|
[ [ |
Relazione speciale n. 11/2001 sul programma Tacis di cooperazione transfrontaliera, corredata delle risposte della Commissione |
Special Report No 11/2001 concerning the Tacis cross-border cooperation programme together with the Commission's replies |
INDICE |
CONTENTS |
SINTESI |
SUMMARY |
Panoramica del programma |
Programme overview |
I. Il programma Tacis di cooperazione transfrontaliera (CTF) è stato istituito nel 1996 per contribuire a ridurre il divario nel tenore di vita tra le regioni del confine occidentale di Bielorussia, Moldavia, Russia e Ucraina e quelle dei paesi limitrofi. Esso promuove la cooperazione tra le autorità regionali di entrambi i lati del confine e sostiene progetti aventi un impatto transfrontaliero. Nonostante l'esiguo bilancio annuale di cui dispone (20-30 milioni di euro), il programma è importante dal punto di vista politico sia perché la regione costituirà il nuovo confine orientale dell'Unione in seguito alla prossima adesione, sia per la politica della "dimensione settentrionale" perseguita dall'Unione (cfr. i paragrafi 1-5). |
I. The Tacis cross-border cooperation (CBC) programme was established in 1996 to help reduce the difference in living standards between the western border regions of Belarus, Moldova, Russia and Ukraine and those in neighbouring countries. It seeks to encourage cooperation between regional authorities on either side of the border and support projects with a cross-border impact. While the annual budget is small (20-30 million euro), the programme is politically important both because the region will form the new eastern border of the European Union following the next accession and because of the Union's "Northern Dimension" policy (see paragraphs 1 to 5). |
Il quadro giuridico e il coordinamento con altri strumenti |
The legal framework and coordination with other instruments |
II. Il quadro giuridico del programma non è strutturato in modo da prevedere il coordinamento con i programmi Phare e Interreg. Benché gli obiettivi dei programmi siano simili, i meccanismi di cooperazione sviluppati con successo dalla Commissione per il programma Phare di cooperazione transfrontaliera non sono stati utilizzati per il programma Tacis di CTF. Ad eccezione della Polonia, il programma Phare ha messo a disposizione finanziamenti limitati per progetti congiunti con i paesi Tacis, in quanto non esisteva un meccanismo di finanziamento specifico e appropriato per le regioni dei paesi Phare confinanti con i nuovi Stati indipendenti. Pertanto, il potenziale per progetti congiunti nelle regioni sui due lati di confine è risultato notevolmente ridotto (cfr. i paragrafi 7-16). |
II. The programme's legal framework is not geared to coordination with the Phare and Interreg programmes. Although the programmes have similar objectives, cooperation mechanisms already successfully developed by the Commission for the Phare CBC programme were not used for the Tacis CBC programme. Apart from Poland, only limited funding was available from the Phare programme for joint projects with Tacis countries, there being no specific appropriate financing mechanism for funding the regions of Phare countries bordering on NIS countries. Thus the potential for linked projects on either side of the border has been greatly reduced (see paragraphs 7 to 16). |
Fissazione del bilancio e pianificazione del programma Tacis di CTF |
Budgeting and programming of Tacis CBC |
III. Nonostante l'importanza politica del programma e il consistente numero di proposte di progetto inizialmente ricevute, nel 1999 e nel 2000 il bilancio è stato ridotto. Ci sono stati gravi ritardi nella pianificazione dei fondi destinati allo Strumento per i piccoli progetti (SPF) e nell'assistenza alle autorità regionali volta ad accrescerne le capacità di gestione. Al di fuori del settore "valichi di frontiera", le infrastrutture sono state raramente finanziate, anche se il numero di richieste per finanziamenti di questo tipo è alquanto elevato (cfr. i paragrafi 17-25). |
III. Despite the programme's political importance and the large number of project proposals initially received, its budget was cut back in 1999 and 2000. There have been serious delays in programming funds for the small project facility (SPF) and in assisting regional authorities to increase their management capacity. Infrastructure has been seldom financed outside the border-crossing sector although there is a high demand for such funding (see paragraphs 17 to 25). |
Esecuzione |
Implementation |
IV. L'esecuzione ha subito forti ritardi. Nel caso degli appalti per la realizzazione di opere sono state incontrate difficoltà nell'ottenimento di offerte entro i limiti di bilancio indicati nei bandi di gara. A causa delle lungaggini nelle procedure di approvvigionamento della Commissione e dei ritardi registrati per le operazioni di sdoganamento nei paesi beneficiari, l'attrezzatura è stata talvolta fornita soltanto al termine della durata prevista dei progetti. Per quanto riguarda i progetti, uno dei problemi principali è stato quello di ottenere l'esenzione dall'imposta sul valore aggiunto. Le procedure di esecuzione per lo Strumento per i piccoli progetti sono risultate eccessivamente centralizzate. Il controllo di un campione rappresentativo di pagamenti relativi al programma Tacis CTF non ha rivelato errori significativi sotto il profilo della legittimità e della regolarità (cfr. i paragrafi 26-35). |
IV. Implementation has been very delayed. For works contracts, difficulties have been experienced in obtaining bids within tender budgets. Equipment has sometimes only been supplied after the end of the scheduled duration of projects because of the Commission's lengthy procurement procedures and delays in customs clearance in the beneficiary countries. Obtaining exemption from value added tax has been a major problem for projects. Implementation procedures for the SPF have been too centralised. The audit of a representative sample of Tacis CBC payments did not reveal any significant errors concerning their legality and regularity (see paragraphs 26 to 35). |
Impatto |
Impact |
V. Il programma relativo ai valichi di frontiera ha subìto notevoli ritardi e pertanto, alla fine del 2000, non era stato ancora registrato alcun impatto. La maggior parte dei progetti ambientali ha risentito della mancanza di investimenti successivi di sostegno provenienti dal programma Tacis o da altre fonti. Nonostante gli obiettivi di sviluppo economico del programma, in questo campo sono stati finanziati pochissimi grandi progetti. Nel complesso, sono stati i progetti finanziati nell'ambito dell'SPF a ottenere i risultati migliori in termini di efficacia dei costi (cfr. i paragrafi 36-53). |
V. The border crossing programme suffered particular delays so that it had not yet had an impact at the end of 2000. Most environmental projects suffered from a lack of follow-up investments either from Tacis or other sources. Despite the programme's economic development objectives, very few large projects were financed in this area. Overall, projects financed from the SPF had the most cost-effective results (see paragraphs 36 to 53). |
Conclusioni e raccomandazioni |
Conclusions and recommendations |
VI. Pur avendo il potenziale per soddisfare esigenze importanti, fino ad ora il programma ha avuto un effetto limitato tanto sul miglioramento del tenore di vita nelle regioni beneficiarie quanto sulla cooperazione transfrontaliera ed è necessario intensificare gli sforzi per sostenere la partecipazione delle autorità locali e regionali (cfr. i paragrafi 54-57). Si raccomanda pertanto quanto segue (cfr. i paragrafi 58-62): |
VI. While the programme has the potential to address important needs, it has had little impact so far either on improving living standards in beneficiary regions or on cross-border cooperation, and more efforts need to be made to support the participation of local and regional authorities (see paragraphs 54 to 57). It is recommended that (see paragraphs 58 to 62): |
- i meccanismi di coordinamento tra il programma Tacis di CTF, il programma Interreg e il programma Phare devono essere notevolmente rafforzati, |
- coordination mechanisms between the Tacis CBC programme, the Interreg programme and the Phare programme should be significantly strengthened; |
- occorre prevedere un aumento del bilancio del programma Tacis di CTF e la messa a disposizione di finanziamenti corrispondenti per le regioni di confine nei paesi Phare, |
- consideration should be given to increasing the budget of the Tacis CBC programme and matching funding made available for bordering regions in the Phare countries; |
- si deve dare una maggiore importanza al sostegno all'infrastruttura e agli investimenti, |
- greater emphasis should be placed on infrastructure and investment support; |
- il programma deve assegnare una priorità superiore a progetti che contribuiscono direttamente ad elevare il tenore di vita della popolazione nelleregioni ammissibili, |
- the programme should give more priority to projects which directly contribute to increasing the living standards of the population in the eligible regions; |
- allo Strumento per i piccoli progetti deve essere assegnata una percentuale più elevata di fondi e la sua gestione dovrebbe essere decentrata. |
- a higher proportion of funds should be allocated to the small project facility and its management should be decentralised. |
INTRODUZIONE |
INTRODUCTION |
Panoramica del programma Tacis di cooperazione transfrontaliera |
An overview of the Tacis cross-border cooperation programme |
1. Il programma Tacis di CTF è stato varato nel 1996 su iniziativa del Parlamento europeo e interessa regioni di Russia, Bielorussia, Ucraina e Moldavia(1) che confinano con l'Unione europea (Finlandia) e i paesi "Phare"(2). Il programma rispecchia inoltre la volontà espressa dal Consiglio europeo di Essen nel 1994 di intensificare la collaborazione transfrontaliera nell'Europa centrale ed orientale per promuovere la cooperazione regionale e i rapporti di buon vicinato. |
1. The Tacis CBC programme was launched in 1996 on the initiative of the European Parliament and covers regions in Russia, Belarus, Ukraine and Moldova(1) which border on the European Union (Finland) and the Phare countries(2). The programme also reflects the demand of the 1994 Essen European Council for intensified cross-border cooperation in Central and Eastern Europe to promote regional cooperation and good neighbourliness. |
2. Nel periodo 1996-2000, sono stati impegnati a titolo del programma 132,5 milioni di euro, ovverosia circa il 5 % dell'intero bilancio Tacis(3). Secondo il principale documento politico della Commissione sull'argomento(4), gli obiettivi del programma sono: |
2. A total of 132,5 million euro was committed to the programme over the period 1996-2000 which represents approximately 5 % of the total Tacis budget(3). According to the Commission's main policy document on the subject(4), the objectives of the programme are: |
a) promuovere lo sviluppo economico e sociale nelle regioni di confine appoggiando progetti sostenibili per ridurre il rischio di un indebolimento della stabilità nella regione a causa della profonda diversità di tenore di vita delle popolazioni che risiedono sui due lati del confine. In particolare, il programma dovrebbe aiutare le regioni di confine a sormontare i problemi specifici di sviluppo dovuti alla loro posizione periferica rispetto all'economia nazionale; |
(a) to promote economic and social development in the border regions by supporting sustainable projects to reduce the risk of stability in the region being undermined by the very significant difference in living standards on either side of the border. In particular, the programme should assist the border regions to overcome their specific development problems which stem from being on the periphery of their national economies; |
b) finanziare progetti che hanno un impatto transfrontaliero e sono appoggiati dalle comunità che vivono da entrambe le parti della frontiera, in quanto tale cooperazione è ritenuta indispensabile per assicurare uno sviluppo sostenibile; |
(b) to finance projects which have a cross-border impact and which are supported by communities on both sides of the border, such cooperation being considered essential to ensure sustainable development; |
c) finanziare in via prioritaria i progetti con un impegno dimostrabile a livello locale o regionale. |
(c) to finance, as a priority, projects with a demonstrable local or regional commitment. |
Tali obiettivi sono simili a quelli del programma Phare di CTF(5). |
These objectives are similar to the objectives of the Phare CBC programme(5). |
3. Il programma Tacis CTF è stato istituito inizialmente anche come strumento di finanziamento complementare per le regioni russe di confine, al fine di promuovere progetti congiunti con quelli finanziati dal programma Interreg in Finlandia(6). In termini più generali, il programma Tacis di CTF costituisce il principale strumento finanziario a disposizione della Commissione per finanziare progetti nell'ambito della cosiddetta politica della "dimensione settentrionale" dell'Unione europea. Questa iniziativa, che è stata varata dopo l'adesione di Finlandia e Svezia all'Unione europea, si prefigge di sviluppare l'Europa settentrionale mediante un approccio più coerente nella risoluzione di problemi e nel soddisfacimento di bisogni specifici della regione(7). Il programma deve inoltre contribuire a ridurre il potenziale isolamento dell'enclave russa di Kaliningrad. |
3. The Tacis CBC programme was also initiated as a means to provide complementary funds for Russian border regions in order to promote joint projects with Interreg-financed projects in Finland(6). More generally, the Tacis CBC programme is the main financial instrument available to the Commission to fund projects within the context of the European Union's so-called "Northern Dimension" policy. This initiative, which was launched after Finland and Sweden joined the European Union, seeks to develop Northern Europe through achieving a more coherent approach to addressing the specific problems and needs of the region(7). In addition, the programme has a role to play in reducing the potential isolation of the Russian enclave of Kaliningrad. |
4. Nel contempo, il programma Tacis di CTF è considerato un mezzo per contribuire al processo di preadesione nei paesi Phare, segnatamente mediante l'apporto di finanziamenti complementari per rispondere alle crescenti preoccupazioni sull'adeguatezza dei confini Phare-NSI, che nei prossimi anni faranno parte del confine orientale dell'Unione europea, nonché per sviluppare le relazioni transfrontaliere. |
4. At the same time the Tacis CBC programme is seen as a way to contribute to the pre-accession process in the Phare countries, notably through the provision of complementary funding to help address increasing concerns over the adequacy of the Phare-NIS borders, which in the coming years will become part of the European Union's eastern border, and in order to develop cross-border relations. |
5. Essenzialmente, il programma è attuato mediante tre tipi di interventi: |
5. The programme is essentially implemented through three types of intervention: |
a) progetti per migliorare i valichi di frontiera e le relative infrastrutture, individuati congiuntamente dalla Commissione e dalle autorità nazionali dei paesi beneficiari; |
(a) projects to improve border crossings and border-related infrastructure which are jointly identified by the Commission and the national authorities in beneficiary countries; |
b) i cosiddetti "grandi progetti", d'importo generalmente compreso tra 1 e 3 milioni di euro. In Ucraina, Bielorussia e Moldavia, le autorità nazionali hanno spesso svolto un ruolo guida nello sviluppo di questi progetti; |
(b) so-called "large projects", generally for between 1 million euro and 3 million euro. In the Ukraine, Belarus and Moldova, the national authorities have often played a leading role in the development of these projects also; |
c) piccoli progetti, d'importo non superiore a 200000 euro di sovvenzioni Tacis, individuati e preparati dalle autorità locali e regionali. Il beneficiario è tenuto a cofinanziare almeno il 20 % della spesa. |
(c) small projects, for up to 200000 euro in Tacis grant financing, which are identified and prepared by local and regional authorities. The beneficiary is required to provide co-financing of at least 20 %. |
Una panoramica delle procedure di attuazione del programma Tacis è fornita nell'allegato 2, mentre nell'allegato 3 è presentato un profilo delle varie parti coinvolte nei programmi Tacis di CTF, Interreg e Phare CTF. In linea di massima, i settori prioritari sono stati i passaggi di frontiera, l'ambiente e lo sviluppo economico. Gli stanziamenti dei bilanci Tacis di CTF per il periodo 1996-2000 destinati ai tre tipi d'intervento e ai vari settori sono illustrati nella tabella 1. |
An overview of Tacis implementation procedures is given in Annex 2 and an outline of the different parties involved in the Tacis CBC, Interreg and Phare CBC programmes presented in Annex 3. In principle, the priority sectors have been border crossings, environment and economic development. The allocation of the Tacis CBC budgets for the period 1996 to 2000 over the three types of intervention and over the different sectors is set out in Table 1 below. |
Tabella 1 |
Table 1 |
Assegnazione dei fondi Tacis di CTF - 1996-2000 |
Allocation of Tacis CBC funds 1996-2000 |
Fonte: |
Source: |
Corte dei conti europea. |
European Court of Auditors. |
Il controllo della Corte |
The Court's audit |
6. Nel secondo semestre del 2000 è stato realizzato un controllo del programma Tacis di cooperazione transfrontaliera. Il controllo si prefiggeva di esaminare la qualità della gestione del programma e il suo impatto dopo circa 5 anni dal suo avviamento, attraverso un esame dei fascicoli, colloqui presso la sede centrale della Commissione europea, riunioni con le autorità destinatarie nonché il controllo dei progetti nei paesi beneficiari. I controlli in loco hanno riguardato 13 dei 15 progetti dal valore superiore a 1 milione di euro nonché un campione di 10 progetti attuati o in via di attuazione sui 46 finanziati nell'ambito dello Strumento per i piccoli progetti. Si sono svolte riunioni anche in quattro paesi confinanti (Estonia, Finlandia, Ungheria e Polonia) per contribuire a valutare il livello di cooperazione transfrontaliera ottenuta dal programma. |
6. An audit of the Tacis cross-border cooperation programme was carried out in the second half of 2000. The objective of the audit was to examine how well the programme had been managed and what its impact was some five years after the programme was launched. It involved file reviews and interviews at the European Commission headquarters, meetings with the recipient authorities and the audit of projects in the beneficiary countries. The on-the-spot audits covered 13 of the 15 projects with a value over 1 million euro and a sample of 10 of the 46 projects financed under the Small Project Facility, which had been, or were being, implemented. Meetings were also held in four neighbouring countries (Estonia, Finland, Hungary and Poland) to help assess the level of cross-border cooperation generated by the programme. |
IL QUADRO GIURIDICO E IL COORDINAMENTO CON ALTRI STRUMENTI |
THE LEGAL FRAMEWORK AND COORDINATION WITH OTHER INSTRUMENTS |
Il quadro giuridico |
Legal framework |
7. Il programma Tacis di CTF è stato istituito sulla base del regolamento (Euratom, CE) n. 1279/96 del Consiglio, del 25 giugno 1996, relativo alla prestazione di assistenza per la riforma e il rilancio dell'economia nei nuovi Stati indipendenti e in Mongolia(8) nel periodo 1996-1999. Detto regolamento riguardava tuttavia l'intero programma Tacis e la sezione dedicata alla cooperazione transfrontaliera era alquanto limitata(9), a differenza del programma Phare di CTF dove nel 1994, primo anno del programma(10), la Commissione aveva definito un quadro di programmazione ed esecuzione dettagliato in un regolamento a parte. Il nuovo regolamento (2000-2006) non ha apportato praticamente alcun cambiamento al programma Tacis di CTF per quanto concerne l'aiuto ai nuovi Stati indipendenti, ad eccezione dell'introduzione di un programma indicativo pluriennale (articolo 3) e di un riferimento alla necessità di un coordinamento con il programma Phare e i Fondi strutturali (articolo 14)(11). |
7. The Tacis CBC programme was established on the basis of Council Regulation (EC) No 1279/96 of 25 June 1996, concerning the provision of assistance to economic reform in the New Independent States and Mongolia(8) over the period 1996 to 1999. However, the Regulation covered the entire Tacis programme and the part of it devoted to cross-border cooperation was very limited(9). This was in contrast to the Phare CBC programme where the Commission established a detailed programming and implementation framework in a separate Commission regulation in 1994, the first year of the programme(10). There were virtually no changes to the Tacis CBC programme under the new regulation (2000 to 2006) for aid to the NIS countries apart from the introduction of a multi-annual indicative programme (Article 3) and a reference to the need for coordination with the Phare programme and the Structural Funds (Article 14)(11). |
8. Una differenza di grande rilievo tra il programma Phare di CTF e il programma Tacis di CTF risiede nel fatto che per quest'ultimo la Commissione non ha stabilito meccanismi di coordinamento atti a promuovere il dialogo e la cooperazione tra gli NSI e i paesi limitrofi, simili a quelli già istituiti per il programma Phare di CTF. Nell'ambito del regolamento relativo al programma Phare di CTF i "comitati misti di programmazione e monitoraggio", composti di rappresentanti nazionali e regionali del paese Phare e dello Stato membro confinante, sono riusciti a riunire i paesi limitrofi per individuare, valutare e raccomandare nuovi progetti. La Commissione stessa partecipava ai comitati misti in qualità di osservatore, ma era responsabile in ultima istanza della scelta dei progetti da finanziare tra quelli raccomandati dai comitati misti. Analogamente, la creazione di siffatti comitati nell'ambito del programma Tacis di CTF avrebbe potuto promuovere una maggiore cooperazione transfrontaliera, sia per quanto riguarda i progetti specifici, sia per quanto attiene a un più ampio sviluppo delle relazioni bilaterali tra i paesi interessati, anche a livello regionale. |
8. A particularly striking contrast between the Phare CBC programme and the Tacis CBC programme is that for the latter the Commission has not established coordination mechanisms for promoting dialogue and cooperation between the NIS countries and adjoining countries similar to those already in place for the Phare CBC programme. Under the Phare CBC Regulation "Joint Programme and Monitoring Committees" (JPMCs), made up of national and regional representatives of the Phare country and the neighbouring Member State, succeeded in bringing the bordering countries together to identify, appraise and recommend new projects. The Commission itself had observer status on the JPMC but had the final decision-making authority over which projects recommended by the JPMC would actually be funded. The establishment of JPMCs for the Tacis CBC programme could similarly have promoted greater cross-border cooperation, both in relation to specific projects and to the wider development of bilateral relations between the countries concerned, including at the regional level. |
9. Sempre in contrasto con il programma Phare di CTF, la Commissione non ha peraltro chiesto alle autorità dei paesi sui due lati del confine di redigere un'analisi e una strategia in materia di sviluppo per le regioni di confine beneficiarie. Analogamente, non è stato concluso alcun protocollo d'intesa annuale comprendente i progetti da finanziare e firmato dai paesi sui due lati del confine. Di conseguenza, non è stata adottata alcuna procedura volta a garantire che le informazioni sui progetti Tacis di CTF da finanziare fossero comunicate ai paesi limitrofi, nonostante questo fosse un requisito fondamentale della cooperazione transfrontaliera. |
9. In addition, again in contrast to the Phare CBC programme, the Commission has not required a development analysis and strategy for the beneficiary border regions to be drawn up by the authorities on the two sides of the border. Similarly, no annual Memorandum of Understanding setting, down the projects to be funded and signed by the countries on either side of the border, has been established. As a result there has been no procedure for ensuring that information on Tacis CBC projects to be funded was communicated to the neighbouring countries although this was a prerequisite of cross-border cooperation. |
Mancanza di finanziamenti nell'ambito del programma Phare |
Lack of funding from Phare programme |
10. Una difficoltà fondamentale incontrata dal programma Tacis di CTF è stata la carenza di finanziamenti messi a disposizione delle regioni frontaliere dai paesi Phare confinanti, tranne per quanto concerne i valichi di frontiera (in particolare in Polonia), per poter sviluppare progetti comuni o almeno correlati. Dato che le autorità regionali nelle regioni Phare di confine interessate dispongono generalmente di bilanci propri alquanto limitati, sarebbe stato auspicabile che fosse Phare a fornire i finanziamenti necessari. Ad ogni modo, il programma Phare di cooperazione transfrontaliera era inizialmente riservato alle zone di confine dei paesi Phare con l'Unione europea. Anche se le regioni di confine ammissibili sono state estese nel 1999, in modo da coprire i confini tra i vari paesi Phare, il programma non interessava ancora i confini Phare-NSI, nonostante la crescente disparità del tenore di vita tra regioni di confine occidentali e orientali di alcuni paesi Phare (per esempio Ungheria, Polonia e Repubblica slovacca). |
