the establishment plans of the institutions and the grants which the Commission awards to the bodies referred to in Article 185 and to the European Schools;

d) informazioni sulla realizzazione di tutti gli obiettivi precedentemente fissati per le varie attività, compresi i nuovi obiettivi misurati mediante indicatori. I risultati delle valutazioni sono esaminati e utilizzati per dimostrare i vantaggi che una modifica di bilancio prospettata può comportare.

(d) information on the achievement of all previously set objectives for the various activities as well as new objectives measured by indicators. Evaluation results shall be consulted and referred to as evidence of the likely merits of a proposed budget amendment.

Articolo 34

Article 34

1. La Commissione, di propria iniziativa o su richiesta delle altre istituzioni per quanto concerne la rispettiva sezione, può presentare al Consiglio una lettera rettificativa che modifica il progetto preliminare di bilancio sulla base di nuovi elementi non ancora noti al momento della stesura dello stesso.

1. The Commission may, on its own initiative or if requested by the other institutions, each in respect of its own section, present to the Council a letter of amendment to the preliminary draft budget on the basis of new information which was not available at the time the preliminary draft was established.

2. Salvo altrimenti convenuto tra le istituzioni o in circostanze eccezionali, la presentazione al Consiglio da parte della Commissione interviene almeno trenta giorni prima della prima lettura del progetto di bilancio da parte del Parlamento europeo. Il Consiglio presenta la lettera rettificativa al Parlamento europeo almeno quindici giorni prima di tale prima lettura.

2. However, save as otherwise agreed by the institutions or in exceptional circumstances, the Commission shall put such letter of amendment to the Council at least 30 days before the first reading of the draft budget by the European Parliament. The Council must put the letter of amendment to the European Parliament at least 15 days before the said first reading.

Articolo 35

Article 35

1. Il Consiglio stabilisce il progetto di bilancio secondo la procedura di cui all'articolo 272, paragrafo 3, del trattato CE e all'articolo 177, paragrafo 3, del trattato Euratom.

1. The Council shall establish the draft budget in accordance with the procedure laid down in Article 272(3) of the EC Treaty and Article 177(3) of the Euratom Treaty.

2. Il Consiglio presenta il progetto di bilancio al Parlamento europeo entro il 5 ottobre dell'anno precedente quello dell'esecuzione del bilancio. Il Consiglio allega al progetto di bilancio una motivazione, precisando i motivi per i quali si è discostato dal progetto preliminare di bilancio.

2. The Council shall place the draft budget before the European Parliament by 5 October of the year preceding that of implementation of the budget at the latest. The Council shall attach to that draft budget an explanatory memorandum defining its reasons for departing from the preliminary draft budget.

Articolo 36

Article 36

1. Il presidente del Parlamento europeo constata che il bilancio è definitivamente adottato secondo la procedura di cui all'articolo 272, paragrafo 7, del trattato CE e all'articolo 177, paragrafo 7, del trattato Euratom.

1. The President of the European Parliament shall declare the budget finally adopted in accordance with the procedure provided for in Article 272(7) of the EC Treaty and Article 177(7) of the Euratom Treaty.

2. La constatazione dell'adozione definitiva del bilancio comporta, a decorrere dal 1o gennaio dell'esercizio successivo o a decorrere dalla data della constatazione dell'adozione definitiva del bilancio se questa è posteriore al 1o gennaio, l'obbligo per ciascuno Stato membro di mettere a disposizione delle Comunità gli importi dovuti, alle condizioni fissate dal regolamento del Consiglio recante applicazione della decisione relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità.

2. Once the budget has been declared finally adopted, each Member State shall, from 1 January of the following financial year or from the date of the declaration of final adoption of the budget if that is after 1 January, be bound to make over to the Community the payments due as specified in the Council Regulation implementing the Decision on the system of the Communities' own resources.

Articolo 37

Article 37

1. In caso di circostanze inevitabili, eccezionali o impreviste, la Commissione può presentare progetti preliminari di bilancio rettificativo.

1. If there are unavoidable, exceptional or unforeseen circumstances, the Commission may present preliminary draft amending budgets.

Le richieste di bilancio rettificativo avanzate nelle circostanze di cui al primo comma dalle altre istituzioni sono trasmesse alla Commissione.

Requests for amending budgets, in the same circumstances as referred to in the preceding paragraph, from institutions other than the Commission shall be sent to the Commission.

2. Salvo circostanze eccezionali, la Commissione presenta al Consiglio qualsiasi progetto preliminare di bilancio rettificativo entro il 1o settembre di ogni anno. Essa può unire un parere alle domande di progetti preliminari di bilancio rettificativo proposti dalle altre istituzioni.

2. The Commission shall, save in exceptional circumstances, submit any preliminary draft amending budget to the Council by 1 September each year at the latest. It may attach an opinion to the requests for amending budgets from the other institutions.

3. L'autorità di bilancio delibera tenendo conto dell'urgenza.

3. The budgetary authority shall discuss them with due account for their urgency.

Articolo 38

Article 38

1. In caso di presentazione di un progetto preliminare di bilancio rettificativo al Consiglio, quest'ultimo stabilisce un progetto di bilancio rettificativo conformemente agli articoli 35 e 37.

1. Where the Council receives a preliminary draft amending budget, it shall draw up a draft amending budget in accordance with Articles 35 and 37.

2. Gli articoli 35 e 36 si applicano ai bilanci rettificativi, tranne che per il calendario. Detti bilanci devono essere giustificati con riferimento al bilancio di cui modificano le previsioni.

2. Except for the timetable, Articles 35 and 36 shall apply to amending budgets. They must be substantiated by reference to the budget whose estimates they are amending.

Articolo 39

Article 39

La Commissione e l'autorità di bilancio possono convenire di anticipare talune date relative alla trasmissione degli stati di previsione o all'adozione e alla trasmissione del progetto preliminare e del progetto di bilancio, a condizione che tale intesa non determini una riduzione o un allungamento dei periodi, riservati all'esame di tali testi, previsti dall'articolo 272 del trattato CE e dall'articolo 177 del trattato Euratom.

The Commission and the budgetary authority may agree to bring forward certain dates for the transmission of the estimates, and for the adoption and transmission of the preliminary draft and draft budgets. This arrangement may not, however, have the effect of shortening or prolonging the periods allowed for consideration of these texts under Article 272 of the EC Treaty and Article 177 of the Euratom Treaty.

CAPO 2

CHAPTER 2

Struttura e presentazione del bilancio

Structure and presentation of the budget

Articolo 40

Article 40

Il bilancio comporta:

The budget shall consist of:

a) uno stato riassuntivo delle entrate e delle spese;

(a) a summary statement of revenue and expenditure;

b) sezioni divise in stati delle entrate e delle spese per ciascuna istituzione.

(b) separate sections subdivided into statements of revenue and expenditure for each institution.

Articolo 41

Article 41

1. Le entrate della Commissione nonché le entrate e le spese delle altre istituzioni sono classificate dall'autorità di bilancio in titoli, capitoli, articoli e voci secondo la loro natura o la loro destinazione.

1. Commission revenue and the revenue and expenditure of the other institutions shall be classified by the budgetary authority according to their type or the use to which they are assigned under titles, chapters, articles and items.

2. Lo stato delle spese della sezione della Commissione è presentato secondo una nomenclatura decisa dall'autorità di bilancio e che comporta una classificazione per destinazione.

2. The statement of expenditure for the Commission section shall be set out on the basis of a nomenclature adopted by the budgetary authority and classified according to purpose.

Il titolo corrisponde ad un settore politico e il capitolo corrisponde di norma ad un'attività.

A title shall correspond to a policy area and a chapter shall, as a rule, correspond to an activity.

Ciascun titolo può comportare stanziamenti operativi e stanziamenti amministrativi.

Each title may include operating appropriations and administrative appropriations.

All'interno di ciascun titolo, gli stanziamenti amministrativi sono raggruppati in un unico capitolo.

The administrative appropriations for a title shall be grouped in a single chapter.

Articolo 42

Article 42

Il bilancio non può comportare entrate negative.

The budget may not contain negative revenue.

Le risorse proprie riscosse in applicazione della decisione del Consiglio relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità sono importi netti e come tali sono presentate nello stato riassuntivo delle entrate del bilancio.

The own resources paid under the Council Decision on the system of the Communities' own resources shall be net amounts and shall be shown as such in the summary statement of revenue in the budget.

Articolo 43

Article 43

1. Ogni sezione del bilancio può comportare un titolo "stanziamenti accantonati". Gli stanziamenti sono iscritti in tale titolo nelle due situazioni seguenti:

1. Each section of the budget may include a "provisions" title. Appropriations shall be entered in this title in the following two circumstances:

a) mancanza di atto di base per l'azione interessata al momento della formazione del bilancio;

(a) where no basic act exists for the action concerned when the budget is established;

b) incertezza, basata su seri motivi, quanto alla sufficienza degli stanziamenti o alla possibilità di eseguire, in condizioni conformi alla buona gestione finanziaria, gli stanziamenti iscritti alle linee operative interessate.

(b) where there are serious grounds for doubting the adequacy of the appropriations or the possibility of implementing, under conditions consonant with sound financial management, the appropriations entered on the lines concerned.

Gli stanziamenti di tale titolo possono essere utilizzati soltanto previo storno effettuato secondo la procedura di cui all'articolo 24.

The appropriations in this title may be used only after transfer in accordance with the procedure laid down in Article 24.

2. In caso di gravi difficoltà d'esecuzione, la Commissione può proporre, nel corso dell'esercizio, uno storno di stanziamenti verso il titolo "stanziamenti accantonati". L'autorità di bilancio decide in merito a tali storni conformemente all'articolo 24.

2. In the event of serious implementation difficulties, the Commission may propose, in the course of a financial year, that appropriations be transferred to the "provisions" title. The budgetary authority shall take a decision on these transfers as provided in Article 24.

Articolo 44

Article 44

La sezione del bilancio della Commissione può comportare una "riserva negativa", il cui importo massimo è limitato a 200 milioni di EUR. Questa riserva, che è iscritta in un titolo specifico, può riguardare sia stanziamenti d'impegno che stanziamenti di pagamento.

The Commission section of the budget may include a "negative reserve" limited to a maximum amount of EUR 200 million. This reserve, which shall be entered in a separate chapter, may comprise both commitment appropriations and payment appropriations.

Tale riserva deve essere utilizzata entro la fine dell'esercizio, mediante storno, secondo la procedura di cui agli articoli 22, 23 e 25.

This reserve must be drawn upon before the end of the financial year by means of transfer in accordance with the procedure laid down in Articles 22, 23 and 25.

Articolo 45

Article 45

1. Il bilancio comporta, nella sezione della Commissione, le due riserve seguenti:

1. The Commission section of the budget shall include the following two reserves:

a) una riserva per gli aiuti d'urgenza a favore di paesi terzi;

(a) a reserve for emergency aid for third countries;

b) una riserva relativa ai prestiti e alle garanzie dei prestiti accordati dalle Comunità per operazioni a favore dei paesi terzi.

(b) a reserve relating to Community loans and loan guarantees to third countries.

2. Le condizioni d'iscrizione, d'utilizzazione e di finanziamento delle riserve di cui al paragrafo 1, lettere a) e b), sono stabiliti rispettivamente dalla decisione del Consiglio concernente la disciplina di bilancio e dal regolamento del Consiglio recante applicazione della decisione relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità.

2. The conditions for the entry, utilisation and financing of the reserves referred to in paragraph 1(a) and (b) are laid down in the Council Regulation on budgetary discipline and in the Council Regulation implementing the Decision on the system of the Communities' own resources respectively.

Articolo 46

Article 46

1. Il bilancio presenta:

1. The budget shall show:

1) nello stato riassuntivo delle entrate e delle spese:

(1) in the summary statement of revenue and expenditure:

a) le previsioni di entrate delle Comunità per l'esercizio interessato;

(a) the estimated revenue of the Communities for the financial year in question;

b) le entrate previste dell'esercizio precedente e le entrate dell'esercizio n - 2;

(b) the estimated revenue for the preceding financial year and the revenue for year n - 2;

c) gli stanziamenti d'impegno e di pagamento per l'esercizio interessato;

(c) the commitment and payment appropriations for the financial year in question;

d) gli stanziamenti d'impegno e di pagamento per l'esercizio precedente;

(d) the commitment and payment appropriations for the preceding financial year;

e) le spese impegnate e le spese pagate nel corso dell'esercizio n - 2;

(e) the expenditure committed and the expenditure paid in year n - 2,

f) uno stato riepilogativo delle scadenze dei pagamenti da effettuare nel corso degli esercizi successivi in base agli impegni di bilancio assunti nel corso di esercizi precedenti;

(f) a summary statement of the schedule of payments due in subsequent financial years to meet budgetary commitments entered into in earlier financial years;

g) i commenti appropriati a ciascuna suddivisione;

(g) appropriate remarks on each subdivision;

2) nella sezione corrispondente a ciascuna istituzione le entrate e le spese figurano con la stessa struttura di cui al punto 1, con i commenti appropriati a ogni sottodivisione nonché con le scadenze dei pagamenti da effettuare nel corso degli esercizi successivi in base agli impegni di bilancio assunti nel corso di esercizi precedenti.

(2) in the section for each institution, the revenue and expenditure shall be shown in the same structure as in point 1, with appropriate remarks on each subdivision, and with schedules of payments due in subsequent financial years to meet budgetary commitments entered into in earlier financial years.

Le previsioni degli importi annuali degli stanziamenti di pagamento necessari per gli esercizi successivi in relazione agli stanziamenti d'impegno dell'esercizio figurano, a titolo indicativo, in uno scadenzario inserito nei commenti del bilancio;

The estimated annual amounts of payment appropriations required for subsequent financial years in relation to the commitment appropriations for the current year shall be shown, as an indication, in a schedule entered in the remarks column of the budget;

3) per quanto riguarda il personale:

(3) as regards staff:

a) una tabella dell'organico che fissa, per ogni sezione del bilancio, il numero dei posti per grado in ciascuna categoria e in ciascun quadro, e il numero dei posti permanenti e temporanei, di cui è autorizzata la presa a carico nei limiti degli stanziamenti del bilancio;

(a) for each section of the budget, an establishment plan setting the number of posts for each grade in each category and in each service and the number of permanent and temporary posts authorised within the limits of the budget appropriations;

b) una tabella dell'organico retribuito sugli stanziamenti per la ricerca e lo sviluppo tecnologico per l'azione diretta e una tabella dell'organico retribuito sugli stessi stanziamenti per l'azione indiretta; le tabelle sono suddivise in categorie e gradi, con la distinzione tra posti permanenti e temporanei, di cui è autorizzata la presa a carico nei limiti degli stanziamenti del bilancio;

(b) an establishment plan for staff paid from the research and technological development appropriations for direct action and an establishment plan for staff paid from the same appropriations for indirect action; the establishment plans shall be classified by category and grade and shall distinguish between permanent and temporary posts, authorised within the limits of the budget appropriations;

c) per quanto riguarda il personale scientifico e tecnico, la ripartizione può essere indicata per gruppi di gradi, alle condizioni stabilite per ciascun bilancio; la tabella dell'organico specifica quanti sono gli agenti del personale scientifico o tecnico altamente qualificati, ai quali sono attribuiti i vantaggi speciali previsti dalle disposizioni particolari dello statuto dei funzionari delle Comunità europee e del regime applicabile agli altri agenti di dette Comunità (in prosieguo: "lo statuto");

(c) as regards scientific and technical staff, the classification may be based on groups of grades, in accordance with the conditions laid down in each budget. The establishment plan must specify the number of highly qualified technical or scientific personnel who are accorded special advantages under the specific provisions of the Staff Regulations of officials of the European Communities and Conditions of employment of other servants of the European Communities hereinafter referred to as "the Staff Regulations";

d) una tabella dell'organico che fissa, per ciascun organismo di cui all'articolo 184 che riceve una sovvenzione a carico del bilancio, il numero dei posti, per grado e per categoria. Le tabelle dell'organico indicano, accanto al numero dei posti autorizzati a titolo dell'esercizio, il numero dei posti autorizzati a titolo dell'esercizio precedente;

(d) an establishment plan setting the number of posts by grade and by category for each body referred to in Article 185 which receives a grant charged to the budget. The establishment plans shall show next to the number of posts authorised for the financial year the number authorised for the preceding year;

4) per l'assunzione e l'erogazione di prestiti:

(4) as regards borrowing-and-lending operations:

a) nello stato generale delle entrate, le linee di bilancio corrispondenti alle operazioni in questione, destinate a ricevere gli eventuali rimborsi di beneficiari inizialmente inadempienti, che hanno reso necessario il ricorso alla "garanzia di buon fine". Tali linee recano la dicitura "per memoria" (p.m.) e sono accompagnate dai commenti del caso;

(a) in the general statement of revenue, the budget lines corresponding to the relevant operations and intended to record any reimbursements received from beneficiaries who initially defaulted, leading to activation of the performance guarantee. These lines shall carry a token entry (p.m.) and be accompanied by appropriate remarks;

b) nella sezione della Commissione:

(b) in the Commission section:

i) le linee di bilancio che presentano la "garanzia di buon fine" delle Comunità per le operazioni in questione; tali linee recano la dicitura "per memoria" (p.m.) fintanto che non sussista alcun onere effettivo a tale titolo cui si debba far fronte con risorse definitive;

(i) the budget lines containing the Communities' performance guarantees in respect of the operations in question. These lines shall carry a token entry (p.m.), so long as no effective charge which has to be covered by definitive resources has arisen;

ii) commenti che indicano il riferimento all'atto di base ed il volume delle operazioni previste, la durata, nonché la garanzia finanziaria che le Comunità forniscono per lo svolgimento di tali operazioni;

(ii) remarks giving the reference to the basic act and the volume of the operations envisaged, the duration and the financial guarantee given by the Communities in respect of these operations;

c) a titolo indicativo, in un documento allegato alla sezione della Commissione:

(c) in a document annexed to the Commission section, as an indication:

i) le operazioni in capitale e la gestione dell'indebitamento in corso;

(i) ongoing capital operations and debt management;

ii) le operazioni in capitale e la gestione dell'indebitamento per l'esercizio finanziario interessato;

(ii) the capital operations and debt management for the financial year in question;

5) le linee di bilancio, in entrate e in spese, necessarie per l'attivazione della riserva relativa alle operazioni di prestito e di garanzia dei prestiti accordati dalle Comunità a favore dei paesi terzi e per l'attivazione del Fondo di garanzia per le azioni esterne.

5. the budget lines under revenue and expenditure necessary for implementing the reserve relating to Community loans and loan guarantees to third countries and also for implementing the Guarantee Fund for external actions.

2. Oltre ai documenti di cui al paragrafo 1, l'autorità di bilancio può allegare al bilancio qualsiasi altro documento pertinente.

2. In addition to the documents referred to in paragraph 1 the budgetary authority may attach any other relevant documents to the budget.

Articolo 47

Article 47

1. La tabella dell'organico di cui all'articolo 46, paragrafo 1, punto 3, costituisce per ciascuna istituzione o organismo un limite tassativo; nessuna nomina può essere fatta oltre detto limite.

1. The establishment plan described in point 3 of Article 46(1) shall constitute an absolute limit for each institution or body; no appointment may be made in excess of the limit set.

Ogni istituzione od organismo può tuttavia procedere a modifiche delle tabelle dell'organico fino a concorrenza del 10 % dei posti autorizzati, tranne che per i gradi A 1, A 2 e A 3, a due condizioni:

However, save in the case of grades A 1, A 2 and A 3, each institution or body may modify establishment plans by up to 10 % of posts authorised, subject to two conditions:

a) non incidere sul volume degli stanziamenti per il personale corrispondente ad un esercizio pieno, e

(a) that the volume of staff appropriations corresponding to a full financial year is not affected, and

b) non superare il limite del numero totale di posti autorizzati per tabella dell'organico.

(b) that the limit of the total number of posts authorised by each establishment plan is not exceeded.

Tre settimane prima di procedere alle modifiche di cui al secondo comma, le istituzioni informano l'autorità di bilancio delle loro intenzioni. Se durante tale periodo uno dei rami dell'autorità di bilancio avanza motivi debitamente giustificati, le istituzioni si astengono dalle modifiche e si applica la procedura ordinaria.

Three weeks before making the modifications referred to in the second subparagraph, the institutions shall inform the budgetary authority of their intentions. In the event of duly justified reasons being raised within this period by either branch of the budgetary authority, the institutions shall refrain from making the modifications and the normal procedure shall apply.

2. In deroga al paragrafo 1, primo comma, possono essere compensati i casi di attività ad orario ridotto autorizzati dall'autorità che ha il potere di nomina, conformemente allo statuto.

2. By way of derogation from the first subparagraph of paragraph 1, the effects of part-time work authorised by the appointing authority in accordance with the Staff Regulations may be offset by other appointments.

TITOLO IV

TITLE IV

ESECUZIONE DEL BILANCIO

IMPLEMENTATION OF THE BUDGET

CAPO 1

CHAPTER 1

Disposizioni generali

General provisions

Articolo 48

Article 48

1. La Commissione esegue il bilancio in entrate e in spese conformemente al presente regolamento, sotto la propria responsabilità ed entro i limiti degli stanziamenti autorizzati.

1. The Commission shall implement the revenue and expenditure of the budget in accordance with this Regulation, on its own responsibility and within the limits of the appropriations authorised.

2. Gli Stati membri cooperano con la Commissione affinché gli stanziamenti siano utilizzati secondo il principio di una sana gestione finanziaria.

2. The Member States shall cooperate with the Commission so that the appropriations are used in accordance with the principle of sound financial management.

Articolo 49

Article 49

1. Per l'esecuzione degli stanziamenti iscritti in bilancio per qualsiasi azione comunitaria deve essere preliminarmente adottato un atto di base. Parimenti, richiede l'adozione preliminare di un atto di base l'esecuzione delle spese operative derivanti dall'attuazione delle disposizioni dei titoli V e VI del trattato sull'Unione europea (in prosieguo: "TUE") a carico del bilancio.

1. A basic act must first be adopted before the appropriations entered in the budget for any Community action may be used. Similarly, a basic act must first be adopted before the operating expenditure arising from implementation of the provisions of Titles V and VI of the Treaty on European Union (hereinafter "TEU") may be implemented.

Nell'ambito di applicazione del trattato CE e del trattato Euratom, nonché in quello dei titoli V e VI del TUE, per "atto di base" si intende un atto di diritto derivato che conferisce fondamento giuridico all'azione comunitaria o a quella dell'Unione e all'esecuzione della spesa corrispondente iscritta a bilancio. Le raccomandazioni e i pareri, nonché le risoluzioni, le conclusioni, le dichiarazioni e gli altri atti privi di effetto giuridico non costituiscono atti di base ai sensi del presente articolo.

In application of the EC Treaty and the Euratom Treaty and Titles V and VI of the TEU, a "basic act" is an act of secondary legislation which provides a legal basis for the Community action or Union action and for the implementation of the corresponding expenditure entered in the budget. Recommendations and opinions do not constitute basic acts within the meaning of this article nor do resolutions, conclusions, declarations or other acts which have no legal effects.

La Commissione stabilisce nelle modalità di esecuzione l'elenco delle forme che possono assumere gli atti di base adottati ai sensi del trattato CE e del trattato Euratom, nonché nel rispettivo ambito di applicazione dei titoli V e VI del TUE.

In the implementing rules the Commission shall include a list of the forms which may be taken by the basic acts adopted under the EC Treaty and the Euratom Treaty, as well as in the respective areas of application of Titles V and VI of the TEU.