10. A fundamental difficulty faced by the Tacis CBC programme has been the lack of funding available on the Phare side of the border, with the exception of the border-crossing sector (particularly in Poland), in order to be able to develop joint or at least related projects. Given that regional authorities in the Phare border regions concerned generally had very limited budgets of their own, it would have been desirable for Phare to provide such funding. However, the Phare CBC programme was initially limited to the Phare countries' borders with the European Union. Although the eligible border regions were extended in 1999 to cover borders between Phare countries, the programme still did not cover the Phare-NIS borders despite the growing disparity in living standards between western and eastern border regions in certain Phare countries (for example, Hungary, Poland and the Slovak Republic). |
11. In linea di massima, il programma (Phare) Credo, istituito nel 1996 per finanziare principalmente progetti transfrontalieri sui confini Phare-Phare, ma a cui erano ammissibili anche le regioni delle frontiere Phare-NSI, avrebbe potuto essere utilizzato in abbinamento al programma Tacis di CTF. Nonostante fosse stata originariamente prevista, per il periodo 1996-1999, una disponibilità a titolo del programma, di 102 milioni di euro, in realtà sono stati stipulati contratti per soli 11,7 milioni di euro, mentre per i confini Phare-NSI sono stati assegnati solo 1,4 milioni di euro per 23 progetti (dimensione media di circa 60000 euro), nessuno dei quali era direttamente collegato ai progetti Tacis di CTF. |
11. In principle the Phare Credo programme, set up in 1996 to provide funding primarily for cross-border projects on Phare to Phare borders but for which Phare-NIS borders were also eligible, could have been used in conjunction with the Tacis CBC programme. However, although it was originally foreseen that 102 million euro would be available under the programme over the period 1996 to 1999, just 11,7 million euro was actually contracted. Only 1,4 million euro was contracted for the Phare-NIS border over 23 projects (average size approximately 60000 euro), none of which had direct links with Tacis CBC projects. |
12. Nel 1998 il Parlamento europeo ha istituito una nuova linea di bilancio denominata "Azione speciale a favore della regione baltica" per finanziare progetti nella Russia nordoccidentale, negli Stati baltici e in Polonia. Dal 1999, il bilancio è stato di circa 10 milioni di euro l'anno, finanziati da Tacis e Phare(12). Nonostante il programma fosse stato concepito per accrescere la flessibilità e promuovere un approccio comune tra Interreg, Phare e Tacis, per quanto riguarda la Russia esso costituisce, in larga misura, una replica del programma Tacis di CTF. |
12. In 1998 a new budget line was created by the European Parliament entitled "Special actions in favour of the Baltic region" to finance projects in north-west Russia, the Baltic States and Poland. From 1999 the budget has been approximately 10 million euro per annum which is financed by both Tacis and Phare(12). While designed to increase flexibility and promote a joint approach between Interreg, Phare and Tacis, as far as Russia is concerned, the programme to a considerable degree duplicates the Tacis CBC programme. |
13. Su un piano più sostanziale, la separazione delle sovvenzioni tra i paesi Tacis e Phare nell'ambito di due regolamenti diversi rappresenta un considerevole ostacolo, oltretutto inutile, a un'efficace cooperazione transfrontaliera. Mentre per quanto riguarda i programmi Tacis e Phare principali è infatti chiara l'esigenza di due regolamenti diversi per distinguere tra i paesi dell'ex Unione Sovietica (regolamento Tacis) e gli ex paesi comunisti dell'Europa centrale ed orientale (regolamento Phare), l'obiettivo della cooperazione transfrontaliera è proprio quello di ridurre l'impatto negativo di tali divisioni. Sarebbe stato pertanto preferibile emanare un nuovo regolamento, con una sua linea di bilancio, per le regioni di confine limitrofe dei paesi Tacis e Phare. |
13. More fundamentally, the separation of aid to Tacis and Phare countries under two different regulations is a major but also unnecessary obstacle to effective cross-border cooperation. While for the main Tacis and Phare programmes there is a clear need for two separate regulations in order to distinguish between countries of the former Soviet Union (Tacis Regulation) and the former communist countries of Central and Eastern Europe (Phare Regulation), the very objective of cross-border cooperation is to reduce the negative impact of such divisions. Thus it would have been desirable to create a new regulation, with its own budget line, for the adjoining border regions of the Tacis and Phare countries. |
14. Inoltre, il coordinamento, per lo più ad hoc e insufficiente, tra i servizi Phare e Tacis all'interno della Commissione ha contribuito anch'esso ad ostacolare una cooperazione più stretta. |
14. The largely ad hoc and insufficient coordination between the Phare and Tacis services within the Commission has also hindered closer cooperation. |
Coordinamento con Interreg |
Coordination with Interreg |
15. Anche se l'Unione europea ha messo a disposizione dei fondi a favore del lato finlandese del confine con la Russia attraverso il programma Interreg, la messa a punto di progetti correlati Tacis CTF-Interreg è stata difficile per svariate ragioni: |
15. While the European Union has made funding available on the Finnish side of the border with Russia through the Interreg programme, it has been difficult to establish linked Tacis CBC-Interreg projects for several reasons: |
a) la maggior parte del programma finlandese Interreg è attuata attraverso progetti relativamente piccoli (in genere, con un contributo UE tra 200000 e 250000 euro). Ciò fa sì che lo Strumento per i piccoli progetti del programma Tacis di CTF, con il suo limite di 250000 euro, sia la fonte naturale di cofinanziamenti Tacis per progetti comuni. Ciononostante, soltanto il 15 % circa dei fondi Tacis CTF sono stati destinati a questo strumento; |
(a) most of the Finnish Interreg programme is implemented through projects of a relatively small size (typical EU contribution of 200000 to 250000 euro). This makes the Tacis CBC small project facility, with its limit of 250000 euro, the natural source of Tacis co-financing for joint projects, but only approximately 15 % of Tacis funds have been devoted to this instrument; |
b) i calendari degli inviti a presentare proposte per i progetti Interreg e Tacis di CTF non sono armonizzati, e ciò rende difficoltosa la pianificazione di progetti comuni; |
(b) the timing of the calls for proposals for Interreg and Tacis CBC projects are not harmonised which makes it difficult to plan joint projects; |
c) i fondi Interreg sono programmati su base pluriennale mentre quelli Tacis di CTF sono assegnati annualmente; |
(c) Interreg funds are programmed on a multi-annual basis while Tacis CBC funds are allocated each year; |
d) i fondi Interreg e Tacis di CTF possono essere utilizzati soltanto sul territorio del paese beneficiario e non sull'altro lato del confine, con una notevole limitazione della portata dei progetti comuni; |
(d) Interreg funds and Tacis CBC can only be used on the territory of the beneficiary country and not on the other side of the border. This considerably limits the scope for joint projects; |
e) mentre la selezione dei progetti Interreg viene effettuata a livello regionale, dalle regioni beneficiarie finlandesi e, in genere, in consultazione con le vicine autorità russe, ciò non avviene per i progetti Tacis di CTF, dove le decisioni di finanziamento sono prese presso i servizi centrali della Commissione europea(13). |
(e) whereas the selection of Interreg projects is made at regional level, by the Finnish beneficiary regions and generally in consultation with neighbouring authorities in Russia, this is not the case for Tacis CBC projects, funding decisions instead being made by the European Commission headquarters(13). |
16. Fino al 2000 non esisteva alcun contatto sistematico tra i servizi della Commissione responsabili del programma Tacis di CTF e quelli della direzione generale della Politica regionale DG REGIO che si occupavano di Interreg, volto a migliorare il coordinamento dei due strumenti. Verso la fine del 2000, i due servizi hanno intrapreso sforzi più concertati per individuare modi per migliorare l'interoperatività dei due strumenti. |
16. Up until 2000 there was no systematic contact between the Commission services responsible for Tacis CBC and the Commission services in DG Regio responsible for Interreg to improve the coordination of the two instruments. Towards the end of 2000 more concerted efforts began to be made by the two services to identify ways to improve the "interoperability" of the two instruments. |
FISSAZIONE DEL BILANCIO E PIANIFICAZIONE DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
BUDGETING AND PROGRAMMING OF TACIS CBC |
Ammontare complessivo del bilancio |
Overall amount of the budget |
17. Nel 1996, il bilancio annuale per il programma Tacis di CTF era stato fissato a 30 milioni di euro. Non è stato possibile stabilire su quale base sia stato deciso questo importo. Tale importo è stato mantenuto per i primi tre anni del programma, poi è stato ridotto a 20 milioni di euro nel 1999 e a 22,5 milioni di euro nel 2000, in linea con la generale riduzione del bilancio Tacis, nonostante la crescente rilevanza dei problemi derivanti dall'imminente creazione di un nuovo confine orientale dell'Unione europea, dello sviluppo della politica della Dimensione settentrionale e della particolare posizione di Kaliningrad. |
17. The annual budget for the CBC programme was set in 1996 at 30 million euro. It has not been possible to establish on what basis the budget was fixed at this level. This amount was maintained for the first three years of the programme, but was then reduced to 20 million euro in 1999 and 22,5 million euro in 2000, in line with a general reduction in the Tacis budget, although the issues arising from the imminent establishment of a new eastern border for the European Union, the development of the "Northern Dimension" policy, and the special position of Kaliningrad are of growing importance. |
18. La dotazione di bilancio, inoltre, non teneva conto del considerevole numero di domande di progetto ricevute durante i primi due anni del programma. Quantunque la Commissione non disponga di statistiche precise sul numero di domande per i grandi progetti, da dati generali emerge che il numero di domande relative a progetti è diminuito considerevolmente dal 1998 in poi. |
18. The budget allocation also did not take into account the considerable number of project applications received during the first two years of the programme. While the Commission does not have precise statistics on the number of applications for large projects, the general indications are that the number of project applications decreased considerably from 1998 onwards. |
19. I paesi beneficiari hanno attribuito questa diminuzione al fatto che le autorità locali si erano rese conto della limitatezza dei fondi disponibili per la realizzazione di grandi progetti al di fuori dal settore dei valichi di frontiera (campo di competenza delle autorità nazionali); esse ritenevano pertanto che le scarse probabilità di ricevere fondi per grandi progetti non giustificassero i costi per la preparazione del progetto stesso. In effetti, dato il bilancio limitato del programma Tacis di CTF, ogni anno possono essere finanziati in media, in ogni paese, soltanto uno, o al massimo due grandi progetti; proprio a causa della limitata disponibilità di fondi, tra il 1999 e il 2000 in Russia non è stato bandito alcun invito a presentare proposte per grandi progetti(14). |
19. The reason given by the beneficiary countries for this decline was that local authorities came to realise that the limited funds available for large projects outside the border-crossing sector (which was the domain of the national authorities), meant that the small probability of receiving funding for a large project did not justify the costs of project preparation. Indeed, the limited Tacis CBC budget means that on average only one, at most two, large projects per annum can be funded in each country. Because of the limited availability of funds no call for proposals for large projects was made at all in Russia in 1999 and 2000(14). |
20. Per quanto riguarda lo Strumento per i piccoli progetti (SPF), dove sul numero di domande di progetti esistono dati statistici completi, è chiaro che la richiesta di finanziamenti è risultata ben più alta dei fondi destinati al programma per il periodo 1996-1998 (cfr. la tabella 2). Il valore totale dei progetti il cui finanziamento è stato "raccomandato" dal comitato della Commissione incaricato della selezione dei progetti ha superato del 68 % i fondi effettivamente disponibili. |
20. For the small project facility (SPF), where full statistics exist for the number of project applications, it is clear that the demand for funding was much higher than the funds allocated to the programme for the period 1996 to 1998 (see Table 2 below). The total value of projects "recommended" for financing by the Commission's project selection committee was 68 % higher than the actual funds available. |
Tabella 2 |
Table 2 |
Numero e valore delle proposte di progetto dello Strumento per i piccoli progetti |
Number and value of SPF project proposals |
Fonte: |
Source: |
Commissione europea. |
European Commission. |
21. Nonostante l'esiguità dei finanziamenti disponibili, la probabilità superiore di ottenere un finanziamento nell'ambito dell'SPF, rispetto ai grandi progetti, ha incoraggiato le autorità locali e regionali a presentare proposte di progetto. In termini di partecipazione al programma da parte delle autorità beneficiarie, e in particolare delle autorità locali e regionali, l'SPF ha riscosso un successo ben superiore rispetto alla componente grandi progetti del programma. |
21. Despite the limited funds available, the higher probability of winning project funding under the SPF, compared to large projects, means that local and regional authorities are keen to submit project proposals. In terms of the participation by beneficiary authorities, and particularly local and regional authorities, in the programme the SPF can be considered as much more successful than the large project component of the programme. |
Ritardi nell'assegnazione di fondi a progetti di piccole dimensioni |
Delays in allocation of funds to small projects |
22. Dato che i fondi per lo Strumento per i piccoli progetti sono assegnati annualmente, sarebbe stato logico creare un ciclo annuale regolare per la preparazione, la presentazione e l'approvazione dei progetti. In questo modo il compito sia della Commissione, sia delle autorità beneficiarie sarebbe risultato agevolato. In realtà l'SPF ha subìto considerevoli ritardi in fase di programmazione. Per l'esercizio di bilancio 1996, i progetti sono stati selezionati soltanto nel 1998. Se questo ritardo può essere in parte attribuito all'esigenza di istituire delle procedure di esecuzione, e la situazione è sicuramente migliorata per quanto riguarda l'esercizio di bilancio 1997, nell'esercizio di bilancio 1998, la Commissione è stata responsabile di altri gravi ritardi a causa della riorganizzazione dei suoi servizi. Di conseguenza, i progetti non sono stati selezionati fino all'ottobre 2000, rallentando notevolmente il ritmo che il programma aveva iniziato ad acquisire e nuocendo alla sua reputazione presso i paesi beneficiari. Il ritardo è stato la conseguenza della decisione della direzione della Commissione responsabile dei contratti d'appalto per gli aiuti esterni di bloccare il processo di selezione fino a che non fossero state stabilite linee guida standard per questo tipo di contributi, per tutti i programmi di aiuti esterni. |
22. Given that funds are allocated to the SPF each year, it would have been expected that a regular annual cycle for project preparation, submission and approval could have been established. This would have facilitated the task of both the Commission and the beneficiary authorities. In fact, the SPF has suffered serious delays at the programming stage. For the 1996 budget year, projects were not selected until 1998. While this delay can partly be attributed to the need to set up the implementation procedures, and the situation did improve for the 1997 budget year, the Commission was responsible for very serious delays for the 1998 budget year due to the reorganisation of the Commission services. As a result projects were not selected until October 2000, greatly slowing down the momentum the programme had started to build up and damaging its reputation in the beneficiary countries. The delay was the result of the new directorate in the Commission responsible for tendering contracts for external aid blocking the selection process until standard guidelines for this type of grants had been established for all external aid programmes. |
Capacità delle autorità regionali e locali di gestire i progetti |
Capacity of regional and local authorities to manage projects |
23. Nonostante la Commissione stessa abbia sottolineato che "il buon esito di qualsiasi attività di cooperazione transfrontaliera presuppone la capacità, a livello regionale e locale, di elaborare e sviluppare i progetti"(15), non sono stati destinati fondi per fornire assistenza a tale riguardo fino al secondo anno del programma (1997: Iniziativa per il rafforzamento della capacità regionale: 675000 euro). Inoltre, l'esecuzione vera e propria è iniziata soltanto nell'aprile 2000, perché la Commissione non era stata in grado di decidere quale fosse la procedura adatta per aggiudicare contratti di questo tipo. |
23. Although the Commission itself stressed that "a precondition for the successful implementation of any cross-border cooperation activity is the regional and local capacity to generate and develop projects"(15), funds were not allocated for assistance in this respect until the second year of the programme (1997: Regional capacity building initiative: 675000 euro). Moreover, actual implementation only finally began in April 2000 because the Commission was unable to decide on what was the appropriate procedure for awarding contracts of this kind. |
24. Un altro aspetto positivo dell'SPF risiede nel fatto che per molte autorità locali e regionali un livello massimo di aiuto di 200000 euro è più gestibile di quello per i grandi progetti (1-3 milioni di euro). I cosiddetti grandi progetti sono in alcuni casi difficili da assimilare per le autorità locali e regionali, non soltanto per le loro dimensioni, ma anche per l'elevata percentuale di assistenza tecnica che essi comportano. In media, i progetti di questo tipo prevedono 1,3 milioni di euro in assistenza tecnica (circa l'80 %) e 0,35 milioni di euro in attrezzature (20 % circa). Per le autorità regionali, in molti casi sarebbero stati preferibili dei finanziamenti per l'infrastruttura, sia in termini di capacità di assorbimento, sia di esigenze reali. Tuttavia, nonostante le opportunità offerte dal programma per il finanziamento di infrastrutture su piccola scala(16), la politica della Commissione è stata in genere di limitare il sostegno all'infrastruttura ai passaggi di frontiera (cfr. anche il paragrafo 44). |
24. A further positive aspect of the SPF is that for many local and regional authorities, the maximum grant level of 200000 euro is more manageable than that for large projects (1-3 million euro). The so-called large projects are in some cases difficult for regional and local authorities to absorb, not only because of their size, but also because of the high proportion of technical assistance involved in them. On average such large projects have included 1,3 million euro in technical assistance (approx. 80 %) and 0,35 million euro in equipment (approx. 20 %). For regional authorities, funding for infrastructure would often have been preferable, both in terms of absorption capacity and their actual needs. However, despite the opportunities under the programme for funding small-scale infrastructure(16), the Commission policy has generally been to limit infrastructure support to border crossings (see also paragraph 44). |
25. Nella preparazione dei grandi progetti, le autorità regionali russe hanno generalmente beneficiato di una valida cooperazione sia con le autorità regionali della Finlandia, sia con le società di consulenza finlandesi. In Ucraina e Moldavia, i ministeri nazionali hanno spesso svolto un ruolo di rilievo nella stesura delle domande di progetto, in alcuni casi a causa delle scarse capacità delle amministrazioni regionali. |
25. For the preparation of large projects Russian regional authorities have generally benefited from good cooperation both with Finnish regional authorities and Finnish consultancies. In Ukraine and Moldova national ministries frequently played a major part in drawing up project applications, in some cases due to the weak capacities of the regional administrations. |
ATTUAZIONE DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
IMPLEMENTATION OF TACIS CBC |
Esecuzione finanziaria |
Financial implementation |
26. L'esecuzione finanziaria del programma al 31 dicembre 2000 è riassunta nella tabella 3. |
26. The financial implementation of the programme as at 31 December 2000 is summarised in Table 3 below. |
Tabella 3 |
Table 3 |
Esecuzione finanziaria del programma Tacis di CTF (1996-2000) |
Financial implementation of Tacis CBC programme 1996 to 2000 |
27. L'esecuzione del programma è stata generalmente lenta, segnatamente riguardo alla principale componente del programma, le infrastrutture relative ai passaggi di frontiera. Le cause principali sono esaminate nei paragrafi seguenti. A causa di problemi di esecuzione 6,3 milioni di euro (il 21 % dell'impegno) hanno dovuto essere disimpegnati alla fine del 1999, alla scadenza del periodo previsto per l'assegnazione degli appalti relativi al bilancio 1996. |
27. Implementation of the programme has generally been slow, notably in relation to the main component of the programme, border-crossing facilities. The main reasons for this are examined in the following paragraphs. As a result of implementation problems 6,3 million euro (21 % of the commitment) had to be decommitted when the period allowed for contracting the 1996 budget expired at the end of 1999. |
28. In realtà gli importi disimpegnati avrebbero dovuto essere più elevati, dato che anche altri 2,6 milioni di euro del bilancio 1996 destinati a contratti di servizi e fornitura per le infrastrutture dei valichi di frontiera non erano stati ancora appaltati al 31 dicembre 1999. Tuttavia, poiché la Commissione aveva delegato la gestione di questo importo all'Unità di supervisione del programma per i valichi di frontiera, che è gestita da una società di consulenza, questi fondi sono stati considerati come appaltati. |
28. In fact the amounts decommitted should have been higher since a further 2,6 million euro from the 1996 budget foreseen for service and supply contracts for border-crossing facilities had also not been contracted at 31 December 1999. However, because the Commission had delegated the management of this amount to the border crossing "Programme supervision unit" (PSU), managed by a consultancy firm, it considered these funds to be already definitively contracted. |
29. Dalla verifica di un campione rappresentativo di pagamenti Tacis di CTF non è emerso alcun errore significativo in merito alla loro legittimità e regolarità. |
29. The audit of a representative sample of Tacis CBC payments did not reveal any significant errors concerning their legality and regularity. |
Appalti per l'esecuzione dei lavori |
Works contracts |
Procedure di gara per l'aggiudicazione di appalti di opere |
Tendering for works contracts |
30. Il programma relativo ai passaggi di frontiera in Ucraina, Bielorussia e Moldavia ha subito notevoli ritardi a causa delle gravi difficoltà incontrate nell'ottenimento di offerte che rispettassero i limiti di bilancio dell'appalto. Tutte e tre le gare d'appalto bandite nel 1999 per strutture concernenti i valichi di frontiera(17) in questi paesi hanno dovuto essere nuovamente indette, perché in tutti e tre i casi è pervenuta una sola offerta, il cui importo, in media, era il doppio di quello previsto nel bilancio. Tale situazione è principalmente imputabile al fatto che la società di consulenza incaricata della preparazione delle gare d'appalto aveva sottovalutato tutta una serie di probabili costi, in particolare l'importo necessario alle società straniere per far fronte al presunto rischio che comporta il fatto di lavorare in questi paesi(18). Nel contempo, i requisiti richiesti dalla Commissione volti ad assicurare la solidità finanziaria degli appaltatori ha reso difficoltoso per i partecipanti dei nuovi Stati indipendenti presentare offerte valide. |
30. The border crossing programme in Ukraine, Belarus and Moldova suffered significant delays due to the serious difficulties in obtaining tender bids within the contract budget. All three tenders issued in 1999 for border-crossing facilities(17) in these countries had to be re-tendered because in each case only one bid was received and these bids were on average double the amount foreseen in the budget. The main reason for this situation was that the consultancy company responsible for preparing the tenders had underestimated the likely range of costs, particularly the amount required by foreign companies to cover the perceived risk of working in these countries(18). At the same time, Commission requirements intended to ensure the financial viability of contractors made it difficult for NIS contractors to submit valid bids. |
Esenzioni dall'imposta sul valore aggiunto e dai dazi doganali |
Exemptions from value added tax and customs duties |
31. Uno dei principali problemi incontrati in relazione agli appalti per l'esecuzione dei lavori è stato quello di ottenere, da parte delle autorità beneficiarie, l'esenzione dall'imposta sul valore aggiunto per gli appaltatori locali. Nonostante tali esenzioni fossero previste dai protocolli d'intesa che disciplinano l'esecuzione di progetti relativi ai passaggi di frontiera, stipulati tra i paesi beneficiari e la Commissione, nella pratica è stato difficile per la Commissione ottenere l'applicazione di questo requisito. A causa dei problemi incontrati, alla fine del 2000 gli appaltatori di opere in Russia e Ucraina hanno presentato richieste di rimborso per quasi 2 milioni di euro. |
31. A major problem encountered in relation to works contracts was obtaining the agreement of the beneficiary authorities to grant exemption from value added tax for local contractors. Although exemptions were required by the Memoranda of Understanding governing the implementation of border-crossing projects, which were signed between the beneficiary countries and the Commission, in practice this requirement proved difficult for the Commission to enforce. Because of the problems experienced, contractors working in Russia and Ukraine had submitted claims of almost 2 million euro by the end of 2000. |
Ruolo delle autorità nei paesi beneficiari |
Role of authorities in beneficiary countries |
32. Anche per altri aspetti, l'attuazione del programma non è stata sempre agevolata dai beneficiari dei progetti. Si sono registrati ritardi, segnatamente a Svetogorsk (Russia) e Jagodin (Ucraina), per quanto concerne l'ottenimento dell'approvazione del progetto delle strutture di attraversamento delle frontiere. In generale, il processo decisionale(19) è stato complicato dal fatto che nei nuovi Stati indipendenti vi erano nove diversi servizi responsabili dei progetti in materia di passaggi di frontiera. Anche se i beneficiari ufficiali dei progetti in questo campo erano le autorità doganali, la necessità di coordinare le autorità doganali locali, regionali e nazionali ha ostacolato una rapida esecuzione. In generale, inoltre, non era stato definito con chiarezza il ruolo delle autorità governative locali nell'ambito dei progetti relativi alle infrastrutture dei passaggi di frontiera all'interno del loro territorio. |
32. In other respects too, programme implementation was not always facilitated by the project beneficiaries. Delays were encountered, particularly at Svetogorsk (Russia) and Jagodin (Ukraine) in obtaining approval of the design of the border-crossing facilities. In general, the fact that in the NIS countries nine different services had responsibilities for border-crossing projects complicated decision-making(19). While the official project beneficiaries for border crossings were the customs authorities, the need for coordination between the national, regional and local customs authorities was not conducive to rapid implementation. Moreover, the role of the local government authorities in border crossing projects within their territory was generally not clearly defined. |
Contratti di fornitura |
Supply contracts |
33. Il finanziamento di attrezzature rappresenta generalmente il 15-25 % del costo dei progetti Tacis di CTF. In circa metà dei grandi progetti esaminati prossimi al completamento o già realizzati, il progetto aveva subito ritardi nella fornitura delle attrezzature dovuti a lungaggini nelle procedure di approvvigionamento della Commissione, nonché al tempo impiegato dai beneficiari per approvare gli elenchi di attrezzature e alla durata delle operazioni di sdoganamento nei paesi beneficiari. Di conseguenza, talvolta l'attrezzatura è arrivata poco prima del termine previsto del progetto o addirittura più tardi. |
33. The funding of equipment typically represents 15 to 25 % of the cost of Tacis CBC projects. In approximately half of the large projects examined which were nearing completion or had already been implemented, the project had suffered from delays in the supply of equipment. These delays were due to the Commission's lengthy procurement procedures, the time taken by beneficiaries to approve equipment lists and hold ups in customs clearance in the beneficiary countries. As a result, the equipment sometimes only arrived just before the scheduled end of the project or even later. |
Strumento per i piccoli progetti |
Small project facility |
34. Per quanto riguarda lo Strumento per i piccoli progetti, sarebbe stato logico aspettarsi che potesse essere eseguito usando procedure più snelle e flessibili rispetto ai grandi progetti, ma non è stato così. L'SPF ha patito le conseguenze di una struttura pesante, per la maggior parte molto distante dalle regioni beneficiarie, pur essendo uno strumento specificatamente rivolto alle realtà locali e regionali. |
34. While it would be expected that the SPF could be implemented using lighter, more flexible procedures than for larger projects, this has not been the case. The SPF has suffered from a heavy structure much of which is far removed from the beneficiary regions despite the fact that this instrument is particularly aimed at the local and regional level. |
35. Non disponendo di personale interno sufficiente per gestire il programma, la Commissione ha appaltato la maggior parte delle attività di ordinaria amministrazione a una agenzia di gestione con sede in Danimarca. Anche se quest'ultima ha aperto degli uffici locali a San Pietroburgo (Russia) e a Lvov (Ucraina), la maggior parte delle decisioni dovevano essere prese presso la sua sede centrale ed essere approvate dai servizi della Commissione a Bruxelles. Le delegazioni della Commissione hanno contribuito in modo estremamente limitato allo Strumento per i piccoli progetti anche se, per l'accento posto sulla dimensione regionale, è necessario che la Commissione gestisca maggiormente l'SPF dall'interno dei paesi beneficiari. Le lunghe procedure di approvvigionamento e pagamento hanno reso difficile per i beneficiari realizzare i progetti entro il termine di 18 mesi previsto per il completamento dei progetti, sul quale la Commissione ha insistito. |
35. Because its own staff resources available to manage the programme were limited, the Commission contracted out much of its day-to-day running to a management agency based in Denmark. Although the agency established local offices in St Petersburg (Russia) and Lvov (Ukraine), most decisions had to be taken at its headquarters and approved by the Commission services in Brussels. The Commission's delegations have had very little input into the SPF although, because of its regional emphasis, there is a greater need for the Commission to manage the SPF from within the beneficiary countries. The long procurement and payment procedures have meant that it is difficult for beneficiaries to implement projects within the 18- month limit which the Commission has insisted on for the completion of such projects. |
IMPATTO DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
IMPACT OF TACIS CBC PROGRAMME |
Valichi di frontiera |
Border crossings |
36. Nel periodo 1996-2000, la metà circa dei finanziamenti del programma Tacis di CTF è stata destinata ai passaggi di frontiera. I lavori di costruzione sono tuttavia iniziati soltanto nel 2000. Pertanto, cinque anni dopo il varo del programma Tacis di CTF, il programma non aveva ancora avuto alcun impatto su questo ambito. |
36. Approximately half of Tacis CBC funding over the period 1996 to 2000 has been allocated to border crossings. However, construction work only began in 2000. As a result, five years after the launch of the Tacis CBC programme, the programme had not yet had any impact in this area. |
37. I valichi di frontiera costituiscono un esempio particolarmente rilevante dell'auspicabilità di disporre di uno strumento finanziario che copra i due lati della frontiera oppure, in mancanza di questo, di assicurare almeno un adeguato coordinamento tra gli strumenti Phare e Tacis. La Commissione non ha tuttavia sviluppato una strategia volta a migliorare l'attraversamento delle frontiere Phare-NSI. Il primo sostegno Phare di un certo rilievo ai nuovi Stati indipendenti relativamente ai passaggi di frontiera è stato varato nel 1993 senza alcuna iniziativa corrispondente da parte dei finanziamenti Tacis. Poiché le strutture relative ai valichi di frontiera sono state ultimate sul lato Phare della frontiera senza un miglioramento parallelo sul lato Tacis, le strozzature hanno continuato a sussistere. |
37. Border crossings are a particularly striking example of the desirability of either having one financing instrument to cover both sides of the border or, failing this, at least to ensure adequate coordination between the Phare and Tacis instruments. However, the Commission did not develop a strategy for improving crossings on the Phare-NIS borders. The first major Phare support to border crossings to the NIS was launched in 1993 without any corresponding initiative from Tacis funding. Because border-crossing facilities were completed on the Phare side of the border without any parallel improvement on the Tacis side, bottlenecks persisted. |
38. Il primo passo nell'esecuzione del programma Tacis relativo ai passaggi di frontiera è stato uno studio di valutazione delle necessità condotto nel 1996, che ha riguardato 42 valichi di frontiera nelle zone di confine ammissibili. Questo studio ha costituito un valido approccio allo sviluppo di una strategia a medio termine per migliorare i passaggi transfrontalieri. Uno studio del 1995(20) sui nodi di congestione nei passaggi di frontiera, finanziato dal programma Phare, aveva tuttavia già individuato l'impellente necessità di assistenza per due punti di passaggio lungo il confine PECO-NSI che registravano i più lunghi tempi di attesa medi nell'intera Europa centrale e orientale: Zahony-Chop (Ungheria-Ucraina; 28 ore) e Kukuryki-Kozlovitchi(21) (Polonia-Bielorussia; 24 ore, ma a volte fino a 5 giorni). Sarebbe stato quindi auspicabile dare la precedenza al finanziamento di questi due posti di frontiera, individuando nel contempo la serie successiva di interventi attraverso una valutazione delle necessità. |
38. The first step in the Tacis border crossing programme was a needs assessment study in 1996 which covered 42 border crossings in the eligible border regions. This study represented a valid approach to developing a medium-term strategy for assisting border crossings. However, a 1995 study(20) financed by the Phare programme on border-crossing bottlenecks had already established the urgent need for assistance at the two border crossings on the CEEC-NIS border which had the longest average waiting times in the whole of central and Eastern Europe: Zahony-Chop (Hungary-Ukraine; 28 hours) and Kukuryki-Kozlovitchi(21) (Poland-Belarus; 24 hours, rising on occasions to five days). It would therefore have been desirable to have financed these two crossings as a priority while determining the next round of interventions through the needs assessment. |
39. In realtà i lavori a Chop sono iniziati soltanto nell'ottobre 2000. Ancor più grave, a Kozlovitchi, nonostante fosse di gran lunga il più importante valico di frontiera sul confine PECO-NSI con un traffico nel 1996 di 359028 camion, alla fine del 2000 non era stato effettuato alcun investimento per le infrastrutture nell'ambito del programma Tacis. |
39. In fact works at Chop only began in October 2000. More seriously, at Kozlovitchi, although it was also by far the biggest border crossing on the CEEC-NIS border, 359028 trucks using the crossing in 1996, no Tacis infrastructure investments had taken place by the end of 2000. |
40. Gli unici due progetti in materia di valichi di frontiera prossimi al completamento alla fine del 2000 erano quelli realizzati sul confine russo-finnico, a Salla Kelloselkä, a 50 km a nord del circolo polare artico (4,4 milioni di euro) e a Svetogorsk-Imatra (6,8 milioni di euro). Il progetto Salla è visto come un modo per sviluppare la regione euro-artica di Barents e ridurre i lunghi tempi di viaggio di circa 2-4 ore. Si ritiene tuttavia che l'impatto del progetto sia, almeno nel breve termine, relativamente limitato in quanto, nel 1996, sono transitati per questo passaggio di frontiera 1727 camion, ovverosia lo 0,5 % circa di quelli che transitavano per Kukuryki-Kozlovitchi. Nello studio di fattibilità del progetto era stato calcolato che, in seguito al miglioramento delle infrastrutture del passaggio di frontiera, ci sarebbe stato un aumento del traffico pesante entro l'anno 2000, ma soltanto fino a 5000 unità l'anno. |
40. The only two border-crossing projects where construction was close to completion at the end of 2000 were on the Russian-Finnish border, at Salla-Kelloselkä, 50 km north of the Arctic Circle (4,4 million euro) and Svetogorsk-Imatra (6,8 million euro). The Salla project is seen as a way to develop the Barents Euro-Arctic Region and shorten long-distance journey times by typically 2 to 4 hours. However, the impact of the project is, in the short term at least, expected to be relatively limited given that just 1727 trucks used the crossing in 1996, only approximately 0,5 % of those using the Kukuryki-Kozlovitchi crossing. Following the upgrading of the border crossing it was estimated in the project feasibility study that the number of trucks would grow but still only to approximately 5000 per annum by 2000. |
41. Per quanto riguarda il punto di attraversamento Svetogorsk-Imatra, nonostante il progetto fosse assai più giustificato in termini di traffico (1996: 26000 camion; 283000 autovetture), la pessima strada da Svetogorsk a Vyborg (55 km) rischiava di diventare un nodo di congestione una volta completata la costruzione del valico di frontiera. |
41. At the Svetogorsk-Imatra crossing point, although the project was much more justified in terms of traffic usage (1996: 26000 trucks; 283000 cars), the very bad road from Svetogorsk to Vyborg (55 km) threatened to become as a bottleneck once the border-crossing construction had been completed. |
42. L'impatto dell'intervento della Commissione relativamente all'attraversamento delle frontiere è stato potenziato adottando un approccio integrato, con il finanziamento tanto della formazione e delle attrezzature, quanto della principale componente della costruzione. Tuttavia sarebbe stato auspicabile che gli studi di fattibilità fornissero delle stime in merito alla misura in cui i notevoli ritardi erano causati da vincoli infrastrutturali o da procedure inefficienti, per avere la certezza di non finanziare infrastrutture superflue. Inoltre, il problema della rilevanza di una normativa secondaria inadeguata come impedimento al miglioramento delle procedure, ha iniziato ad essere affrontato in modo appropriato soltanto nel 2000, quando la Commissione ha varato uno studio sull'argomento. Ad ogni modo, la retribuzione costantemente bassa dei funzionari doganali e la corruzione diffusa sono limiti che non rientrano nell'ambito del programma Tacis di CTF, ma che possono ridurne l'impatto. |
42. The impact of the Commission's intervention at border crossings has been increased by it taking an integrated approach through its funding of training and equipment as well as the main construction component. It would, however, have been desirable for the feasibility studies carried out to provide estimates of how far delays were due to infrastructure constraints and how far to inefficient procedures in order to better ensure that excess infrastructure was not financed. Moreover, the importance of inadequate secondary legislation as a constraint to improving procedures did not begin to be adequately addressed until the Commission launched a study of this subject in 2000. In any event, the continued low pay of customs officials and widespread corruption are constraints, which are outside the scope of the Tacis CBC programme, but can be expected to reduce its impact. |
Gestione delle frontiere |
Border management |
43. Il programma Tacis di CTF ha avuto uno scarso impatto per quanto riguarda il miglioramento degli aspetti legati alla sicurezza della gestione delle frontiere. Ciò riflette in parte la mancanza di un chiaro approccio da parte della Commissione, in una situazione in cui la cooperazione è resa difficile dalla sensibilità delle amministrazioni dei paesi beneficiari, in particolare di Russia e Bielorussia, nei confronti delle questioni legate alla gestione dei confini. Nell'ambito dei programmi di CTF del 1996 e 1997, la Commissione ha stanziato in totale per tale obiettivo 3 milioni di euro, ma uno studio commissionato dalla Commissione nel 1997 per individuare eventuali progetti è stato abbandonato. E ciò nonostante le conclusioni preliminari avessero sottolineato che gli sforzi compiuti per migliorare la gestione frontaliera su un lato del confine (Phare) non sarebbero stati sufficienti senza l'attuazione di sforzi complementari sull'altro lato della frontiera (Tacis). |
43. The Tacis CBC programme has had little impact on improving the security aspects of border management. This partly reflects a lack of a clear approach on the part of the Commission in a situation where cooperation is made difficult by the sensitivities of the administrations in beneficiary countries, particularly in Russia and Belarus, to border management issues. The Commission allocated a total of 3 million euro for this purpose under the 1996 and 1997 CBC programmes but a study contracted by the Commission in 1997 to identify possible projects was abandoned. This was despite the fact that its preliminary conclusions stressed that efforts to improve border management on the one side of the border (Phare) would not be enough without complementary efforts on the other side of the border (Tacis). |
Ambiente |
Environment |
44. Circa un terzo della dotazione del programma Tacis di CTF è stata assegnata a progetti ambientali. I contributi Tacis si sono concentrati prevalentemente sull'assistenza tecnica e, in misura minore, sulle attrezzature, beneficiando poco della possibilità fornita dal regolamento Tacis di finanziare l'infrastruttura nel quadro del programma di CTF (cfr. anche il paragrafo 24). Il principale progetto d'infrastruttura ambientale per cui sono stati impegnati fondi è stato un impianto per il trattamento delle acque reflue a Sortavala, nella Karelia, in prossimità del confine finlandese. I 2,2 milioni di euro stanziati nel 1996 sono stati tuttavia successivamente disimpegnati, in quanto i fondi non erano stati appaltati entro la data di scadenza del programma, principalmente a causa di carenze nella concezione del progetto. Nel quadro del bilancio 2000 è stato impegnato un nuovo finanziamento di 4,5 milioni di euro per varare nuovamente il progetto; l'aumento di fondi è determinato principalmente dall'adeguamento delle specifiche. |
44. Approximately one third of the Tacis CBC programme has been allocated to environmental projects. Tacis inputs have heavily focused on technical assistance and, to a lesser extent, equipment, the opportunity provided by the Tacis Regulation to finance infrastructure under the CBC programme being scarcely used (see also paragraph 24). The main environmental infrastructure project to which funds were committed was for a waste-water treatment plant (WWTP) in Sortavala in Karelia near the Finnish border. However, the 2,2 million euro allocated in 1996 had to be subsequently decommitted because funds were not contracted before the expiry of the programme, mainly due to weaknesses in the project design. New finance of 4,5 million euro was committed to relaunch the project from the 2000 budget, the increase in funding being mainly due to the improved specifications. |
45. Sono stati condotti degli studi per valutare la qualità dell'acqua e predisporre una strategia di monitoraggio sui fiumi Bug, Latorica e Uzh nell'Ucraina occidentale (1,98 milioni di euro) e nel bacino del fiume Prut in Moldavia (1996: 2,49 milioni di euro), senza tenere in debito conto la necessità di prevedere degli investimenti di sostegno al termine dei progetti per rendere più puliti i fiumi. Pertanto, il progetto ucraino non contemplava l'individuazione degli investimenti richiesti per ridurre l'inquinamento (per es. impianti per il trattamento delle acque reflue). Nel caso del fiume Prut, per il quale lo studio ha confermato gravi problemi sanitari riguardanti l'uso dell'acqua e l'igiene, il progetto ha individuato i corrispondenti piani d'investimento. Ancor prima che fossero disponibili le raccomandazioni sul primo progetto, tuttavia, nell'ambito del programma di CTF è stato varato un secondo studio sul bacino del fiume, che si sovrapponeva in parte alla zona geografica coperta dal primo progetto (1998: 1,27 milioni di euro). Questo secondo studio deve essere considerato prematuro e, dati i seri problemi sanitari legati all'acqua in Moldavia, occorre interrogarsi sull'opportunità di finanziare un secondo studio, anziché investire nelle infrastrutture. L'impatto di entrambi i progetti riguardanti il fiume Prut avrebbe potuto essere potenziato se fossero stati messi a disposizione dei fondi per finanziare la cooperazione rumena. |
45. Studies were carried out to assess water quality and set up a monitoring strategy on the Bug, Latorica and Uzh rivers in the Western Ukraine (1,98 million euro) and the Prut River Basin in Moldova (1996: 2,49 million euro) without adequate consideration being given to the need to follow-up the projects with investments to make the rivers cleaner. Thus the Ukraine project did not include the identification of investments required to reduce pollution (e.g. WWTPs). For the Prut River, where the study confirmed serious health problems relating to water use and hygiene, corresponding investment projects were identified by the project. However, before the recommendations of the first project were available, a further study of the river basin, partly overlapping the geographical area covered by the first project, was launched under the CBC programme (1998: 1,27 million euro). This second study must be considered premature and, given the serious water-related health problems in Moldova, the value of financing a further study rather than funding infrastructure investments must be questioned. The impact of both Prut River projects could have been increased if funds had been available to finance Rumanian cooperation. |
46. Uno dei progetti più importanti finanziato dal programma Tacis di CTF è stato il centro di smaltimento di rifiuti pericolosi a Krasny Bor vicino a San Pietroburgo (1996: 1,4 milioni di euro), indicato dalla Commissione di Helsinki per la protezione del Mar Baltico come un "luogo critico" sotto l'aspetto ambientale e una minaccia non soltanto per la zona circostante, bensì per il Baltico stesso. Il progetto ha rappresentato soltanto un modesto passo avanti rispetto agli studi precedenti e il suo impatto è stato alquanto scarso. La soluzione proposta per incrementare la capacità dell'inceneritore a un prezzo accessibile, mediante l'acquisto di un inceneritore di seconda mano, non era realistica. Ancor più importante, il progetto non era in grado di risolvere il problema di come assicurare che i rifiuti pericolosi fossero veramente consegnati al sito ufficiale di Krasny Bor e non fossero smaltiti illegalmente. |
46. One of the most important projects to which Tacis CBC provided funding was the Krasny Bor hazardous waste disposal site near St Petersburg (1996: 1,4 million euro), designated as an environmental "hot spot" by the Helsinki Commission on the Baltic Sea and which threatened not only the surrounding area but also the Baltic itself. The project represented only a modest advance on previous studies and had little impact. Its proposed solution for increasing incinerator capacity at an affordable price through the purchase of a second-hand incinerator was not realistic. More fundamentally, the project was unable to address the problem of how to ensure hazardous waste was actually delivered to the official Krasny Bor site instead of being dumped illegally. |
47. Il programma Tacis di CTF ha inoltre finanziato svariati progetti ambientali volti a promuovere l'ecoturismo per incrementare il reddito delle popolazioni nelle zone di confine. Se, da un lato, l'assistenza tecnica finanziata da Tacis ha fornito una valida competenza nel trattare gli aspetti ambientali dei progetti, l'impatto ecoturistico di questi ultimi è stato molto contenuto. |
47. The Tacis CBC programme has also funded several environment projects which aim at promoting eco-tourism in order to increase the revenue of the population in the border regions. While the technical assistance funded by Tacis provided useful expertise in addressing the environmental aspects of the projects, the eco-tourism impact of the projects was very limited. |