2. Tuttavia possono essere eseguiti senza atto di base e a condizione che le azioni finanziate siano di competenza della Comunità o di quella dell'Unione:

2. However, the following may be implemented without a basic act as long as the actions which they are intended to finance fall within the competence of the Community or the Union:

a) gli stanziamenti relativi a progetti pilota di natura sperimentale destinati ad accertare la fattibilità e l'utilità di un'azione. I pertinenti stanziamenti d'impegno possono essere iscritti in bilancio solo per due esercizi finanziari successivi;

(a) appropriations for pilot schemes of an experimental nature designed to test the feasibility of an action and its usefulness. The relevant commitment appropriations may be entered in the budget for only two successive financial years;

b) gli stanziamenti relativi ad azioni preparatorie, destinate all'elaborazione di proposte in vista dell'adozione di azioni future. Le azioni preparatorie obbediscono ad un'impostazione coerente e possono rivestire forme diverse. I relativi stanziamenti d'impegno possono essere iscritti in bilancio per tre esercizi finanziari successivi al massimo. La procedura legislativa deve concludersi prima della scadenza del terzo esercizio. Nel corso della procedura legislativa, l'impegno degli stanziamenti deve rispettare le caratteristiche proprie dell'azione preparatoria quanto alle attività previste, agli obiettivi perseguiti e ai beneficiari. Di conseguenza, i mezzi posti in atto non possono corrispondere, in volume, a quelli previsti per il finanziamento dell'azione definitiva stessa.

(b) appropriations for preparatory actions, designed to prepare proposals with a view to the adoption of future actions. The preparatory actions are to follow a coherent approach and may take various forms. The relevant commitment appropriations may be entered in the budget for only three successive financial years at most. The legislative procedure must be concluded before the end of the third financial year. In the course of the legislative procedure, the commitment of appropriations must correspond to the particular features of the preparatory action as regards the activities envisaged, the aims pursued and the persons benefited. Consequently, the means implemented cannot correspond in volume to those envisaged for financing the definitive action itself.

All'atto della presentazione del progetto preliminare di bilancio, la Commissione presenta all'autorità di bilancio una relazione sulle azioni contemplate alle lettere a) e b), in cui si valutano i risultati ottenuti e si stabilisce l'eventuale seguito;

When the preliminary draft budget is presented, the Commission shall submit a report to the budgetary authority on the actions referred to in points (a) and (b) which shall also cover an assessment of results and the follow-up envisaged;

c) gli stanziamenti relativi ad azioni di natura puntuale o permanente, svolte dalla Commissione in esecuzione di compiti connessi alle sue prerogative istituzionali in virtù del trattato CE e del trattato Euratom diverse dal diritto di iniziativa legislativa di cui alla lettera b), nonché in esecuzione di competenze specifiche attribuitele direttamente da detti trattati ed elencate nelle modalità di esecuzione.

(c) appropriations for one-off actions, or even actions for an indefinite duration, carried out by the Commission by virtue of tasks resulting from its prerogatives at institutional level pursuant to the EC Treaty and the Euratom Treaty other than its right of legislative initiative referred to in point (b) and under specific powers directly conferred on it by these Treaties, a list of which is given in the implementing rules;

d) gli stanziamenti destinati al funzionamento di ogni istituzione, in virtù della sua autonomia amministrativa.

(d) appropriations for the operation of each institution under its administrative autonomy.

Articolo 50

Article 50

La Commissione riconosce alle altre istituzioni i poteri necessari all'esecuzione delle rispettive sezioni del bilancio.

The Commission shall confer on the other institutions the requisite powers for the implementation of the sections of the budget relating to them.

Articolo 51

Article 51

La Commissione e ciascuna delle altre istituzioni possono delegare, nell'ambito dei loro servizi, i propri poteri d'esecuzione del bilancio alle condizioni stabilite dal presente regolamento e dalle loro regole interne ed entro i limiti che esse fissano nell'atto di delegazione. I delegati possono agire soltanto entro i limiti dei poteri che sono loro espressamente conferiti.

The Commission and each of the other institutions may, within their departments, delegate their powers of budget implementation in accordance with the conditions laid down by this Regulation and by their internal rules and within the limits which they lay down in the instrument of delegation. Those so empowered may act only within the limits of the powers expressly conferred upon them.

Articolo 52

Article 52

1. È fatto divieto agli agenti finanziari di adottare atti d'esecuzione del bilancio da cui possa derivare un conflitto tra i loro interessi e quelli delle Comunità. In tal caso, l'agente interessato è tenuto ad astenersi da tali atti e ad informarne l'autorità competente.

1. All financial actors shall be prohibited from taking any measures of budgetary implementation which may bring their own interests into conflict with those of the Communities. Should such a case arise, the actor in question must refrain from such measures and refer the matter to the competent authority.

2. Vi è conflitto di interessi quando l'esercizio imparziale e obiettivo delle funzioni di un soggetto implicato nell'esecuzione del bilancio o di un revisore interno è compromesso da motivi familiari, affettivi, da affinità politica o nazionale, da interesse economico o da qualsiasi altra comunanza di interessi con il beneficiario.

2. There is a conflict of interests where the impartial and objective exercise of the functions of a player in the implementation of the budget or an internal auditor is compromised for reasons involving family, emotional life, political or national affinity, economic interest or any other shared interest with the beneficiary.

CAPO 2

CHAPTER 2

Metodi d'esecuzione

Methods of implementation

Articolo 53

Article 53

1. La Commissione esegue il bilancio secondo i metodi seguenti:

1. The Commission shall implement the budget:

a) in modo centralizzato;

(a) on a centralised basis;

b) con una gestione concorrente o decentrata;

(b) by shared or decentralised management; or

c) in gestione congiunta con organizzazioni internazionali.

(c) by joint management with international organisations.

2. Quando la Commissione esegue il bilancio in modo centralizzato, le funzioni d'esecuzione sono espletate o direttamente nei suoi servizi o indirettamente secondo le disposizioni degli articoli da 54 a 57.

2. Where the Commission implements the budget on a centralised basis, implementation tasks shall be performed either directly by its departments or indirectly, in accordance with the provisions of Articles 54 to 57.

3. Quando la Commissione esegue il bilancio mediante gestione concorrente, le funzioni d'esecuzione del bilancio sono delegate agli Stati membri secondo le disposizioni dei titoli I e II della seconda parte.

3. Where the Commission implements the budget by shared management, implementation tasks shall be delegated to Member States in accordance with the provisions of Titles I and II of part two.

4. Quando la Commissione esegue il bilancio mediante gestione decentrata, le funzioni d'esecuzione del bilancio sono delegate a paesi terzi, secondo le disposizioni del titolo IV della seconda parte.

4. Where the Commission implements the budget by decentralised management, implementation tasks shall be delegated to third countries in accordance with the provisions of Title IV of part two.

5. Nei casi di gestione concorrente o decentrata, per assicurarsi che l'impiego dei fondi sia conforme alla normativa pertinente, la Commissione ricorre a procedure di liquidazione dei conti o a meccanismi di rettifiche finanziarie che le permettano di assumere la responsabilità finale nell'esecuzione del bilancio conformemente all'articolo 274 del trattato CE e all'articolo 179 del trattato Euratom.

5. In cases of shared or decentralised management, in order to ensure that the funds are used in accordance with the applicable rules, the Commission shall apply clearance-of-accounts procedures or financial correction mechanisms which enable it to assume final responsibility for the implementation of the budget in accordance with Article 274 of the EC Treaty and Article 179 of the Euratom Treaty.

6. Nell'ambito dell'esecuzione del bilancio secondo le modalità di cui ai paragrafi 3 e 4, gli Stati membri e i paesi terzi verificano regolarmente se le azioni finanziate dal bilancio comunitario siano state eseguite correttamente.

6. In the methods of budget implementation referred to in paragraphs 3 and 4, the Member States and third countries shall conduct regular checks to ensure that the actions to be financed from the Community budget have been implemented correctly.

Essi adottano le misure atte a prevenire le irregolarità e le frodi e, se necessario, avviano azioni giudiziarie per recuperare i fondi indebitamente versati.

They shall take appropriate measures to prevent irregularities and fraud and if necessary shall bring prosecutions to recover funds wrongly paid.

7. Quando la Commissione esegue il bilancio mediante gestione congiunta, alcune funzioni d'esecuzione sono affidate ad organizzazioni internazionali conformemente alle modalità d'esecuzione.

7. Where the Commission implements the budget by joint management, certain implementation tasks shall be entrusted to international organisations as specified in the implementing rules.

Tali organizzazioni applicano in materia di contabilità, di revisione contabile, di controllo e di aggiudicazione degli appalti norme che offrano garanzie equivalenti alle norme internazionalmente riconosciute.

These organisations shall, in their accounting, audit, control and procurement procedures, apply standards which offer guarantees equivalent to internationally accepted standards.

Articolo 54

Article 54

1. La Commissione non può affidare a terzi i poteri d'esecuzione di cui è titolare in forza dei trattati, ove implichino un ampio margine di discrezionalità tale da esprimere scelte politiche. Le funzioni d'esecuzione delegate devono essere esattamente definite e il loro uso deve essere rigorosamente controllato.

1. The Commission may not entrust to third parties the executive powers it enjoys under the Treaties where they involve a large measure of discretion implying political choices. The implementing tasks delegated must be clearly defined and fully supervised as to the use made of them.

2. Nei limiti previsti al paragrafo 1, la Commissione, quando esegue il bilancio in modo centralizzato indiretto secondo l'articolo 53, paragrafo 2, può affidare funzioni implicanti l'esercizio di potestà pubbliche e in particolare funzioni d'esecuzione del bilancio:

2. Within the limits laid down in paragraph 1, the Commission may, when implementing the budget on a centralised basis and indirectly under Article 53(2), entrust tasks of public authority and in particular budget implementation tasks to:

a) alle agenzie di diritto comunitario di cui all'articolo 55 (in prosieguo: "agenzie esecutive");

(a) agencies governed by Community law, referred to in Article 55, hereinafter: "executive agencies";

b) ad organismi creati dalle Comunità, di cui all'articolo 185 nella misura in cui vi sia compatibilità con la missione dell'organismo definita dall'atto di base;

(b) bodies set up by the Communities as referred to in Article 185 provided that to do so is compatible with the tasks of each body as defined in the basic act;

c) ad organismi nazionali pubblici o a entità di diritto privato investiti di attribuzioni di servizio pubblico che presentano sufficienti garanzie finanziarie nelle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione. Questi organismi possono essere incaricati di funzioni di esecuzione unicamente se:

(c) national public-sector bodies or bodies governed by private law with a public-service mission providing adequate financial guarantees and complying with the conditions provided for in the implementing arrangements. Such bodies may be entrusted with implementation tasks only if:

i) l'atto di base del programma o dell'azione di cui trattasi prevede la possibilità di delega e i criteri di selezione delle entità in questione e

(i) the basic act of the programme or action concerned provides for the possibility of delegation and lays down the criteria for the selection of the bodies concerned, and

ii) la delega delle funzioni d'esecuzione del bilancio risulta essere quella corrispondente alle necessità della sana gestione finanziaria che deriva da un'analisi preliminare e garantisce il rispetto del principio di non discriminazione nonché la visibilità dell'azione comunitaria. Le funzioni di esecuzione così affidate non possono generare conflitti di interessi.

(ii) the delegation of budget-implementation tasks is a response to the requirements of sound financial management as shown by prior analysis and ensures compliance with the principle of non-discrimination, and the visibility of Community action. No implementing tasks entrusted in this way may give rise to conflicts of interests.

3. Quando funzioni d'esecuzione sono espletate da organismi di cui al paragrafo 2, questi ultimi verificano regolarmente se le azioni finanziate dal bilancio siano state eseguite correttamente.

3. Where the bodies referred to in paragraph 2 perform implementation tasks, they shall conduct regular checks to ensure that the actions to be financed from the budget have been implemented correctly.

Detti organismi adottano le misure atte a prevenire le irregolarità e le frodi e, se del caso, avviano azioni giudiziarie per recuperare i fondi perduti, indebitamente versati o non correttamente utilizzati.

Such bodies shall take appropriate measures to prevent irregularities and fraud and if necessary bring prosecutions to recover funds lost, wrongly paid or incorrectly used.

Articolo 55

Article 55

1. Le agenzie esecutive sono persone giuridiche di diritto comunitario istituite con decisione della Commissione cui può essere delegata in tutto o in parte l'attuazione, per conto della Commissione e sotto la sua responsabilità, di un programma o di un progetto comunitario, conformemente al regolamento del Consiglio che definisce lo statuto delle agenzie esecutive incaricate dello svolgimento di alcuni compiti relativi alla gestione dei programmi comunitari, che stabilisce le condizioni e le modalità relative all'istituzione e all'attività delle stesse.

1. The executive agencies shall be legal persons under Community law created by Community decision to which powers can be delegated to implement all or part of a Community programme or project on behalf of the Commission and under its responsibility in accordance with the Council Regulation laying down the statute for executive agencies to be entrusted with certain tasks relating to the management of Community programmes and defining the conditions and arrangements for their creation and operation.

2. L'esecuzione degli stanziamenti operativi corrispondenti è delegata al direttore dell'agenzia.

2. Implementation of the corresponding operating appropriations shall be delegated to the director of the agency.

Articolo 56

Article 56

1. Le decisioni che affidano funzioni d'esecuzione agli organismi e alle agenzie di cui all'articolo 54, paragrafo 2, contengono tutte le disposizioni atte a garantire la trasparenza delle attività eseguite e prevedono necessariamente quanto segue:

1. Decisions entrusting executive tasks to the bodies and agencies referred to in Article 54(2) shall include all appropriate arrangements for ensuring the transparency of operations carried out and must comprise:

a) procedure di aggiudicazione degli appalti e di concessione delle sovvenzioni trasparenti, non discriminatorie e che impediscano qualsiasi conflitto di interessi, conformi rispettivamente alle disposizioni dei titoli V e VI;

(a) transparent procurement and grant-award procedures which are non-discriminatory and exclude any conflict of interest and which are in accordance with the provisions of Titles V and VI respectively;

b) un sistema efficace di controllo interno delle operazioni di gestione;

(b) an effective internal control system for management operations;

c) una contabilità di tali operazioni e procedure di rendicontazione che consentano di accertare la corretta utilizzazione dei fondi comunitari e di riflettere nei conti delle Comunità l'effettiva misura di tale utilizzazione;

(c) accounting arrangements for these operations and procedures for the presentation of the accounts which will enable the correct use of Community funds to be ascertained and the true extent of this use to be reflected in the Community accounts;

d) una revisione contabile esterna indipendente;

(d) an independent external audit;

e) un accesso del pubblico all'informazione, al livello previsto dalla normativa comunitaria.

(e) public access to information at the level provided for in Community regulations.

2. La Commissione può riconoscere l'equipollenza fra i sistemi di controllo e di contabilità nonché fra le procedure di aggiudicazione degli appalti degli organismi nazionali di cui all'articolo 54, paragrafo 2, lettera c) e le proprie regole, tenendo conto delle norme internazionalmente riconosciute.

2. The Commission may accept that the audit, accounting and procurement systems of the national bodies referred to in Article 54(2)(c) are equivalent to its own, with due account for internationally accepted standards.

3. La Commissione provvede alla sorveglianza, alla valutazione e al controllo dell'esecuzione delle funzioni delegate. Quando procede ai controlli avvalendosi dei propri sistemi di controllo essa tiene conto dell'equipollenza fra i sistemi di controllo.

3. The Commission shall ensure supervision, evaluation and control of the implementation of the tasks entrusted. It shall take the equivalence of control systems into account when it carries out controls using its own control systems.

Articolo 57

Article 57

1. La Commissione non può affidare atti d'esecuzione relativi a fondi provenienti dal bilancio, compresi il pagamento e la riscossione, ad entità od organismi esterni di diritto privato, ad eccezione di quelli investiti di attribuzioni di servizio pubblico, secondo il disposto dell'articolo 54, paragrafo 2, lettera c).

1. The Commission may not entrust measures of implementation of funds deriving from the budget, including payment and recovery, to external private-sector entities or bodies, other than those which have a public-service mission under Article 54(2)(c).

2. Ad entità od organismi esterni di diritto privato non investiti di attribuzioni di servizio pubblico, possono essere affidati, mediante contratto, unicamente compiti di perizia tecnica e compiti amministrativi, preparatori o accessori che non implichino l'esercizio né di potestà pubbliche, né di un potere di apprezzamento discrezionale.

2. The tasks which may be entrusted by contract to external private-sector entities or bodies other than those which have a public-service mission are technical expertise tasks and administrative, preparatory or ancillary tasks involving neither the exercise of public authority nor the use of discretionary powers of judgment.

CAPO 3

CHAPTER 3

Agenti finanziari

Financial actors

Sezione 1

Section 1

Principio della separazione delle funzioni

Principle of segregation of duties

Articolo 58

Article 58

Le funzioni di ordinatore e di contabile sono separate e tra loro incompatibili.

The duties of authorising officer and accounting officer shall be segregated and mutually incompatible.

Sezione 2

Section 2

L'ordinatore

Authorising officer

Articolo 59

Article 59

1. Le funzioni di ordinatore sono esercitate dall'istituzione.

1. The institution shall perform the duties of authorising officer.

2. Ogni istituzione stabilisce nelle proprie regole amministrative interne gli agenti di livello adeguato ai quali delega, nel rispetto delle condizioni previste dal rispettivo regolamento interno, le funzioni di ordinatore, i limiti dei poteri conferiti, nonché la facoltà dei delegati di sottodelegare i loro poteri.

2. Each institution shall lay down in its internal administrative rules the staff of an appropriate level to whom it delegates in compliance with the conditions in its rules of procedure the duties of authorising officer, the scope of the powers delegated and the possibility for the persons to whom these powers are delegated to subdelegate them.

3. Le deleghe e le sottodeleghe delle funzioni di ordinatore sono accordate soltanto ad agenti soggetti allo statuto o al regime applicabile agli altri agenti.

3. The powers of authorising officer shall be delegated or subdelegated only to persons covered by the Regulations and Rules applicable to officials and other servants (hereinafter "Staff Regulations").

4. Gli ordinatori delegati o sottodelegati possono agire esclusivamente entro i limiti stabiliti dall'atto di delegazione o di sottodelegazione. L'ordinatore delegato o sottodelegato competente può essere assistito nell'espletamento delle sue funzioni da uno o più agenti incaricati di effettuare, sotto la sua responsabilità, determinate operazioni necessarie ai fini dell'esecuzione del bilancio e della rendicontazione.

4. Authorising officers by delegation or subdelegation may act only within the limits set by the instrument of delegation or subdelegation. The responsible authorising officer by delegation or subdelegation may be assisted in his/her task by one or more members of staff entrusted, under his/her responsibility, to carry out certain operations necessary for implementation of the budget and presentation of the accounts.

Articolo 60

Article 60

1. L'ordinatore è incaricato in ogni istituzione di eseguire le entrate e le spese secondo i principi di una sana gestione finanziaria e di garantirne la legittimità e la regolarità.

1. The authorising officer shall be responsible in each institution for implementing revenue and expenditure in accordance with the principles of sound financial management and for ensuring that the requirements of legality and regularity are complied with.

2. Per eseguire le spese, l'ordinatore delegato e sottodelegato procede agli impegni di bilancio ed agli impegni giuridici, alla liquidazione delle spese e all'emissione degli ordini di pagamento, nonché agli atti preliminari necessari all'esecuzione degli stanziamenti.

2. To implement expenditure, the authorising officer by delegation and by subdelegation shall make budgetary commitments and legal commitments, shall validate expenditure and authorise payments and shall undertake the preliminaries for the implementation of appropriations.

3. L'esecuzione delle entrate comporta la formazione delle previsioni di crediti, l'accertamento dei diritti da recuperare e l'emissione degli ordini di riscossione. Comporta anche, se necessario, la rinuncia ai crediti accertati.

3. Implementation of revenue shall comprise drawing up estimates of amounts receivable, establishing entitlements to be recovered and issuing recovery orders. It shall involve waiving established entitlements where appropriate.

4. L'ordinatore delegato pone in atto, conformemente alle norme minime stabilite da ogni istituzione e tenendo conto dei rischi inerenti alle caratteristiche della gestione ed alla natura delle azioni finanziate, la struttura organizzativa nonché i sistemi e le procedure interni di gestione e di controllo adeguati all'esecuzione dei suoi compiti, comprese eventuali verifiche ex post. Prima che un'operazione sia autorizzata, i suoi aspetti operativi e finanziari sono verificati da agenti diversi da quelli che hanno avviato l'operazione. La verifica ex ante ed ex post e l'avvia di un'operazione sono funzioni separate.

4. The authorising officer by delegation shall put in place, in compliance with the minimum standards adopted by each institution and having due regard to the risks associated with the management environment and the nature of the actions financed, the organisational structure and the internal management and control procedures suited to the performance of his/her duties, including where appropriate ex post verifications. Before an operation is authorised, the operational and financial aspects shall be verified by members of staff other than the one who initiated the operation. The initiation and the ex ante and ex post verification of an operation shall be separate functions.

5. Gli agenti incaricati del controllo della gestione delle operazioni finanziarie devono disporre delle necessarie competenze professionali. Essi rispettano un codice deontologico deciso da ciascuna istituzione.

5. All staff responsible for controlling the management of financial operations must have the necessary professional skills. They shall respect a specific code of professional standards established by each institution.

6. Gli agenti partecipanti alla gestione finanziaria e al controllo delle operazioni che ritengono irregolare o contraria ai principi di una sana gestione finanziaria o alle regole deontologiche cui sono vincolati una decisione la cui applicazione o accettazione sia stata loro imposta da un superiore, ne informano per iscritto l'ordinatore delegato e, in caso d'inerzia dello stesso, l'istanza di cui all'articolo 66, paragrafo 4. In caso di attività illecite, di frode o di corruzione che possano ledere gli interessi della Comunità, essi informano le autorità e istanze designate dalla legislazione in vigore.

6. Any member of staff involved in the financial management and control of transactions who considers that a decision he/she is required by his/her superior to apply or to agree to is irregular or contrary to the principles of sound financial management or the professional rules he/she is required to observe shall inform the authorising officer by delegation in writing and, if the latter fails to take action, the panel referred to in Article 66(4). In the event of any illegal activity, fraud or corruption which may harm the interests of the Community, he/she shall inform the authorities and bodies designated by the applicable legislation.

7. L'ordinatore delegato rende conto alla propria istituzione dell'esercizio delle sue funzioni mediante una relazione annuale di attività, corredata delle informazioni finanziarie e di gestione. La relazione illustra i risultati delle sue operazioni a fronte degli obiettivi che gli sono stati assegnati, i rischi associati a dette operazioni, l'impiego delle risorse messe a sua disposizione e il funzionamento del sistema di controllo interno. Il revisore interno prende conoscenza della relazione annuale di attività e degli altri elementi d'informazione individuati. La Commissione trasmette all'autorità di bilancio, entro il 15 giugno di ogni anno, una sintesi delle relazioni annuali di attività dell'anno precedente.

7. The authorising officer by delegation shall report to his/her institution on the performance of his/her duties in the form of an annual activity report together with financial and management information. This report shall indicate the results of the operations by reference to the objectives set, the risks associated with these operations, the use made of the resources provided and the way the internal control system functions. The internal auditor shall take note of the annual report and any other pieces of information identified. The Commission shall no later than 15 June each year send to the budgetary authority a summary of the annual reports for the previous year.

Sezione 3

Section 3

Il contabile

Accounting officer

Articolo 61

Article 61

1. Ogni istituzione nomina un contabile che, presso la stessa, è incaricato di quanto segue:

1. Each institution shall appoint an accounting officer who shall be responsible in each institution for:

a) provvedere alla corretta esecuzione dei pagamenti, all'incasso delle entrate ed al recupero dei crediti accertati;

(a) proper implementation of payments, collection of revenue and recovery of amounts established as being receivable;

b) preparare e presentare i conti, conformemente al titolo VII;

(b) preparing and presenting the accounts in accordance with Title VII;

c) tenere la contabilità conformemente al titolo VII;

(c) keeping the accounts in accordance with Title VII;

d) definire, conformemente al titolo VII, le norme e i metodi contabili nonché il piano contabile;

(d) laying down, in accordance with Title VII, the accounting rules and methods and the chart of accounts;

e) definire e convalidare i sistemi contabili e, se necessario, convalidare i sistemi stabiliti dall'ordinatore e destinati a fornire o giustificare informazioni contabili;

(e) laying down and validating the accounting systems and where appropriate validating systems laid down by the authorising officer to supply or justify accounting information;

f) provvedere alla gestione della tesoreria.

(f) treasury management.

2. Il contabile ottiene dagli ordinatori, che ne garantiscono l'affidabilità, tutte le informazioni necessarie all'elaborazione di conti che forniscano un quadro fedele del patrimonio delle Comunità e dell'esecuzione del bilancio.

2. The accounting officer shall obtain from authorising officers, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which give a true image of the Communities' assets and of budgetary implementation.

3. Salve le deroghe previste dal presente regolamento, solamente il contabile è autorizzato a maneggiare fondi e valori. È responsabile della custodia dei medesimi.

3. Save as otherwise provided in this Regulation, the accounting officer is alone empowered to manage monies and other assets. He shall be responsible for their safekeeping.

Articolo 62

Article 62

Ai fini dell'esercizio dei suoi compiti, il contabile può delegare alcune delle proprie funzioni ad agenti soggetti allo statuto, posti sotto la sua responsabilità gerarchica.

The accounting officer may, in the performance of his duties, delegate certain tasks to subordinates subject to the Staff Regulations.

L'atto di delegazione definisce i compiti affidati ai delegati.

The instrument of delegation shall lay down the tasks entrusted to the delegatees.

Sezione 4

Section 4

L'amministratore degli anticipi

Imprest administrator

Articolo 63

Article 63

Per il pagamento di spese di importo limitato e l'incasso di entrate che non siano le risorse proprie, possono essere create casse di anticipi che vengono alimentate dal contabile dell'istituzione e che sono sotto la responsabilità di amministratori degli anticipi designati dal contabile dell'istituzione.

For the payment of small sums and for the collection of revenue other than own resources, imprest accounts may be set up which shall be endowed by the institution's accounting officer and shall be placed under the responsibility of imprest administrators designated by the institution's accounting officer.

CAPO 4

CHAPTER 4

Responsabilità degli agenti finanziari

Liability of the financial actors

Sezione 1

Section 1

Disposizioni generali

General rules

Articolo 64

Article 64

1. Fatte salve eventuali misure disciplinari, l'autorità che li ha nominati può ritirare, in qualsiasi momento, temporaneamente o definitivamente, la delegazione o la sottodelegazione conferita agli ordinatori delegati e sottodelegati.

1. Without prejudice to any disciplinary action, authorising officers by delegation and subdelegation may at any time have their delegation or subdelegation withdrawn temporarily or definitively by the authority which appointed them.

2. Fatte salve eventuali misure disciplinari, l'autorità che lo ha nominato può sospendere, in qualsiasi momento, temporaneamente o definitivamente, il contabile dalle sue funzioni.

2. Without prejudice to any disciplinary action, the accounting officer may at any time be suspended temporarily or definitively from his/her duties by the authority which appointed him/her.

3. Fatte salve eventuali misure disciplinari, l'autorità che li ha nominati può sospendere, in qualsiasi momento, temporaneamente o definitivamente, gli amministratori degli anticipi dalle loro funzioni.

3. Without prejudice to any disciplinary action, imprest administrators may at any time be suspended temporarily or definitively from their duties by the authority which appointed them.

Articolo 65

Article 65

1. Le disposizioni del presente capo fanno salva l'eventuale responsabilità penale degli agenti di cui all'articolo 64, secondo il diritto nazionale applicabile e le disposizioni vigenti sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee e sulla lotta contro la corruzione nella quale sono coinvolti funzionari delle Comunità europee o degli Stati membri.

1. The provisions of this chapter are without prejudice to the criminal-law liability which the persons referred to in Article 64 may incur as provided in the applicable national law and in the provisions in force on the protection of the European Communities' financial interests and on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of Member States.

2. Ogni ordinatore, contabile o amministratore degli anticipi è responsabile sotto il profilo disciplinare e patrimoniale, conformemente allo statuto, salvo il disposto degli articoli 66, 67 e 68. In caso di attività illecita, di frode o di corruzione che possono ledere gli interessi della Comunità, saranno adite le autorità e istanze designate dalla legislazione vigente.

2. Each authorising officer, accounting officer or imprest administrator shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as laid down in the Staff Regulations, without prejudice to Articles 66, 67 and 68. In the event of illegal activity, fraud or corruption which may harm the interests of the Community, the matter will be submitted to the authorities and bodies designated by the applicable legislation.

Sezione 2

Section 2

Disposizioni relative agli ordinatori delegati e sottodelegati

Rules applicable to authorising officers by delegation and subdelegation

Articolo 66

Article 66

1. L'ordinatore impegna la propria responsabilità pecuniaria alle condizioni previste dallo statuto secondo cui il funzionario può essere tenuto a risarcire, in tutto o in parte, il danno subito dalle Comunità per colpa personale grave da lui commessa nell'esercizio o in occasione dell'esercizio delle sue funzioni, in particolare quando accerta i diritti da recuperare o emette ordini di riscossione, impegna una spesa o firma un ordine di pagamento, senza conformarsi al presente regolamento finanziario e alle sue modalità di esecuzione. Ciò vale anche quando, per colpa personale grave, trascura di compilare un atto che dia luogo ad un credito o quando trascura o ritarda, senza giustificazione, l'emissione di ordini di riscossione, oppure quando sia all'origine di una mancata o tardiva emissione, senza giustificazione, di un ordine di pagamento che possa comportare una responsabilità civile dell'istituzione nei confronti di terzi.

1. The authorising officer shall be liable to payment of compensation as laid down in the Staff Regulations, which specify that an official may be required to make good, in whole or in part, any damage suffered by the Communities as a result of serious misconduct on his/her part in the course of or in connection with the performance of his/her duties, in particular if he/she determines entitlements to be recovered or issues recovery orders, commits expenditure or signs a payment order without complying with this Financial Regulation and its implementing rules. The same shall apply where, through serious misconduct, he/she omits to draw up a document establishing a debt or if he/she neglects to issue a recovery order or is, without justification, late in issuing it, as the issuing of a payment order may involve third-party liability of the institution.

2. Gli ordinatori delegati o sottodelegati che ritengano che una decisione di loro competenza sia inficiata d'irregolarità o contravvenga ai principi di una sana gestione finanziaria, ne informano per iscritto l'autorità delegante. Se l'autorità delegante dà istruzione motivata per iscritto all'ordinatore delegato o sottodelegato di prendere tale decisione, quest'ultimo è esente da responsabilità.

2. An authorising officer by delegation or subdelegation who considers that a decision which it is his/her responsibility to take is irregular or contrary to the principles of sound financial management shall inform the delegating authority in writing. If the delegating authority then gives a reasoned instruction in writing to the authorising officer by delegation or subdelegation to take the decision in question, the authorising officer may not be held liable.

3. In caso di sottodelegazione, all'interno dei suoi servizi, l'ordinatore delegato resta responsabile dell'efficacia dei sistemi di gestione e di controllo interno istituiti e della scelta dell'ordinatore sottodelegato.

3. In the event of subdelegation, within his services, the authorising officer by delegation continues to be responsible for the effectiveness of the internal management and control systems put in place and for the choice of the authorising officer by subdelegation.

4. Per accertare l'esistenza di un'irregolarità finanziaria e le eventuali conseguenze, ogni istituzione crea un'istanza specializzata in tale materia, indipendente sul piano funzionale.

4. Each institution shall set up a specialised financial irregularities panel which shall function independently and determine whether a financial irregularity has occurred and what the consequences, if any, should be.

Sulla base del parere di quest'istanza, l'istituzione decide l'avvio di un procedimento disciplinare o volto ad accertare una responsabilità patrimoniale. Se l'istanza ha individuato problemi sistemici, presenta all'ordinatore e all'ordinatore delegato se questi non è in causa, nonché al revisore interno una relazione corredata di raccomandazioni.

On the basis of the opinion of this panel, the institution shall decide whether to initiate proceedings entailing liability to disciplinary action or to payment of compensation. If the panel detects systemic problems, it shall send a report with recommendations to the authorising officer and to the authorising officer by delegation, provided the latter is not the person involved, as well as to the internal auditor.

Sezione 3

Section 3

Disposizioni relative ai contabili e agli amministratori degli anticipi

Rules applicable to accounting officers and imprest administrators

Articolo 67

Article 67

Il contabile impegna, alle condizioni e secondo le procedure previste dallo statuto, la propria responsabilità disciplinare o patrimoniale. Esso risponde personalmente in particolare nelle fattispecie seguenti:

An accounting officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation, as laid down and in accordance with the procedures in the Staff Regulations. He/She may in particular render himself liable by any of the following forms of misconduct:

a) perdita o deterioramento di fondi, valori e documenti che ha in custodia;

(a) he/she loses or damages monies, assets and documents in his/her keeping;

b) indebita modificazione di conti bancari o di conti correnti postali;

(b) he/she wrongly alters bank accounts or postal giro accounts;

c) recuperi o pagamenti non conformi ai corrispondenti ordini di riscossione o di pagamento;

(c) he/she recovers or pays amounts which are not in conformity with the corresponding recovery or payment orders;

d) mancato incasso di entrate dovute.

(d) he/she fails to collect revenue due.

Articolo 68

Article 68

L'amministratore degli anticipi impegna, alle condizioni e secondo le procedure previste dallo statuto, la propria responsabilità disciplinare o patrimoniale. Esso risponde personalmente in particolare nelle fattispecie seguenti:

An imprest officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation, as laid down and in accordance with the procedures in the Staff Regulations. He/She may in particular render himself liable by any of the following forms of misconduct:

a) perdita o deterioramento di fondi, valori e documenti che ha in custodia;

(a) he/she loses or damages monies, assets and documents in his/her keeping;

b) impossibilità di giustificare con documenti regolari i pagamenti eseguiti;

(b) he/she cannot provide proper supporting documents for the payments he/she has made;

c) pagamento a soggetti non aventi diritto;

(c) he/she makes payments to persons other than those entitled;

d) mancato incasso di entrate dovute.

(d) he/she fails to collect revenue due.

CAPO 5

CHAPTER 5

Operazioni di entrata

Revenue operations

Sezione 1

Section 1

Disponibilità delle risorse proprie

Making available of own resources

Articolo 69

Article 69

Le entrate costituite dalle risorse proprie previste dalla decisione del Consiglio relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità, sono oggetto di una previsione iscritta nel bilancio ed espressa in euro. Vengono messe a disposizione conformemente al regolamento del Consiglio recante applicazione di detta decisione.

An estimate of revenue constituted by own resources, as referred to in the Council Decision on the system of the Communities' own resources, shall be entered in the budget in euro. It shall be made available in accordance with the Council Regulation implementing that Decision.

Sezione 2

Section 2

Previsione di crediti

Estimate of amounts receivable

Articolo 70

Article 70

1. Ogni misura o situazione costitutiva di un credito delle Comunità o di una sua modificazione è preventivamente oggetto di una previsione di credito da parte dell'ordinatore competente.

1. An estimate of the amount receivable shall first be made by the authorising officer responsible in respect of any measure or situation which may give rise to or modify an amount owing to the Communities.

2. In deroga al paragrafo 1, le risorse proprie di cui alla decisione del Consiglio relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità, versate a scadenze fisse dagli Stati membri, non sono oggetto di una previsione di credito preliminarmente alla messa a disposizione della Commissione degli importi a cura degli Stati membri. Esse sono oggetto di un ordine di riscossione dell'ordinatore competente.

2. By way of derogation from paragraph 1, no estimate of the amount receivable shall be made before Member States make available to the Commission the amounts of own resources defined in the Council Decision on the system of the Communities' own resources which are paid at fixed intervals by the Member States. The authorising officer responsible shall issue a recovery order in respect of these amounts.

Sezione 3

Section 3

Accertamento dei crediti

Establishment of amounts receivable

Articolo 71

Article 71

1. L'accertamento di un credito è l'atto dell'ordinatore delegato o sottodelegato avente il seguente oggetto:

1. Establishment of an amount receivable is the act by which the authorising officer by delegation or subdelegation:

a) verifica dell'esistenza dei debiti a carico del debitore;

(a) verifies that the debt exists;

b) determinazione o verifica dell'esistenza e dell'importo del debito;

(b) determines or verifies the reality and the amount of the debt;

c) verifica dell'esigibilità del debito.

(c) verifies the conditions in which the debt is due.

2. Le risorse proprie messe a disposizione della Commissione ed ogni credito appurato come certo, liquido ed esigibile devono essere oggetto di accertamento mediante un ordine di riscossione destinato al contabile, seguito da una nota di addebito indirizzata al debitore; entrambi i documenti sono emessi dall'ordinatore competente.

2. The own resources made available to the Commission and any amount receivable that is identified as being certain, of a fixed amount and due must be established by a recovery order to the accounting officer followed by a debit note sent to the debtor, both drawn up by the authorising officer responsible.

3. Gli importi indebitamente pagati sono ricuperati.

3. Amounts wrongly paid shall be recovered.

4. Le condizioni alle quali gli interessi di mora sono dovuti alle Comunità sono precisate nelle modalità d'esecuzione.

4. The conditions in which interest on late payment is due to the Communities shall be laid down in the implementing rules.

Sezione 4

Section 4

Emissione degli ordini di riscossione

Authorisation of recovery

Articolo 72

Article 72

1. L'emissione dell'ordine di riscossione è l'atto con il quale l'ordinatore delegato o sottodelegato competente impartisce al contabile l'istruzione di recuperare un credito accertato.

1. The authorisation of recovery is the act whereby the authorising officer by delegation or subdelegation responsible instructs the accounting officer, by issuing a recovery order, to recover an amount receivable which he/she has established.

2. L'istituzione può formalizzare l'accertamento di un credito a carico di persone diverse dagli Stati con una decisione che costituisce titolo esecutivo a norma dell'articolo 256 del trattato CE.

2. The institution may formally establish an amount as being receivable from persons other than States by means of a decision which shall be enforceable within the meaning of Article 256 of the EC Treaty.

Sezione 5

Section 5

Recupero

Recovery

Articolo 73

Article 73

1. Il contabile prende a carico gli ordini di riscossione dei crediti debitamente stabiliti dall'ordinatore competente. È tenuto ad assicurare l'afflusso delle entrate delle Comunità e a vigilare sulla conservazione dei loro diritti.

1. The accounting officer shall act on recovery orders for amounts receivable duly established by the authorising officer responsible. He/She shall exercise due diligence to ensure that the Communities receive their revenue and shall see that their rights are safeguarded.

Il contabile procede al recupero mediante compensazione e a debita concorrenza dei crediti delle Comunità, se il debitore è titolare di un credito certo, liquido e esigibile nei confronti delle Comunità.

The accounting officer shall recover amounts by offsetting them against equivalent claims that the Communities have on any debtor who himself/herself has a claim on the Communities that is certain, of a fixed amount and due.

2. Quando l'ordinatore delegato competente intenda rinunciare a recuperare un credito accertato, si assicura che la rinuncia sia regolare e conforme ai principi di una sana gestione finanziaria e di proporzionalità, secondo le procedure e conformemente ai criteri previsti dalle modalità d'esecuzione. La decisione di rinuncia deve essere motivata. L'ordinatore può delegare l'assunzione di detta decisione soltanto alle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione.

2. Where the responsible authorising officer by delegation is planning to waive recovery of an established amount receivable, he/she shall ensure that the waiver is in order and complies with the principle of sound financial management and proportionality in accordance with the procedures and the criteria laid down in the implementing rules. The waiver decision must be substantiated. The authorising officer may delegate the decision only as laid down in the implementing rules.

Articolo 74

Article 74

Le entrate riscosse a titolo di ammende, penali e sanzioni, nonché gli interessi prodotti, non sono registrate definitivamente come entrate di bilancio fino a quando le corrispondenti decisioni possono essere annullate dalla Corte di giustizia.

Revenue received by way of fines, periodic penalty payments and other penalties and any accrued interest shall not be finally recorded as budgetary revenue as long as the decisions imposing them may be annulled by the Court of Justice.

La disposizione del primo comma non si applica alle decisioni di liquidazione dei conti o di correzioni finanziarie.

The first paragraph shall not apply to decisions on clearance of accounts or financial corrections.

CAPO 6

CHAPTER 6

Operazioni di spesa

Expenditure operations

Articolo 75

Article 75

1. Tutte le spese sono oggetto di un impegno, di una liquidazione, dell'emissione di un ordine di pagamento e di un pagamento.

1. Every item of expenditure shall be committed, validated, authorised and paid.

2. Tranne nel caso degli stanziamenti che, conformemente all'articolo 49, paragrafo 2, possono essere eseguiti senza atto di base, l'impegno della spesa è preceduto da una decisione di finanziamento adottata dall'istituzione o dalle autorità da questa delegate.

2. Except in the case of appropriations which can be implemented without a basic act in accordance with Article 49(2), the commitment of the expenditure shall be preceded by a financing decision adopted by the institution or the authorities to which powers have been delegated by the institution.

Sezione 1

Section 1

Impegno delle spese

Commitment of expenditure

Articolo 76

Article 76

1. L'impegno di bilancio consiste nell'operazione di riserva degli stanziamenti necessari all'esecuzione di successivi pagamenti in esecuzione di un impegno giuridico.

1. The budgetary commitment is the operation reserving the appropriation necessary to cover subsequent payments to honour a legal commitment.

L'impegno giuridico è l'atto con il quale l'ordinatore crea o constata un'obbligazione dalla quale deriva un onere.

The legal commitment is the act whereby the authorising officer enters into or establishes an obligation which results in a charge.

L'impegno di bilancio e l'impegno giuridico sono adottati dallo stesso ordinatore, salvo casi debitamente giustificati, previsti dalle modalità d'esecuzione.

The budgetary commitment and the legal commitment shall be adopted by the same authorising officer, save in duly substantiated cases as provided for in the implementing rules.

2. L'impegno di bilancio è specifico quando il beneficiario e l'importo della spesa sono determinati.

2. The budgetary commitment is individual when the beneficiary and the amount of the expenditure are known.

L'impegno di bilancio è globale, quando almeno uno degli elementi necessari a definire l'impegno come specifico rimane indeterminato.

The budgetary commitment is global when at least one of the elements necessary to identify the individual commitment is still not known.

L'impegno di bilancio è accantonato quando è destinato a coprire le spese di cui all'articolo 150 o spese correnti di natura amministrativa di cui l'importo o i beneficiari finali non sono determinati in modo definitivo.

The budgetary commitment is provisional when it is intended to cover the expenditure referred to in Article 150 or routine administrative expenditure and either the amount or the final beneficiaries are not definitively known.

3. Gli impegni di bilancio per azioni la cui realizzazione si estende su più esercizi possono essere ripartiti su più esercizi in frazioni annue solo quando ciò è previsto dall'atto di base e se si tratta di spese amministrative. Quando l'impegno di bilancio è così ripartito in frazioni annue, l'impegno giuridico menziona la ripartizione, salvo quando si tratta di spese di personale.

3. Budgetary commitments for actions extending over more than one financial year may be broken down over several years into annual instalments only where the basic act so provides and for administrative expenditure. Where the budgetary commitment is thus divided into annual instalments, the legal commitment shall stipulate this, except in the case of expenditure on staff.

Articolo 77

Article 77

1. Per qualsiasi misura da cui derivi una spesa a carico del bilancio, l'ordinatore competente deve procedere previamente ad un impegno di bilancio prima di concludere un impegno giuridico nei confronti di terzi.

1. In respect of any measure which may give rise to expenditure chargeable to the budget, the authorising officer responsible must first make a budgetary commitment before entering into a legal obligation with third parties.

2. Salve le disposizioni speciali del titolo IV della parte seconda, gli impegni di bilancio globali coprono il costo totale dei relativi impegni giuridici specifici contratti fino al 31 dicembre dell'anno n + 1.

2. Subject to the special provisions of Title IV of part two, global budget commitments shall cover the total cost of the corresponding individual legal commitments concluded up to 31 December of year n + 1.

Salvo il disposto dell'articolo 76, paragrafo 3, e dell'articolo 179, paragrafo 2, gli impegni giuridici specifici riferentisi a impegni di bilancio specifici o accantonati sono conclusi entro il 31 dicembre dell'anno n.

Subject to Article 76(3) and Article 179(2), individual legal commitments relating to individual or provisional budgetary commitments shall be concluded by 31 December of year n.

Alla scadenza dei periodi di cui al primo e secondo comma, il saldo non eseguito di questi impegni di bilancio è disimpegnato dall'ordinatore competente.

At the end of the periods referred to in the first and second subparagraphs, the unused balance of these budgetary commitments shall be decommitted by the authorising officer responsible.

L'importo corrispondente a ciascun impegno giuridico specifico adottato a seguito di un impegno globale, è registrato dall'ordinatore competente, prima della firma, nella contabilità di bilancio, mediante imputazione dell'impegno globale.

The amount of each individual legal commitment adopted following a global commitment shall, prior to signature, be registered by the authorising officer responsible in the budgetary accounts and booked to the global commitment.

3. Gli impegni giuridici contratti per azioni la cui realizzazione si estende su più esercizi e i corrispondenti impegni di bilancio comportano, tranne quando si tratta di spese di personale, un termine finale d'esecuzione fissato secondo il principio di una sana gestione finanziaria.

3. The legal commitments entered into for actions extending over more than one financial year and the corresponding budgetary commitments shall, save in the case of staff expenditure, have a final date for implementation set in compliance with the principle of sound financial management.

Le frazioni di questi impegni non eseguite nei sei mesi successivi a tale data sono oggetto di disimpegno, a norma dell'articolo 11.

Any parts of such commitments which have not been executed six months after that date shall be decommitted in accordance with Article 11.

Se, successivamente, un impegno giuridico non ha dato luogo ad alcun pagamento per un periodo di tre anni, l'ordinatore competente procede al suo disimpegno.

Where a legal commitment has not then resulted in a payment after a period of three years, the authorising officer responsible shall decommit it.

Articolo 78

Article 78

1. Quando procede all'adozione di un impegno di bilancio, l'ordinatore competente verifica quanto segue:

1. When adopting a budgetary commitment, the authorising officer responsible shall ensure that:

a) l'esattezza dell'imputazione di bilancio;

(a) the expenditure has been charged to the correct item in the budget;

b) la disponibilità degli stanziamenti;

(b) the appropriations are available;

c) la conformità della spesa rispetto alle disposizioni dei trattati, del bilancio, del presente regolamento e delle modalità di esecuzione, nonché di qualsiasi atto, emanato in applicazione dei trattati e dei regolamenti;

(c) the expenditure conforms to the provisions of the Treaties, of the budget, of this Regulation, of the implementing rules and of all acts adopted in accordance with the Treaties and regulations;

d) il rispetto del principio della sana gestione finanziaria.