48. Due progetti in ambito ambientale per la riduzione delle emissioni energetiche nocive sono riusciti a catalizzare sia i finanziamenti locali, sia dei prestiti da parte di donatori. Uno di questi comportava due investimenti pilota nella Repubblica di Karelia per sostituire i combustibili fossili con trucioli di legno (1997: 2,3 milioni di euro), mentre il secondo prevedeva misure di risparmio energetico nella città militare chiusa di Sneznogorsk vicino a Murmansk (1997: 2,7 milioni di euro). Anche se l'impatto transfrontaliero della riduzione delle emissioni è assai limitato, i progetti sembravano tuttavia in grado di portare a vantaggi tangibili, e potenzialmente ripetibili, in termini di risparmio di combustibile. |
48. The one environment-related area where it did prove possible to attract both local funding and donor lending were two projects to reduce harmful energy emissions. One involved two pilot investments in the Republic of Karelia to substitute fossil fuels by woodchip (1997: 2,3 million euro), and the other foresaw energy-saving measures in the closed military town of Sneznogorsk near Murmansk (1997: 2,7 million euro). While the cross-border impact of the reduction of emissions is very limited, the projects nevertheless seemed likely to achieve some tangible, and potentially replicable, benefits in terms of fuel economies. |
49. All'epoca del controllo, ci si aspettava che la componente "investimento" di entrambi i progetti sarebbe stata cofinanziata dalla Nordic Environmental Finance Corporation (NEFCO). La Commissione e la NEFCO dovrebbero cercare di potenziare la loro cooperazione nella programmazione e nelle fasi preparatorie progettuali al fine di individuare ulteriori opportunità di cofinanziamento per investimenti a carattere ambientale. |
49. At the time of the audit it was expected that the investment component of both projects would be co-financed by the Nordic Environmental Finance Corporation (NEFCO). The Commission and NEFCO should seek to enhance cooperation at the programming and project preparation stages in order to identify further co-financing opportunities for environmental investments. |
Sviluppo economico |
Economic development |
50. Nonostante uno degli obiettivi fondamentali del programma Tacis di CTF fosse quello di elevare il tenore di vita nelle zone di confine dei paesi beneficiari, i grandi progetti per lo sviluppo economico sono stati molto pochi. Il primo di questi, la creazione di istituzioni per sostenere piccole e medie attività a Uzhgorod in Ucraina, è stato intrapreso soltanto all'inizio del 2000 (1998: 1,5 milioni di euro) e quindi nell'ottobre 2000, periodo in cui è stato realizzato il controllo, era troppo presto per poter riscontrare risultati specifici. |
50. Although one of the basic objectives of the Tacis CBC programme was to increase living standards in the border regions of the beneficiary countries, there have been very few large projects for economic development. Thus the first such project, the establishment of institutions for small and medium business support in Uzhgorod in Ukraine, only commenced at the beginning of 2000 (1998: 1,5 million euro) so that at the time of the audit, in October 2000, it was too early to identify specific results. |
51. Il sostegno allo sviluppo di collegamenti commerciali transfrontalieri riveste una particolare importanza ora che i paesi Phare stanno iniziando a imporre visti ai cittadini dei nuovi Stati indipendenti, nel quadro dei preparativi di adesione all'Unione(22). Restrizioni di questo genere porteranno con ogni probabilità a una riduzione degli scambi transfrontalieri, a meno che non siano adottate misure di compensazione. Nonostante l'importanza della questione, la Commissione non ha sviluppato un approccio chiaro che aiuterebbe le autorità regionali ad individuare e concepire progetti adeguati. |
51. Support to the development of cross-border business links are particularly important now that Phare countries are starting to impose visas on NIS nationals as part of their preparation for accession(22). Such restrictions are most likely to reduce local cross-border trade unless compensating measures are taken. Despite the importance of this issue, the Commission has not developed a clear approach which would help regional authorities in the identification and design of suitable projects. |
Piccoli progetti |
Small projects |
52. I progetti finanziati nell'ambito dello Strumento per i piccoli progetti (SPF) che sono stati esaminati in loco sono generalmente risultati efficaci in termini di costi e in linea con i rispettivi obiettivi, anche se quelli nel campo della pubblica amministrazione e degli affari sociali, a cui è stato destinato il 30 % circa dello Strumento per i piccoli progetti, hanno avuto un limitato impatto transfrontaliero. Elementi particolarmente positivi dei piccoli progetti sono stati i seguenti: |
52. The projects financed under the SPF reviewed on the spot had generally produced cost-effective results in line with their objectives although those in the field of public administration and social affairs, to which approximately 30 % of the SPF has been allocated, had a limited cross-border impact. Particularly positive features of small projects were: |
a) a differenza dei progetti più grandi, una percentuale relativamente elevata di finanziamenti (37,5 %) è stata destinata a progetti di sviluppo economico locale, che costituisce il problema principale per le popolazioni delle regioni beneficiarie, nonché lo scopo primario dei programmi Interreg finlandesi; |
(a) in contrast to the larger projects, a relatively high proportion of funding (37,5 %) was devoted to local economic development projects, the most important issue for the populations of the beneficiary regions and the primary objective of the Finnish Interreg programmes; |
b) rispetto ai finanziamenti per i grandi progetti, lo Strumento per i piccoli progetti ha permesso a un numero ben più alto di istituzioni nei paesi beneficiari di trarre beneficio dal programma; |
(b) the SPF allowed many more institutions in the beneficiary countries to benefit from the programme than was the case with the funding for large projects; |
c) lo Strumento per i piccoli progetti, basandosi su organismi pubblici degli NSI operanti con le autorità pubbliche anziché su società di consulenza dell'Europa occidentale, ha fornito un campo d'azione più vasto per creare reti sostenibili alla conclusione del finanziamento del progetto; |
(c) the SPF, because it was based on NIS public bodies working with public authorities rather than consultancies from Western Europe, provided more scope for creating sustainable networks after the end of project funding; |
d) l'impegno dei beneficiari è stato rafforzato dall'obbligo di cofinanziare i progetti in misura del 20 %. |
(d) beneficiaries' commitment was strengthened by the 20 % co-financing requirement. |
53. L'SPF potrebbe essere impiegato nel campo della pubblica amministrazione per ottenere un vero impatto transfrontaliero promuovendo proposte di progetto da parte delle "Euroregioni". Si tratta di organismi transfrontalieri, basati su istituzioni analoghe nell'Unione europea, che sono stati creati negli ultimi anni lungo quasi tutta la frontiera russo-finlandese e il confine dei paesi NSI-Phare. Questi organismi hanno il potenziale per diventare importanti forum per lo sviluppo di una cooperazione transfrontaliera sostenibile. |
53. The SPF could be used in the field of public administration to achieve a genuine cross-border impact by promoting project proposals from "Euroregions". These are cross-border bodies, based on similar creations in the European Union, which have been established in recent years along most of the length of the Russian-Finnish and NIS-Phare border. Such bodies have the potential to develop into important forums for sustainable cross-border cooperation. |
CONCLUSIONI |
CONCLUSIONS |
Impatto del programma sul tenore di vita nelle regioni di frontiera |
Impact of programme on living standards in the border regions |
54. A causa del suo bilancio limitato, il programma Tacis di CTF non può che avere un impatto modesto sulle zone di confine ammissibili. Nei primi cinque anni, tuttavia, il programma non ha ottenuto neppure questo impatto modesto, in parte a causa dei gravi ritardi nell'esecuzione del programma in materia di valichi di frontiera. Una volta realizzati, questi progetti dovrebbero infatti assistere queste regioni incoraggiando collegamenti transfrontalieri, anche se questi progetti sono principalmente a livello internazionale e nazionale anziché locale. Anche i progetti ambientali hanno prodotto scarsi vantaggi concreti per le popolazioni delle zone di confine e si sono limitati prevalentemente a studi senza, in pratica, alcun investimento infrastrutturale. Pochissimi grandi progetti miravano specificatamente allo sviluppo economico. Il contributo più significativo del programma di CTF in questo campo è avvenuto mediante lo Strumento per i piccoli progetti. |
54. Because of its limited budget the Tacis CBC programme can at best only have a modest impact in the eligible border regions. Over its first five years the programme has not achieved even this modest impact. This is partly because of the serious delays in the border-crossing programme. Once implemented such projects should eventually assist these regions through encouraging cross-border links, although the projects are primarily aimed at the international and national rather than regional level. Environmental projects have also yielded few tangible benefits to the populations of the border regions and have been largely restricted to studies with virtually no infrastructure investment. Very few large projects have been targeted specifically at economic development. The most significant CBC contribution in this area has been through the Small Projects Facility. |
Impatto transfrontaliero |
Cross-border impact |
55. Benché alcuni grandi progetti abbiano realizzato qualche forma di cooperazione transfrontaliera, nel complesso il programma non è riuscito a sfruttare appieno il suo potenziale in questo campo. Ciò è principalmente dovuto a due fattori. Innanzitutto, a differenza del programma Phare di CTF, la Commissione non ha istituito un forum comune in cui le autorità dei paesi sui due lati del confine interessato potessero incontrarsi per individuare, preparare e monitorare i progetti. In secondo luogo, l'esistenza di procedure diverse ha considerevolmente ostacolato la cooperazione tra i beneficiari dei programmi Interreg e Tacis di CTF, mentre i fondi Phare disponibili per promuovere progetti comuni o collegati sono stati molto scarsi, in particolare perché le regioni dei paesi Phare confinanti con i nuovi Stati indipendenti non erano ammissibili al programma Phare di CTF. Fanno eccezione i progetti relativi ai valichi di frontiera, ma in questo caso il coordinamento tra Phare e Tacis è stato molto limitato, in quanto i passaggi di frontiera sul lato del confine Phare sono stati in genere realizzati parecchi anni prima di quelli sul lato del paese Tacis. |
55. Although a few large projects have achieved a measure of cross-border cooperation, overall the programme has fallen short of its potential in this area. This is mainly due to two factors. Firstly, in contrast to the Phare CBC programme, the Commission did not establish a joint forum in which authorities on either side of the relevant borders could meet to identify, prepare and monitor projects. Secondly, different procedures have greatly handicapped cooperation between beneficiaries of the Interreg and Tacis CBC programmes, while there have been very little Phare funds available to promote joint or even related projects, particularly as the regions of Phare countries bordering on the NIS were not eligible for the Phare CBC programme. The exception to this are the border-crossing projects, but here coordination between Phare and Tacis has been very limited, crossings on the Phare side of the border generally being built several years before those on the Tacis side. |
Partecipazione delle autorità locali e regionali al programma Tacis di CTF |
Participation of local and regional authorities in Tacis CBC programme |
56. Le scarse capacità manageriali di molti amministratori locali ne hanno limitato la partecipazione al programma. La Commissione è stata molto lenta nel fornire assistenza per costruire le capacità a livello locale e regionale, dato che il principale progetto a tale riguardo è iniziato solo nel 2000. Molto spesso per le autorità regionali i grandi progetti non sono facili da assimilare, mentre lo Strumento per i piccoli progetti è generalmente un mezzo più adatto per incoraggiare la loro partecipazione. |
56. The low managerial capacity of many local administrations has restricted their participation in the programme. The Commission has been very slow to provide assistance to build up local and regional capacity, its main project for this purpose not starting until 2000. Large projects are very often not easy for regional authorities to absorb, the small project facility being generally a more suitable instrument for encouraging their participation. |
Conclusione generale |
Overall conclusion |
57. Il programma Tacis di CTF è uno strumento in grado di svolgere un ruolo utile sia in questioni riguardanti la creazione di una nuova frontiera orientale per l'Unione europea una volta avvenuta la prossima adesione, sia nel conferire un'espressione più concreta alla politica della "Dimensione settentrionale". Finora, tuttavia, il suo impatto è risultato limitato, non soltanto a causa di ritardi nell'esecuzione, ma anche per la scarsità dei fondi disponibili, per il fatto che non è stato creato alcun quadro per il dialogo transfrontaliero nella fase di programmazione progettuale, per l'assenza di finanziamenti corrispondenti per le regioni della frontiera orientale dei paesi Phare e infine per l'insufficiente priorità data ai progetti vertenti sull'obiettivo fondamentale del programma, segnatamente elevare il tenore di vita delle popolazioni nelle regioni beneficiarie. |
57. The Tacis CBC programme is an instrument which can play a useful role in addressing issues relating to the establishment of a new eastern border for the European Union following the next accession and giving a more concrete expression to the "Northern Dimension" policy. However, its impact to date has been limited, not only because of implementation delays but also because of the very limited funding available, the fact that no framework for cross-border dialogue at the project programming stage was set up, the failure to provide matching funding for the Phare eastern border regions, and the insufficient priority given to projects that address the fundamental objective of the programme: namely raising the living standards of the populations in the beneficiary regions. |
RACCOMANDAZIONI |
RECOMMENDATIONS |
58. I meccanismi di coordinamento tra il programma Tacis di CTF, il programma Interreg e il programma Phare dovrebbero essere considerevolmente rafforzati. |
58. Coordination mechanisms between the Tacis CBC programme, the Interreg programme and the Phare programme should be significantly strengthened. |
a) Onde assicurare che i finanziamenti siano impiegati quanto più efficientemente ed efficacemente possibile, la Commissione dovrebbe fare in modo che il quadro normativo agevoli la realizzazione di un programma transfrontaliero che interessi i paesi Phare e gli NSI sui due lati della frontiera, tenendo conto delle prospettive di adesione (cfr. il paragrafo 13). |
(a) In order to ensure that such funding is used as efficiently and effectively as possible, the Commission should ensure that the regulatory framework will facilitate a cross-border programme covering both the Phare and NIS sides of the border taking into account the coming enlargement of the EU (see paragraph 13). |
b) Per migliorare sia il coordinamento del programma, sia il dialogo tra i beneficiari NSI e le loro controparti in Finlandia e nei paesi Phare, la Commissione dovrebbe istituire dei comitati simili ai comitati misti di programmazione e monitoraggio creati per il programma Phare di cooperazione transfrontaliera (cfr. il paragrafo 8). |
(b) To improve programme coordination as well as dialogue between the NIS beneficiaries and their counterparts in Finland and the Phare countries, the Commission should establish committees along the lines of the joint programming and monitoring committees (JPMCs) established for the Phare CBC programme (see paragraph 8). |
c) Dovrebbero essere istituite strategie di sviluppo per le regioni ammissibili e le autorità dei paesi Phare dovrebbero essere ufficialmente e sistematicamente informate in merito ai progetti selezionati dalla Commissione ai fini del finanziamento (cfr. il paragrafo 9). |
(c) Development strategies for the eligible regions should be established and authorities in the Phare countries formally and systematically informed of which projects have been selected by the Commission for funding (see paragraph 9). |
d) Deve essere istituito un gruppo di lavoro tra i servizi Phare e quelli Tacis per migliorare il coordinamento tra il programma Tacis di CTF e le regioni frontaliere limitrofe dei paesi Phare (cfr. il paragrafo 14). Occorre continuare a perseguire le recenti iniziative intraprese dai servizi della Commissione per migliorare il coordinamento tra il programma Tacis di CTF e il programma Interreg (cfr. i paragrafi 15-16). |
(d) A working group should be established between the Phare and Tacis services to improve coordination between Tacis CBC and the neighbouring border regions of the Phare countries (see paragraph 14). Recent efforts by the Commission services to improve coordination between Tacis CBC and Interreg should be pursued (see paragraphs 15 and 16). |
59. Occorre considerare l'opportunità di aumentare il bilancio del programma Tacis di CTF e la messa a disposizione di fondi corrispondenti per le regioni confinanti nei paesi Phare al fine di finanziare progetti transfrontalieri collegati. |
59. Consideration should be given to increasing the budget of the Tacis CBC programme and funding made available for bordering regions in the Phare countries to finance -linked cross-border projects. |
a) Considerata l'importanza delle questioni relative alla nuova frontiera orientale dell'Unione europea allargata e dello sviluppo della politica della "Dimensione settentrionale", nonché del livello d'interesse per il programma, inizialmente elevatissimo poi attenuatosi per i grandi progetti, a causa, in parte, dei limitati finanziamenti, si dovrebbe valutare la possibilità di aumentare il bilancio del programma Tacis di cooperazione transfrontaliera (cfr. i paragrafi 17-20). |
(a) Given the importance of the issues relating to the new eastern border of the enlarged European Union, the developing "Northern Dimension" policy, and the initially high level of interest in the programme which has since waned for large projects, at least in part because of the limited funding, an increase the Tacis CBC programme budget should be considered (see paragraphs 17 to 20). |
b) Si dovrebbe prestare maggiore attenzione all'assistenza delle autorità locali e regionali nella preparazione del proposte di progetto (cfr. il paragrafo 23). |
(b) More attention should be given to assisting local and regional authorities to prepare project proposals (see paragraph 23). |
c) Affinché il programma Tacis di cooperazione transfrontaliera funzioni realmente, è indispensabile che siano messi a disposizione dei fondi corrispondenti per le regioni dei paesi Phare che confinano con le regioni ammissibili al programma Tacis di CTF (cfr. il paragrafo 10). |
(c) For the Tacis CBC programme to function effectively it is essential that matching funding be made available for the Phare countries' regions which border on the Tacis CBC eligible regions (see paragraph 10). |
60. Si deve dare maggiore importanza all'infrastruttura e al sostegno agli investimenti. |
60. Greater emphasis should be placed on infrastructure and investment support. |
a) Si dovrebbe ricorrere maggiormente alle disposizioni che consentono di utilizzare i fondi destinati alla cooperazione transfrontaliera per finanziare infrastrutture e investimenti al di fuori del settore relativo ai valichi di frontiera. Per incrementare i fondi disponibili e assicurare l'impegno dei beneficiari, sarebbe opportuno introdurre il cofinanziamento per tutti i progetti infrastrutturali (cfr. il paragrafo 24). |
(a) More use should be made of the provisions to use CBC funds for financing infrastructure and investments outside the border-crossing sector. To increase available funding and ensure the commitment of beneficiaries, co-financing should be introduced for all infrastructure projects (see paragraph 24). |
b) Nella fase di preparazione del progetto, occorre prestare maggiore attenzione alle opportunità volte ad attrarre, in un momento successivo, delle forme di cofinanziamento per le infrastrutture, incluse le consultazioni con la NEFCO e altre istituzioni finanziarie internazionali (cfr. i paragrafi 44-45 e 49). |
(b) Greater attention should be paid at the project preparation stage to the possibilities for subsequently attracting co-financing for infrastructure including consulting with NEFCO and other IFIs (see paragraphs 44, 45 and 49). |
c) La Commissione e i paesi beneficiari dovrebbero stabilire di comune accordo delle misure volte ad assicurare l'applicazione delle disposizioni esistenti per il trattamento dei dazi doganali e dell'IVA nell'ambito dell'assistenza Tacis (cfr. il paragrafo 31). |
(c) Measures should be agreed between the Commission and the beneficiary countries to ensure that the existing arrangements for the treatment of customs duties and VAT in the context of Tacis assistance are implemented (see paragraph 31). |
61. Il programma dovrebbe privilegiare i progetti volti a migliorare il tenore di vita della popolazione nelle regioni ammissibili. |
61. The programme should give more priority to projects which increase the living standards of the population in the eligible regions. |
a) La Commissione dovrebbe sviluppare linee guida per aiutare le autorità regionali a pianificare adeguati progetti di sviluppo economico, al fine di aumentare il numero di progetti finanziati in questo settore chiave (cfr. il paragrafo 51). |
(a) The Commission should develop guidelines to assist regional authorities in the design of suitable economic development projects in order to help increase the number of projects funded in this key sector (see paragraph 51). |
b) Per quanto riguarda i progetti di ecoturismo, si dovrebbe dare una maggiore priorità alla valutazione dei potenziali proventi di tali progetti e allo sviluppo di tale potenziale entro il termine del progetto (cfr. il paragrafo 47). |
(b) For eco-tourism projects, a higher priority should be given to assessing the revenue potential of such projects and to developing that potential within the project timeframe (see paragraph 47). |
62. Una percentuale superiore di fondi dovrebbe essere assegnata allo Strumento per i piccoli progetti mentre la sua gestione dovrebbe essere decentrata. |
62. A higher proportion of funds should be allocated to the small project facility and its management should be decentralised. |
a) Si raccomanda vivamente di aumentare la percentuale del bilancio destinata allo Strumento per i piccoli progetti. Anche se i costi amministrativi associati a questo strumento possono essere più elevati rispetto ai progetti più grandi, infatti, essi sono compensati da numerosi vantaggi [cfr. i paragrafi 15, lettera a), 21, 24 e 52]. |
(a) It is particularly recommended to increase the proportion of the budget allocated to the SPF. While there may be greater administrative costs associated with the SPF than with larger projects, such costs are outweighed by its numerous benefits (see paragraphs 15(a), 21, 24 and 52). |
b) Nel caso dello Strumento per i piccoli progetti, dovrebbe essere introdotto un regolare ciclo annuale di proposte e di attribuzione di progetti (cfr. il paragrafo 22). |
(b) A regular annual cycle for project proposals and awards should be introduced for the SPF (see paragraph 22). |
c) La gestione dell'SPF dovrebbe essere condotta in collaborazione più stretta con il beneficiario. Le delegazioni della Commissione si trovano nella posizione più adatta per svolgere questa funzione (cfr. il paragrafo 34)(23). |
(c) The management of the SPF should be carried out much closer to the beneficiary. The Commission's delegations are best placed to perform this function (see paragraph 34)(23). |
La presente relazione è stata adottata dalla Corte dei conti a Lussemburgo nella riunione del 19 luglio 2000. |
This report was adopted by the Court of Auditors in Luxembourg at its meeting of 19 July 2001. |
Per la Corte dei conti |
For the Court of Auditors |
Jan O. Karlsson |
Jan O. Karlsson |
Presidente |
President |
(1) Una cartina geografica delle regioni ammissibili è acclusa nell'allegato I. |
(1) For a map of the eligible regions see Annex I. |
(2) Ai fini della presente relazione, i "paesi Phare" sono paesi che beneficiano del programma Phare dell'Unione europea che confinano con i quattro paesi interessati dal programma Tacis di cooperazione transfrontaliera: Estonia, Ungheria, Lettonia, Lituania, Polonia, Romania e Repubblica slovacca. |
(2) For the purposes of this report the Phare countries are countries benefiting from the European Union's Phare programme which border on the four Tacis CBC beneficiary countries: Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic. |
(3) Il programma Tacis di CTF è finanziato da una linea di bilancio separata nel quadro del programma Tacis principale. |