(d) the principle of sound financial management is complied with.

2. Quando procede alla registrazione di un obbligo giuridico, l'ordinatore verifica quanto segue:

2. When registering a legal commitment, the authorising officer shall ensure that:

a) la copertura dell'obbligo tramite il corrispondente impegno di bilancio;

(a) the commitment is covered by the corresponding budgetary commitment;

b) la regolarità e la conformità della spesa rispetto alle disposizioni dei trattati, del bilancio, del presente regolamento e delle modalità di esecuzione, nonché di qualsiasi atto emanato in applicazione dei trattati e dei regolamenti;

(b) the expenditure is regular and conforms to the provisions of the Treaties, of the budget, of this Regulation, of the implementing rules and of all acts adopted in accordance with the Treaties and the regulations;

c) il rispetto del principio della sana gestione finanziaria.

(c) the principle of sound financial management is respected.

Sezione 2

Section 2

Liquidazione delle spese

Validation of expenditure

Articolo 79

Article 79

La liquidazione di una spesa è l'atto dell'ordinatore competente avente il seguente oggetto:

Validation of expenditure is the act whereby the authorising officer responsible:

a) verifica dell'esistenza dei diritti del creditore;

(a) verifies the existence of the creditor's entitlement;

b) determinazione o verifica dell'esistenza e dell'importo del credito;

(b) determines or verifies the reality and the amount of the claim;

c) verifica delle condizioni di esigibilità del credito.

(c) verifies the conditions in which payment is due.

Sezione 3

Section 3

Ordinazione delle spese

Authorisation of expenditure

Articolo 80

Article 80

L'ordinazione delle spese è l'atto con il quale l'ordinatore competente, previa verifica della disponibilità degli stanziamenti, dà al contabile, mediante l'emissione di un ordine di pagamento, l'istruzione di pagare l'importo della spesa di cui ha effettuato la liquidazione.

Authorisation of expenditure is the act whereby the authorising officer responsible, having verified that the appropriations are available and by issuing a payment order, instructs the accounting officer to pay an amount of expenditure which he/she has validated.

Sezione 4

Section 4

Pagamento delle spese

Payment of expenditure

Articolo 81

Article 81

1. Il pagamento deve basarsi sulla prova della conformità dell'azione corrispondente alle disposizioni dell'atto di base o del contratto, e consiste in uno o più dei seguenti atti:

1. Payment shall be made on production of proof that the relevant action is in accordance with the provisions of the basic act or the contract and shall cover one or more of the following operations:

a) il pagamento della totalità degli importi dovuti;

(a) payment of the entire amount due;

b) il pagamento degli importi dovuti, secondo le modalità seguenti:

(b) payment of the amount due in any of the following ways:

i) un prefinanziamento, eventualmente frazionato in più versamenti;

(i) pre-financing, which may be divided into a number of payments;

ii) uno o più pagamenti intermedi;

(ii) one or more interim payments;

iii) un pagamento a saldo degli importi dovuti.

(iii) payment of the balance of the amounts due.

2. Nella contabilità i diversi tipi di pagamento di cui al paragrafo 1 sono distinti al momento dell'esecuzione.

2. A distinction shall be made in the accounts between the different types of payment referred to in paragraph 1 at the time they are made.

Articolo 82

Article 82

Il pagamento delle spese è eseguito dal contabile nei limiti dei fondi disponibili.

Payment of expenditure shall be made by the accounting officer within the limits of the funds available.

Sezione 5

Section 5

Termini per le operazioni di spesa

Time limits for expenditure operations

Articolo 83

Article 83

Le operazioni di liquidazione, ordinazione e pagamento delle spese sono eseguite entro i termini fissati dalle modalità d'esecuzione, che precisano anche le condizioni alle quali i creditori pagati in ritardo possono vantare interessi di mora a carico della linea alla quale è imputata la spesa in capitale.

The validation, authorisation and payment of expenditure must be completed within the time limits laid down in the implementing rules, which shall also specify the circumstances in which creditors paid late are entitled to receive default interest charged to the line from which the principal was paid.

CAPO 7

CHAPTER 7

Sistemi informatici

IT systems

Articolo 84

Article 84

Qualora le entrate e le spese siano gestite mediante sistemi informatici, le firme possono essere apposte mediante procedura informatizzata o elettronica.

Where revenue and expenditure operations are managed by means of computer systems, documents may be signed by a computerised or electronic procedure.

CAPO 8

CHAPTER 8

Il revisore interno

Internal auditor

Articolo 85

Article 85

Ogni istituzione crea una funzione di revisione contabile interna che deve essere esercitata nel rispetto delle pertinenti norme internazionali. Il revisore interno, designato dall'istituzione, risponde alla stessa della verifica del buon funzionamento dei sistemi e delle procedure di esecuzione del bilancio. Il revisore interno non può essere né ordinatore né contabile.

Each institution shall establish an internal auditing function which must be performed in compliance with the relevant international standards. The internal auditor appointed by the institution shall be answerable to the latter for verifying the proper operation of budgetary implementation systems and procedures. The internal auditor may not be either authorising officer or accounting officer.

Articolo 86

Article 86

1. Il revisore interno consiglia la propria istituzione riguardo al controllo dei rischi, esprimendo pareri indipendenti sulla qualità dei sistemi di gestione e di controllo e formulando raccomandazioni mirate a migliorare le condizioni di esecuzione delle operazioni e promuovere una sana gestione finanziaria.

1. The internal auditor shall advise his/her institution on dealing with risks, by issuing independent opinions on the quality of management and control systems and by issuing recommendations for improving the conditions of implementation of operations and promoting sound financial management.

È incaricato in particolare di quanto segue:

He/She shall be responsible in particular:

a) verificare l'adeguatezza e l'efficacia dei sistemi interni di gestione, nonché delle prestazioni dei servizi nella realizzazione delle politiche, dei programmi e delle azioni in relazione ai rischi ad essi associati;

(a) for assessing the suitability and effectiveness of internal management systems and the performance of departments in implementing policies, programmes and actions by reference to the risks associated with them;

b) valutare l'adeguatezza e la qualità dei sistemi di controllo e di revisione contabile interni relativi a tutte le operazioni di esecuzione del bilancio.

(b) for assessing the suitability and quality of the internal control and audit systems applicable to every budgetary implementation operation.

2. Il revisore interno esercita le proprie funzioni sull'insieme delle attività e dei servizi dell'istituzione. Può accedere integralmente e senza limiti a qualsiasi informazione necessaria per l'esercizio delle sue funzioni, all'occorrenza in loco, sia negli Stati membri sia nei paesi terzi.

2. The internal auditor shall perform his/her duties on all the institution's activities and departments. He/She shall enjoy full and unlimited access to all information required to perform his duties, if necessary on the spot, including in the Member States and in third countries.

3. Il revisore interno presenta all'istituzione una relazione con le sue constatazioni e raccomandazioni. L'istituzione provvede a dar seguito alle raccomandazioni risultanti dalle revisioni contabili. Il revisore interno presenta inoltre all'istituzione una relazione annuale di revisione contabile interna che indica il numero e il tipo di revisioni contabili interne effettuate, le raccomandazioni formulate e il seguito dato a queste ultime.

3. The internal auditor shall report to the institution on his/her findings and recommendations. The institution shall ensure that action is taken on recommendations resulting from audits. The internal auditor shall also submit to the institution an annual internal audit report indicating the number and type of internal audits carried out, the recommendations made and the action taken on those recommendations.

4. L'istituzione trasmette annualmente all'autorità competente per il discarico una relazione che riassume il numero e il tipo di revisioni contabili interne effettuate, le raccomandazioni formulate e il seguito dato a queste ultime.

4. Each year the institution shall forward a report to the discharge authority summarising the number and type of internal audits carried out, the recommendations made and the action taken on those recommendations.

Articolo 87

Article 87

Regole particolari relative al revisore interno sono previste dall'istituzione in modo da garantire la piena indipendenza della sua funzione e da definire la sua responsabilità.

Special rules applicable to the internal auditor shall be laid down by the institution and shall be such as to guarantee that he/she is totally independent in the performance of his/her duties and to establish his responsibility.

Se il revisore interno è funzionario o altro agente, esso impegna la sua responsabilità secondo le condizioni previste dallo statuto e precisate nelle modalità d'esecuzione.

If the internal auditor is an official or other member of staff, he/she shall assume responsibility as laid down in the Staff Regulations and spelt out in the implementing rules.

TITOLO V

TITLE V

AGGIUDICAZIONE DEGLI APPALTI PUBBLICI

PROCUREMENT

CAPO 1

CHAPTER 1

Disposizioni generali

General provisions

Sezione 1

Section 1

Campo d'applicazione e principi di attribuzione

Scope and award principles

Articolo 88

Article 88

1. Gli appalti pubblici sono contratti a titolo oneroso, conclusi per iscritto da un'amministrazione aggiudicatrice ai sensi degli articoli 104 e 167, per ottenere, contro pagamento di un prezzo in tutto o in parte a carico del bilancio, la fornitura di un bene mobile o immobile, l'esecuzione di lavori o la prestazione di servizi.

1. Public contracts are contracts for pecuniary interest concluded in writing by a contracting authority within the meaning of Articles 104 and 167, in order to obtain, against payment of a price paid in whole or in part from the budget, the supply of movable or immovable assets, the execution of works or the provision of services.

Questi appalti includono quanto segue:

These contracts comprise:

a) gli appalti riguardanti l'acquisto o la locazione di un immobile;

(a) contracts for the purchase or rental of a building;

b) gli appalti di forniture;

(b) supply contracts;

c) gli appalti di lavori;

(c) works contracts;

d) gli appalti di servizi.

(d) service contracts.

2. Il presente titolo non si applica alle sovvenzioni.

2. This Title does not relate to grants.

Articolo 89

Article 89

1. Gli appalti pubblici finanziati interamente o parzialmente dal bilancio rispettano i principi di trasparenza, proporzionalità, parità di trattamento e non discriminazione.

1. All public contracts financed in whole or in part by the budget shall comply with the principles of transparency, proportionality, equal treatment and non-discrimination.

2. Le procedure d'aggiudicazione di appalti si svolgono assicurando la più ampia concorrenza, salvo nel caso di ricorso alla procedura negoziata di cui all'articolo 91, paragrafo 1, lettera d).

2. All procurement contracts shall be put out to tender on the broadest possible base, except when use is made of the negotiated procedure referred to in Article 91(1)(d).

Sezione 2

Section 2

Pubblicazione

Publication

Articolo 90

Article 90

1. Tutti gli appalti il cui valore è superiore alle soglie previste dall'articolo 105 o dall'articolo 167 sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

1. All contracts exceeding the thresholds provided for in Article 105 or Article 167 shall be published in the Official Journal of the European Communities.

La pubblicazione preliminare può essere omessa solo nelle fattispecie previste dall'articolo 91, paragrafo 2 e per gli appalti di servizi indicati nelle modalità d'esecuzione.

Contract notices shall be published in advance except in the cases referred to in Article 91(2) and for the service contracts referred to in the implementing rules.

La pubblicazione di talune informazioni dopo l'attribuzione dell'appalto può essere omessa qualora ostacoli l'applicazione della legge, sia contraria all'interesse pubblico o leda gli interessi commerciali legittimi di imprese pubbliche o private oppure possa nuocere ad una concorrenza leale fra queste ultime.

Publication of certain information after the contract has been awarded may be dropped where it would hinder application of the law, would be contrary to the public interest or would harm the legitimate business interests of public or private undertakings or could distort fair competition between them.

2. Gli appalti il cui valore è inferiore alle soglie previste dall'articolo 105 o dall'articolo 167 sono oggetto di una pubblicità adeguata.

2. Contracts with a value below the thresholds provided for in Article 105 or Article 167 shall be advertised as appropriate.

Sezione 3

Section 3

Procedure di aggiudicazione degli appalti

Procurement procedures

Articolo 91

Article 91

1. Le procedure di aggiudicazione degli appalti assumono una delle forme seguenti:

1. Procurement procedures shall take one of the following forms:

a) la procedura aperta;

(a) the open procedure;

b) la procedura ristretta;

(b) the restricted procedure;

c) il concorso di progettazione;

(c) contests;

d) la procedura negoziata.

(d) the negotiated procedure.

2. Per gli appalti il cui valore è superiore alle soglie previste dall'articolo 105 o dall'articolo 167, il ricorso alla procedura negoziata è autorizzato soltanto nei casi previsti nelle modalità d'esecuzione.

2. For contracts where the value exceeds the thresholds provided for in Article 105 or Article 167, use of the negotiated procedure shall be authorised only in the cases provided for in the implementing rules.

Le disposizioni del primo comma non si applicano agli appalti di servizi indicati nelle modalità d'esecuzione.

The first subparagraph shall not apply to the service contracts referred to in the implementing rules.

3. Le modalità d'esecuzione determinano le soglie al di sotto delle quali l'amministrazione aggiudicatrice può ricorrere ad una procedura negoziata o procedere mediante semplice rimborso di fatture, in deroga all'articolo 88, paragrafo 1, primo comma.

3. The thresholds below which the contracting authority may either use a negotiated procedure or, by way of derogation from the first subparagraph of Article 88(1), simply pay costs against invoices shall be determined in the implementing rules.

Articolo 92

Article 92

L'oggetto dell'appalto deve essere definito nei documenti della gara d'appalto completamente, chiaramente e con precisione.

A full, clear and precise description of the subject of the contract must be given in the documents relating to the call for tenders

Articolo 93

Article 93

1. Sono esclusi dalla partecipazione ad un appalto i candidati o gli offerenti:

1. Candidates or tenderers shall be excluded from participation in a procurement procedure if:

a) i quali siano in stato di fallimento, liquidazione, amministrazione controllata, concordato preventivo, cessazione d'attività o in ogni altra situazione analoga risultante da una procedura della stessa natura prevista da leggi e regolamenti nazionali, ovvero a carico dei quali sia in corso un procedimento di tal genere;

(a) they are bankrupt or being wound up, are having their affairs administered by the courts, have entered into an arrangement with creditors, have suspended business activities, are the subject of proceedings concerning those matters, or are in any analogous situation arising from a similar procedure provided for in national legislation or regulations;

b) nei confronti dei quali sia stata pronunziata una condanna, con sentenza passata in giudicato, per qualsiasi reato che incida sulla loro moralità professionale;

(b) they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata;

c) che, in materia professionale, abbiano commesso un errore grave, accertato con qualsiasi elemento documentabile dalle amministrazioni aggiudicatrici;

(c) they have been guilty of grave professional misconduct proven by any means which the contracting authority can justify;

d) che non siano in regola con gli obblighi relativi al pagamento dei contributi previdenziali e assistenziali o con gli obblighi relativi al pagamento d'imposte e tasse secondo la legislazione del paese dove sono stabiliti, del paese dell'amministrazione aggiudicatrice o del paese dove dev'essere eseguito l'appalto;

(d) they have not fulfilled obligations relating to the payment of social security contributions or the payment of taxes in accordance with the legal provisions of the country in which they are established or with those of the country of the contracting authority or those of the country where the contract is to be performed;

e) nei confronti dei quali sia stata emessa una sentenza passata in giudicato per frode, corruzione, partecipazione ad un'organizzazione criminale o qualsiasi altra attività illecita che leda gli interessi finanziari delle Comunità;

(e) they have been the subject of a judgment which has the force of res judicata for fraud, corruption, involvement in a criminal organisation or any other illegal activity detrimental to the Communities' financial interests;

f) che, a seguito dell'aggiudicazione di un altro appalto o della concessione di una sovvenzione finanziati dal bilancio comunitario, sono stati dichiarati gravemente inadempienti nell'esecuzione, per inosservanza delle loro obbligazioni contrattuali.

(f) following another procurement procedure or grant award procedure financed by the Community budget, they have been declared to be in serious breach of contract for failure to comply with their contractual obligations.

2. I candidati o offerenti devono attestare che non si trovano in una delle situazioni previste al paragrafo 1.

2. Candidates or tenderers must certify that they are not in one of the situations listed in paragraph 1.

Articolo 94

Article 94

Sono esclusi dall'attribuzione di un appalto i candidati o offerenti che, in occasione della procedura di aggiudicazione dell'appalto in oggetto:

Contracts may not be awarded to candidates or tenderers who, during the procurement procedure:

a) si trovino in situazione di conflitto di interessi;

(a) are subject to a conflict of interest;

b) si siano resi colpevoli di false dichiarazioni nel fornire le informazioni richieste dall'amministrazione aggiudicatrice ai fini della partecipazione all'appalto o che non abbiano fornito tali informazioni.

(b) are guilty of misrepresentation in supplying the information required by the contracting authority as a condition of participation in the contract procedure or fail to supply this information.

Articolo 95

Article 95

Ciascuna istituzione costituisce una base di dati centrale in cui sono raccolti tutti i dati concernenti i candidati e gli offerenti che rientrano nei casi di cui agli articoli 93 e 94. Tale base di dati ha il solo scopo di garantire la corretta applicazione degli articoli 93 e 94, nel rispetto della normativa comunitaria riguardante il trattamento dei dati personali. Ciascuna istituzione ha accesso alle basi di dati delle altre istituzioni.

Each institution shall establish a central database containing details of candidates and tenderers who are in one of the situations described in Articles 93 and 94. The sole purpose of the database shall be to ensure, in compliance with Community rules on the processing of personal data, the correct application of Articles 93 and 94. Each institution shall have access to the databases of the other institutions.

Articolo 96

Article 96

L'amministrazione aggiudicatrice può infliggere sanzioni amministrative o finanziarie ai candidati od offerenti che rientrano in uno dei casi d'esclusione di cui agli articoli 93 e 94, dopo aver dato loro la possibilità di presentare osservazioni.

Administrative or financial penalties may be imposed by the contracting authority on candidates or tenderers who are in one of the cases of exclusion provided for in Articles 93 and 94, after they have been given the opportunity to present their observations.

Le sanzioni possono consistere:

These penalties may consist:

a) nell'esclusione del candidato o dell'offerente dagli appalti e sovvenzioni finanziati dal bilancio per un periodo massimo di cinque anni;

(a) in the exclusion of the candidate or tenderer concerned from contracts and grants financed by the budget, for a maximum period of five years;

b) in sanzioni finanziarie inflitte al contraente, nel caso di cui all'articolo 93, paragrafo 1, lettera f), e al candidato o offerente, nei casi di cui all'articolo 94, quando presentano una reale gravità ed entro i limiti del valore dell'appalto in causa.

(b) in the payment of financial penalties by the contractor in the case referred to in Article 93(1)(f) and by the candidate or tenderer in the cases referred to in Article 94 where they are really serious and without exceeding the value of the contract in question.

Le sanzioni inflitte sono proporzionali all'entità dell'appalto e alla gravità dei reati commessi.

The penalties imposed shall be in proportion to the importance of the contract and the seriousness of the misconduct.

Articolo 97

Article 97

1. I criteri di selezione che permettono di valutare le capacità dei candidati o offerenti e i criteri d'attribuzione che permettono di valutare il contenuto delle offerte sono definiti e precisati preliminarmente nei documenti della gara d'appalto.

1. The selection criteria for evaluating the capability of candidates or tenderers and the award criteria for evaluating the content of the tenders shall be defined in advance and set out in the call for tender.

2. Un appalto può essere attribuito mediante aggiudicazione o mediante attribuzione all'offerta economicamente più vantaggiosa.

2. Contracts may be awarded by the automatic award procedure or by the best-value-for-money procedure.

Articolo 98

Article 98

1. Le modalità di presentazione delle offerte garantiscono una concorrenza reale e il segreto del loro contenuto fino al momento dell'apertura simultanea.

1. The arrangements for submitting tenders shall ensure that there is genuine competition and that the contents of tenders remain confidential until they are all opened simultaneously.

2. L'amministrazione aggiudicatrice può esigere dagli offerenti, alle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione, una garanzia preliminare a tutela del mantenimento delle offerte presentate.

2. The contracting authority may require tenderers, as provided in the implementing rules, to lodge a security in advance as a guarantee that the bids made will not be withdrawn.

3. Tranne che per gli appalti di importo limitato di cui all'articolo 91, paragrafo 3, le candidature o le offerte sono aperte da una commissione d'apertura designata a tale scopo. Sono respinte le offerte o candidature da questa dichiarate non conformi.

3. With the exception of the contracts involving small amounts referred to in Article 91(3), applications and tenders shall be opened by an opening board appointed for this purpose. Any tender or application declared by the board not to satisfy the conditions laid down shall be rejected.

4. Tutte le candidature o offerte dichiarate conformi dalla commissione d'apertura sono valutate sulla base dei criteri di selezione e di attribuzione previamente fissati nei documenti della gara d'appalto, da un comitato appositamente designato per proporre l'aggiudicatario dell'appalto.

4. All applications or tenders declared by the opening board to satisfy the conditions laid down shall be evaluated, on the basis of the selection and award criteria laid down in the documents relating to the call for tenders, by a committee appointed for this purpose with a view to proposing to whom the contract should be awarded.

Articolo 99

Article 99

Durante lo svolgimento della procedura d'aggiudicazione degli appalti, i contatti tra l'amministrazione aggiudicatrice e i candidati o offerenti possono avere luogo soltanto secondo modalità che garantiscano trasparenza e parità di trattamento. Non possono dar luogo a modificazioni delle condizioni dell'appalto o dei termini dell'offerta iniziale.

While the procurement procedure is under way, all contacts between the contracting authority and candidates or tenderers must satisfy conditions ensuring transparency and equal treatment. They may not lead to amendment of the conditions of the contract or the terms of the original tender.

Articolo 100

Article 100

1. L'ordinatore competente designa l'aggiudicatario dell'appalto, nel rispetto dei criteri di selezione e di attribuzione previamente fissati nei documenti della gara d'appalto e delle norme d'aggiudicazione degli appalti.

1. The authorising officer shall decide to whom the contract is to be awarded, in compliance with the selection and award criteria laid down in advance in the documents relating to the call for tenders and the procurement rules.

2. L'amministrazione aggiudicatrice comunica ad ogni candidato o offerente, la cui candidatura o offerta non è stata accettata, i motivi del rifiuto e ad ogni offerente che ha presentato un'offerta ammissibile e che ne fa domanda per iscritto, le caratteristiche e i vantaggi dell'offerta prescelta nonché il nome dell'aggiudicatario.

2. The contracting authority shall notify all candidates or tenderers whose applications or tenders are rejected of the grounds on which the decision was taken, and all tenderers whose tenders are admissible and who make a request in writing of the characteristics and relative advantages of the successful tender and the name of the tenderer to whom the contract is awarded.

La comunicazione di taluni elementi può essere omessa qualora ostacoli l'applicazione della legge, sia contraria all'interesse pubblico o leda gli interessi commerciali legittimi di imprese pubbliche o private oppure possa nuocere ad una concorrenza leale fra queste ultime.

However, certain details need not be disclosed where disclosure would hinder application of the law, would be contrary to the public interest or would harm the legitimate business interests of public or private undertakings or could distort fair competition between those undertakings.

Articolo 101

Article 101

Fino al momento della firma del contratto, l'amministrazione aggiudicatrice può rinunciare all'appalto o annullare la procedura di aggiudicazione dell'appalto, senza che i candidati o gli offerenti possano pretendere un qualsivoglia indennizzo.

The contracting authority may, before the contract is signed, either abandon the procurement or cancel the award procedure without the candidates or tenderers being entitled to claim any compensation.