(3) The Tacis CBC programme is funded on a separate budget line from the main Tacis programme. |
(4) Comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, ed al Comitato delle regioni sulla cooperazione transfrontaliera nell'ambito del programma Tacis, Bruxelles, 27.5.1997 COM(97) 239 def. |
(4) Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, and the Committee of the Regions on cross-border cooperation within the framework of the Tacis programme, Brussels, 27.5.1997 COM(97) 239 final. |
(5) Regolamento (CE) n. 1628/94, articoli 3 e 5, paragrafo 2, e regolamento (CE) n. 2670/98, articoli 3 e 5, paragrafo 3. |
(5) See Articles 3 and 5(2) of Regulation (EC) No 1628/94 and Articles 3 and 5(3) of Regulation (EC) No 2760/98. |
(6) Il programma Interreg è stato introdotto nel 1990 dalla Commissione per assistere le regioni di confine negli Stati membri nel far fronte ai propri problemi specifici di sviluppo. La Finlandia è diventata ammissibile a Interreg II una volta entrata a far parte dell'Unione e, nell'ambito di Interreg IIA (1995-99), ha ricevuto in totale 34 milioni di euro per le tre regioni confinanti con la Russia (Finlandia sudorientale: 9,6 milioni di euro; regione della Karelia: 13,9 milioni di euro; regione di Barents: 10,5 milioni di euro). |
(6) The Interreg programme was introduced in 1990 by the Commission to assist border regions in Member States in tackling their specific development problems. Finland became eligible for Interreg II on its accession and under Interreg IIA (1995-99) received a total of 34 million euro for the three regions bordering on Russia (South East Finland: 9,6 million euro; Karelia Region: 13,9 million euro; Barents Region: 10,5 million euro). |
(7) I paesi della regione interessati dalla Dimensione settentrionale sono Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Islanda, Lettonia, Lituania, Norvegia, Polonia, Federazione russa e Svezia. |
(7) Countries within the region covered by the "Northern Dimension" are Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, the Russian Federation and Sweden. |
(8) GU L 165 del 4.7.1996, pag. 1. |
(8) OJ L 165, 4.7.1996, p. 1. |
(9) Il riferimento al programma Tacis di CTF è limitato sostanzialmente all'articolo 3, paragrafo 10, e all'allegato IV, paragrafo 1. |
(9) Reference to the Tacis CBC programme is essentially limited to Article 3(10) and Annex IV paragraph 1. |
(10) Regolamento (CE) n. 1628/94 della Commissione, del 4 luglio 1994, relativo all'attuazione di un programma di cooperazione transfrontaliera tra i paesi dell'Europa centrale e orientale e gli Stati membri della Comunità nel quadro del programma Phare (GU L 171 del 6.7.1994, pag. 14). |
(10) Commission Regulation (EC) No 1628/94 of 4 July 1994 concerning the implementation of a programme for cross-border cooperation between countries in central and eastern Europe and Member States of the Community in the framework of the Phare programme (OJ L 171, 6.7.1994, p.14). |
(11) Regolamento (CE, Euratom) n. 99/2000 del Consiglio, del 29 dicembre 1999, relativo alla prestazione di assistenza agli Stati partner dell'Europa orientale e dell'Asia centrale (GU L 12 del 18.1.2000, pag. 1). |
(11) Council Regulation (EC, Euratom) No 99/2000 of 29 December 1999 concerning the provision of assistance to the partner States in Eastern Europe and Central Asia (OJ L 12, 18.1.2000, p. 1). |
(12) Nel 1998 non è stato assegnato alcuno stanziamento alla linea di bilancio. |
(12) No financial allocation was made to the budget line in 1998. |
(13) Ciò crea una situazione in cui le autorità regionali russe possono influire maggiormente sulla selezione dei progetti Interreg rispetto alla scelta dei progetti Tacis di CTF. |
(13) This leads to a situation where Russian regional authorities can have more influence over the selection of Interreg projects than Tacis CBC projects. |
(14) La dotazione di bilancio 2000 stabilita dalla Commissione per la Russia è stata assegnata alla riabilitazione dell'impianto di trattamento delle acque reflue di Sortlava (4,5 milioni di euro). I fondi destinati a questo progetto, che in origine doveva essere finanziato dal bilancio 1998, erano stati disimpegnati per la mancata attuazione (cfr. il paragrafo 44). |
(14) All the Commission 2000 budget for Russia was allocated to the relaunching of the Sortalava waste-water treatment plant (4,5 million euro). The funds for this project, which was originally to be financed from the 1996 budget, had been decommitted due to the lack of implementation (see paragraph 44). |
(15) Comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, ed al Comitato delle regioni sulla cooperazione transfrontaliera nell'ambito del programma Tacis, Bruxelles, 27.05.1997 COM(97) 239 def. |
(15) "Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, and the Committee of the Regions on cross-border cooperation within the framework of the Tacis programme", Brussels, COM(97) 239 final 27.5.1997. |
(16) Cfr. il decimo considerando del regolamento (CE) n. 1279/96: "considerando che, per soddisfare adeguatamente le esigenze più immediate dei nuovi Stati indipendenti e della Mongolia nell'attuale fase della loro trasformazione economica, occorre consentire l'impiego di una modesta parte della dotazione finanziaria per piccoli progetti infrastrutturali nel contesto di una cooperazione transfrontaliera". |
(16) See indent 10 of Regulation (EC) No 12/96: "Whereas, in order properly to meet the most acute needs of the New Independent States and Mongolia at the present stage of their economic transformation, it is necessary to permit a limited amount of the financial allocation to be used for small-scale infrastructure projects in the context of cross-border cooperation". |
(17) Kamenny Log (Bielorussia), Chop (Ucraina), Leushen (Moldavia). |
(17) Kamenny Log (Belarus), Chop (Ukraine), Leushen (Moldova). |
(18) Il problema era meno grave in Russia in quanto, data la vicinanza con la Finlandia, le difficoltà logistiche per le società finlandesi non risultavano così complesse. |
(18) The problem was less serious in Russia because its proximity to Finland meant that the logistical difficulties were not so great for Finnish companies. |
(19) A titolo di confronto, in Finlandia i servizi responsabili dei valichi di frontiera erano soltanto due. |
(19) By way of comparison, in Finland only two services were responsible for border crossings. |
(20) "Central European Border Study: Report of Study Mission to Identify Major Border Crossing Bottlenecks", luglio 1995. |
(20) "Central European Border Study: Report of Study Mission to Identify Major Border-Crossing Bottlenecks", July 1995. |
(21) Zahony-Chop si trova sul corridoio paneuropeo 5, Trieste-Budapest-Kiev, mentre Kukuryki-Kozlovitchi, il punto di attraversamento dei mezzi pesanti sul confine Terespol-Brest, è situato sul corridoio paneuropeo 2, Berlino-Varsavia-Mosca. |
(21) Zahony-Chop lies on Pan-European Corridor 5, Trieste-Budapest-Kiev while Kukuryki-Kozlovitchi, the lorry crossing point at the Terespol-Brest border, is situated on Pan-European Corridor 2, Berlin-Warsaw-Moscow. |
(22) A titolo di esempio, la Repubblica slovacca, il cui confine è a soli 2 km da Uzhgorod, ha introdotto nel 2000 l'obbligatorietà del visto per i cittadini ucraini nell'ambito dei preparativi all'adesione. |
(22) For example, the Slovak Republic, the border of which is just 2 km from Uzhgorod, introduced a visa requirement for Ukrainian citizens in 2000 as part of its accession preparations. |
(23) Le delegazioni delle Commissione nei nuovi Stati indipendenti gestiscono già il programma Bistro, un altro strumento per i piccoli progetti del programma Tacis che si occupa di progetti fino a un importo di 100000 euro, dotato di un bilancio annuale di circa 5 milioni di euro. Una valutazione indipendente del programma, condotta nel 2000, ha riscontrato che la sua gestione da parte delle delegazioni è efficace sotto il profilo dei costi. |
(23) The Commission Delegations in the NIS already manage the Bistro programme, another Tacis small project facility for projects up to 100000 euro and with an annual budget of approximately 5 million euro. An independent evaluation of the programme in 2000 found its management by the Delegations to be cost-effective. |
ALLEGATO 1 |
ANNEX 1 |
REGIONI BENEFICIARIE DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
TACIS CBC PROGRAMME BENEFICIARY REGIONS |
Le regioni ammissibili al programma Tacis di CTF sono indicate in nero. |
Regions eligible for the Tacis CBC programme are shown in black. |
ALLEGATO 2 |
ANNEX 2 |
SCHEMA DELL'ATTUAZIONE DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
OUTLINE IMPLEMENTATION SCHEME OF TACIS CBC PROGRAMME |
ALLEGATO 3 |
ANNEX 3 |
STRUTTURE DI ATTUAZIONE DEI PROGRAMMI TACIS DI CTF, INTERREG E PHARE CTF |
TACIS CBC, INTERREG AND PHARE CBC IMPLEMENTATION STRUCTURES |
Risposta della commissione |
The commission's replies |
SINTESI |
SUMMARY |
Il quadro giuridico e coordinamento con altri strumenti |
The legal framework and coordination with other instruments |
II. Il programma di cooperazione transfrontaliera (CBC) Phare e il relativo programma Interreg poggiano su meccanismi di attuazione e di finanziamento diversi rispetto al programma CBC Tacis, che fissa alcuni limiti all'eventuale coordinamento. I nuovi orientamenti Tacis/Interreg, le consultazioni interservizi, le missioni congiunte Phare/Tacis volte a coordinare la programmazione e le riunioni interservizi rappresentano tuttavia un primo passo verso un migliore coordinamento. |
II. The Phare CBC and corresponding Interreg programmes have different implementation mechanisms and funding compared to the Tacis CBC programme which sets certain limits to possible coordination. However, the new Tacis/Interreg guidelines, Interservice consultations, joint Phare/Tacis missions to coordinate programming and Interservice meetings are first steps which have been put in place to improve coordination. |
Come si sottolinea nella risposta al punto 7, i confini tra paesi Phare e nuovi Stati indipendenti non sono attualmente contemplati dai programmi CBC Phare, anche se la Commissione è disposta ad esaminare un'eventuale estensione per coprire, tra l'altro, i paesi Tacis. Nel frattempo, i progetti transfrontalieri realizzati nelle regioni dei paesi Phare confinanti con paesi Tacis beneficiano dei fondi dei programmi nazionali Phare. |
As noted in the reply to point 7, the Phare-NIS borders are not currently eligible under the Phare CBC programmes, but the Commission is willing to consider extending them to cover, inter alia, Tacis countries. In the meantime, cross-border projects in Phare countries' border regions adjacent to Tacis countries receive funds from the Phare national programmes. |
Fissazione del bilancio e pianificazione del programma Tacis di CTF |
Budgeting and programming of Tacis CBC |
III. La Commissione conviene con la Corte circa l'importanza del programma CBC. I tagli al bilancio del programma CBC Tacis (da 30 milioni di euro nel 1998 a 20 milioni di euro nel 1999) sono collegati a una riduzione del bilancio generale di Tacis, nonché alla necessità di far fronte a una situazione eccezionale nel Caucaso dopo la crisi russa del 1998 e a un contributo al Fondo per la struttura di protezione di Chernobyl. |
III. The Commission agrees with the Court that the CBC programme is important. The cutbacks in the Tacis CBC budget from EUR 30 million in 1998 to EUR 20 million in 1999 relates to a cut in the overall Tacis budget, as well as to the need to address an exceptional situation in the Caucasus after the Russian crisis in 1998 and a contribution to the Chernobyl Shelter Fund. |
Rispetto al 1999, il bilancio 2000 è già aumentato del 12 %, raggiungendo 22,5 milioni di euro, e la Commissione ha chiesto un aumento a 29 milioni di euro. |
Compared with 1999, the 2000 budget has already increased by 12 % to EUR 22,5 million, and the Commission has requested an increase to EUR 29 million for 2001. |
Gli stanziamenti disponibili sono integrati da un finanziamento distinto proveniente dalla linea di bilancio destinata ad un programma di azioni speciali a favore della regione del Mar Baltico, nonché da finanziamenti provenienti da altre fonti quali il programma di cooperazione regionale, i programmi relativi a giustizia, affari interni e dogane, nonché i programmi nazionali. |
Separate funding from the budget line for special action in favour of the Baltic Sea region adds to the available funds, as does the funding from other sources such as the regional cooperation programme, justice and home affairs and customs programmes, and the national programmes. |
La necessità di porre in essere nuove procedure ha leggermente ritardato l'attuazione dello strumento di sostegno ai piccoli progetti durante i primi anni, ma il programma sta recuperando. |
The first years of the small projects facility (SPF) were characterised by the setting up of new procedures which caused some delays in its implementation but the programme is now catching up. |
Conformemente alle disposizioni del nuovo regolamento entrato in vigore all'inizio del 2000, la quota massima del programma Tacis destinata al finanziamento di investimenti è passata dal 10 % al 20 %. |
The limit to the share of the Tacis programme involving the financing of investment was raised from 10 % to 20 % by the new regulation which came into force at the beginning of 2000. |
Esecuzione |
Implementation |
IV. I ritardi subiti dal programma vanno considerati in un contesto generale. La costruzione di nuove strutture ai valichi di frontiera richiede moltissimo tempo, soprattutto a causa dell'elevato numero di servizi interessati nei paesi partner. |
IV. The programme has experienced delays, but these delays should be seen in context. The construction of new border crossing facilities is very time-consuming, particularly due to the high number of services involved in the partner countries. |
Alcuni ritardi subiti inizialmente dal programma sono imputabili dalla necessità di realizzare un quadro per la conclusione di contratti d'opera. Il processo si è concluso nel gennaio 1999 e l'attuazione risulta già più rapida. |
At the beginning of the programme, some delays were caused by the need to set up a framework to conclude works contracts. This task was completed in January 1999 and has already resulted in faster implementation. |
È stato difficile ottenere offerte di appalto valide per i lavori a causa dei preventivi eccessivamente bassi realizzati da una società di consulenze e del deprezzamento dell'euro. |
The difficulties in obtaining valid tender bids for works were due to unduly modest cost estimates made by a consultancy firm and the depreciation of the euro. |
Infine, tanto la Commissione quanto i beneficiari hanno tratto insegnamenti dall'esperienza passata; ne risulta un'attuazione più tempestiva. |
In addition, both the Commission and the beneficiaries have learnt from past experience, which improves timely implementation. |
Impatto |
Impact |
V. I primi risultati del programma di cooperazione transfrontaliera si sono fatti vedere nella prima metà del 2001, con il completamento della costruzione delle strutture di base a due valichi. Altri due valichi sono stati completati nel 2001 e due nel 2002. Nell'autunno del 2001 inizierà la costruzione di altri due. |
V. The first results of the border crossing programme became evident in the early part of 2001, when the basic construction of two crossings was completed. An additional two crossings will be completed in 2001, a further two in 2002 and construction of two more will start in the autumn of 2001. |
Gli studi finanziati da Tacis nel settore ambientale sono un requisito essenziale per i successivi investimenti. In molti casi, l'entità di tali investimenti supera le possibilità della dotazione Tacis. Tale finanziamento spetta, di norma, alle istituzioni finanziarie internazionali (IFI) ma il nuovo regolamento Tacis [regolamento (CE, Euratom) n. 99/2000] prevede la possibilità di un cofinanziamento. |
The studies funded by Tacis in the environmental area are a precondition for subsequent investments. In many cases, the size of such investments exceeds the possibilities of the Tacis funds. Such financing is normally the remit of the international financial institutions (IFIs), but co-financing is a possibility under the new Tacis Regulation (EC, Euratom) No 99/2000. |
Inizialmente, le autorità locali e regionali hanno avuto qualche difficoltà ad elaborare proposte interessanti relative a progetti di sviluppo economico di grande portata. Lo strumento di sostegno ai piccoli progetti ha consentito un'impostazione graduale. |
At the beginning, it was difficult for local and regional authorities to develop good ideas for large economic development projects. The small projects facility instrument allowed a step by step approach. |
Conclusioni e raccomandazioni |
Conclusions and recommendations |
VI. Tra le misure adottate per migliorare il coordinamento tra i programmi CBC Tacis, Interreg e Phare, figurano innanzitutto orientamenti e missioni comuni. La Commissione si sta adoperando per ravvicinare ulteriormente Tacis e Interreg. Gli orientamenti dovranno essere riesaminati per tener conto, tra l'altro, delle future adesioni e della politica regionale complessiva dell'Unione europea. |
VI. Measures have been introduced to improve coordination between the Tacis CBC, Interreg and Phare programmes, guidelines and joint missions being the first steps. The Commission is taking action to bring Tacis and Interreg closer together. The guidelines will have to be reviewed to take account of, among other things, the perspective of accession and the EU's overall regional policy. |
I paesi beneficiari del programma CBC Tacis ricevono aiuti transfrontalieri nel quadro dei programmi Tacis di cooperazione regionale e nazionali. La dotazione finanziaria del programma di cooperazione transfrontaliera, compresa la linea di bilancio destinata a un programma di azioni speciali a favore della regione del Mar Baltico, è rimasta immutata nonostante la riduzione complessiva del bilancio Tacis. La quota destinata alla cooperazione transfrontaliera è quindi aumentata. |
Tacis CBC beneficiary countries receive cross-border aid through the Tacis regional cooperation and national programmes. The CBC budget including the budget line for special action in favour of the Baltic Sea region has remained unchanged despite an overall decrease in the Tacis budget. This means that the CBC share of the total has actually increased. |
I progetti del programma relativo ai valichi di frontiera contribuiscono in larga misura a migliorare le condizioni di vita della popolazione. Un esempio è fornito dalla regione frontaliera occidentale dell'Ucraina, nella quale si sono insediate imprese soprattutto dell'Europa occidentale per la produzione di tessili, mobili e calzature. Dette società forniscono occupazione alla popolazione locale e reddito all'economia locale e allo Stato. Tale produzione dipende dalla possibilità di attraversare rapidamente i confini. La Commissione continuerà a sostenere progetti specifici a favore dello sviluppo dell'economia locale nelle regioni di confine. |
The border crossing programme projects contribute substantially towards improving living conditions. One example is the western border region of Ukraine, where mainly western European companies produce textiles, furniture and shoes. These companies give employment to the local population and revenue to the local economy and the State. This production depends on fast crossings. The Commission will continue to include specific projects to foster local economic development in border regions. |
Dal 2001 la Commissione aumenta la dotazione finanziaria destinata allo strumento di sostegno ai piccoli progetti. |
From 2001 the Commission is increasing the SPF budget. |
INTRODUZIONE |
INTRODUCTION |
Panoramica del programma Tacis di cooperazione transfrontaliera |
An overview of the Tacis cross-border cooperation programme |
1-5. Il programma CBC è stato avviato successivamente al programma Tacis principale e al programma CBC Phare e dispone di risorse relativamente limitate. Inizialmente, si è dovuto porre in essere nuove procedure e pratiche, quindi l'incidenza del programma sarà visibile soltanto dopo alcuni anni. |
1 to 5. The CBC started later than the main Tacis programme and the Phare CBC programme and it has relatively limited resources. At the beginning new procedures and practices had to be set up, and the impact of the programme will not be evident until some years after its start-up. |
Occorre distinguere tra il programma CBC Tacis e il programma Phare corrispondente. Pur condividendo gli obiettivi fondamentali, i programmi di cooperazione transfrontaliera Tacis e Phare operano in un contesto politico completamente diverso. Il secondo, infatti, fa parte dell'assistenza di preadesione volta ad agevolare la transizione dai programmi Phare ai futuri programmi Interreg. Il programma di cooperazione transfrontaliera Tacis è rivolto ai nuovi Stati indipendenti, le cui relazioni con l'Unione europea sono ancora in fase di evoluzione. Le procedure decisionali e le strutture di gestione, nonché le risorse destinate ai due programmi, tengono conto di tali differenze. |
The Tacis CBC programme should be distinguished from the corresponding Phare CBC programme. Even if the basic objectives of the Tacis and Phare CBC are similar the political context is completely different, the latter being part of pre-accession assistance geared towards smoothing the transition from Phare to future Interreg programmes. The beneficiaries of the Tacis CBC programme are NIS countries whose relationship to the EU is still developing. These different starting points are reflected in the decision-making procedures and management structures and ressources allocated to the two programmes. |
6. La revisione contabile, effettuata nella seconda metà del 2000, riguarda il periodo che si conclude nel dicembre 2000. Sebbene alcuni progetti ambientali di grande portata siano stati portati a termine nel 2000, la maggior parte dei progetti previsti dal programma relativo ai valichi di frontiera - la principale componente del programma CBC - dovrebbe concludersi nel 2001 e nel 2002. |
6. The audit took place in the second half of 2000 and covers a period ending in December 2000. Although some large environmental projects were completed in 2000, most of the projects under the border crossing programme, which is the main component of CBC, are now due to be completed in 2001 and 2002. |
IL QUADRO GIURIDICO E COORDINAMENTO CON ALTRI STRUMENTI |
THE LEGAL FRAMEWORK AND COORDINATION WITH OTHER INSTRUMENTS |
Il quadro giuridico |
Legal framework |
7. I precedenti regolamenti Tacis e il regolamento attuale offrono un quadro integrato per i vari tipi di assistenza Tacis fornita ai Nuovi Stati Indipendenti (nazionale, regionale, transfrontaliera, sicurezza nucleare). |
7. The previous and current Tacis regulations offer an integrated framework for the different kinds of Tacis assistance given to the NIS countries (national, regional, cross-border, nuclear safety). |
Il regolamento (CE) n. 1628/94 della Commissione, che istituisce il programma di cooperazione transfrontaliera nel quadro di Phare in collegamento con Interreg, è stato sostituito dal regolamento (CE) n. 2760/98 della Commissione. Quest'ultimo estende in particolare il programma CBC Phare ai confini tra i paesi candidati (futuri confini interni dell'UE), a condizione che per ciascuna regione di confine sia istituito un comitato misto di cooperazione e che venga elaborato, in una prospettiva pluriennale, un documento congiunto di programmazione transfrontaliera, che definisca le strategie di sviluppo comuni per la regione, considerata come un'entità socioeconomica e geografica unica. |
The Commission adopted Regulation (EC) No 1628/94, establishing the Phare cross-border programme in conjunction with Interreg. This Regulation has been replaced by Regulation (EC) No 2760/98, which notably extended the Phare CBC programme to borders between candidate countries (future internal borders of the European Union), provided that a Joint Cooperation Committee is established on each border, and that a single joint programming document in a multiannual perspective is prepared, including common development strategies for the region, seen as one single socio-economic and geographical entity. |
Nell'ambito del nuovo regolamento CBC Phare, il programma di cooperazione transfrontaliera Phare è stato orientato verso l'adesione e la preparazione dei paesi candidati alla partecipazione al programma Interreg. Tale obiettivo non riguarda, ovviamente, il programma TBC Tacis. |
Under the new Phare CBC regulation, the Phare CBC programme has been geared towards accession and preparing the candidate countries for their future involvement in Interreg. This objective does not, of course, apply to Tacis CBC. |
8. Dato che il regolamento CBC Phare non si applica alle regioni dei paesi candidati che confinano con i Nuovi Stati Indipendenti, per tali regioni frontaliere non è stato istituito il comitato misto di cooperazione di cui all'articolo 7 del regolamento relativo all'attuazione di un programma di cooperazione transfrontaliera nel quadro del programma Phare. |
8. Since the Phare CBC regulation does not apply to border regions in candidate countries adjacent to NIS countries, no Joint Cooperation Committees as provided for in Article 7 of the Phare CBC regulation have been set up for those borders. |