La decisione deve essere motivata ed essere resa nota ai candidati o offerenti.

The decision must be substantiated and be brought to the attention of the candidates or tenderers.

Sezione 4

Section 4

Garanzie e controllo

Guarantees and control

Articolo 102

Article 102

L'amministrazione aggiudicatrice può e, in determinati casi previsti dalle modalità d'esecuzione, deve esigere dai contraenti una garanzia preliminare, ai fini seguenti:

The contracting authority may and, in certain cases provided for in the implementing rules, must require contractors to lodge a guarantee in advance in order to:

a) a garanzia della regolare esecuzione dell'appalto;

(a) ensure full performance of the contract,

b) per limitare i rischi finanziari collegati al versamento di prefinanziamenti.

(b) limit the financial risks connected with payment of pre-financing.

Articolo 103

Article 103

Le istituzioni sospendono l'esecuzione dell'appalto, quando la procedura d'aggiudicazione o l'esecuzione di un appalto sono inficiate da errori od irregolarità sostanziali oppure da frode.

Where the award procedure or performance of the contract is vitiated by substantial errors or irregularities or by fraud, the institutions shall suspend performance of the contract.

Se detti errori, irregolarità o frodi sono imputabili al contraente, le istituzioni possono rifiutare il pagamento o recuperare gli importi già versati, proporzionalmente alla gravità degli errori, irregolarità o frodi.

Where such errors, irregularities or fraud are attributable to the contractor, the institutions may in addition refuse to make payments or may recover amounts already paid, in proportion to the seriousness of the errors, irregularities or fraud.

CAPO 2

CHAPTER 2

Disposizioni relative agli appalti aggiudicati dalle istituzioni comunitarie per proprio conto

Provisions applicable to contracts awarded by the Community institutions on their own account

Articolo 104

Article 104

Le istituzioni sono considerate amministrazioni aggiudicatrici per gli appalti che aggiudicano per proprio conto.

The Community institutions shall be deemed to be contracting authorities in the case of contracts awarded on their own account.

Articolo 105

Article 105

Salvo il disposto del titolo IV della seconda parte del presente regolamento, le direttive del Parlamento europeo e del Consiglio che coordinano gli appalti pubblici di forniture, di servizi e di lavori fissano le soglie che determinano:

Subject to Title IV of part two of this Regulation, the Directives of the European Parliament and of the Council on the coordination of procedures for the award of public supply, service and works contracts shall lay down the thresholds which determine:

a) le modalità di pubblicazione di cui all'articolo 90;

(a) the publication arrangements referred to in Article 90;

b) la scelta delle procedure di cui all'articolo 91;

(b) the choice of procedures referred to in Article 91;

c) i termini corrispondenti.

(c) the corresponding time limits.

Articolo 106

Article 106

La partecipazione alle gare è aperta a parità di condizioni a tutte le persone fisiche e giuridiche che rientrano nel campo d'applicazione dei trattati e a tutte le persone fisiche e giuridiche di un paese terzo che abbia concluso un accordo particolare con le Comunità nel settore dei pubblici appalti, secondo il disposto di detto accordo.

Participation in tendering procedures shall be open on equal terms to all natural and legal persons coming within the scope of the Treaties and to all natural and legal persons in a third country which has with the European Communities a special agreement in the field of public procurement under the conditions laid down in that agreement.

Articolo 107

Article 107

Qualora sia applicabile l'Accordo multilaterale sugli appalti pubblici concluso nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio, gli appalti sono aperti anche ai cittadini degli Stati che hanno ratificato tale accordo, alle condizioni da esso previste.

Where the Multilateral Agreement on Government Procurement concluded within the World Trade Organisation applies, the contracts shall also be open to nationals of the States which have ratified this agreement, under the conditions laid down in that agreement.

TITOLO VI

TITLE VI

SOVVENZIONI

GRANTS

CAPO 1

CHAPTER 1

Campo d'applicazione

Scope

Articolo 108

Article 108

1. Le sovvenzioni sono contributi finanziari diretti a carico del bilancio, accordati a titolo di liberalità, per finanziare quanto segue:

1. Grants are direct financial contributions, by way of donation, from the budget in order to finance:

a) un'azione destinata a promuovere la realizzazione di un obiettivo che si iscrive nel quadro di una politica dell'Unione europea;

(a) either an action intended to help achieve an objective forming part of a European Union policy;

b) oppure il funzionamento di un organismo che persegue uno scopo di interesse generale europeo o un obiettivo che si iscrive nel quadro di una politica dell'Unione europea.

(b) or the functioning of a body which pursues an aim of general European interest or has an objective forming part of a European Union policy.

Esse sono oggetto di una convenzione scritta.

They shall be covered by a written agreement.

2. Non costituiscono sovvenzioni ai sensi del presente titolo le spese seguenti:

2. The following shall not constitute grants within the meaning of this Title:

a) le spese di personale delle istituzioni, i prestiti e le partecipazioni, nonché gli appalti pubblici di cui all'articolo 88 e gli aiuti versati a titolo di assistenza macrofinanziaria;

(a) expenditure on the institutions' staff, loans and shareholdings, the public contracts referred to in Article 88 and aid paid as macrofinancial assistance;

b) le spese effettuate nel quadro della gestione concorrente, decentrata o congiunta ai sensi dell'articolo 53 del presente regolamento;

(b) expenditure implemented as part of shared, decentralised or joint management within the meaning of Article 53 of this Regulation;

c) i versamenti effettuati a favore degli organismi delegati della Commissione di cui agli articoli 54 e 55 del presente regolamento e degli altri organismi comunitari di cui all'articolo 185 del presente regolamento.

(c) payments made to the delegatee bodies of the Commission referred to in Articles 54 and 55 of this Regulation and the other Community bodies referred to in Article 185 of this Regulation.

CAPO 2

CHAPTER 2

Principi di concessione

Award principles

Articolo 109

Article 109

1. La concessione delle sovvenzioni deve rispettare i principi della trasparenza, della parità di trattamento, del divieto di cumulo e di retroattività e del cofinanziamento.

1. The award of grants shall be subject to the principles of transparency and equal treatment. They may not be cumulative or awarded retrospectively and they must involve co-financing.

2. La sovvenzione non può avere come oggetto o effetto un profitto per il beneficiario.

2. The grant may not have the purpose or effect of producing a profit for the beneficiary.

Articolo 110

Article 110

1. Le sovvenzioni sono oggetto di una programmazione annuale, pubblicata all'inizio dell'esercizio, fatti salvi gli aiuti erogati per situazioni di crisi e le operazioni d'aiuto umanitario.

1. Grants shall be subject to an annual programme, to be published at the start of the year, with the exception of crisis management aid and humanitarian aid operations.

Detto programma di lavoro è attuato mediante la pubblicazione di inviti a presentare proposte, tranne in casi d'urgenza eccezionali e debitamente giustificati o se le caratteristiche del beneficiario lo impongano come l'unica scelta per un'azione determinata.

This work programme shall be implemented through the publication of calls for proposals save in duly substantiated exceptional cases of urgency or where the characteristics of the beneficiary leave no other choice for a given action.

2. Tutte le sovvenzioni accordate nel corso di un esercizio sono oggetto di una pubblicazione annuale nel rispetto delle esigenze di riservatezza e di sicurezza.

2. All grants awarded in the course of a financial year shall be published annually with due observance of the requirements of confidentiality and security.

Articolo 111

Article 111

1. Per una stessa azione può essere accordata una sola sovvenzione a carico del bilancio, a favore di uno stesso beneficiario.

1. One action may give rise to the award of only one grant from the budget to any one beneficiary.

2. Un beneficiario può ricevere una sola sovvenzione di funzionamento a carico del bilancio per esercizio.

2. A beneficiary may be awarded only one operating grant from the budget per financial year.

Articolo 112

Article 112

1. La sovvenzione per azioni già avviate può essere concessa solo se il richiedente può provare la necessità di avviare l'azione prima della firma della convenzione.

1. A grant may be awarded for an action which has already begun only where the applicant can demonstrate the need to start the action before the agreement is signed.

In tali casi, le spese ammissibili al finanziamento non possono essere anteriori alla data di deposito della domanda di sovvenzione, salvo in casi eccezionali debitamente giustificati previsti nell'atto di base o per le spese necessarie alla corretta esecuzione degli aiuti in situazioni di crisi e delle operazioni d'aiuto umanitario alle condizioni previste dalle modalità d'esecuzione.

In such cases, expenditure eligible for financing may not have been incurred prior to the date of submission of the grant application, save in duly substantiated exceptional cases as provided for in the basic act or for the expenditure necessary for the proper implementation of crisis management aid or humanitarian aid operations as laid down in the implementing rules.

È esclusa la sovvenzione retroattiva per azioni già concluse.

No grant may be awarded retrospectively for actions already completed.

2. La firma della convenzione relativa ad una sovvenzione di funzionamento non può intervenire più di quattro mesi dopo l'inizio dell'esercizio finanziario del beneficiario. Le spese ammissibili al finanziamento non possono essere anteriori alla data di deposito della domanda di sovvenzione, né all'inizio dell'esercizio finanziario del beneficiario.

2. The agreement on an operating grant may not be signed more than four months after the start of the beneficiary's budgetary year. Expenditure eligible for financing may not have been incurred before the grant application was lodged or before the start of the beneficiary's budgetary year.

Articolo 113

Article 113

1. La sovvenzione di un'azione non può finanziare l'integralità dei costi dell'azione, salvo il disposto del titolo IV della parte seconda.

1. The grant may not finance the entire costs of the action, subject to Title IV of part two.

La sovvenzione di funzionamento non può finanziare l'integralità delle spese di funzionamento dell'organismo beneficiario.

The grant may not finance the entire operating expenditure of the beneficiary body.

2. Salvo diversa disposizione dell'atto di base a favore di organismi che perseguono un obiettivo d'interesse generale europeo, in caso di rinnovo le sovvenzioni di funzionamento a favore di organismi che perseguono un obiettivo d'interesse generale europeo hanno carattere degressivo.

2. Unless otherwise specified in the basic act with regard to bodies pursuing an objective of general European interest, when operating grants are renewed, they shall be gradually decreased.

CAPO 3

CHAPTER 3

Procedura di concessione

Award procedure

Articolo 114

Article 114

1. Sono ammissibili le domande di sovvenzione, formulate per iscritto, presentate da persone giuridiche.

1. Grant applications submitted in writing by legal persons shall be eligible.

A titolo eccezionale e in funzione della natura dell'azione o dell'obiettivo perseguito dal richiedente, l'atto di base può prevedere la concessione di sovvenzioni a persone fisiche.

By way of exception, depending on the nature of the action or the objective pursued by the applicant, the basic act may provide that natural persons may receive grants.

2. Sono esclusi dal beneficio di sovvenzioni i richiedenti che, al momento della procedura di concessione di una sovvenzione, si trovino in una delle fattispecie di esclusione di cui agli articoli 93 e 94.

2. Grants may not be awarded to applicants who are, at the time of a grant award procedure, in one of the situations referred to in Articles 93 and 94.

I richiedenti devono attestare che non si trovano in una delle situazioni di cui all'articolo 93.

Applicants must certify that they are not in one of the situations listed in Article 93.

3. L'ordinatore può applicare, alle condizioni previste negli articoli 93 a 96 e nelle relative modalità di esecuzione, sanzioni amministrative e finanziarie efficaci, proporzionali e dissuasive ai richiedenti esclusi a norma del paragrafo 2.

3. Administrative and financial penalties of an effective, proportionate and dissuasive nature may be imposed by the authorising officer, as provided in Articles 93 to 96 and in the implementing rules relating to those articles, on applicants who are excluded under paragraph 2.

Articolo 115

Article 115

1. I criteri di selezione permettono di valutare la capacità del richiedente di realizzare l'azione o il programma di lavoro proposti.

1. The selection criteria shall be such as to make it possible to assess the applicant's ability to complete the proposed action or work programme.

2. I criteri di attribuzione previamente enunciati nell'invito a presentare proposte permettono di valutare la qualità delle proposte presentate a fronte degli obiettivi e delle priorità fissati.

2. The award criteria announced in advance in the call for proposals shall be such as to make it possible to assess the quality of the proposals submitted in the light of the objectives and priorities set.

Articolo 116

Article 116

1. Un comitato di valutazione appositamente costituito valuta le proposte, sulla base dei criteri di selezione e di attribuzione preventivamente annunciati, al fine d'individuare quelle che possono beneficiare di un finanziamento.

1. Proposals shall be evaluated, on the basis of pre-announced selection and award criteria, by an evaluation committee set up for that purpose, with a view to determining which proposals may be financed.

2. L'ordinatore competente stabilisce successivamente, in base alla valutazione di cui al paragrafo 1, l'elenco dei beneficiari e gli importi stabiliti.

2. The authorising officer responsible shall then, on the basis of the evaluation provided for in paragraph 1, draw up the list of beneficiaries and the amounts approved.

3. L'ordinatore competente informa per iscritto il richiedente del seguito riservato alla sua domanda. In caso di mancata concessione della sovvenzione, l'istituzione comunica i motivi del rifiuto, tenendo conto in particolare dei criteri di selezione e di attribuzione preventivamente annunciati.

3. The authorising officer responsible shall inform applicants in writing of the decision on their application. If the grant requested is not awarded, the institution shall give the reasons for the rejection of the application, with reference in particular to the selection and award criteria already announced.

CAPO 4

CHAPTER 4

Pagamento e controllo

Payment and control

Articolo 117

Article 117

Il ritmo dei pagamenti è condizionato dai rischi finanziari sostenuti, dalla durata e dallo stato di avanzamento dell'azione o dalle spese sostenute dal beneficiario.

The pace of payments shall be determined by the financial risks involved, the duration and progress of the action or the costs incurred by the beneficiary.

Articolo 118

Article 118

L'ordinatore competente può esigere dal beneficiario una garanzia preliminare per limitare i rischi finanziari inerenti al versamento dei prefinanziamenti.

The authorising officer responsible may require the beneficiary to lodge a guarantee in advance in order to limit the financial risks connected with the payment of pre-financing.

Articolo 119

Article 119

1. L'importo della sovvenzione diventa definitivo soltanto dopo l'accettazione da parte dell'istituzione delle relazioni e dei conti finali, fatti salvi ulteriori controlli da parte dell'istituzione.

1. The amount of the grant shall not become final until after the institution has accepted the final reports and accounts, without prejudice to subsequent checks by the institution.

2. In caso d'inosservanza da parte del beneficiario dei suoi obblighi legali e contrattuali, la sovvenzione è sospesa e ridotta o soppressa nei casi previsti dalle modalità di esecuzione, una volta che il beneficiario avrà potuto formulare le proprie osservazioni.

2. Should the beneficiary fail to comply with his/her legal or contractual obligations, the grant shall be suspended and reduced or terminated in the cases provided for by the implementing rules after the beneficiary has been given the opportunity to make his/her observations.

CAPO 5

CHAPTER 5

Esecuzione

Implementation

Articolo 120

Article 120

1. Quando l'esecuzione dell'azione richiede che il beneficiario proceda all'aggiudicazione di appalti, questa è soggetta ai principi enunciati al titolo V della presente parte.

1. Where implementation of the action requires the award of procurement contracts by the beneficiary, the award shall be subject to the principles set out in Title V of this part.

2. Ogni convenzione di sovvenzione prevede espressamente il potere di controllo della Commissione e della Corte dei conti, in base a documenti e sul posto, di tutti i contraenti e subcontraenti che hanno beneficiato di fondi comunitari.

2. Each grant agreement shall provide expressly for the Commission and the Court of Auditors to exercise their powers of control, on documents and on the premises, over all contractors and subcontractors who have received Community funds.

TITOLO VII

TITLE VII

RENDICONTO E CONTABILITÀ

PRESENTATION OF THE ACCOUNTS AND ACCOUNTING

CAPO 1

CHAPTER 1

Rendiconto

Presentation of the accounts

Articolo 121

Article 121

I conti delle Comunità comprendono quanto segue:

The Community accounts shall comprise:

a) gli stati finanziari delle istituzioni definiti all'articolo 126 e quelli degli organismi di cui all'articolo 185;

(a) the financial statements of the institutions as set out in Article 126 and those of the bodies referred to in Article 185;

b) gli stati finanziari consolidati che presentano in forma aggregata le informazioni finanziarie contenute negli stati finanziari di cui alla lettera a);

(b) the consolidated financial statements which present in aggregated form the financial information contained in the financial statements of the institutions and bodies referred to in point (a);

c) le relazioni sull'esecuzione del bilancio delle istituzioni e dei bilanci degli organismi di cui all'articolo 185;

(c) the reports on implementation of the budget of the institutions and the budgets of the bodies referred to in Article 185;

d) le relazioni consolidate sull'esecuzione del bilancio che presentano in forma aggregata le informazioni contenute nelle relazioni di cui alla lettera c).

(d) the consolidated reports on implementation of the budget which present in aggregated form the information contained in the reports referred to in point (c).

Articolo 122

Article 122

I conti delle istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 185 sono corredati di una relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria dell'esercizio.

The accounts of the institutions and bodies referred to in Article 185 shall be accompanied by a report on budgetary and financial management during the year.

Articolo 123

Article 123

I conti devono essere regolari, veritieri e completi e devono fornire un'immagine fedele di quanto segue:

The accounts must comply with the rules and be accurate and comprehensive and present a true and fair view:

a) per gli stati finanziari, degli elementi di attivo, di passivo, degli oneri e proventi, dei diritti e obblighi non ripresi nell'attivo e nel passivo e dei flussi di cassa;

(a) as regards the financial statements, of the assets and liabilities, charges and income, entitlements and obligations not shown as assets or liabilities and cash flow;

b) per le relazioni sull'esecuzione del bilancio, degli elementi dell'esecuzione del bilancio in entrate e in spese.

(b) as regards reports on budgetary implementation, of revenue and expenditure operations.

Articolo 124

Article 124

Gli stati finanziari sono formati sulla base dei seguenti principi contabili generalmente ammessi:

The financial statements shall be drawn up in accordance with the generally accepted accounting principles, namely:

a) la continuità delle attività;

(a) going-concern basis;

b) la prudenza;

(b) prudence;

c) la costanza dei metodi contabili;

(c) consistent accounting methods;

d) la comparabilità delle informazioni;

(d) comparability of information;

e) l'importanza relativa;

(e) materiality;

f) la non compensazione;

(f) no netting;

g) la preminenza della realtà sull'apparenza;

(g) reality over appearance;

h) la contabilità per competenza.

(h) accrual-based accounting.

Articolo 125

Article 125

1. Secondo il principio della contabilità per competenza, gli stati finanziari riprendono oneri e proventi dell'esercizio, indipendentemente dalla data di pagamento o d'incasso.

1. In accordance with the principle of accrual-based accounting, the financial statements shall show the charges and income for the financial year, regardless of the date of payment or collection.

2. Il valore degli elementi di attivo e di passivo è determinato in funzione delle norme di valutazione fissate dai metodi contabili di cui all'articolo 133.

2. The value of assets and liabilities shall be determined in accordance with the valuation rules provided for in Article 133.

Articolo 126

Article 126

1. Gli stati finanziari sono presentati in milioni di euro e comprendono quanto segue:

1. The financial statements shall be presented in millions of euro and shall comprise:

a) il bilancio finanziario e il conto del risultato economico, che rappresentano la situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico al 31 dicembre dell'esercizio trascorso; sono presentati secondo la struttura stabilita dalle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio sui conti annuali di alcuni tipi di società, tenendo conto tuttavia della natura particolare delle attività delle Comunità;

(a) the balance sheet and the economic outturn account, which represent the assets and liabilities and financial situation and the economic outturn at 31 December of the previous year; they shall be presented in accordance with the structure laid down by the Directives of the European Parliament and of the Council on the annual accounts of certain types of companies, but with account being taken of the specific nature of the Communities' activities;

b) la tabella dei flussi di cassa che fa apparire gli incassi e gli esborsi dell'esercizio e la situazione finale di tesoreria;

(b) the cash-flow table showing amounts collected and disbursed during the year and the final treasury position;

c) la situazione di variazione del patrimonio netto che presenta in modo dettagliato gli aumenti e le diminuzioni, intervenuti nel corso dell'esercizio, di ogni elemento dei conti del capitale.

(c) the statement of changes in capital presenting in detail the increases and decreases during the year in each item of the capital accounts.

2. L'allegato degli stati finanziari completa e commenta le informazioni fornite negli stati di cui al paragrafo 1, fornendo le informazioni supplementari prescritte dalla pratica contabile ammessa a livello internazionale, allorché tali informazioni siano pertinenti per le attività delle Comunità.

2. The Annex to the financial statements shall supplement and comment on the information presented in the statements referred to in paragraph 1 and shall supply all the additional information prescribed by internationally accepted accounting practice where such information is relevant to the activities of the Communities.

Articolo 127

Article 127

Le relazioni sull'esecuzione del bilancio sono presentate in milioni di euro. Esse comprendono:

The budgetary implementation reports shall be presented in millions of euro. They shall comprise:

a) il conto di risultato dell'esecuzione del bilancio che ricapitola la totalità delle operazioni di bilancio dell'esercizio in entrate e in spese ed è presentato secondo la stessa struttura del bilancio;

(a) the budgetary outturn account, which sets out all budgetary operations for the year in terms of revenue and expenditure; the structure in which it is presented shall be the same as that of the budget itself;

b) l'allegato al conto di risultato dell'esecuzione del bilancio, che ne completa e commenta le informazioni.

(b) the Annex to the budget outturn account, which shall supplement and comment on the information given in that account.

Articolo 128

Article 128

I contabili delle altre istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 185 comunicano al contabile della Commissione, entro il 1o marzo che segue l'esercizio chiuso, i loro conti provvisori corredati della relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria dell'esercizio.

The accounting officers of the other institutions and bodies referred to in Article 185 shall send to the Commission's accounting officer by 1 March of the following year at the latest their provisional accounts together with the report on budgetary and financial management during the year.

Il contabile della Commissione consolida i conti provvisori e trasmette alla Corte dei conti entro il 31 marzo che segue l'esercizio chiuso, i conti provvisori di ogni istituzione e di ogni organismo di cui all'articolo 185 e i conti consolidati provvisori.

The Commission's accounting officer shall consolidate the provisional accounts and shall send to the Court of Auditors, by 31 March of the following year at the latest, the provisional accounts of each institution and each body referred to in Article 185 together with the provisional consolidated accounts.

Trasmette al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Corte dei conti, entro la stessa data, la relazione sulla gestione di bilancio e finanziaria dell'esercizio di ogni istituzione e di ogni organismo di cui all'articolo 185.

He/She shall also send the report on budgetary and financial management of each institution and body referred to in Article 185 to the European Parliament, the Council and the Court of Auditors by the same date.

Articolo 129

Article 129

1. La Corte dei conti formula, entro il 15 giugno, le sue osservazioni sui conti provvisori di ogni istituzione e organismo di cui all'articolo 185.

1. The Court of Auditors shall, by 15 June at the latest, make its observations on the provisional accounts of each institution and each body referred to in Article 185.

2. Ogni istituzione ed ogni organismo di cui all'articolo 185 formano i rispettivi conti definitivi sotto la loro responsabilità e li trasmettono al contabile della Commissione e alla Corte dei conti, entro il 1o luglio che segue l'esercizio chiuso, in vista della formazione dei conti consolidati definitivi.

2. Each institution and each body referred to in Article 185 shall draw up its final accounts and send them to the Commission's accounting officer and the Court of Auditors by 1 July of the following year at the latest with a view to drawing up the final consolidated accounts.

3. La Commissione approva i conti consolidati definitivi e li trasmette, entro il 31 luglio che segue l'esercizio chiuso, al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Corte dei conti.

3. After approving the final consolidated accounts, the Commission shall send them to the European Parliament, the Council and the Court of Auditors before 31 July of the following financial year.

4. I conti consolidati definitivi sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee entro il 31 ottobre che segue l'esercizio chiuso, corredati della dichiarazione d'affidabilità fornita dalla Corte dei conti a norma dell'articolo 248 del trattato CE e dell'articolo 160 C del trattato Euratom.

4. The final consolidated accounts shall be published in the Official Journal of the European Communities together with the statement of assurance given by the Court of Auditors in accordance with Article 248 of the EC Treaty and Article 160c of the Euratom Treaty by 31 October of the following financial year.

CAPO 2

CHAPTER 2

Informazione sull'esecuzione del bilancio

Information on the implementation of the budget

Articolo 130

Article 130

La Commissione, oltre agli stati di cui agli articoli 126 e 127, riferisce due volte all'anno, al Parlamento europeo e al Consiglio, sulla situazione delle garanzie di bilancio e dei rischi corrispondenti.

In addition to the statements provided for in Articles 126 and 127, the Commission shall report to the European Parliament and to the Council twice a year on budgetary guarantees and the corresponding risks.

Tali informazioni sono trasmesse contemporaneamente alla Corte dei conti.

This information shall be sent to the Court of Auditors at the same time.

Articolo 131

Article 131

1. La Commissione, oltre agli stati di cui agli articoli 126 e 127, trasmette una volta al mese, al Parlamento europeo e al Consiglio, dati in cifre, aggregati almeno a livello dei capitoli, sull'esecuzione del bilancio, per quanto concerne sia le entrate che le spese relative all'insieme degli stanziamenti.

1. In addition to the statements provided for in Articles 126 and 127, the Commission shall send once a month to the European Parliament and to the Council figures, aggregated at chapter level at least, on the implementation of the budget, both for revenue and for expenditure against all appropriations.

Tali dati forniscono anche informazioni sull'impiego degli stanziamenti riportati.

These figures shall also provide details of the utilisation of appropriations carried over.

I dati sono trasmessi entro i dieci giorni lavorativi che seguono la fine di ogni mese.

The figures shall be sent within 10 working days following the end of each month.

2. Tre volte all'anno, entro trenta giorni lavorativi successivi al 31 maggio, al 31 agosto e al 31 dicembre, la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'esecuzione di bilancio, in entrate e in spese, illustrata in dettaglio per capitoli, articoli e voci.

2. Three times a year, within the 30 working days following 31 May, 31 August and 31 December, the Commission shall send to the European Parliament and to the Council a report on the implementation of the budget, covering both revenue and expenditure broken down by chapter, article and item.

Detta relazione comporta anche le informazioni relative all'esecuzione degli stanziamenti riportati dagli esercizi precedenti.

This report shall also provide details of the utilisation of appropriations carried over from previous financial years.

3. I dati in cifre e la relazione sull'esecuzione del bilancio sono trasmessi contemporaneamente alla Corte dei conti.

3. The figures and the report on implementation of the budget shall at the same time be sent to the Court of Auditors.

CAPO 3

CHAPTER 3

Contabilità

Accounting

Sezione 1

Section 1

Disposizioni comuni

Common provisions

Articolo 132

Article 132

1. La contabilità delle istituzioni è il sistema di organizzazione dell'informazione di bilancio e finanziaria che permette di raccogliere, classificare e registrare dati in cifre.

1. The institution's accounting system is the system serving to organise the budgetary and financial information in such a way that figures can be input, filed and registered.

2. La contabilità si compone di una contabilità generale e di una contabilità di bilancio. Le due contabilità sono tenute per anno civile in euro.

2. The accounts shall consist of general accounts and budgetary accounts. These accounts shall be kept in euro on the basis of the calendar year.

3. I dati della contabilità generale e di bilancio sono stabiliti alla chiusura dell'esercizio finanziario in vista della formazione dei conti di cui al capo 1.

3. The figures in the general accounts and the budgetary accounts shall be adopted at the close of the budgetary year so that the accounts referred to in Chapter 1 can be drawn up.

4. I paragrafi 2 e 3 non ostano alla tenuta di una contabilità analitica da parte dell'ordinatore delegato.

4. Notwithstanding paragraphs 2 and 3, the authorising officer by delegation may keep analytical accounts.

Articolo 133

Article 133

1. Il contabile della Commissione, previa consultazione dei contabili delle altre istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 185, stabilisce le norme ed i metodi contabili e il piano contabile armonizzato utilizzato da tutte le istituzioni e da tutti gli uffici di cui al titolo V della parte seconda e gli organismi di cui all'articolo 185.

1. The Commission's accounting officer shall, after consulting the accounting officers of the other institutions and bodies referred to in Article 185, adopt the accounting rules and methods and the harmonised chart of accounts to be applied by all the institutions, the offices referred to in Title V of part two and all the bodies referred to in Article 185.

2. Il contabile della Commissione stabilisce le norme e metodi di cui al paragrafo 1, sul modello delle norme contabili internazionalmente ammesse per il settore pubblico, dalle quali può discostarsi quando ciò sia giustificato dalla natura particolare delle attività delle Comunità.

2. When adopting the rules and methods referred to in paragraph 1, the Commission's accounting officer shall be guided by the internationally accepted accounting standards for the public sector but may depart from them where justified by the specific nature of the Communities' activities.

Sezione 2

Section 2

Contabilità generale

General accounts

Articolo 134

Article 134

La contabilità generale riproduce in forma cronologica, secondo il metodo della partita doppia, gli eventi e le operazioni che intervengono nella situazione economica, finanziaria e patrimoniale delle istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 185.

The general accounts shall record, in chronological order using the double entry method, all events and operations which affect the economic and financial situation and the assets and liabilities of the institutions and bodies referred to in Article 185.

Articolo 135

Article 135

1. I movimenti di ciascun conto e i relativi saldi sono iscritti nei libri contabili.

1. Movements on the accounts and the balances shall be entered in the accounting ledgers.

2. Ogni scrittura contabile, comprese le rettifiche contabili, è basata su documenti giustificativi ai quali fa riferimento.

2. All accounting entries, including adjustments to the accounts, shall be based on supporting documents, to which they shall refer.

3. Il sistema contabile deve permettere di risalire a tutte le scritture contabili.

3. The accounting system must be such as to leave a trail for all accounting entries.

Articolo 136

Article 136

Dopo la chiusura dell'esercizio finanziario e fino alla data del rendiconto, il contabile procede alle correzioni che, senza comportare esborsi o incassi a carico dell'esercizio, sono necessarie per una presentazione regolare, fedele e veritiera dei conti.

The accounting officer shall, after the close of the budgetary year and up to the date of presentation of the accounts, make any adjustments which, without involving disbursement or collection in respect of that year, are necessary for a true and fair presentation of the accounts which complies with the rules.

Sezione 3

Section 3

Contabilità di bilancio

Budgetary accounts

Articolo 137

Article 137

1. La contabilità di bilancio permette di seguire in modo dettagliato l'esecuzione del bilancio.

1. The budgetary accounts provide a detailed record of budgetary implementation.

2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, la contabilità di bilancio registra tutti gli atti d'esecuzione del bilancio in entrate e in spese previsti al titolo IV della prima parte.

2. For the purposes of applying paragraph 1, the budgetary accounts shall record all budgetary revenue and expenditure operations provided for in Title IV of part one.

CAPO 4

CHAPTER 4

Inventario delle immobilizzazioni

Property inventories

Articolo 138

Article 138

1. Ogni istituzione ed ogni organismo di cui all'articolo 185 tiene, conformemente al modello stabilito dal contabile della Commissione, inventari in numero e in valore di tutte le immobilizzazioni materiali, immateriali e finanziarie che costituiscono il patrimonio delle Comunità.

1. Each institution and each body referred to in Article 185 shall keep inventories showing the quantity and value of all the Communities' tangible, intangible and financial assets in accordance with a model drawn up by the accounting officer of the Commission.

Ogni istituzione ed ogni organismo di cui all'articolo 185 verifica la concordanza tra le scritture d'inventario e la situazione di fatto.

Each institution and each body referred to in Article 185 shall check that entries in the inventory correspond to the actual situation.

2. Le vendite di beni mobili sono oggetto di una pubblicità adeguata.

2. The sale of movable property shall be suitably advertised.

TITOLO VIII

TITLE VIII

CONTROLLO ESTERNO E DISCARICO

EXTERNAL AUDIT AND DISCHARGE

CAPO 1

CHAPTER 1

Controllo esterno

External audit

Articolo 139

Article 139

1. Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione informano la Corte dei conti, con la massima tempestività, di tutte le decisioni e di tutti gli atti da essi emanati in esecuzione degli articoli 9, 13, 18, 22, 23, 26 e 36.

1. The European Parliament, the Council and the Commission shall inform the Court of Auditors, as soon as possible, of all decisions and rules adopted pursuant to Articles 9, 13, 18, 22, 23, 26 and 36.

2. Le istituzioni trasmettono alla Corte dei conti le regole interne che emanano in materia finanziaria.

2. The institutions shall send to the Court of Auditors any internal rules they adopt in respect of financial matters.

3. La designazione degli ordinatori, dei revisori interni, dei contabili e degli amministratori degli anticipi, nonché le deleghe a norma degli articoli 51, 61, 62, 63 e 85 sono notificate alla Corte dei conti.

3. The Court of Auditors shall be informed of the appointment of authorising officers, internal auditors, accounting officers and imprest administrators and of delegation decisions under Articles 51, 61, 62, 63 and 85.

Articolo 140

Article 140

1. L'esame da parte della Corte dei conti della legittimità e della regolarità delle entrate e delle spese è effettuato rispetto ai trattati, al bilancio, al presente regolamento, alle modalità di esecuzione e a tutti gli atti emanati in esecuzione dei trattati.

1. The examination by the Court of Auditors of whether all revenue has been received and all expenditure incurred in a lawful and proper manner shall have regard to the provisions of the Treaties, the budget, this Regulation, the implementing rules and all other acts adopted pursuant to the Treaties.

2. Nell'assolvimento delle proprie attribuzioni, la Corte dei conti può prendere conoscenza, secondo il disposto dell'articolo 142, di tutti i documenti e informazioni relativi alla gestione finanziaria dei servizi o organismi riguardanti le operazioni finanziate o cofinanziate dalle Comunità. Essa ha il potere di interpellare qualsiasi agente responsabile di un'operazione di spesa o di entrata e di avvalersi di tutte le possibilità di controllo riconosciute a detti servizi o organismi. Il controllo negli Stati membri si effettua in collaborazione con le istituzioni nazionali di controllo o, se queste non dispongono delle necessarie competenze, con i servizi nazionali competenti. La Corte dei conti e le istituzioni nazionali di controllo degli Stati membri cooperano in uno spirito di reciproca fiducia, pur mantenendo la loro indipendenza.

2. In the performance of its task, the Court of Auditors shall be entitled to consult, in the manner provided for in Article 142, all documents and information relating to the financial management of departments or bodies with regard to operations financed or co-financed by the Communities. It shall have the power to make enquiries of any official responsible for a revenue or expenditure operation and to use any of the auditing procedures appropriate to the aforementioned departments or bodies. The audit in the Member States shall be carried out in conjunction with the national audit institutions or, where they do not have the necessary powers, with the national departments responsible. The Court of Auditors and the national audit bodies of the Member States shall cooperate in a spirit of trust while maintaining their independence.

Per raccogliere tutte le informazioni necessarie all'assolvimento di compiti ad essa affidati dai trattati o dagli atti adottati in esecuzione dei medesimi, la Corte dei conti, qualora lo richieda, può essere presente alle operazioni di controllo effettuate nel quadro dell'esecuzione del bilancio da parte o per conto di un'istituzione comunitaria.

In order to obtain all the necessary information for the performance of the task entrusted to it by the Treaties or the acts adopted pursuant to them, the Court of Auditors may be present, at its request, during the audit operations carried out within the framework of the implementation of the budget by, or on behalf of, any Community institution.

Su richiesta della Corte dei conti ogni istituzione autorizza gli organismi finanziari che detengono averi della Comunità a far sì che la Corte stessa possa accertarsi della corrispondenza dei dati esterni con la situazione contabile.

At the request of the Court of Auditors, each institution shall authorise financial institutions holding Community deposits to enable the Court of Auditors to ensure that external data tally with the accounts.

3. Per l'assolvimento del suo compito, la Corte dei conti notifica alle istituzioni ed alle autorità alle quali si applica il presente regolamento finanziario, i nominativi degli agenti autorizzati ad effettuare controlli presso di esse.

3. In order to perform its task, the Court of Auditors shall notify the institutions and authorities to which this Regulation applies of the names of the members of its staff who are empowered to audit them.

Articolo 141

Article 141

La Corte dei conti provvede a che tutti i titoli ed i fondi depositati o in cassa siano verificati mediante attestazioni sottoscritte dai depositari o mediante verbali di situazioni di cassa e di portafoglio. Essa può procedere a tali verifiche direttamente.

The Court of Auditors shall ensure that all securities and cash on deposit or in hand are checked against vouchers signed by the depositories or against official memoranda of cash and securities held. It may carry out such checks itself.

Articolo 142

Article 142

1. La Commissione, le altre istituzioni, gli organismi che gestiscono entrate o spese a nome delle Comunità, nonché i beneficiari finali dei pagamenti effettuati a carico del bilancio, accordano alla Corte dei conti ogni agevolazione e le forniscono tutte le informazioni di cui essa ritenga di aver bisogno per l'assolvimento dei suoi compiti. Mettono a disposizione della Corte dei conti tutti i documenti relativi all'aggiudicazione e all'esecuzione degli appalti finanziati dal bilancio comunitario e ogni conto relativo a movimenti di denaro e di materiali, ogni documento contabile o giustificativo e i relativi documenti amministrativi, ogni documentazione relativa alle entrate e alle spese delle Comunità, ogni inventario, ogni organigramma che la Corte dei conti ritenga necessario per la verifica, in base a documenti o sul posto, della relazione sul risultato dell'esecuzione del bilancio e finanziaria e, per lo stesso scopo, ogni documento e tutti i dati stabiliti o conservati su supporto magnetico.

1. The Commission, the other institutions, the bodies administering revenue or expenditure on the Communities' behalf and the final beneficiaries of payments from the budget shall afford the Court of Auditors all the facilities and give it all the information which the Court of Auditors considers necessary for the performance of its task. They shall place at the disposal of the Court of Auditors all documents concerning the award and performance of contracts financed by the Community budget and all accounts of cash or materials, all accounting records or supporting documents, and also administrative documents relating thereto, all documents relating to revenue and expenditure, all inventories, all organisation charts of departments, which the Court of Auditors considers necessary for auditing the budgetary and financial outturn report on the basis of records or on the spot and, for the same purposes, all documents and data created or stored on a magnetic medium.

I vari servizi e organismi di controllo interni delle amministrazioni nazionali interessate accordano alla Corte dei conti ogni agevolazione di cui essa ritenga di aver bisogno per l'assolvimento dei suoi compiti.

The other services and internal audit bodies of the national administrations concerned shall afford the Court of Auditors all the facilities which it considers necessary for the performance of its task.

Il primo comma si applica anche alle persone fisiche o giuridiche beneficiarie di pagamenti provenienti dal bilancio comunitario.

The first subparagraph shall also apply to natural or legal persons receiving payments from the Community budget.

2. Gli agenti soggetti alle verifiche della Corte dei conti sono tenuti a quanto segue:

2. The officials whose operations are checked by the Court of Auditors shall:

a) aprire le loro casse, esibire i denari, valori e materiali di qualsiasi natura, i documenti giustificativi della loro gestione di cui sono depositari, nonché libri e registri e qualsiasi altro documento attinente;

(a) show their records of cash in hand, any other cash, securities and materials of all kinds, and also the supporting documents in respect of their stewardship of the funds with which they are entrusted, and also any books, registers and other documents relating thereto;

b) esibire la corrispondenza e qualunque altro documento necessario alla completa esecuzione del controllo di cui all'articolo 140, paragrafo 1.

(b) present the correspondence and any other document required for the full implementation of the audit referred to in Article 140(1).

La comunicazione delle informazioni di cui al primo comma, lettera b) può essere chiesta solo dalla Corte dei conti.

The information supplied under point (b) of the first subparagraph may be requested only by the Court of Auditors.

3. La Corte dei conti è abilitata a verificare i documenti relativi alle entrate e alle spese delle Comunità, detenuti dai servizi delle istituzioni e in particolare dai servizi responsabili delle decisioni su tali entrate e spese, presso gli organismi che gestiscono entrate o spese in nome delle Comunità e delle persone fisiche o giuridiche beneficiarie di pagamenti provenienti dal bilancio.

3. The Court of Auditors shall be empowered to audit the documents in respect of the revenue and expenditure of the Communities which are held by the departments of the institutions and, in particular, by the departments responsible for decisions in respect of such revenue and expenditure, the bodies administering revenue or expenditure on the Communities' behalf and the natural or legal persons receiving payments from the budget.

4. La verifica della legittimità e regolarità delle entrate e delle spese e il controllo della sana gestione finanziaria si estendono all'impiego, da parte degli organismi esterni alle istituzioni, dei fondi comunitari riscossi a titolo di sovvenzioni.

4. The task of establishing that the revenue has been received and the expenditure incurred in a lawful and proper manner and that the financial management has been sound shall extend to the utilisation, by bodies outside the institutions, of Community funds received by way of grants.

5. Qualsiasi finanziamento comunitario a beneficiari esterni alle istituzioni è subordinato all'accettazione scritta, da parte dei beneficiari o, in mancanza di questa, da parte dei contraenti o dei subcontraenti, della verifica eseguita dalla Corte dei conti sull'uso dell'importo dei finanziamenti accordati.

5. Community financing paid to beneficiaries outside the institutions shall be subject to the agreement in writing by the beneficiaries or, failing agreement on their part, by the contractors or subcontractors, to an audit by the Court of Auditors into the use made of the financing granted.

6. La Commissione fornisce alla Corte dei conti, qualora questa le richieda, tutte le informazioni sull'assunzione e l'erogazione di prestiti.

6. The Commission shall provide the Court of Auditors, at its request, with any information on borrowing-and-lending operations.

7. L'uso di sistemi informatici integrati non può avere l'effetto di limitare l'accesso della Corte dei conti ai documenti giustificativi.

7. Use of integrated computer systems may not have the effect of reducing the access of the Court of Auditors to the supporting documents.

Articolo 143

Article 143

1. La relazione annuale della Corte dei conti è disciplinata dai paragrafi da 2 a 6 del presente articolo.

1. The annual report of the Court of Auditors shall be governed by the provisions of paragraphs 2 to 6 of this Article.

2. La Corte dei conti trasmette entro il 15 giugno alla Commissione e alle istituzioni interessate le osservazioni che ritiene di natura tale da dover figurare nella relazione annuale. Tali osservazioni devono rimanere riservate. Tutte le istituzioni inviano le proprie risposte alla Corte dei conti entro il 30 settembre. Le altre istituzioni inviano contemporaneamente le proprie risposte alla Commissione.

2. The Court of Auditors shall transmit to the Commission and the institutions concerned, by 15 June at the latest, any observations which are, in its opinion, such that they should appear in the annual report. These observations must remain confidential. Each institution shall address its reply to the Court of Auditors by 30 September at the latest. The replies of institutions other than the Commission shall be sent to the Commission at the same time.

3. Nella relazione annuale figura una valutazione della sana gestione finanziaria.

3. The annual report shall contain an assessment of the soundness of financial management.

4. La relazione annuale comporta tante suddivisioni quante sono le istituzioni. La Corte dei conti può aggiungere tutte le presentazioni di sintesi o osservazioni di portata generale che ritiene adeguate.

4. The annual report shall contain a section for each institution. The Court of Auditors may add any summary report or general observations which it sees fit to make.

La Corte dei conti adotta tutte le misure necessarie affinché le risposte delle istituzioni alle sue osservazioni siano pubblicate subito dopo le osservazioni alle quali si riferiscono.

The Court of Auditors shall take all necessary steps to ensure that the replies of each institution to its observations are published immediately after the observations to which they relate.

5. La Corte dei conti invia alle autorità responsabili del discarico ed alle altre istituzioni, entro il 31 ottobre, la propria relazione annuale accompagnata dalle risposte delle istituzioni e ne cura la pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

5. The Court of Auditors shall transmit to the authorities responsible for giving discharge and to the other institutions, by 31 October at the latest, its annual report accompanied by the replies of the institutions and shall ensure publication thereof in the Official Journal of the European Communities.

6. Dopo la trasmissione da parte della Corte dei conti della relazione annuale la Commissione comunica immediatamente agli Stati membri interessati gli elementi di tale relazione riguardanti la gestione dei fondi per i quali sono competenti in forza della normativa pertinente.

6. As soon as the Court of Auditors has transmitted the annual report, the Commission shall inform the Member States concerned immediately of the details of that report which relate to management of the funds for which they are responsible under the rules applicable.

Una volta ricevuta la comunicazione, gli Stati membri inviano la loro risposta alla Commissione entro il 60 giorni. Quest'ultima trasmette una sintesi alla Corte dei conti, al Consiglio e al Parlamento europeo, anteriormente al 15 febbraio.

Following receipt of such information, the Member States shall reply to the Commission within 60 days. The latter shall transmit a summary to the Court of Auditors, the Council and the European Parliament before 15 February.

Articolo 144

Article 144

1. La Corte dei conti comunica all'istituzione interessata le osservazioni che, a suo avviso devono figurare in una relazione speciale. Tali osservazioni devono rimanere riservate.

1. The Court of Auditors shall notify the institution concerned of all observations which are, in its opinion, such that they should appear in a special report. These observations must remain confidential.

L'istituzione interessata dispone di un termine di due mesi e mezzo per comunicare alla Corte dei conti i propri eventuali commenti alle suddette osservazioni.

The institution concerned shall have two-and-a half months within which to inform the Court of Auditors of any comments it wishes to make on the observations in question.

La Corte dei conti adotta entro il mese successivo il testo definitivo della relazione speciale in questione.

The Court of Auditors shall adopt the definitive version of the special report in question the following month.

Le relazioni speciali corredate delle risposte delle istituzioni interessate sono immediatamente comunicate al Parlamento europeo e al Consiglio, i quali decidono, eventualmente d'intesa con la Commissione, quale seguito darvi.

The special reports, together with the replies of the institutions concerned, shall be transmitted without delay to the European Parliament and the Council, each of which shall decide, where appropriate in conjunction with the Commission, what action is to be taken in response.

Se la Corte dei conti decide di pubblicare nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee talune relazioni speciali, devono esservi unite le risposte delle istituzioni interessate.

Should the Court of Auditors decide to have any such special reports published in the Official Journal of the European Communities, they shall be accompanied by the replies of the institutions concerned.

2. I pareri di cui all'articolo 248, paragrafo 4, del trattato CE e all'articolo 180 bis, paragrafo 4, del trattato Euratom che non riguardano proposte o progetti nell'ambito della consultazione legislativa, possono essere pubblicati dalla Corte dei conti nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. La Corte dei conti decide in merito a tale pubblicazione dopo aver consultato l'istituzione che ha chiesto il parere o l'istituzione cui il parere si riferisce. I pareri pubblicati sono corredati di eventuali commenti delle istituzioni interessate.