In vista dell'adesione, non pare opportuno cercare di creare una nuova struttura istituzionale tra gli attuali paesi candidati e i Nuovi Stati Indipendenti. Gli attuali orientamenti della Commissione volti a unificare i finanziamenti Tacis e Interreg saranno opportunamente riesaminati tenendo conto, tra l'altro, della politica regionale dell'UE. |
In view of the next accession it would not seem appropriate to try to build a new institutional structure between current candidate countries and the NIS. The Commission's current guideline on bringing Tacis and Interreg funding together will be reviewed as necessary taking into account, inter alia, EU regional policy. |
9. Dal 2000, la Commissione ha modificato le procedure di programmazione per l'intero programma CBC Tacis. Come previsto dal nuovo regolamento Tacis, la Commissione ha elaborato per la prima volta un documento strategico e un programma indicativo che riguardano vari anni ed offrono un quadro coerente per gli interventi realizzati nel quadro di questa componente del programma. I due documenti, approvati in consultazione con i servizi competenti della Commissione, offrono un quadro per il programma d'azione annuale. |
9. From 2000 the Commission changed its programming procedures for the Tacis CBC programme as a whole. As required by the new Tacis regulation the Commission drafted for the first time a strategy paper and an indicative programme covering several years and giving a coherent framework for interventions under this part of the programme. These two documents, agreed in consultation with the relevant Commission services, serve as a framework for the annual action programme. |
Inoltre, l'esecuzione del programma relativo ai valichi di frontiera - la principale componente del programma CBC - tiene conto tanto delle carenze quanto della programmazione sui due versanti. Nella programmazione viene fatto riferimento a tali studi. |
In addition the border crossing programme, the main component of the CBC programme, works in a way which takes into account both deficiencies and planning on either side of the border. Reference is made to those studies during the programming process. |
La Commissione sta esaminando la possibilità di elaborare, per le regioni interessate, strategie di sviluppo per le regioni di confine beneficiarie. |
With regard to the development strategies for the beneficiary border regions, the Commission is examining the possibilities of preparing them for the regions concerned. |
Mancanza di finanziamenti nell'ambito del programma Phare |
Lack of funding from the Phare programme |
10. Inizialmente, la delimitazione geografica del regolamento CBC Phare [regolamento (CE) n. 1628/94 della Commissione] riguardava esclusivamente i confini tra i paesi Phare e l'Unione europea, ma dal 1999 è stata estesa ai confini tra paesi candidati. Un considerando del nuovo regolamento CBC Phare [regolamento (CE) n. 2760/98 della Commissione] afferma che "... in una fase successiva potranno essere ammesse anche le regioni di confine con altri paesi vicini che beneficiano di Phare o di altri programmi di aiuto comunitari". La Commissione ha espresso in tal modo la volontà di esaminare un'eventuale ulteriore estensione del programma CBC Phare in modo tale da contemplare le regioni che confinano con, tra l'altro, paesi Tacis. Nel frattempo, non essendo finanziati attraverso il programma CBC Phare, i progetti transfrontalieri realizzati nelle regioni frontaliere dei paesi Phare confinanti con i paesi Tacis vengono finanziati attraverso i programmi nazionali Phare. Si tratta essenzialmente di progetti relativi ai valichi di frontiera, ma anche di piccoli progetti "a misura d'uomo" nell'ambito del fondo di sostegno ai piccoli progetti. |
10. The geographical scope of the Phare CBC regulation (Commission Regulation (EC) No 1628/94) was originally limited to the borders between the Phare countries and the European Union, but was extended to borders between candidate countries from 1999. The new Phare CBC regulation (Commission Regulation (EC) No 2760/98) mentioned in a recital that "...in a later stage, borders with other neighbouring countries benefiting from other Community assistance programmes may also become eligible". This expressed the willingness of the Commission to consider extending the Phare CBC programme even further to cover borders with, inter alia, Tacis countries. In the meantime since cross-border projects in Phare countries' border regions adjacent to Tacis countries are not funded through the Phare CBC programme, they receive funds from the Phare national programmes. These projects are mainly border crossings, but also small "people-to-people" projects in the context of small project funds. |
11. Il programma Credo, che consisteva in un programma plurinazionale Phare, gestito con l'aiuto dell'ufficio assistenza tecnica, ha ricevuto 12 milioni di euro nel 1996; la sua attuazione è stata completata nel 2000. |
11. The Credo programme, which was a Phare multi-country programme, managed with the help of a technical assistance office, received an allocation of EUR 12 million in 1996, and its implementation has been finalised in 2000. |
Benché, inizialmente, la Commissione intendesse stanziare complessivamente 102 milioni di euro nell'arco di 4 anni a favore del programma Credo, si è preferito estendere il programma CBC Phare, che fino al 1998 riguardava esclusivamente i confini tra l'Unione europea e i paesi candidati, ai confini tra i paesi candidati, onde prepararli anche ad Interreg. |
While originally it was the Commission's intention to allocate a global amount for EUR 102 million over a four-year period to it, preference has been given to extending the Phare CBC programme, which until 1998 only covered the borders between the European Union and candidate countries, to borders between candidate countries, in order to prepare these also for Interreg. |
Inoltre, conformemente alla strategia globale della Commissione volta ad eliminare gradualmente una serie di programmi plurinazionali a vantaggio di programmi Phare nazionali, anche i programmi CBC tra paesi candidati vengono gestiti nell'ambito del sistema di attuazione decentrata del programma Phare. Dal 1999, fino a un terzo degli stanziamenti complessivi del programma CBC Phare, pari ad oltre 50 milioni di euro l'anno, è stato destinato alle regioni di confine tra paesi candidati. Le regioni al confine tra i paesi candidati e i Nuovi Stati Indipendenti potrebbero ricevere un sostegno dai programmi nazionali Phare. |
In addition, in line with the overall Commission policy to phase out a number of multi-country programmes to the benefit of Phare programmes per individual country, CBC programmes between candidate countries are also managed under the Phare decentralised implementation system (DIS). From 1999, up to one third of the total Phare CBC appropriation has been allocated to borders between candidate countries, representing over EUR 50 million per year. Borders between candidate countries and the NIS could receive support from national Phare programmes. |
12. La Commissione conviene con la Corte che il concetto di linea di bilancio riguardante "un programma di azioni speciali a favore della regione del Mar Baltico" si sovrappone al concetto di cooperazione transfrontaliera. |
12. The Commission agrees with the Court that the concept of the budget line for "Special action in favour of the Baltic Sea region" overlaps with the CBC concept. |
13. La Commissione riconosce che un regolamento specifico riguardante entrambi i versanti della frontiera avrebbe potuto, in passato, agevolare la cooperazione transfrontaliera. Si è preferito, tuttavia, ricorrere ad alcune misure pratiche per far convergere i finanziamenti forniti dai due strumenti, ad esempio attraverso consultazioni sistematiche e l'organizzazione di missioni congiunte durante la fase di programmazione. |
13. The Commission does not disagree that a specific regulation covering both sides of the border could in the past have facilitated cross-border cooperation. However, it has chosen to take a number of practical steps to bring together the funding provided by the two instruments, for instance through systematic consultations and the organisation of joint missions in the programming process. |
14. I programmi Phare e Tacis vengono gestiti in maniera diversa: il primo viene già attuato a livello locale dai paesi partner nell'ambito del sistema di attuazione decentrata del programma Phare, mentre il secondo è gestito da Bruxelles a livello centrale. Vengono elaborati migliori sistemi di cooperazione: in risposta alle conclusioni della revisione contabile, la Commissione organizza missioni congiunte Phare e Tacis. |
14. The Phare and Tacis programmes are managed in different ways: one is already being implemented locally by the partner countries under the Phare decentralised implementation system, the other is managed centrally from Brussels. Better cooperation arrangements are being developed: joint Phare and Tacis missions are now being launched by the Commission, in response to the findings of the audit. |
Coordinamento con Interreg |
Coordination with Interreg |
15-16. Numerose questioni sollevate dalla Corte in merito alla mancata armonizzazione delle procedure sono state trattate sistematicamente nella Guida pratica della Commissione "avvicinare Interreg e Tacis" pubblicata nell'aprile 2001. La guida, che definisce chiaramente le misure adottate dalla Commissione per migliorare il coordinamento e rivolge ai potenziali richiedenti raccomandazioni in merito alla preparazione dei progetti, è frutto di una stretta collaborazione tra i servizi della Commissione. |
15 and 16. Many of the points made by the Court concerning the lack of harmonisation of procedures have been addressed systematically in the Commission's practical guide to bringing Interreg and Tacis funding together, published in April 2001. The Commission services have worked closely together in order to prepare this guide, which sets out clearly the steps the Commission is taking to improve coordination and includes recommendations on how to prepare projects for potential project applicants. |
La Commissione insisterà in particolare sull'armonizzazione degli inviti a presentare proposte; nel corso della selezione verranno privilegiati progetti aventi contemporaneamente una dimensione Interreg e Tacis; l'introduzione del programma indicativo quadriennale per la cooperazione transfrontaliera Tacis offre al coordinamento un elemento pluriennale. Il programma, adottato nel 2000, viene aggiornato nell'estate 2001. |
In particular, the Commission will insist on harmonised calls for proposals; projects with both an Interreg and a Tacis dimension will be given priority during the selection process; and the introduction of the indicative four-year programme for Tacis CBC provides a multiannual element to coordination. This programme was adopted in 2000 and it is being updated in the summer 2001. |
FISSAZIONE DEL BILANCIO E PIANIFICAZIONE DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
BUDGETING AND PROGRAMMING OF TACIS CBC |
Ammontare complessivo del bilancio |
Overall amount of the budget |
17. Lo stanziamento di 30 milioni di euro è stato fissato sulla base di una valutazione politica del fabbisogno di buoni progetti e del potenziale del settore, tenendo conto altresì della differenza tra necessità e risorse per tutto il programma Tacis. Si intendeva potenziare il programma in vista dell'ampliamento, ma i vari tagli al programma Tacis hanno inciso anche sulla cooperazione transfrontaliera, in particolare nel 1999. |
17. The budget allocation of EUR 30 million was set on the basis of a political assessment of the needs and opportunities of good projects, and taking into account the balance between needs and resources for the Tacis programme as a whole. The intention has been to increase the programme, in view of the enlargement. However, the general series of cuts to the Tacis programme affected CBC as well, in particular in 1999. |
Dal 1999, il programma è tornato al livello iniziale, se si tiene conto della linea di bilancio distinta per un programma di azioni speciali a favore della regione del Mar Baltico, introdotta dal Parlamento, ora integrata nella linea di bilancio CBC. È chiaro che occorre rivolgere maggiore attenzione ai temi della cooperazione transfrontaliera. Nell'ambito delle future operazioni di programmazione, la gestione dei confini beneficerà anche dei programmi nazionali Tacis. |
Since 1999, the programme has increased back to its original level, if account is taken of the separate budget line for special action in favour of the Baltic Sea region, introduced by Parliament, and now closely integrated with the CBC budget line. It is quite clear that the issues covered by the CBC demand increased attention. In future programming exercises, border management will benefit from the Tacis national programmes as well. |
19. Un aumento dei fondi potrebbe comportare effettivamente un aumento della domanda, e quindi un maggior numero di proposte di progetto. Non va però trascurato un altro fattore, ossia la capacità limitata delle autorità locali di presentare proposte di progetto ben articolate. Per risolvere tale problema, la Commissione ha creato l'iniziativa volta a potenziare le capacità a livello regionale e sta esaminando la possibilità di prorogarla, visto che grazie ad essa nel 2001 la qualità delle proposte di progetto presentate è migliorata. Sebbene possa risultare vantaggioso fornire più infrastrutture rispetto al passato, una misura di questo genere dovrebbe scaturire da una valutazione tecnica delle necessità dei singoli progetti. Ostacoli politici non dovrebbero influire sull'equilibrio fra cooperazione tecnica e infrastrutture o attrezzature. |
19. An increased supply of funds could indeed lead to an increased demand, and thus to a greater number of project applications. But there is another factor at work, which is the limited capacity of local authorities to come up with well-designed project proposals. The Commission set up the regional capacity building initiative (RCBI) to address this issue, and is considering extending its duration, given the improvement in the quality of project applications that has been observed in 2001 as a result. Although it might be beneficial to provide more infrastructure than has been provided in the past, this should result from a technical assessment of the needs of individual projects. The balance between technical cooperation and infrastructure or equipment should not be affected by policy constraints. |
Un progetto inviato in seguito ad un invito a presentare proposte del 1996 è stato chiuso e realizzato successivamente nel 2000 con una dotazione finanziaria notevolmente superiore. È per questo che nel 2000 non è stato rivolto alcun invito a presentare proposte. |
A project which came up in a call for proposals in 1996 was decommitted and then later carried out in 2000 with a much larger budget. Hence there was no call for proposals in 2000. |
20. La dotazione del fondo di sostegno ai piccoli progetti, così come altre componenti del programma, hanno subito le conseguenze della riduzione generale del bilancio; l'offerta non ha potuto quindi stare al passo con la domanda. Il fondo di sostegno ai piccoli progetti è uno dei quatto obiettivi prioritari citati nel programma indicativo e la sua quota del bilancio totale è stata pari al 10-25 %. |
20. The SPF budget has been affected by the general budgetary constraints as have other components of the programme and therefore supply was not able to keep up with demand. SPF is one of the four priorities mentioned in the indicative programme and its share of the total budget has been between 10 % and 25 %. |
21. Il fondo di sostegno ai piccoli progetti è stato messo a punto per soddisfare le esigenze delle autorità locali e regionali, le uniche autorizzate a presentare progetti nell'ambito di tale strumento. Nel caso dei progetti di grande portata, invece, non solo le autorità locali e regionali ma anche altri organismi possono presentare proposte di progetto; spesso, inoltre, l'operazione proposta, proprio per la sua portata, è troppo complessa per essere gestita dalle autorità locali e regionali. |
21. The SPF was designed to cater to the needs of the local and regional authorities, and they are the only ones entitled to submit projects under this facility. This is not the case for the large projects, where not only local and regional authorities may submit project proposals but also other entities, and where the size of the proposed operation often makes it too complex to be managed by local and regional authorities in the first place. |
22. La Commissione sta recuperando il ritardo. Il quarto invito a presentare proposte (esercizio di bilancio 1999) è stato rivolto nel dicembre 2000, con termine ultimo per la presentazione marzo 2001. Un quinto termine per la presentazione di proposte dovrebbe venire fissato per la fine del 2001 per l'esercizio di bilancio 2000. |
22. The Commission is in the process of catching up. The fourth call for proposals (budget year 1999) was launched in December 2000, with a submission deadline in March 2001. A fifth submission deadline is now planned for the end of the year 2001 for the budget year 2000. |
23. Il problema relativo alla capacità delle autorità regionali e locali di contribuire all'elaborazione di progetti è stato affrontato nel quadro dei programmi nazionali Tacis, ricorrendo ad esperti dell'Unione europea incaricati di trasformare la bozza iniziale presentata dalla parte locale in condizioni di attuazione del progetto. Questo tipo di assistenza tecnica potrebbe venire applicata all'elaborazione di progetti di cooperazione transfrontaliera. |
23. The problem of the regional and local authorities' capacity to contribute to project design has been addressed in the national Tacis programmes by using EU experts to develop the initial outline submitted by the local counterpart into project terms of reference. Such technical assistance to the counterpart could be applied to CBC project design. |
Nei primi due anni, l'iniziativa a favore del potenziamento delle capacità a livello regionale ha incontrato alcune difficoltà in materia di procedure di appalto e di aggiudicazione. Dall'aprile 2000, in seguito alla firma del contratto, l'attuazione è divenuta più rapida. |
The regional capacity building initiative (RCBI) suffered from difficulties in tendering and contracting procedures in its first two years. The implementation has been speeding up since April 2000, following contract signature. |
24. Tutti i finanziamenti Tacis (anche quando vengono utilizzati per investimenti) consistono in sovvenzioni, benché i prestiti siano più adeguati alla portata della maggior parte dei progetti di investimento e richiedano un maggior impegno da parte del beneficiario. Le sovvenzioni hanno quindi un costo di sostituzione e non dovrebbero mai essere considerate "gratuite". |
24. All Tacis funding is on grant terms, even when used for investment, although loans are more suited to the size of most investment projects and they require a greater commitment on the part of the beneficiary. There is an opportunity cost in grant finance, which should therefore never be considered to be "free". |
Il massimale del 20 % imposto dal regolamento Tacis ai fondi che possono essere utilizzati per finanziare investimenti rispecchia tali preoccupazioni. Ci sono tuttavia ottime ragioni per sostenere che i progetti Tacis dovrebbero sfociare più spesso in progetti di investimento a favore dei quali è stato garantito in precedenza un finanziamento. |
The ceiling of 20 % imposed by the Tacis regulation on the amount of funding available for investment purposes reflects these concerns. But there is a case for arguing that Tacis projects should more often lead to investment projects for which financing has been secured beforehand. |
Il fondo di sostegno ai piccoli progetti è destinato al potenziamento delle capacità, e in generale gli investimenti in infrastrutture non sono considerati un potenziamento delle capacità. L'importo di 200000 euro non deve essere considerato come un massimale per il fondo di sostegno ai piccoli progetti, poiché la partecipazione locale può essere superiore al 20 %. Analogamente, l'importo di 50000 euro non rappresenta una base, poiché il fondo di sostegno ai piccoli progetti può finanziare progetti di valore inferiore. |
The SPF aims at capacity building, and in general investments in infrastructure are not perceived to be capacity building. EUR 200000 is not to be seen as a ceiling for SPF, since the local participation can be higher than 20 %. Nor is EUR 50000 a floor, since SPF can finance smaller projects. |
I progetti relativi ai valichi di frontiera sono un obiettivo prioritario della Commissione, dato che i programmi CBC riguardano i confini attuali e futuri, e l'attenzione rivolta dal programma alle strutture ai valichi di frontiera è conforme al regolamento Tacis del 1996 (articolo 3, paragrafo 10) e al regolamento del 2000 [articolo 2, paragrafo 4, lettera b)]. |
The border crossings projects are a priority for the Commission as the CBC programmes deal with present and future borders and the programme's focus on border crossing facilities is in accordance with the 1996 Tacis regulation (Article 3(10)) and the 2000 regulation (Article 2(4b)). |
25. La capacità delle autorità ucraine e moldave di elaborare progetti è stata nettamente inferiore a quella delle autorità russe, che hanno ricevuto assistenza dagli omologhi finlandesi. |
25. The project preparation capacity of the authorities of Ukraine and Moldova has been considerably less than that of the Russian authorities who have been helped by their Finnish counterparts. |
ATTUAZIONE DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
IMPLEMENTATION OF TACIS CBC |
Esecuzione finanziaria |
Financial implementation |
27. Vari fattori hanno contribuito alla lenta attuazione della componente del programma relativa ai valichi di frontiera: la gran quantità di attività preparatorie necessarie, gli studi di fattibilità, la redazione dei contratti d'opera, i memorandum di intesa, la preparazione delle gare d'appalto, ecc. Tali attività preparatorie, oltre a vari problemi nei paesi beneficiari (ad esempio la necessità di licenze edilizie), sono state la causa principale dei ritardi. |
27. The slow implementation of the border crossing part of the programme was affected by the large amount of preparatory work required, on feasibility studies, drafting of works contracts, memoranda of understanding, tender preparation, etc. This preparatory work plus various problems originating with the beneficiaries, such as the need for construction permits, were the main reasons for delays. |
Prima di poter avviare i lavori di costruzione, fino a nove ministeri vengono coinvolti nell'approvazione del progetto di valico. Tali procedure sono spesso lunghe e complesse. |
Before construction works can start, up to nine ministries are involved in the design approval of the crossings. These procedures are quite often complex and time-consuming. |
Quasi tutti i progetti di opere finanziate attraverso i bilanci 1996-1999 verranno completati entro il 2002. A due valichi di frontiera (Salla e Svetogorsk in Russia), le strutture di base, completate il 18 gennaio 2001, saranno pienamente operative nell'autunno. Leushen (Moldavia) e Kamenny Log (Bielorussia) saranno terminati nel 2001. I progetti relativi a Jagodin e Chop dovrebbero venire portati a termine entro la metà del 2002. Per quanto riguarda gli ultimi due valichi finanziati attraverso il bilancio CBC 1999, i lavori dovrebbero iniziare a settembre/ottobre del 2001. |
Almost all works projects funded from the 1996 to 1999 budget will be completed by 2002. At two crossings (Salla and Svetogorsk in Russia) the basic construction was completed on 18 January 2001 and will be fully operational in autumn the same year. Leushen (Moldova) and Kamenny Log (Belarus) will be completed in 2001. Projects in Jagodin and Chop are due to be completed by the middle of 2002. Works for the remaining two crossings funded under the 1999 CBC budget are due to start in September/October 2001. |
Il problema della mancanza di un quadro per la conclusione dei contratti d'opera - causa dei ritardi subiti nella fase d'avvio - è stato risolto e non ostacolerà più il proseguimento del programma. |
The problem raised by the lack of a framework to conclude works contracts, which was a reason for the delay at the starting-up phase, has been solved and will in future not hinder the smooth continuation of the programme. |
In futuro si eviteranno i ritardi relativi agli studi. Il programma si basa su uno studio che ha individuato progetti che potrebbero beneficiare di un finanziamento. |
Delays relating to studies will be avoided in future. The programme is based on a study, which identified possible projects for funding. |
Nonostante gli studi accurati, il beneficiario ha chiesto che fosse riaperta la questione della progettazione delle opere proprio nel momento in cui avrebbero dovuto incominciare i lavori. Tale problema non si presenterà più, dato che in futuro gli Stati partner saranno invitati ad elaborare direttamente i progetti. |
Although there were thorough design studies, the issue of the design of the works was reopened at the beneficiary's request at the time when works should have started. This problem will be avoided in future since the partner States will be asked to do the design of the projects themselves. |