2. The opinions referred to in Article 248(4) of the EC Treaty and Article 180a(4) of the Euratom Treaty which do not relate to proposals or drafts covered by the legislative consultation procedure may be published by the Court of Auditors in the Official Journal of the European Communities. The Court of Auditors shall take its decision on publication after consulting the institution which requested the opinion or which is concerned by it. Opinions published shall be accompanied by any remarks by the institutions concerned.

CAPO 2

CHAPTER 2

Discarico

Discharge

Articolo 145

Article 145

1. Il Parlamento europeo, su raccomandazione del Consiglio che delibera a maggioranza qualificata, dà atto alla Commissione, entro il 30 aprile dell'anno n + 2, dell'esecuzione del bilancio dell'esercizio n.

1. The European Parliament, upon a recommendation from the Council acting by a qualified majority, shall, before 30 April of year n + 2 give a discharge to the Commission in respect of the implementation of the budget for year n.

2. Se la data prevista al paragrafo 1 non può essere rispettata, il Parlamento europeo o il Consiglio informano la Commissione dei motivi per cui la decisione ha dovuto essere differita.

2. If the date provided for in paragraph 1 cannot be met, the European Parliament or the Council shall inform the Commission of the reasons for the postponement.

3. Qualora il Parlamento europeo rinvii la decisione di scarico, la Commissione si adopera per prendere, al più presto, misure che consentano e facilitino la rimozione degli ostacoli che si frappongono alla decisione.

3. If the European Parliament postpones the decision giving a discharge, the Commission shall make every effort to take measures, as soon as possible, to remove or facilitate removal of the obstacles to that decision.

Articolo 146

Article 146

1. La decisione di scarico riguarda i conti della totalità delle entrate e delle spese delle Comunità, nonché il relativo saldo, e l'attivo e il passivo delle Comunità descritti nel bilancio finanziario.

1. The discharge decision shall cover the accounts of all the Communities' revenue and expenditure, the resulting balance and the assets and liabilities of the Communities shown in the balance sheet.

2. In vista del discarico, il Parlamento europeo esamina, successivamente al Consiglio, i conti, gli stati e il bilancio finanziari di cui agli articoli 275 del trattato CE e 179 bis del trattato Euratom. Esamina anche la relazione annuale della Corte dei conti, accompagnata dalle risposte delle istituzioni controllate, nonché le sue relazioni speciali pertinenti, riguardo all'esercizio finanziario interessato, e la sua dichiarazione attestante l'affidabilità dei conti nonché la legittimità e la regolarità delle relative operazioni.

2. With a view to granting the discharge, the European Parliament shall, after the Council has done so, examine the accounts and financial statements referred to in Article 275 of the EC Treaty and Article 179a of the Euratom Treaty. It shall also examine the annual report made by the Court of Auditors together with the replies of the institutions under audit, any relevant special reports by the Court of Auditors in respect of the financial year in question and the Court of Auditors' statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions.

3. La Commissione presenta al Parlamento europeo, su richiesta dello stesso, tutte le informazioni necessarie al corretto svolgimento della procedura di discarico per l'esercizio in causa, conformemente all'articolo 276 del trattato CE.

3. The Commission shall submit to the European Parliament, at the latter's request, any information required for the smooth application of the discharge procedure for the financial year in question, in accordance with Article 276 of the EC Treaty.

Articolo 147

Article 147

1. A norma dell'articolo 276 del trattato CE e dell'articolo 180 ter del trattato Euratom, la Commissione e le altre istituzioni adottano ogni misura utile per dar seguito alle osservazioni che accompagnano la decisione di scarico del Parlamento europeo e ai commenti che accompagnano la raccomandazione di scarico adottata dal Consiglio.

1. In accordance with Article 276 of the EC Treaty and Article 180b of the Euratom Treaty, the Commission and the other institutions shall take all appropriate steps to act on the observations accompanying the European Parliament's discharge decision and on the comments accompanying the recommendation for discharge adopted by the Council.

2. Su richiesta del Parlamento europeo o del Consiglio, le istituzioni riferiscono in merito alle misure adottate a seguito di tali osservazioni e commenti, in particolare sulle istruzioni impartite ai servizi incaricati dell'esecuzione del bilancio. Gli Stati membri cooperano con la Commissione informandola delle misure da essi adottate per dare seguito alle osservazioni, affinché essa ne tenga conto nella sua relazione. Le relazioni delle istituzioni sono trasmesse anche alla Corte dei conti.

2. At the request of the European Parliament or the Council, the institutions shall report on the measures taken in the light of these observations and comments, and, in particular, on the instructions they have given to those of their departments which are responsible for the implementation of the budget. The Member States shall cooperate with the Commission by informing it of the measures they have taken to act on these observations so that the Commission may take them into account when drawing up its own report. The reports from the institutions shall also be transmitted to the Court of Auditors.

PARTE SECONDA

PART TWO

DISPOSIZIONI PARTICOLARI

SPECIAL PROVISIONS

TITOLO I

TITLE I

FONDO EUROPEO AGRICOLO DI ORIENTAMENTO E DI GARANZIA, SEZIONE GARANZIA

EUROPEAN AGRICULTURAL GUIDANCE AND GUARANTEE FUND, GUARANTEE SECTION

Articolo 148

Article 148

1. Le disposizioni delle parti prima e terza si applicano alle spese effettuate dai servizi ed organismi di cui alla normativa sul FEAOG, sezione garanzia, nonché alle entrate, fatte salve le deroghe di cui al presente titolo.

1. Parts one and three of this Regulation shall apply to expenditure effected by the authorities and bodies referred to in the rules relating to the EAGGF Guarantee Section and to revenue, save as otherwise provided in this title.

2. Le operazioni gestite direttamente dalla Commissione sono eseguite secondo le disposizioni delle parti prima e terza.

2. Operations managed directly by the Commission shall be implemented in accordance with the rules laid down in parts one and three.

Articolo 149

Article 149

1. Per ogni esercizio il FEAOG, sezione garanzia, prevede stanziamenti non dissociati.

1. For each financial year, the EAGGF Guarantee Section shall include non-differentiated appropriations.

2. Gli stanziamenti di pagamento riportati e rimasti inutilizzati alla fine dell'esercizio vengono annullati.

2. Payment appropriations which have been carried over but which have not been used by the end of the financial year shall be cancelled.

3. Gli stanziamenti del FEAOG, sezione garanzia per lo sviluppo rurale, non impegnati possono essere oggetto di un riporto, limitato esclusivamente all'esercizio successivo, d'importo massimo pari al 3 % degli stanziamenti del titolo interessato. Tale riporto è possibile soltanto se gli stanziamenti previsti alle linee pertinenti del bilancio dell'esercizio successivo non permettono di colmare, nell'esecuzione dei programmi di sviluppo rurale, lo scarto constatato rispetto al livello deciso per l'esercizio precedente. La decisione di riporto è adottata, entro il 15 febbraio dell'esercizio verso il quale è previsto il riporto, dalla Commissione e che ne informa l'autorità di bilancio.

3. Uncommitted EAGGF Guarantee Section appropriations relating to rural development may be carried over to the next financial year only, up to a maximum of 3 % of appropriations under the title concerned. Such carryover shall be possible only if the appropriations provided for under the relevant headings of the budget for the following financial year will not make it possible to make good the shortfall in implementation of the rural development programmes in relation to the level decided the previous year. The carryover decision shall be taken, at the latest on 15 February of the year to which the carryover is being made, by the Commission, which shall inform the budgetary authority.

Articolo 150

Article 150

1. La Commissione rimborsa le spese sostenute dagli Stati membri.

1. The Commission shall reimburse the expenditure incurred by the Member States.

2. Le decisioni della Commissione che stabiliscono l'importo dei pagamenti costituiscono impegni accantonati globali, entro i limiti del totale degli stanziamenti iscritti alla sezione garanzia del FEAOG.

2. The Commission decisions fixing the amounts of these payments shall constitute global provisional commitments, which may not exceed total appropriations entered in the EAGGF Guarantee Section.

3. Le spese di gestione corrente del FEAOG, sezione garanzia, possono, a partire dal 15 novembre, essere oggetto di impegni anticipati a carico degli stanziamenti previsti per l'esercizio successivo. Tali impegni non possono tuttavia superare la metà del totale dei corrispondenti stanziamenti dell'esercizio in corso. Possono riguardare unicamente spese il cui principio si fonda su un atto di base esistente.

3. As from 15 November, routine management expenditure for the EAGGF Guarantee Section may be committed in advance against the appropriations provided for the following financial year. Such commitments may not, however, exceed one half of the total corresponding appropriations for the current financial year. They may apply only to expenditure for which the principle is laid down in an existing basic act.

Articolo 151

Article 151

1. Le spese effettuate dai servizi ed organismi di cui alla normativa sul FEAOG, sezione garanzia, formano oggetto, entro due mesi dalla ricezione degli stati trasmessi dagli Stati membri, di un impegno per capitolo, articolo e voce. Salvo il caso in cui il pagamento da parte degli Stati membri non sia ancora avvenuto oppure vi siano dubbi quanto all'ammissibilità, l'imputazione in pagamento avviene entro lo stesso termine.

1. Expenditure effected by the authorities and bodies referred to in the rules relating to the EAGGF Guarantee Section shall, within two months following receipt of the statements sent in by Member States, be the subject of a commitment by chapter, article and item. Save where payment has not yet been made by the Member States or where eligibility is in doubt, the amounts shall be charged as payments within the same time limit.

L'impegno di bilancio viene dedotto dall'impegno accantonato globale di cui all'articolo 150.

This budgetary commitment shall be deducted from the global provisional commitment referred to in Article 150.

2. Gli impegni accantonati globali, effettuati a titolo di un esercizio e che non hanno dato luogo, entro il 1o febbraio dell'esercizio successivo, ad impegni dettagliati secondo la nomenclatura del bilancio, sono oggetto di un disimpegno a titolo dell'esercizio d'origine.

2. Global provisional commitments which have been made for a financial year and which have not given rise to commitment on specific lines in the budget nomenclature by 1 February of the following financial year shall be cancelled in respect of the original financial year.

3. I paragrafi 1 e 2 si applicano con riserva della liquidazione dei conti.

3. Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the clearance of accounts.

Articolo 152

Article 152

Le spese sono imputate ad un esercizio sulla base dei rimborsi effettuati dalla Commissione agli Stati membri, entro il 31 dicembre dell'esercizio in oggetto, a condizione che l'ordine di pagamento sia pervenuto al contabile entro il 31 gennaio dell'esercizio successivo.

Expenditure shall be booked to the accounts for a financial year on the basis of the repayments made by the Commission to the Member States by 31 December of the year concerned at the latest, provided that the payment order has reached the accounting officer by 31 January of the following financial year at the latest.

Articolo 153

Article 153

1. La Commissione, quando a norma dell'articolo 23 può procedere a storni di stanziamenti, adotta la decisione entro il 31 gennaio dell'esercizio successivo e ne informa l'autorità di bilancio.

1. Where the Commission may transfer appropriations pursuant to Article 23, it shall take its decision by 31 January of the following financial year at the latest and shall inform the budgetary authority thereof.

2. Nei casi diversi da quelli previsti al paragrafo 1, la Commissione propone gli storni all'autorità di bilancio entro il 10 gennaio dell'esercizio successivo.

2. In cases other than those referred to in paragraph 1, the Commission shall submit transfer proposals to the budgetary authority by 10 January of the following financial year at the latest.

L'autorità di bilancio decide gli storni secondo la procedura prevista dall'articolo 24, ma entro tre settimane.

The budgetary authority shall take decisions on such transfers in accordance with the procedure provided for in Article 24, but within a time limit of three weeks.

Articolo 154

Article 154

Il risultato della decisione di liquidazione dei conti è imputato come spese in più o in meno su un unico articolo.

The result of decisions on clearance of accounts shall be entered in a single article as lower or higher expenditure.

TITOLO II

TITLE II

FONDI STRUTTURALI

STRUCTURAL FUNDS

Articolo 155

Article 155

1. Le disposizioni delle parti prima e terza si applicano alle spese effettuate dai servizi e organismi di cui alla normativa sui Fondi strutturali, sul Fondo di coesione e sulle misure strutturali e agricole di preadesione, nonché alle entrate, fatte salve le deroghe di cui al presente titolo.

1. Parts one and three of this Regulation shall apply to expenditure effected by the authorities and bodies referred to in the regulations governing the Structural Funds, the Cohesion Fund and the preaccession structural and agricultural measures and to their revenue, save as otherwise provided in this title.

2. Alle operazioni gestite direttamente dalla Commissione si applicano parimenti le disposizioni delle parti prima e terza.

2. Operations managed directly by the Commission shall also be implemented in accordance with the rules laid down in parts one and three of this Regulation.

3. Le misure strutturali e agricole di preadesione possono essere gestite in forma decentrata secondo le modalità di cui all'articolo 164.

3. The preaccession structural and agricultural measures may be managed on a decentralised basis as provided in Article 164.

Articolo 156

Article 156

1. Il versamento da parte della Commissione della partecipazione finanziaria dei fondi è effettuato secondo il disposto dell'articolo 155.

1. Payment by the Commission of financial contributions from the Funds shall be made in accordance with the regulations referred to in Article 155.

2. Il termine entro il quale la Commissione deve effettuare i pagamenti intermedi è fissato secondo il disposto dell'articolo 155.

2. The time limit for interim payments by the Commission shall be laid down in accordance with the regulations referred to in Article 155.

3. Il trattamento dei rimborsi da parte degli Stati membri e le relative implicazioni per l'importo della partecipazione finanziaria dei fondi sono disciplinati dall'articolo 155.

3. The treatment of repayments by the Member States and the implications for the amount of contributions from the Funds shall be governed by the regulations referred to in Article 155.

Articolo 157

Article 157

Alle condizioni previste all'articolo 155, la Commissione procede al disimpegno automatico degli stanziamenti impegnati.

The Commission shall automatically decommit appropriations that have been committed as provided for in the regulations referred to in Article 155.

Gli stanziamenti disimpegnati possono essere ricostituiti in caso d'errore manifesto imputabile alla sola Commissione o in caso di forza maggiore con serie ripercussioni sulla realizzazione degli interventi finanziati dai Fondi strutturali.

The decommitted appropriations may be made available again in the event of a manifest error attributable solely to the Commission or in the case of force majeure which has serious repercussions for the implementation of operations supported by the Structural Funds.

A tale scopo, la Commissione esamina i disimpegni intervenuti nel corso dell'esercizio precedente e decide, entro il 15 febbraio dell'esercizio in corso e in funzione del fabbisogno, se è necessaria la ricostituzione degli stanziamenti corrispondenti.

To this end, the Commission shall examine decommitments made during the previous financial year and decide, by 15 February of the current year, on the basis of requirements, whether it is necessary to make the corresponding appropriations available again.

Articolo 158

Article 158

La Commissione può procedere, per quanto concerne le spese operative di cui al presente titolo, a storni da titolo a titolo, a condizione che si tratti di stanziamenti destinati allo stesso obiettivo, secondo il disposto dell'articolo 155.

With regard to the operating expenditure referred to in this title, the Commission may make transfers from one title to another, provided that the appropriations in question are for the same objective, within the meaning of the regulations referred to in Article 155.

Articolo 159

Article 159

Gli aspetti relativi alla gestione e alla selezione dei progetti, nonché al controllo sono disciplinati dall'articolo 155.

Aspects concerning the management and selection of projects and audit shall be governed by the regulations referred to in Article 155.

TITOLO III

TITLE III

RICERCA

RESEARCH

Articolo 160

Article 160

1. Le disposizioni delle parti prima e terza si applicano agli stanziamenti per la ricerca e lo sviluppo tecnologico, fatte salve le deroghe di cui al presente titolo.

1. Parts one and three shall apply to the research and technological development appropriations, save as otherwise provided in this Title.

Detti stanziamenti sono iscritti in uno dei titoli del bilancio relativo al settore della ricerca realizzata con azioni dirette o indirette o in un capitolo relativo alle attività di ricerca inserito in un titolo diverso.

These appropriations shall be entered either in one of the titles of the budget relating to the policy area research by direct or indirect action or in a chapter relating to research activities in another title.

Sono eseguiti mediante la realizzazione delle azioni definite nelle modalità d'esecuzione.

They shall be used by implementation of the actions listed in the implementing rules.

2. Per le spese operative di cui al presente titolo, la Commissione può procedere a storni da titolo a titolo, purché si tratti di stanziamenti utilizzati per gli stessi fini.

2. With regard to the operational expenditure referred to in this Title, the Commission may make transfers from one title to another, provided that the appropriations are used for the same purpose.

3. Gli esperti retribuiti sugli stanziamenti per la ricerca e lo sviluppo tecnologico sono assunti sulla base delle procedure definite al momento dell'adozione di ciascun programma quadro di ricerca.

3. Experts paid from the research and technological development appropriations shall be recruited in accordance with the procedures laid down by the Council when it adopts each research framework programme.

Articolo 161

Article 161

1. Il Centro comune di ricerca (CCR) può ricevere finanziamenti imputati su stanziamenti iscritti in titoli e capitoli non previsti dall'articolo 160, paragrafo 1, nell'ambito della sua partecipazione su una base concorrenziale o negoziata ad azioni comunitarie finanziate, in tutto o in parte, dal bilancio generale.

1. The Joint Research Centre (JRC) may receive funding charged to appropriations entered outside the titles and the chapters referred to in Article 160(1) in respect of its participation on a competitive or negotiated basis in Community activities financed in whole or in part from the general budget.

2. Gli stanziamenti relativi alle azioni alle quali il CCR partecipa su base concorrenziale sono assimilati ad entrate con destinazione specifica ai sensi dell'articolo 18. Gli stanziamenti d'impegno risultanti da queste entrate sono aperti a partire dalla previsione di credito.

2. The appropriations relating to the activities in which the JRC participates on a competitive basis shall be treated as assigned revenue within the meaning of Article 18. The commitment appropriations generated by this revenue shall be made available as soon as the amount receivable has been estimated.

L'esecuzione di questi stanziamenti è indicata in una contabilità analitica del conto di risultato dell'esecuzione del bilancio per ogni categoria di azioni alla quale si riferisce; è dissociata dalle entrate provenienti da finanziamenti di terzi, pubblici o privati, e dalle entrate provenienti dalle altre prestazioni per terzi effettuate dalla Commissione.

The utilisation of these appropriations shall be shown in a set of analytical accounts in the budgetary outturn account for each category of action to which it relates; it shall be separate from revenue originating from financing by third parties (public or private) and from revenue from other services carried out by the Commission for third parties.

3. Le norme sull'aggiudicazione degli appalti, di cui al titolo V della parte prima, non si applicano alle attività per conto di terzi del CCR.

3. The rules on procurement in Title V of part one shall not apply to the activities of the JRC on behalf of third parties.

4. All'interno del titolo del bilancio relativo al settore della ricerca realizzata con azioni dirette, la Commissione può procedere, in deroga all'articolo 23, a storni fra capitoli entro il limite del 15 % degli stanziamenti iscritti alla linea a partire dalla quale si procede allo storno.

4. By way of derogation from Article 23, the Commission may, within the title of the budget relating to the policy area "Direct action research", make transfers between chapters of up to 15 % of the appropriation in the line from which the transfer is made.

TITOLO IV

TITLE IV

AZIONI ESTERNE

EXTERNAL ACTIONS

CAPO 1

CHAPTER I

Disposizioni generali

General provisions

Articolo 162

Article 162

1. Le disposizioni delle parti prima e terza si applicano alle azioni esterne finanziate dal bilancio, fatte salve le deroghe di cui al presente titolo.

1. Parts one and three shall apply to external actions financed from the budget, save as otherwise provided in this Title.

2. Gli stanziamenti destinati alle azioni di cui al paragrafo 1 sono eseguiti dalla Commissione, come segue:

2. The appropriations for the actions referred to in paragraph 1 shall be used by the Commission:

a) nel quadro di aiuti concessi a titolo autonomo; o

(a) either within the framework of aid granted on an autonomous basis;

b) nell'ambito di accordi conclusi con uno o più paesi terzi beneficiari; o

(b) or under agreements concluded with one or more beneficiary third countries;

c) nell'ambito di accordi con le organizzazioni internazionali di cui all'articolo 53.

(c) or under agreements with the international organisations referred to in Article 53.

CAPO 2

CHAPTER 2

Esecuzione delle azioni

Implementation of actions

Articolo 163

Article 163

Le azioni di cui al presente titolo possono essere eseguite a livello centralizzato dalla Commissione o a livello decentrato dai paesi terzi beneficiari, ovvero congiuntamente con organizzazioni internazionali. Gli stanziamenti destinati alle azioni esterne possono essere associati a fondi provenienti da altre fonti per realizzare un obiettivo congiunto.

The actions referred to in this Title may be implemented either on a centralised basis by the Commission or on a decentralised basis by the beneficiary third country or countries, or jointly with international organisations. Appropriations for external actions may be combined with funds from other sources to achieve a joint objective.

Articolo 164

Article 164

1. Nell'ambito della gestione decentrata, la Commissione può decidere di affidare alle autorità dei paesi terzi beneficiari la gestione di talune azioni, previo accertamento della loro capacità di applicare alla gestione dei fondi comunitari i seguenti criteri, in tutto o in parte, secondo il grado di decentramento convenuto:

1. Under the decentralised management arrangements, the Commission may decide to entrust management of certain actions to the authorities of beneficiary third countries, after having established that the beneficiary third country or countries are in a position, in the management of Community funds, to apply in whole or in part the following criteria according to the degree of decentralisation agreed:

a) l'effettiva separazione delle funzioni di ordinazione e di pagamento;

(a) effective segregation of the duties of authorising officer and accounting officer;

b) l'esistenza di un sistema efficace di controllo interno delle operazioni di gestione;

(b) existence of an effective system for the internal control of management operations;

c) per il sostegno ai progetti, procedure di rendimento di conti distinti che precisino come sono stati impiegati i fondi comunitari; per gli altri tipi di sostegno, una dichiarazione annuale certificata riguardante il settore delle spese interessate, da trasmettere alla Comunità;

(c) for project support, procedures for the presentation of separate accounts showing the use made of Community funds; and for other forms of support, an officially certified annual statement for the area of expenditure concerned to be made available to the Community;

d) l'esistenza di un ente nazionale di controllo esterno indipendente;

(d) existence of a national institution for independent external auditing;

e) procedure di aggiudicazione degli appalti trasparenti, non discriminatorie e che impediscano qualsiasi conflitto d'interessi.

(e) transparent, non-discriminatory procurement procedures ruling out all conflicts of interest.

2. Il paese beneficiario deve impegnarsi a rispettare le disposizioni dell'articolo 53, paragrafo 6.

2. The beneficiary country must undertake to comply with Article 53(6).

Articolo 165

Article 165

L'esecuzione delle azioni da parte dei paesi terzi beneficiari o delle organizzazioni internazionali è soggetta al controllo della Commissione. Il controllo è esercitato o mediante approvazione previa o mediante controllo a posteriori o con una procedura mista.

The implementation of actions by beneficiary third countries or international organisations is subject to scrutiny by the Commission. Such scrutiny shall be exercised either by prior approval, by ex post checks or by a combined procedure.

Articolo 166

Article 166

1. L'esecuzione delle azioni implica quanto segue:

1. Actions carried out shall give rise to:

a) la conclusione di una convenzione di finanziamento tra la Commissione, che agisce in nome delle Comunità, e i paesi terzi beneficiari o gli organismi da questi designati, qui di seguito denominati "beneficiari";

(a) a financing agreement drawn up between the Commission, acting for the Communities, and the beneficiary third country or countries or the bodies they have designated, hereinafter: "the beneficiaries"; or

b) oppure un contratto o una convenzione di sovvenzione con organismi di diritto pubblico nazionale o internazionale o con persone fisiche o giuridiche, incaricate della realizzazione.

(b) a contract or grant agreement with national or international public-sector bodies or natural or legal persons responsible for carrying out the actions.

I contratti e le convenzioni di cui alle lettere a) e b), del presente paragrafo fissano le condizioni di gestione dell'aiuto esterno da parte del contraente.

The contracts and agreements provided for in points (a) and (b) of this paragraph shall lay down the terms on which the external aid shall be managed by the contractor.

2. Le convenzioni di finanziamento con i paesi terzi beneficiari di cui al paragrafo 1, lettera a) del presente articolo sono concluse entro il 31 dicembre dell'anno n + 1, dove l'anno n è quello nel corso del quale è stato adottato l'impegno di bilancio. I singoli contratti e convenzioni per l'attuazione di queste convenzioni di finanziamento sono conclusi entro tre anni a decorrere dalla data dell'impegno di bilancio. I singoli contratti e convenzioni relativi alla revisione contabile ed alla valutazione possono essere conclusi successivamente.

2. Financing agreements with the beneficiary third countries referred to in paragraph 1(a) shall be concluded by 31 December of year n + 1 at the latest, year n being the one in which the budgetary commitment was made. The individual contracts and agreements which implement such financing agreements shall be concluded no later than three years following the date of the budgetary commitment. Individual contracts and agreements relating to audit and evaluation may be concluded later.

CAPO 3

CHAPTER 3

Aggiudicazione degli appalti

Procurement

Articolo 167

Article 167

1. Agli appalti di cui al presente titolo si applicano le disposizioni dell'articolo 56 e della parte prima, titolo V, capo 1, relative alle disposizioni generali di aggiudicazione degli appalti, salvo disposizioni specifiche sulle soglie e le modalità di aggiudicazione degli appalti esterni previste nelle modalità di esecuzione. Le amministrazioni aggiudicatrici ai sensi del presente capo sono le seguenti:

1. The provisions of Article 56 and of Chapter 1 of Title V of part one relating to the general provisions on procurement shall be applicable to contracts covered by this Title subject to the special provisions relating to thresholds and the arrangements for awarding external contracts laid down in the implementing rules. The contracting authorities for the purposes of this chapter shall be:

a) la Commissione in nome e per conto di uno o più beneficiari;

(a) the Commission on behalf of and for the account of one or more beneficiaries;

b) uno o più beneficiari;

(b) the beneficiary or beneficiaries;

c) un organismo di diritto nazionale o internazionale o persone giuridiche o fisiche che hanno firmato con la Commissione una convenzione di finanziamento o di sovvenzione per l'esecuzione di un'azione esterna.

(c) a national or international public-sector body or natural or legal persons who have signed with the Commission a financing agreement or grant agreement for the implementation of external action.

2. Le procedure di aggiudicazione degli appalti devono essere previste nelle convenzioni di finanziamento o convenzioni di sovvenzione di cui all'articolo 166.

2. The procurement procedures must be laid down in the financing agreements or grant agreements referred to in Article 166.

Articolo 168

Article 168

1. La partecipazione alle gare è aperta a parità di condizioni a tutte le persone fisiche o giuridiche che rientrano nel campo d'applicazione dei trattati e, secondo le disposizioni specifiche previste negli atti di base che disciplinano il settore della cooperazione interessata, a tutti i cittadini, persone fisiche o giuridiche, dei paesi terzi beneficiari o di qualsiasi altro paese terzo espressamente indicati in tali atti.

1. Participation in tendering procedures shall be open on equal terms to all persons coming within the scope of the Treaties and, in accordance with the specific provisions in the basic instruments governing the cooperation sector concerned, to all such natural and legal persons who are nationals of the beneficiary third countries or of any other third country as are expressly mentioned in those instruments.

2. In casi eccezionali debitamente giustificati, possono essere ammessi a partecipare alle gare anche cittadini di paesi terzi non menzionati al paragrafo 1, secondo le disposizioni specifiche previste negli atti di base che disciplinano il settore della cooperazione.

2. In duly substantiated exceptional cases, it may be decided, on the basis of the specific conditions laid down in the basic acts governing cooperation, to allow third-country nationals other than those referred to in paragraph 1 to tender for contracts.

3. In caso di applicazione di un accordo relativo all'apertura degli appalti di beni e servizi cui partecipa la Comunità, gli appalti finanziati tramite il bilancio sono aperti anche ai cittadini di paesi terzi diversi da quelli di cui ai paragrafi 1 e 2, alle condizioni definite in tale accordo.

3. Where an agreement on widening the market for procurement of goods or services to which the Community is party applies, the contracts for procurement financed by the budget shall also be open to third-country nationals other than those referred to in paragraphs 1 and 2, under the conditions laid down in this agreement.

CAPO 4

CHAPTER 4

Concessione delle sovvenzioni

Award of grants

Articolo 169

Article 169

Un'azione può essere finanziata integralmente dal bilancio solo quando ciò si riveli indispensabile per la sua realizzazione.

An action may be financed in full by the budget only if this proves essential for it to be carried out.

CAPO 5

CHAPTER 5

Verifica dei conti

Auditing of accounts

Articolo 170

Article 170

Ogni convenzione di finanziamento o convenzione di sovvenzione deve prevedere espressamente il potere di controllo della Commissione e della Corte dei conti, in base a documenti e sul posto, di tutti i contraenti e subcontraenti che hanno beneficiato di fondi comunitari.

Each financing agreement or grant agreement must expressly provide for the Commission and the Court of Auditors to have the power of audit, on the basis of documents and on the spot, over all contractors and subcontractors who have received Community funds.

TITOLO V

TITLE V

UFFICI EUROPEI

EUROPEAN OFFICES

Articolo 171

Article 171

1. Sono considerati "uffici europei" ai fini dell'applicazione del presente titolo le strutture amministrative create da una o più istituzioni per espletare funzioni orizzontali specifiche.

1. "European offices" for the purposes of applying this Title are the administrative structures set up by one or more institutions to perform specific cross-cutting tasks.

2. Le disposizioni del presente titolo si applicano anche all'ufficio europeo per la lotta antifrode.

2. This Title shall also apply to the European Anti-fraud Office.

3. Le disposizioni delle parti prima e terza si applicano al funzionamento degli uffici europei, salve le deroghe di cui al presente titolo.

3. Parts one and three shall apply to the operation of the European offices, save as otherwise provided in this Title.

Articolo 172

Article 172

1. Gli stanziamenti di ciascun ufficio europeo, il cui importo globale è iscritto in una linea di bilancio specifica della sezione del bilancio della Commissione, sono ripresi dettagliatamente in un allegato di detta sezione.

1. The appropriations for each European office, the total amount of which shall be entered in a specific budget line within the section of the budget relating to the Commission, shall be set out in detail in an Annex to that section.

L'allegato è presentato sotto forma di stato delle entrate e delle spese, suddiviso allo stesso modo delle sezioni del bilancio.

The Annex shall take the form of a statement of revenue and expenditure, subdivided in the same way as the sections of the budget.

Gli stanziamenti iscritti in tale allegato coprono tutte le esigenze finanziarie di ciascun ufficio europeo per l'espletamento delle sue funzioni al servizio delle istituzioni.

The appropriations entered in that Annex shall cover all the financial requirements of each European office in the performance of its duties on behalf of the institutions.

2. La tabella dell'organico di ciascun ufficio europeo è allegata a quella della Commissione.

2. Each European office's establishment plan shall be annexed to that of the Commission.

3. Il direttore di ciascun ufficio europeo decide gli storni all'interno dell'allegato di cui al paragrafo 1. La Commissione informa l'autorità di bilancio di tali storni.

3. The Director of each European office shall take decisions on transfers within the Annex provided for in paragraph 1. The Commission shall inform the budgetary authority of such transfers.

4. I conti di ciascun ufficio europeo sono parte integrante dei conti delle Comunità di cui all'articolo 121.

4. Each European office's accounts shall form an integral part of the Communities' accounts referred to in Article 121.

Articolo 173

Article 173

Per gli stanziamenti iscritti nell'allegato di ciascun ufficio europeo, la Commissione delega i poteri di ordinatore al direttore dell'ufficio europeo interessato e determina limiti e condizioni della delega.

The Commission shall, in respect of the appropriations entered in the Annex for each European office, delegate the powers of authorising officer to the Director of the European office concerned and shall set the limits and conditions for this delegation of powers.

Articolo 174

Article 174

1. Ciascun ufficio europeo interistituzionale predispone una contabilità analitica delle proprie spese, atta a determinare la quota di prestazioni fornita a ciascuna istituzione. Il suo comitato direttivo decide i criteri secondo i quali è tenuta la contabilità.

1. Each interinstitutional European office shall draw up analytical accounts of its expenditure, enabling the proportion of its services supplied to each of the institutions to be determined. Its Management Committee shall lay down the criteria on which the accounting system shall be based.

2. Il commento della linea di bilancio particolare sulla quale è iscritto il totale degli stanziamenti di ciascun ufficio europeo interistituzionale presenta, sotto forma di previsione, la stima del costo delle prestazioni di detto ufficio a favore di ciascuna istituzione, sulla base della contabilità analitica di cui al paragrafo 1.

2. The remarks concerning the specific budget line in which is entered the total appropriation for each interinstitutional European office shall show an estimate of the cost of services supplied by the office to each of the institutions. This shall be based on the analytical accounts provided for in paragraph 1.

3. Ciascun ufficio europeo interistituzionale comunica i risultati della contabilità analitica alle istituzioni interessate.

3. Each interinstitutional European office shall notify the institutions concerned of the results of the analytical accounts.

Articolo 175

Article 175

1. Il comitato direttivo di ciascun ufficio europeo stabilisce le modalità d'applicazione delle disposizioni del presente titolo.

1. The Management Committee of each European office shall lay down the detailed rules for the implementation of this Title.

2. Se il mandato di un ufficio europeo implica prestazioni a titolo oneroso a terzi, il comitato direttivo determina le disposizioni specifiche riguardanti le condizioni alle quali tali prestazioni sono fornite e la tenuta della corrispondente contabilità.

2. Should the remit of a European office involve supplies to third parties for pecuniary interest, the Management Committee shall lay down the specific provisions governing how these supplies are to be made and the keeping of the corresponding accounts.

Articolo 176

Article 176

Le disposizioni del presente titolo si applicano al funzionamento dell'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF), ad eccezione di quelle di cui all'articolo 174 e all'articolo 175, paragrafo 2.

This Title shall apply to the operation of the European Anti-fraud Office (OLAF), with the exception of Article 174 and Article 175(2).

Il direttore dell'OLAF è autorizzato a sottodelegare i propri poteri agli agenti soggetti allo statuto.

The Director of OLAF shall be authorised to subdelegate his/her powers to staff covered by the Staff Regulations.

TITOLO VI

TITLE VI

STANZIAMENTI AMMINISTRATIVI

ADMINISTRATIVE APPROPRIATIONS

Articolo 177

Article 177

Le disposizioni delle parti prima e terza si applicano agli stanziamenti amministrativi, salve le deroghe di cui al presente titolo.

Parts one and three shall apply to administrative appropriations, save as otherwise provided in this Title.

Articolo 178

Article 178

1. Le spese di gestione corrente possono, a decorrere dal 15 novembre di ogni anno, essere oggetto di impegni anticipati a carico degli stanziamenti previsti per l'esercizio successivo. Tali impegni non possono tuttavia superare un quarto degli stanziamenti che figurano alla corrispondente linea di bilancio per l'esercizio in corso. Tali impegni non possono riguardare spese nuove il cui principio non sia stato ancora ammesso nell'ultimo bilancio regolarmente adottato.

1. As from 15 November of each year, routine administrative expenditure may be committed in advance against the appropriations provided for the following financial year. Such commitments may not, however, exceed one quarter of the appropriations on the corresponding budget line for the current financial year. They may not apply to new expenditure of a kind not yet approved in principle in the last budget duly adopted.

2. Le spese che, in virtù di disposizioni legali o contrattuali, come i canoni di locazione, devono essere effettuate in anticipo, possono dar luogo a decorrere dal 1o dicembre ad un pagamento a valere sugli stanziamenti previsti per l'esercizio successivo.

2. Expenditure which must be paid in advance pursuant to legal or contractual provisions, for example rents, may give rise to payments from 1 December onwards to be charged to the appropriations for the following financial year.

Articolo 179

Article 179

1. Gli stanziamenti amministrativi sono stanziamenti non dissociati.

1. Administrative appropriations shall be differentiated appropriations.

2. Le spese di funzionamento risultanti da contratti conclusi per periodi superiori alla durata dell'esercizio, in conformità degli usi locali o perché relativi alla fornitura di materiale di dotazione, sono imputate al bilancio dell'esercizio nel corso del quale sono effettuate.

2. Administrative expenditure arising from contracts covering periods that extend beyond the financial year, either in accordance with local practice or relating to the supply of equipment, shall be charged to the budget of the financial year in which it is effected.

3. Le istituzioni informano, quanto prima, i due rami dell'autorità di bilancio di qualsiasi progetto di natura immobiliare che possa avere incidenze finanziarie significative sul bilancio.

3. The institutions shall inform the two branches of the budgetary authority as soon as possible of any building project likely to have significant financial implications for the budget.

I due rami dell'autorità di bilancio notificano senza indugio all'istituzione interessata che intendono formulare un parere. In mancanza di risposta, l'istituzione interessata può procedere all'operazione progettata a titolo della sua autonomia amministrativa, fatti salvi l'articolo 282 del trattato CE e l'articolo 185 del trattato Euratom, per quanto concerne la rappresentanza della Comunità.

The two branches of the budgetary authority shall immediately notify the institution concerned of their intention to issue an opinion to the latter. Failing a reply, the institution concerned may proceed with the planned operation under its administrative autonomy, subject to Article 282 of the EC Treaty and Article 185 of the Euratom Treaty with regard to Community representation.

Quando i due rami dell'autorità di bilancio hanno notificato l'intenzione di formulare un parere, essi trasmettono tale parere all'istituzione interessata entro un termine di due settimane a decorrere da tale notifica.

When the two branches of the budgetary authority notify their intention to issue an opinion, they shall forward the latter within two weeks of such notification.

PARTE TERZA

PART THREE

DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI

TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

TITOLO I

TITLE I

DISPOSIZIONI TRANSITORIE

TRANSITIONAL PROVISIONS

Articolo 180

Article 180

1. Se il Consiglio non perviene entro il 31 dicembre 2006, in base a una eventuale proposta della Commissione, ad un accordo su un altro trattamento, nell'ambito del bilancio, delle spese negative agricole, queste saranno sostituite a decorrere dal 1o gennaio 2007 da entrate imputate globalmente al FEAOG.

1. If, by 31 December 2006, the Council fails on the basis of a possible Commission proposal to reach agreement on alternative budgetary treatment for negative agricultural expenditure, the latter shall as from 1 January 2007 be replaced by revenue assigned in its entirety to the EAGGF.

2. Qualora l'applicazione del paragrafo 1 implichi una sostituzione delle spese negative con entrate con destinazione specifica, occorre, con decorrenza dal 1o gennaio 2007:

2. Where the application of paragraph 1 would mean replacing negative expenditure by assigned revenue, as from 1 January 2007:

a) sostituire la prima frase dell'articolo 42 con "Il bilancio non può comportare entrate e spese negative",

(a) the first sentence of Article 42 should be replaced by "The budget may not contain negative revenue or expenditure.",

b) sostituire l'articolo 154 con il seguente testo: "Le entrate con destinazione specifica di cui al presente titolo sono imputate secondo la loro provenienza o agli stanziamenti del FEAOG, sezione garanzia, destinati a finanziare le spese della politica agricola comune, o agli stanziamenti del FEAOG, sezione garanzia, destinati a finanziare le misure di sviluppo rurale e le misure d'accompagnamento."

(b) Article 154 should read as follows: "Assigned revenue under this Title shall be assigned according to origin either to appropriations for the EAGGF Guarantee Section for financing expenditure on the common agricultural policy or to appropriations for the EAGGF Guarantee Section for financing rural development and accompanying measures."

Articolo 181

Article 181

1. La classificazione per destinazione delle spese della Commissione di cui all'articolo 41, paragrafo 2, si applica per la prima volta a titolo dell'esercizio 2004.

1. The classification of Commission expenditure according to purpose as provided for in Article 41(2) shall apply for the first time in respect of the budgetary year 2004.

A titolo dell'esercizio 2003, la sezione della Commissione è costituita come segue:

For the budgetary year 2003 the Commission section shall comprise:

a) una parte A per le spese di personale e di funzionamento amministrativo dell'istituzione;

(a) a part A devoted to expenditure on the institution's staff and administrative operation;

b) una parte B per le spese operative, con più sottosezioni in funzione delle necessità.

(b) a part B devoted to operating expenditure made up of several subsections depending on requirements.

La procedura di storno di cui agli articoli 23, 158 e 160, paragrafo 2, si applica per la prima volta agli stanziamenti dell'esercizio 2004. Per gli stanziamenti dell'esercizio 2003, la procedura di storno di stanziamenti della sezione del bilancio della Commissione è disciplinata dall'articolo 26, paragrafi 3 e 4, del regolamento finanziario del 21 dicembre 1977, modificato da ultimo dal regolamento (CE, CECA, Euratom) n. 762/2001 del Consiglio.

The transfer procedure provided for in Articles 23, 158 and 160(2) shall apply for the first time to the appropriations for the budgetary year 2004. For the appropriations for the budgetary year 2003, the procedure for transferring appropriations in the Commission section of the budget shall be governed by Article 26(3) and (4) of the Financial Regulation of 21 December 1977, as last amended by Council Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 762/2001.

2. I termini di cui all'articolo 128, segundo comma, all'articolo 129, e all'articolo 143, paragrafi 2, e 5, si applicano per la prima volta a titolo dell'esercizio 2005.

2. The time limits referred to in the second subparagraph of Article 128, in Article 129 and in Article 143(2) and (5) shall apply for the first time in respect of budgetary year 2005.

Per gli esercizi precedenti, i termini fissati sono i seguenti:

For earlier years, these time limits shall be:

a) 1o maggio per l'articolo 128, paragrafo 2;

(a) 1 May for Article 128(2);

b) 15 luglio per l'articolo 129, paragrafo 1;

(b) 15 July for Article 129(1);

c) 15 settembre per l'articolo 129, paragrafo 2;

(c) 15 September for Article 129(2);

d) 15 ottobre per l'articolo 129, paragrafo 3;

(d) 15 October for Article 129(3);

e) 30 novembre per l'articolo 129, paragrafo 4;

(e) 30 November for Article 129(4);

f) 15 luglio e 31 ottobre per l'articolo 143, paragrafo 2;

(f) 15 July and 31 October for Article 143(2);

g) 30 novembre per l'articolo 143, paragrafo 5.

(g) 30 November for Article 143(5).

Le disposizioni del titolo VII della parte prima si applicano progressivamente in funzione delle possibilità tecniche affinché abbiano piena efficacia nell'esercizio 2005.

The provisions of Title VII of part one shall apply gradually depending on technical possibilities in order to be fully effective for the budgetary year 2005.

3. L'articolo 113, paragrafo 2, si applica per la prima volta a decorrere dall'esercizio 2005.

3. Article 113(2) shall apply for the first time as from the budgetary year 2005.

4. La relazione di attività dell'ordinatore delegato, di cui all'articolo 60, paragrafo 7, è redatta per la prima volta a titolo dell'esercizio 2003.

4. The report by the authorising officer by delegation referred to in Article 60(7) shall be drawn up for the first time for the budgetary year 2003.

5. Fatto salvo l'articolo 157, gli stanziamenti d'impegno disimpegnati a titolo dell'esercizio 2002 possono essere ricostituiti alle condizioni previste dall'articolo 7, paragrafo 6, del regolamento finanziario del 21 dicembre 1977, modificato da ultimo dal regolamento (CE, CECA, Euratom) n. 762/2001.

5. Any commitment appropriations released from the budgetary year 2002 may, without prejudice to Article 157, be made available again under the conditions laid down by Article 7(6) of the Financial Regulation of 21 December 1977, as last amended by Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 762/2001.

TITOLO II

TITLE II

DISPOSIZIONI FINALI

FINAL PROVISIONS

Articolo 182

Article 182

Per le questioni di bilancio di loro rispettiva competenza, il Parlamento europeo e il Consiglio possono ottenere la comunicazione di qualsiasi informazione e giustificazione pertinente.

The European Parliament and the Council shall be empowered to obtain any information or explanations regarding budgetary matters within their fields of competence.

Articolo 183

Article 183

La Commissione adotta le modalità d'esecuzione del presente regolamento.

The Commission shall adopt rules for implementing this Regulation.

Articolo 184

Article 184

Ogni tre anni, o ogniqualvolta ciò risulti necessario, il presente regolamento è riesaminato in base alla procedura di cui all'articolo 279 del trattato CE e all'articolo 183 del trattato Euratom, previo ricorso alla procedura di concertazione, se il Parlamento europeo lo richiede.

Every three years, or whenever it proves necessary to do so, this Regulation shall be the subject of a review in accordance with the procedure laid down by Article 279 of the EC Treaty and Article 183 of the Euratom Treaty, after recourse to the conciliation procedure, if the European Parliament so requests.

Articolo 185

Article 185

1. La Commissione adotta un regolamento finanziario quadro degli organismi creati dalle Comunità, dotati di personalità giuridica e che ricevono effettivamente sovvenzioni a carico del bilancio. I regolamenti finanziari di questi organismi possono discostarsi dal regolamento quadro soltanto se lo impongano esigenze specifiche di funzionamento e previo accordo della Commissione.

1. The Commission shall adopt a framework financial regulation for the bodies set up by the Communities and having legal personality which actually receive grants charged to the budget. The financial rules of these bodies may not depart from the framework regulation except where their specific operating needs so require and with the Commission's prior consent.

2. Il discarico per l'esecuzione dei bilanci degli organismi di cui al paragrafo 1, è dato dal Parlamento europeo su raccomandazione del Consiglio.

2. Discharge for the implementation of the budgets of the bodies referred to in paragraph 1, shall be given by the European Parliament on the recommendation of the Council.

3. Il revisore interno della Commissione esercita nei confronti degli organismi di cui al paragrafo 1, le stesse competenze attribuitegli nei confronti dei servizi della Commissione.

3. The Commission's internal auditor shall exercise the same powers over the bodies referred to in paragraph 1 as he/she does in respect of Commission departments.

4. Gli organismi di cui al paragrafo 1, applicano le norme contabili menzionate all'articolo 133 al fine di permettere il consolidamento dei loro conti con i conti della Commissione.

4. The bodies referred to in paragraph 1 shall apply the accounting rules set out in Article 133 so that their accounts can be consolidated with the Commission's accounts.

Articolo 186

Article 186

Il regolamento finanziario del 21 dicembre 1977 è abrogato.

The Financial Regulation of 21 December 1977 is hereby repealed.

I riferimenti al regolamento abrogato s'intendono fatti al presente regolamento e vanno letti secondo la tavola di concordanza che figura in allegato.

References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in the Annex.

Articolo 187

Article 187

Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities.

Esso è applicabile a decorrere dal 1o gennaio 2003.

It shall apply from 1 January 2003.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Fatto a Lussemburgo, addì 25 giugno 2002.

Done at Luxembourg, 25 June 2002.