Anche le difficili condizioni climatiche della regione, che possono bloccare i lavori per vari mesi durante l'inverno, incidono sulla costruzione. È successo a Salla e Svetogorsk, dove i lavori non hanno potuto iniziare fino ad aprile sebbene i contratti d'opera fossero stati firmati nell'ottobre precedente. |
A further factor affecting construction is the difficult weather conditions in the region, which can hold up work for several months during winter. That was the case at Salla and Svetogorsk, where although the works contracts were signed in October, the actual work could not start until April the following year. |
L'attuazione del programma risulta molto più veloce dopo l'istituzione del quadro necessario, come dimostra la recente conclusione dei lavori di costruzione ai due valichi di frontiera. |
The programme now runs much faster, following the establishment of the framework, as evidenced by the recent completion of construction works at two crossings. |
28. La gestione dei fondi è stata affidata all'unità di supervisione del programma poiché la Commissione non disponeva delle risorse necessarie per gestire il programma; tale procedura era pienamente conforme alla prassi e alle norme della Commissione in vigore all'epoca. |
28. Funds were contracted to the PSU due to a lack of resources in the Commission to run the programme, which was fully in line with the Commission practice and regulations at that time. |
30. È stato difficile ottenere offerte di appalto valide a causa degli errori commessi dalla società di consulenze incaricata di valutare i costi. Il deprezzamento dell'euro rispetto al dollaro ha ulteriormente complicato la situazione. |
30. There were difficulties in obtaining valid tender bids due to wrong cost estimates by the consultancy company entrusted with that task. The depreciation of the euro against the dollar further affected the process. |
Pur avendone il diritto, alcuni appaltatori dei Nuovi Stati Indipendenti incontrano difficoltà a presentare offerte per appalti Tacis. Alcuni di essi le superano presentando le proprie offerte in associazione con appaltatori dell'UE. Si cerca di risolvere il problema anche attraverso seminari locali volti ad aiutare le società dei Nuovi Stati Indipendenti a familiarizzarsi con le procedure di appalto della Commissione. |
It can be difficult for NIS contractors to bid for Tacis contracts although they are eligible to do so. Some NIS contractors overcome these difficulties by bidding in consortium with EU contractors. The problem is also being addressed through local seminars which aim to make NIS companies familiar with Commission tendering procedures. |
31. Altri donatori, come la Commissione, devono affrontare il problema dell'esenzione IVA. L'esenzione fiscale figura nel memorandum d'impegno (e nelle condizioni generali) firmato dalla Commissione e dai paesi beneficiari. Le norme che disciplinano l'esenzione fiscale per i progetti CBC Tacis possono essere interpretate diversamente dai singoli funzionari. La Commissione continua a trattare la questione al più alto livello nei paesi beneficiari per garantire che in futuro vengano correttamente applicate le norme che consentono l'esenzione fiscale. |
31. The difficulties over VAT exemption are a problem the Commission shares with other donors. Exemption from tax is included in the Memoranda of Understanding (and the general rules) signed between the Commission and the beneficiary countries. Regulations on tax exemptions for Tacis CBC projects can be susceptible to varying interpretations by individual officials. The Commission continues to address this question at the highest level in the beneficiary countries to ensure in future the correct application of regulations allowing for tax exemptions. |
Grazie all'impegno della Commissione, il problema era già stato eliminato in larga misura entro la metà del 2001 per quanto riguarda i valichi di frontiera, e le richieste di Russia e Ucraina dovrebbero diminuire sensibilmente. |
Due to efforts by the Commission, the problem had been largely resolved by the middle of 2001 as far as border crossings are concerned, and claims in Russia and Ukraine should be lowered considerably. |
32. In passato, gli appaltatori dovevano provvedere alla progettazione e alla costruzione delle strutture ai valichi. Come emerge dalla relazione, la cosa si è dimostrata estremamente difficile. In futuro, la Commissione modificherà tale procedura e incaricherà i paesi beneficiari di procedere direttamente alla progettazione. All'occorrenza, verrà messa a disposizione assistenza tecnica. Si intende in tal modo garantire che i beneficiari siano "proprietari" dei progetti fin dall'inizio e assicurare l'accordo di tutte le parti prima di procedere all'attuazione del programma CBC Tacis. |
32. In the past contractors were asked to do the design and the construction of the crossings. This proved to be very difficult, as described in the report. The Commission will change this procedure in future and the beneficiary countries will be asked to prepare the design of the projects themselves. Technical support will be available if needed. The aim will be to ensure ownership of projects from the outset and the agreement of all parties before implemention of the Tacis CBC programme is launched. |
33. Come emerge dalla relazione, la fornitura di attrezzature e materiali da costruzione ha subito ritardi. Se è giusto affermare che talvolta l'azione della Commissione avrebbe potuto essere più rapida, nella maggior parte dei casi i ritardi sono stati causati dai paesi beneficiari. I tempi eccessivamente lunghi di cui dispongono i beneficiari per approvare gli elenchi delle attrezzature hanno provocato ritardi ben maggiori delle difficoltà incontrate alle dogane. In alcuni casi, le forniture di attrezzature richiedono l'approvazione di nove ministeri. In Russia, ad esempio, l'approvazione ha richiesto talvolta oltre sei mesi, benché la Commissione esortasse il beneficiario a prendere una decisione. La situazione generale potrebbe migliorare man mano che le autorità si familiarizzeranno con Tacis. |
33. There have been delays in delivery of equipment and construction materials, as the report says. While it is correct to say that the Commission's performance was not always as quick as it might have been, the main cause of delay has been on the side of the beneficiary countries. The inordinate amount of time the beneficiaries can take to approve the equipment lists has caused greater delays than problems over customs. In some cases equipment supplies require the agreement of nine ministries. Therefore, for example in Russia approval has taken more than six months in some instances despite the Commission urging the beneficiary to reach a decision. The overall position may improve as the authorities get more used to working with Tacis. |
Le norme della Commissione richiedono che per tutti i progetti, compresi quelli relativi alle questioni ambientali, i direttori del progetto, gli appaltatori e i beneficiari adottino una serie di misure. Tali misure richiedono più tempo nei Nuovi Stati Indipendenti, un fatto del quale non sempre si tiene conto quando si stabilisce la durata di un progetto. All'inizio questa situazione non era evidente e, benché una migliore determinazione dell'ordine di esecuzione delle varie componenti del progetto possa risultare utile laddove l'assistenza tecnica sia collegata alla fornitura di attrezzature e alla costruzione di infrastrutture, in futuro i progetti dureranno, all'occorrenza, più degli attuali due anni. |
For all projects, including those dealing with environment issues, the Commission's rules require project managers, contractors and beneficiaries to go through a number of steps. These take longer in the NIS, a fact not always recognised when setting project duration. This was not apparent at the outset and, although improved sequencing of the various components of a project may help where technical assistance is linked to equipment delivery and infrastructure construction, where appropriate future projects will have greater durations than the current norm of two years. |
34. La Commissione ha cercato di migliorare l'accesso dei beneficiari al fondo di sostegno ai piccoli progetti, ma finché lo strumento continuerà ad essere gestito da Bruxelles, si dovranno applicare le procedure generali dei regolamenti Tacis. |
34. The Commission has sought to bring the SPF closer to the beneficiaries, but while the Facility continues to be managed from Brussels, the general procedures of the Tacis regulations must be applied. |
35. L'organismo di gestione danese ha svolto le mansioni di segreteria amministrativa a sostegno dell'attività quotidiana della Commissione: divulgazione di informazioni sul programma, consulenza sulla preparazione delle candidature, sostegno ai progetti selezionati per la durata del contratto, consulenza in merito a - e approvazione di - piccole modifiche dell'attuazione dei progetti, elaborazione dei documenti necessari per apportare modifiche sostanziali al contratto, che richiedono l'approvazione della Commissione. La selezione di progetti, le modifiche sostanziali dei contratti, l'approvazione dei pagamenti, ecc. spettano alla Commissione. |
35. The role of the Danish management agency has been as an administrative secretariat to assist the Commission in its daily work: circulate information about the programme, give advice on the preparation of project applications, support selected projects during the life of the contract, advise on and approve minor changes in the implementation of projects and prepare documents for major changes to the contract which would require Commission approval. The selection of projects, major contract changes, approval of payments, etc. have to be doneby the Commission. |
È essenziale fornire un'ulteriore assistenza a livello di gestione poiché numerosi progetti richiedono particolare attenzione. Dal 2002, quando gli uffici di assistenza tecnica verranno gradualmente eliminati, l'attività dovrà essere svolta da personale interno. Non sono ancora state adottate decisioni in merito al possibile trasferimento della gestione dei progetti alle delegazioni. Altri programmi plurinazionali, quali il programma regionale Tacis, non sono oggetto di deconcentrazione poiché i loro progetti non riguardano singoli paesi. Dato che tutti i progetti CBC Tacis operano in un unico paese Tacis, la gestione dei progetti potrebbe venire trasferita, come già avviene per il programma Tacis nazionale. |
Some form of additional management support is essential, as there are a large number of projects, which require a high level of attention. From 2002, when technical assistance offices have been phased out, the work will have to be carried out by in-house staff. No decision has yet been taken over the possible deconcentration of the management of projects to delegations. Other multi-country programmes, such as the Tacis regional programme, are not being deconcentrated as their projects are not focused on single countries. As all Tacis CBC projects operate in a single Tacis country, project management could be deconcentrated in the same way as the Tacis national programme. |
IMPATTO DEL PROGRAMMA TACIS DI CTF |
IMPACT OF TACIS CBC PROGRAMME |
Valichi di frontiera |
Border crossings |
36. La costruzione di nuove strutture ai valichi di frontiera è un'operazione lunga e laboriosa. I servizi responsabili della Commissione devono trattare con anche nove agenzie responsabili dei valichi nei paesi beneficiari. Prima di procedere ai lavori di costruzione occorre portare a termine le lunghe attività preparatorie (contratti d'opera, valutazioni di impatto ambientale, progetti e appalti). |
36. The construction of new border crossing facilities is a complex and time-consuming task. The Commission services responsible have to deal with up to nine agencies responsible for border crossings in the beneficiary countries. Before construction can begin, the lengthy preparatory work has to be completed (works contracts, environmental impact assessments, design studies and tenders). |
Il programma non ha sortito effetti tangibili prima della fine del 2000, ma i primi risultati sono ora chiaramente visibili. |
The impact of the programme was not apparent before the end of 2000, but the first results are now clearly visible. |
37. Il primo contributo sostanziale di Phare per quanto riguarda i confini con i Nuovi Stati Indipendenti risale al 1993, ma molti valichi sul versante Phare sono stati finanziati attraverso il bilancio nazionale dei rispettivi paesi. Alcuni di questi investimenti sono stati accompagnati, sul versante NSI, da fondi nazionali del paese partner corrispondente. In altre parole, quote sostanziali degli investimenti destinati al confine orientale di Phare sono state finanziate mediante i bilanci nazionali e non attraverso Phare. |
37. The first major Phare support with regard to borders to the NIS started in 1993, but many of the crossings on the Phare side were financed from national budgets from the respective countries. Some of those investments were matched on the NIS side with national funds of the corresponding partner State. In other words, major parts of the investments on the Phare eastern border received support through national budgets and not through Phare. |
Spesso i ritardi sono stati causati dalla mancanza di informazioni e di coordinamento tra gli stessi paesi Phare e Tacis piuttosto che tra i gruppi incaricati della gestione dei due programmi. |
The lack of information and coordination between the Phare and the Tacis countries themselves as opposed to the teams managing the two programmes is often the reason for bottlenecks |
38-40. Inizialmente, la programmazione del programma CBC Tacis è stata influenzata dall'adesione di Svezia e Finlandia all'UE e dal fatto che gli Stati membri dell'Unione europea si sono trovati a condividere per la prima volta confini terrestri e marittimi con la Russia. Il programma si è quindi concentrato inizialmente sulla Russia nordoccidentale, sebbene non siano state trascurate Bielorussia, Ucraina e Moldavia. |
38 to 40. At the beginning Tacis CBC programming was influenced by Finland and Sweden's accession to the European Union and the fact that EU Member States shared for the first time common land and maritime borders with Russia. Therefore, the programme was focused at first on north-west Russia, though Belarus, Ukraine and Moldova were not neglected. |
Nel 1996, sono stati destinati 2,9 milioni di euro alla Bielorussia a favore, tra l'altro, dei valichi di Kozlovitchi (traffico merci) e Varshavsky Most (traffico passeggeri) nella regione di Brest. A causa delle valutazioni imprecise dei costi effettuate da una società di consulenze, le procedure di appalto per Varshavsky Most non sono andate a buon fine e si è pertanto deciso di rinviare i lavori al valico dopo l'avvio dei lavori del nuovo terminal di Kozlovitchi 2 (K2). |
In 1996 EUR 2,9 million was allocated to Belarus including the crossings at Kozlovitchi (freight traffic) and at Varshavsky Most (passenger traffic) in the Brest region. Due to inaccurate cost estimates by a consultancy company, tender procedures for Varshavsky Most were not completed successfully and so it was decided to postpone the crossing works until work had started on the new terminal at Kozlovitchi 2 (K2). |
La Commissione ha messo a disposizione della regione di Brest (nuovo terminal Kozlovitchi 2) 7 milioni di euro nell'ambito del bilancio CBC 2000. Essa intende inoltre stanziare altri fondi a favore della regione di Brest nel quadro del bilancio 2002 per garantire il completamento del suddetto importante terminal. L'importo di 7 milioni di euro basterà comunque per avviare i lavori di costruzione. |
The Commission made EUR 7 million available in its 2000 CBC budget to the Brest region (new terminal Kozlovitchi 2). Furthermore, the Commission intends to allocate additional funding to the Brest region under the 2002 budget to ensure the completion of that important terminal. The amount of EUR 7 million will however be sufficient to start the construction. |
L'incidenza del valico di Salla non andrebbe valutata esclusivamente in funzione del numero di autocarri che lo attraversano. A lungo termine, tale valico contribuirà allo sviluppo della regione settentrionale agevolando l'attraversamento del confine. |
The impact of the Salla crossing should not be measured exclusively in terms of the number of trucks using it. In the long run it will serve the development of the northern region by facilitating crossings. |
41. In seguito a miglioramenti, la strada della regione di Leningrado è percorribile dagli autocarri in estate ed è aperta al traffico passeggeri tutto l'anno. |
41. Due to improvements the Leningrad-Oblast road is suitable for truck traffic in summer and passenger traffic in the whole year. |
42. Poiché occorrono attrezzature, formazione in materia di procedure, nonché infrastrutture, il programma relativo ai valichi di frontiera riguarda tutti e tre i settori, integrato dai programmi Tacis in campo doganale e nel settore giustizia e affari interni. |
42. There is a need for equipment and training on procedures, as well as for infrastructure, and so the border crossing programme covers all three areas complemented through Tacis customs and justice and home affairs programmes. |
Le dimensioni e la capacità del valico vengono determinati in base alle stime dei volumi di traffico. Il calcolo poggia sul presupposto che vengano applicate moderne pratiche di controllo, quindi l'infrastruttura non dovrebbe essere eccessivamente grande. Eventuali ritardi in seguito alla ristrutturazione di un valico sarebbero imputabili a un ulteriore aumento del traffico o a procedure di controllo inadeguate. |
The size and capacity of the crossing is determined by the estimates of traffic volumes. The calculation is based on the assumption that modern control practices are applied, and so the infrastructure should not be oversized. Delays which continue after the refurbishment of a crossing would be due either to a further traffic increase or to inappropriate control procedures. |
Dallo studio sulla legislazione in materia di confini al quale fa riferimento la Corte, emerge che nei quattro paesi interessati i ritardi sono imputabili all'applicazione della normativa piuttosto che alla normativa stessa. Esistono i mezzi legislativi per applicare moderne tecniche di controllo e occorre provvedere ad attività di formazione e a migliorare il diritto derivato. |
The outcome of the study on border legislation referred to by the Court showed that in all four countries concerned, the application of border legislation, rather than the legislation itself, is responsible for delays. The legislative means to implement modern control techniques are in place, and the need is for training and improvement of secondary legislation. |
La Commissione è consapevole dei problemi causati dalle basse retribuzioni e dalla corruzione, e prende precauzioni in materia di progettazione e gestione. I programmi nazionali Tacis comprendono progetti volti a contribuire alla lotta contro la corruzione. |
The Commission is aware of the problems of low pay and corruption and takes precautions in project design and mangement. The Tacis national programmes have included projects aimed at helping combat corruption. |
43. Il programma CBC presentava due proposte di finanziamento separate per la gestione dei confini, una del 1996 e l'altra del 1997, per un importo complessivo di 3 milioni di euro. |
43. The CBC programme had two separate financial proposals for border management, one in 1996 and one in 1997 with a total amount of EUR 3 million. |
La quota più elevata (2 milioni di euro) era destinata alla Russia per un progetto riguardante l'incidenza di Schengen sul futuro confine tra UE e Russia in seguito all'ampliamento. Inizialmente, le autorità russe hanno accolto favorevolmente il progetto, che però non è giunto a buon fine per mancanza di un'appropriazione chiara da parte delle varie agenzie russe coinvolte nella fase preparatoria. Si è deciso pertanto di stanziare parte dei fondi per completare il valico di frontiera di Salla in Russia. |
The main part (EUR 2 million) was foreseen for Russia for a project on the impact of Schengen on the future EU-Russian border after enlargement. In the beginning the Russian authorities welcomed the project, but it failed finally due to a lack of a clear ownership of various Russian agencies involved in the preparatory phase of the project. It was therefore decided to allocate parts of the funds to complete the Salla border crossing in Russia. |
I fondi restanti sono stati utilizzati per un progetto di demarcazione dei confini alla frontiera tra Bielorussia e Lituania e per organizzare conferenze e gruppi di lavoro sulla cooperazione transfrontaliera, iniziative chiaramente collegate alla gestione dei confini. |
The remaining funds were used for a border demarcation project at the border between Belarus and Lithuania and for conferences and working groups on cross-border cooperation, which is clearly a border management activity. |
Il programma Tacis in materia di giustizia e affari interni finanzia altresì nei quattro paesi interessati attività volte a potenziarne la capacità complessiva di gestione dei confini. |
The Tacis justice and home affairs programme also funds activities in the four countries concerned strengthening their overall border management capacity. |
Ambiente |
Environment |
44. Il progetto del 1996 relativo a Sortavala ha dovuto effettivamente essere chiuso. Tale decisione è giustificata non solo dall'inadeguatezza del progetto, ma anche dalla mancanza di progressi da parte delle autorità locali per quanto riguarda le attività preparatorie connesse. Essendo necessario per far fronte a una reale esigenza, tuttavia, il progetto è stato riprogrammato nell'ambito del programma 2000. |
44. The 1996 project in Sortavala had indeed to be decommitted. This development is not only due to the weakness of the design, but also to the lack of progress in related preparatory work by the local authorities. The project responds however to a real need. This is why it has been reprogrammed under the 2000 programme. |
Il nuovo regolamento Tacis incoraggia l'impiego di fondi Tacis per finanziare infrastrutture. |
The use of Tacis funds to finance infrastructure is encouraged by the new Tacis regulation. |
La Commissione auspica inoltre una maggiore cooperazione con le IFI, segnatamente con la NEFCO (Nordic Environmental Finance Corporation), per lo sviluppo di futuri programmi. |
It is also the intention of the Commission to seek increased cooperation with IFIs, in particular with the Nordic Environmental Finance Corporation (NEFCO) in the development of future programmes. |
45. Il finanziamento di investimenti nel settore ambientale dev'essere preceduto da studi di fattibilità e accompagnato dalla creazione di nuove istituzioni e dall'instaurazione di nuove relazioni istituzionali. Il programma Tacis si è concentrato su tali punti. Esso è riuscito inoltre a fornire finanziamenti per investimenti in piccole e medie imprese, come nel caso del progetto Sortavala (bilancio 2000 CBC Tacis), tenendo però sempre presente che il finanziamento attraverso sovvenzioni presenta un costo di sostituzione e non è quindi "gratuito". Il cofinanziamento di investimenti da parte di Tacis può essere giustificato nel caso in cui il tasso di rendimento economico sia superiore al tasso di rendimento finanziario, cosa che, effettivamente, accade spesso nel settore ambientale. Il principio di addizionalità è un presupposto fondamentale per il finanziamento attraverso sovvenzioni, i progetti di assistenza tecnica e i progetti di investimento. In altre parole, le sovvenzioni dovrebbero rappresentare l'ultimo espediente. Il finanziamento di investimenti dovrebbe spettare alle istituzioni finanziarie internazionali (IFI). La Commissione riconosce tuttavia che sarebbe possibile combinare maggiormente i suoi progetti Tacis nel settore ambientale con progetti di investimento a valle; verranno selezionati sempre più progetti ai quali devono far seguito investimenti, preferibilmente investimenti per i quali sia già stato garantito il finanziamento. |
45. The financing of investments in the environmental area needs to be preceded by feasibility studies and accompanied by the setting-up of new institutions and institutional relationships. This is what the Tacis programme has focused on. In addition, Tacis has been able to provide funding for small or medium-sized investments, as was the case for the Sortavala project (Tacis CBC 2000 budget), but in doing so it has tried not to lose sight of the fact that grant funding has an opportunity cost, and is thus not a "free" good. Tacis co-financing of investment can be justified in cases where the economic rate of return exceeds the financial rate of return, which, admittedly, is often the case in the environmental sector. Additionality is a precondition for grant financing, for technical assistance projects as well as for investment projects. In other words, grant funding should be a financing source of last resort. Investment financing should usually be the remit of the international financial institutions (IFIs). Having said that, the Commission accepts that there is scope for increased coupling between its own Tacis environmental projects and downstream investments projects: it will increasingly be selecting projects which are due to be followed by investments, and preferably by investments for which financing is secured. |
I progetti relativi al fiume Prut non si sovrappongono ma sono complementari: uno riguarda il fiume stesso mentre l'altro concerne i suoi affluenti. I risultati di entrambi i progetti saranno presto disponibili consentendo ai donatori, compresi la Commissione ed i governi, di affrontare la questione del fabbisogno di investimenti per l'intero bacino fluviale. |
The Prut River projects do not duplicate each other as they are complementary: one concerns the river itself while the other covers its tributaries. The results of both projects will be available soon, allowing donors, including the Commission and governments to address the need for investment for the river basin as a whole. |
46. Il progetto ha fornito una consulenza in merito all'attuazione di un sistema di biglietti per controllare il percorso dei rifiuti pericolosi dai produttori ufficiali al sito di Krasny Bor. Il progetto raccomandava di ridurre il numero di trasportatori autorizzati di rifiuti per rendere più efficiente il sistema di controllo. L'applicazione delle disposizioni resta comunque di competenza delle autorità di San Pietroburgo. |
46. The project has offered advice on the implementation of a ticketing system for monitoring hazardous waste from official producers until it reaches the Krasny Bor site. The project has made recommendations to reduce the number of authorised waste carriers, in order to increase efficiency of the control system. Enforcement will of course remain with the St Petersburg authorities. |
47. I progetti in oggetto (parchi della Karelia)non sono ancora stati completatie l'ecoturismo, proprio per la sua specificità, non aumenterà in maniera sostanziale prima del termine dei progetti e della successiva pubblicità positiva. |
47. These projects are not completed yet (Karelia Parks) and eco-tourism by its nature will not increase in a measurable way before completion and subsequent positive publicity. |
48. Anche la Commissione ritiene che i progetti volti a ridurre le emissioni nocive di energia possano comportare vantaggi tangibili, che potranno ripetersi nel tempo. Tuttavia, la riduzione delle emissioni transfrontaliere sarebbe marginale dato che Sneznogorsk è una piccolissima città isolata abbastanza lontana dal confine finlandese. |
48. The conclusion that the projects to reduce harmful energy emissions seem likely to achieve tangible and potentially replicable benefits is shared by the Commission. However, the cross-border emission reduction can by nature only be marginal as Sneznogorsk is only a very small isolated town and the Finnish border somewhat distant from it. |
49. Il programma ambientale congiunto della Commissione mira a individuare opportunità di cofinanziamento per investimenti nel settore ambientale. Esso si impegna attivamente per trovare cofinanziatori quali NEFCO ed altre istituzioni finanziarie internazionali; un progetto specifico di cofinanziamento è previsto nel quadro del piano d'azione 2001. |
49. The aim of the Commission's joint environmental programme (JEP) is to identify co-financing opportunities for environmental investments. It is actively seeking co-financing with NEFCO and other international financial institutions, and a specific project for co-financing is foreseen under the 2001 action plan. |
Tale cooperazione dovrebbe diventare effettiva con il varo del "Partenariato ambientale della dimensione nordica" sottoscritto dal Consiglio europeo di Goteborg. |
This cooperation should be endorsed with the launching of the Northern Dimension Environmental Partnership (NDEP) endorsed by the Goteborg European Council. |
Sviluppo economico |
Economic development |
50-51. La relazione afferma correttamente che finora sono stati finanziati attraverso la cooperazione transfrontaliera pochi progetti di sviluppo economico. La situazione però sta cambiando: è già in corso un progetto di grande portata, un secondo è già stato approvato e sta per prendere il via e molti altri vengono proposti nell'ambito del programma CBC 2001. |
50 and 51. The report correctly states that there have so far been few economic development projects financed through CBC. However, the situation is changing as there is already one major project underway, another approved and being prepared for launch and still more being proposed under the 2001 CBC programme. |
Il primo progetto di sviluppo economico, realizzato a Uzhgorod in Ucraina, fornisce insegnamenti per l'elaborazione di futuri progetti di questo tipo. Benché sia troppo presto per valutarne l'impatto, emerge già chiaramente che la sua sostenibilità futura avrebbe potuto essere maggiore se esso fosse stato concepito in modo tale da poter operare nell'ambito della rete di progetti di sviluppo delle imprese decisi per l'Ucraina attraverso il programma nazionale Tacis. Tale collegamento è in corso e il progetto si avvia alla conclusione. Si sarebbe dovuto inoltre rivolgere maggiore attenzione alla ricerca di un partner in Ungheria o in Slovacchia; tale punto risulta di più difficile soluzione. |
The first economic development project, at Uzhgorod in Ukraine, is providing lessons for the design of such future projects. Although it has not progressed far enough to have had an impact, it is already evident that its future sustainability might have been enhanced if it had been designed to operate within the network of enterprise development projects established in Ukraine through the Tacis national programme: the linkage is being made as the project nears conclusion. Greater attention could also have been paid to identifying a partner in either Hungary or Slovakia and it is proving more difficult to remedy this. |
La sostenibilità del progetto potrebbe risentire inoltre della breve durata del progetto Tacis. Si tratta di un progetto concepito per un periodo di due anni: progetti paralleli finanziati attraverso il programma nazionale sono stati generalmente attuati nell'arco di 4-5 anni mediante progetti di prosecuzione. I futuri progetti CBC terranno conto di tali elementi. Tuttavia, l'esperienza acquisita con altri progetti Tacis indica che per la maggior parte dei progetti nei settori del consolidamento istituzionale, del settore privato e dell'ecoturismo, occorrerebbero 3-5 anni per garantire la sostenibilità. |
Project sustainability may also be affected by the short life of the Tacis project. It is conceived as a two-year project: parallel projects financed from the national programme have generally been implemented over four to five years through follow-on projects. These points will be taken into account in future CBC projects. However, experience in other Tacis projects suggests that most institution building, private sector and eco-tourism projects would need three to five years to achieve sustainability. |
L'elaborazione di un progetto analogo a Ungheni (Moldavia) finanziato attraverso il programma CBC 2000, tiene già conto dei suddetti elementi. Si sta organizzando la visita del beneficiario di Ungheni al progetto di Uzhgorod ed è già stata individuata un'organizzazione omologa a Iasi in Romania. In questo caso, tutte le parti sono consapevoli del significato dei preparativi per l'adesione della Romania, benché questi siano percepiti come una mescolanza di fattori negativi (i controlli ai confini si fanno più serrati) e positivi (il confine diviene la frontiera con l'Unione europea stessa). Su entrambi i versanti si riscontra quindi una forte motivazione a portare avanti il progetto. |
These points are already in view in the design of a similar project at Ungheni in Moldova financed from the 2000 CBC programme. Arrangements are in hand for the Ungheni beneficiary to visit the Uzhgorod project and a counterpart organisation has already been identified in Iasi in Romania. In that case, all parties are aware of the significance of the preparations for accession by Romania although these are seen as a mixture of negative factors, as the border regime tightens, and the positive effect of the border becoming the frontier with the European Union itself. Motivation to take forward this project is, therefore, strong on both sides of the border. |
Piccoli progetti |
Small projects |
52-53. Laddove ciò risulti possibile, gli elementi positivi del fondo di sostegno ai piccoli progetti saranno integrati in progetti più grandi. Ad esempio, i due progetti di sviluppo economico di cui sopra comportano il cofinanziamento, sebbene in natura, da parte di beneficiari. Si tratta di locali donati al progetto. |
52 and 53. Where possible the positive features of the SPF will be incorporated into larger projects. For example the two economic development projects referred to above involve co-financing, albeit in kind, from the beneficiaries. This has taken the form of premises gifted to the project. |
53. Dal 1999, il fondo di sostegno ai piccoli progetti è aperto anche ad associazioni; le euroregioni possono pertanto presentare le proprie proposte. |
53. Since 1999 the SPF has also been open to associations which means that Euroregions can now apply. |
CONCLUSIONI |
CONCLUSIONS |
Impatto del programma sul tenore di vita nelle regioni di frontiera |
Impact of the programme on living standards in the border regions |
54. La scarsità della dotazione finanziaria del programma CBC Tacis deriva dalle limitate risorse complessive di Tacis. Il programma non ha sortito effetti tangibili nella fase di attuazione oggetto delle osservazioni, ma gli elementi di base dei due principali valichi di frontiera sono stati completati poco dopo la revisione contabile e altre opere saranno portate a termine nel 2002. |
54. The Tacis CBC budget is indeed limited but this is linked to the size of the overall Tacis budget. Evidence of the programme's impact was not apparent at this stage of its implementation but the basic construction of two major border crossings was completed shortly after the audit and more will be completed in 2002. |
Si riconosce l'incidenza positiva dello strumento di sostegno ai piccoli progetti. Per tener conto della critica rivolta dalla Corte alla mancanza di un collegamento con gli investimenti nei programmi ambientali, verrà riorientato il programma ambientale congiunto. La realizzazione del Partenariato ambientale della dimensione nordica garantirà un migliore coordinamento tra la prestazione di assistenza tecnica e gli investimenti delle IFI. |
The positive impact of the small projects facility is recognised. The Court's criticism of the absence of a link to investment in the environmental programmes will be addressed through the reorientation of the joint environmental programme instrument. The setting up of the NDEP will lead to better coordination between grant technical assistance and IFI investment. |
Lo sviluppo economico beneficia di una percentuale limitata delle risorse complessive del programma CBC Tacis poiché vengono privilegiati altri settori. |
Economic development has had a limited share of overall Tacis CBC resources due to the prioritisation of other parts. |
Impatto transfrontaliero |
Cross border impact |
55. Il regolamento CBC Phare prevede che i comitati di cooperazione misti elaborino documenti programmatici comuni in un'ottica pluriennale per le regioni di confine tra gli Stati dell'Europa centrale e l'Unione europea. Poiché, tuttavia, il regolamento Phare è rivolto principalmente all'adesione e alla cooperazione con gli Stati membri dell'UE, non è stata elaborata una strategia comune di questo tipo per i confini tra i paesi Phare e Tacis. |
55. The Phare CBC regulation provides for Joint Cooperation Committees to prepare joint programming documents in a multiannual perspective for the border regions between central European States, and with the European Union, but since the Phare regulation is primarily geared towards accession and cooperation with EU States, no such joint strategy has been elaborated for borders between Phare and Tacis countries. |
Grazie all'elaborazione della guida pratica "avvicinare Interreg e Tacis", il coordinamento tra questi due strumenti registra già un miglioramento, e le situazione continuerà a migliorare nei prossimi anni. |
The development of the "Practical guide to bringing Interreg and Tacis funding together" is already improving coordination between those two instruments, and will continue to do so over the next few years. |
Tra le varie misure adottate per migliorare il coordinamento figura una serie di conferenze finanziate attraverso il programma CBC a partire dalla fine del 1999, alle quali hanno partecipato guardie di confine e funzionari doganali di entrambi i versanti. I gruppi di lavoro creati durante le conferenze hanno redatto un manuale sulle migliori prassi/norme ai valichi di frontiera, sottoscritto da tutti i rappresentati dei relativi paesi Tacis e Phare. Tale dispositivo agevola l'attraversamento e le procedure ai confini. |
Action has been taken to improve coordination. An example is the series of conferences financed by the CBC programme starting in late 1999 which brought together border guards and customs officials from both sides of the border. Working groups at the conferences developed together a manual of best practices/standards at border crossings, which has been agreed by all representatives from the corresponding Tacis and Phare countries. This facilitates border crossings and procedures. |
56. Ci si è impegnati per fornire assistenza alle autorità locali e regionali attraverso il programma relativo al fondo di sostegno ai piccoli progetti. |
56. Efforts have been made to provide assistance for local and regional authorities through the SPF programme. |
Per quanto riguarda i progetti di grande portata, durante la redazione delle proposte definitive di programma la Commissione si concentrerà in particolare sulla questione della capacità di assorbimento. |
As far as large projects are concerned, the Commission will pay particular attention to the question of absorptive capacity when drawing up its final programme proposals. |
57. La Commissione ritiene che nel dicembre 2000 fosse ancora troppo presto per valutare appieno l'impatto del programma CBC. I paesi beneficiari del programma CBC Tacis ricevono assistenza transfrontaliera attraverso la cooperazione regionale e i programmi nazionali Tacis. La dotazione finanziaria del programma CBC, compresa la linea di bilancio destinata al programma di azioni speciali a favore della regione Mar Baltico, è rimasta immutata malgrado la diminuzione generale del bilancio Tacis. Significa che la quota destinata alla cooperazione transfrontaliera in realtà è aumentata. In ultima analisi, il bilancio del programma - che la Corte ritiene limitato - viene deciso dall'autorità di bilancio. Il quadro Phare per il dialogo transfrontaliero e tutta la normativa CBC Phare sono collegati al processo di preadesione. |
57. The Commission takes the view that in December 2000 it was too early to make an assessment of the full impact of the CBC programme. Tacis CBC beneficiary countries receive cross-border aid through the Tacis regional cooperation and national programmes. The CBC budget including the budget line for special action in favour of the Baltic Sea region has remained unchanged despite an overall decrease in the Tacis budget. This means that the CBC share of the total has actually increased. In the final analysis the programme's budget, which the Court finds limited, is decided by the budgetary authority. The Phare framework for cross-border dialogue as well as the whole Phare CBC regulation is related to the pre-accession process. |
RACCOMANDAZIONI |
RECOMMENDATIONS |
58. La Commissione si adopererà per migliorare il coordinamento tra Interreg e Tacis. La guida pratica prevede espressamente modifiche volte a tener conto dell'evoluzione futura. |
58. The Commission will work to improve coordination between Interreg and Tacis. The practical guide specifically allows for amendments to take into account future developments. |
a) Alla Commissione sembra di capire che la raccomandazione della Corte relativa a un quadro normativo che agevolerebbe un programma transfrontaliero riguardante entrambi i versanti (Phare e NSI) della frontiera preveda l'inserimento di misure procedurali quali ad esempio migliori meccanismi di coordinamento. La Commissione è disposta ad esaminare la possibilità di estendere il programma CBC Phare ai confini NSI/Phare. Gli attuali orientamenti relativi al ravvicinamento di Tacis e Interreg andrebbero riesaminati tenendo conto, tra l'altro, della prospettiva di adesione e dell'intera politica regionale dell'Unione europea. |
(a) The Commission understands the Court's recommendation for a regulatory framework which would facilitate a cross-border programme covering both Phare and NIS sides of the border as including also procedural measures like improved co-ordination mechanisms. The Commission is willing to consider extending the Phare CBC programme to cover NIS/Phare borders. The current guidelines on bringing Tacis and Interreg closer together would have to be reviewed taking into account i.a. the perspective of accession and the EU's overall regional policy. |
b) Pur prevedendo già l'elaborazione, da parte di comitati misti, di documenti programmatici per le regioni di confine tra i paesi dell'Europa centrale e l'Unione europea, il regolamento CBC Phare è imperniato essenzialmente sull'adesione, e una strategia di questo tipo non è stata elaborata per i confini tra paesi Phare e Tacis. |
(b) While the Phare CBC regulation already provides for joint committees to prepare programming documents for the border regions between central European States and the European Union, it is primarily geared towards accession, and no such joint strategy has been elaborated for borders between Phare and Tacis countries. |
La Commissione si impegna a migliorare il coordinamento tra Interreg e Tacis. |
The Commission is committed to improving coordination between Interreg and Tacis. |
c) La Commissione accoglie favorevolmente la raccomandazione della Corte in merito alle strategie di sviluppo e sta esaminando le possibilità di elaborare siffatte strategie transfrontaliere per le regioni interessate. |
(c) The Commission welcomes the Court's recommendation on development strategies and is examining the possibilities for preparing such cross-border strategies for the regions concerned. |
Un primo passo in tale direzione consiste nello studio relativo all'euroconfine di Brest, presentato alla Commissione nel giugno 2001, che va ben oltre le proposte di sostegno a progetti di infrastrutture. Esso riguarda infatti un'ampia gamma di settori, importanti per lo sviluppo della regione di Brest, compreso un piano di sviluppo strategico. |
A first step in this direction is the Brest Euroborder study which was submitted to the Commission in June 2001, and which goes far beyond proposals to support infrastructure projects. It covers a wide range of areas, important for the development of the Brest region, including a strategic development plan. |
d) Viene esaminata la possibilità di creare un gruppo interservizi in materia di interoperabilità. |
(d) The creation of an interservice group on interoperability is being considered. |
59. L'iniziativa volta a potenziare le capacità a livello regionale, concepita per aiutare le autorità locali e regionali ad elaborare proposte di progetti, è appena stata prorogata. |
59. The duration of the regional capacity building initiative, designed to help local and regional authorities to prepare project proposals, has just been extended. |
a) e b) Resta da dimostrare che il calo dell'interesse sia legato alla scarsità di finanziamenti. Un minore interesse in progetti di grande portata potrebbe rispecchiare anche la limitata capacità di progettazione dei potenziali beneficiari. La Commissione è disposta a fornire maggiore assistenza in materia di elaborazione delle proposte di progetto. |
(a) and (b) It is not wholly clear that waning interest is linked to reduced funding. The lower level of interest in large projects may also reflect the limited design capacity of potential beneficiaries. The Commission is willing to provide greater help with project design as suggested. |
Recentemente, la Commissione ha intensificato le iniziative volte ad assistere le autorità locali, segnatamente nell'ambito del coordinamento Interreg/Tacis. Nel giugno 2000 si è svolto un seminario ad Helsinki; un altro dovrebbe svolgersi a San Pietroburgo in autunno. |
The Commission has recently increased its efforts to assist local authorities, notably in the context of Interreg/Tacis coordination. A seminar was held in Helsinki in June 2001 and another is planned for St Petersburg in the autumn. |
c) Un considerando del regolamento CBC Phare prevede la possibilità di estendere il programma ai paesi limitrofi che beneficiano di altri programmi di assistenza dell'Unione europea. I servizi della Commissione stanno esaminando tutte le possibilità per conseguire una migliore cooperazione. |
(c) The recital of the Phare CBC regulation envisages the possibility of extending the programme to neighbouring countries benefiting from other EU assistance programmes and the Commission services are actively considering how better cooperation could be achieved. |
60. Il fatto che venga privilegiata l'assistenza tecnica, piuttosto che le infrastrutture e il sostegno agli investimenti, va considerato alla luce della dotazione finanziaria limitata e del numero relativamente elevato di valichi di frontiera nei quali la spesa si concentra sulle infrastrutture. |
60. The emphasis on technical assistance, rather than on infrastructure and investment support, must be seen against the background of a limited budget and the relatively large share of border crossings where spending is concentrated on infrastructure. |
a) Il dispositivo di finanziamento di attività che non riguardano specificamente i valichi dev'essere utilizzato con criterio. Un cofinanziamento volto a garantire l'impegno dei beneficiari funzionerebbe soltanto se essi fossero in grado di far fronte al livello di cofinanziamento. |
(a) Appropriate use should be made of the facility for financing activities outside the border crossing sector. Co-financing designed to ensure the commitment of the beneficiaries would work only if the level of co-financing was affordable by the beneficiary. |
b) È notoriamente difficile attrarre investimenti delle IFI a meno che queste partecipino fin dall'inizio all'elaborazione del progetto. Un'operazione di questo genere è possibile con la NEFCO, poiché esistono già relazioni con essa, ma risulta al momento più improbabile con altre IFI. |
(b) The possibility of attracting IFI investment is notoriously difficult unless the IFI is involved in the initial design. It may be possible to do this with NEFCO due to the existing relationship, but is less likely with other IFIs at present. |
c) La Commissione continua a trattare la questione in oggetto al più alto livello nei paesi beneficiari per garantire in futuro la corretta applicazione delle normative in materia di esenzioni fiscali. |
(c) The Commission continues to address this question at the highest level in the beneficiary countries to ensure in future the correct application of regulations allowing for tax exemptions. |
Grazie agli sforzi della Commissione, il problema è stato risolto in larga in misura a metà del 2001 per quanto riguarda i valichi di confine. |
Due to efforts by the Commission, the problem had been largely resolved by the middle of 2001 as far as border crossings are concerned. |
61. a) Pur convenendo che i progetti di sviluppo economico andrebbero elaborati sulla base di orientamenti adeguati, la Commissione ritiene che l'esistenza di un documento del genere non comporterebbe di per sé un aumento sostanziale dei progetti. |
61. (a) While the Commission agrees that economic development projects should be designed on the basis of appropriate guidelines the existence of such a document would not in itself substantially increase the number of projects. |
b) Bisognerebbe inserire nei progetti Tacis a sostegno dell'ecoturismo, nonché in qualsiasi progetto di tipo commerciale, un obiettivo di sostenibilità finanziaria. In questo modo, i progetti potrebbero richiedere più del periodo di 1-2 anni solitamente concesso, e si dovrebbe prevedere all'occorrenza un progetto di proseguimento. |
(b) An aim of financial sustainability should be included in Tacis projects in support of eco-tourism, along with any enterprise-based projects. This may mean that projects would require more than the one to two years usually allowed, and provision should be made for a follow-on project where necessary. |
62. a) Dal 2001, la Commissione aumenta il bilancio del fondo di sostegno ai piccoli progetti. Le cifre indicative per gli esercizi 2001, 2002 e 2003 sono rispettivamente di 4,4, 4,5 e 5 milioni di euro. |
62. (a) From 2001 the Commission is increasing the SPF budget. Indicative figures for 2001, 2002, 2003 are EUR 4,4, 4,5 and 5,0 million respectively. |
b) Nell'aprile 2001, la Commissione ha introdotto un ciclo annuale regolare per le proposte relative al fondo di sostegno ai piccoli progetti e l'aggiudicazione. |
(b) In April 2001 the Commission introduced a regular annual cycle for SPF proposals and awards. |
c) La Commissione non dissente sul fatto che il fondo di sostegno ai piccoli progetti andrebbe gestito il più vicino possibile ai beneficiari, ma poiché altri programmi plurinazionali non sono oggetto di deconcentrazione, per il momento esso continuerà ad essere gestito da Bruxelles. |
(c) The Commission does not disagree that SPF management should be carried out much closer to the beneficiary but since other multi-country programmes are not being deconcentrated, the SPF will, on present plans, continue to be managed from Brussels. |