ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[Menu]

Regolamento finanziario del 27 marzo 2003 per il 9o Fondo europeo di sviluppo

Financial regulation of 27 March 2003 applicable to the 9th European Development Fund

Il CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

visto il trattato che istituisce la Comunità europea,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

visto l'accordo di partenariato concluso tra i membri del gruppo degli stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico, da un lato, e la Comunità europea e i suoi Stati membri, dall'altro, firmato a Cotonou il 23 giugno 2000(1),

Having regard to the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000(1) (hereinafter referred to as the "ACP-EC Agreement"),

vista la decisione 2001/822/CE del Consiglio, del 27 novembre 2001, relativa all'associazione dei paesi e territori d'oltremare alla Comunità europea(2), ("Decisione sull'associazione d'oltremare"),

Having regard to Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community ("Overseas Association Decision")(2),

visto l'accordo interno tra i rappresentanti dei governi degli Stati membri, riuniti in sede di Consiglio, relativo al finanziamento e alla gestione degli aiuti della Comunità nel quadro del protocollo finanziario dell'accordo di partenariato tra gli stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico, da un lato, e la Comunità europea e i suoi Stati membri, dall'altro, firmato a Cotonou (Benin) il 23 giugno 2000, nonché alla concessione di un'assistenza finanziaria ai paesi e territori d'oltremare cui si applicano le disposizioni della parte quarta del trattato CE(3), in particolare l'articolo 31,

Having regard to the Internal Agreement between Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council, on the Financing and Administration of Community Aid under the Financial Protocol to the Partnership Agreement between the African, Caribbean and Pacific States and the European Community and its Member States signed in Cotonou (Benin) on 23 June 2000 and the allocation of financial assistance for the Overseas Countries and Territories to which Part Four of the EC Treaty applies(3) (hereinafter referred to as the "Internal Agreement") and in particular Article 31 thereof,

vista la proposta della Commissione(4),

Having regard to the proposal from the Commission(4),

visto il parere della Corte dei conti(5),

Having regard to the opinion of the Court of Auditors(5),

visto il parere della Banca europea per gli investimenti,

Having regard to the opinion of the European Investment Bank,

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) Occorre determinare le modalità di versamento dei contributi degli Stati membri al nono Fondo europeo di sviluppo (in prosieguo: "FES"), istituito dall'accordo interno, nonché alla concessione di un'assistenza finanziaria ai paesi e territori d'oltremare cui si applicano le disposizioni della parte quarta del trattato CE.

(1) It is necessary to determine the detailed rules for the payment of contributions by the Member States to the 9th European Development Fund (hereinafter "the EDF"), set up by the Internal Agreement, and to the allocation of financial assistance for the Overseas Countries and Territories to which Part Four of the EC Treaty applies.

(2) Occorre definire le modalità secondo le quali la Corte dei conti esercita i propri poteri nei confronti del FES.

(2) It is necessary to lay down the conditions in accordance with which the Court of Auditors is to exercise its powers in respect of the EDF.

(3) Le disposizioni in materia di controllo della Corte dei conti sulle risorse gestite dalla BEI rispettano il carattere convenzionale dell'accordo tripartito, quale risulta dall'articolo 248 del trattato.

(3) The provisions concerning scrutiny by the Court of Auditors of the resources managed by the EIB comply with the contractual nature of the Tripartite Agreement provided for in Article 248 of the Treaty.

(4) Dovrebbe essere regolata la questione del trattamento delle eventuali rimanenze di precedenti FES, in particolare per quanto riguarda le modalità di trasferimento al 9o FES, la loro assegnazione ai vari strumenti di cooperazione previsti dall'accordo ACP-CE o dalla decisione sull'associazione d'oltremare, e le relative disposizioni di attuazione.

(4) Rules should be laid down for the treatment of any balances remaining from previous EDFs, in particular as regards the detailed arrangements for their transfer to the 9th EDF, their allocation to the various cooperation instruments provided for by the ACP-EC Agreement or by the Overseas Association Decision, and the rules applicable for their implementation.

(5) È necessario assicurare la coerenza fra il presente regolamento e le misure adottate dalla Commissione per l'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare.

(5) It is necessary to ensure consistency as between this Regulation and the measures adopted by the Commission for the implementation of the Overseas Association Decision.

(6) Occorre garantire l'esecuzione adeguata, rapida ed efficace dei programmi e dei progetti finanziati nell'ambito dell'accordo ACP-CE nonché definire procedure di gestione trasparenti, di agevole applicazione e idonee a permettere il decentramento dei compiti e delle responsabilità verso gli operatori in loco.

(6) It is appropriate to ensure the proper, prompt and efficient execution of programmes and projects financed under the ACP-EC Agreement and to establish management procedures which are transparent and easy to apply, and which facilitate the decentralisation of tasks and responsibilities.

(7) La decisione n. 2/2002 del Consiglio dei Ministri ACP-CE, del 7 ottobre 2002, relativa all'attuazione degli articoli 28, 29 e 30 dell'allegato IV dell'accordo di Cotonou(6), definisce la regolamentazione generale e i capitolati generali d'oneri applicabili agli appalti di lavori, forniture e servizi finanziati dal FES nonché le norme in materia di procedura di conciliazione e di arbitrato applicabili a tali appalti.

(7) Decision 2/2002 of the ACP-EC Council of Ministers of 7 October 2002 on the implementation of Articles 28, 29 and 30 of Annex IV to the Cotonou Agreement(6) has specified the general regulations and general conditions applicable to works, supply and service contracts financed by the EDF, as well as the rules governing procedure, conciliation and arbitration in relation to such contracts.

(8) È necessario determinare le modalità secondo le quali l'ordinatore principale del FES designato dalla Commissione che è responsabile in particolare del controllo delle spese finanziate sul FES, adotta, in stretta collaborazione con l'ordinatore nazionale, le misure necessarie per garantire la buona esecuzione delle operazioni.

(8) It is necessary to establish the detailed rules in accordance with which the Chief Authorising Officer of the EDF, to be appointed by the Commission with responsibility inter alia for the clearance of expenditure under the EDF, has, in close cooperation with the National Authorising Officer, to make such arrangements as prove necessary to ensure the proper execution of operations.

(9) Nella misura del possibile, si dovrebbe tener conto del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee(7) (in prosieguo denominato il "regolamento finanziario generale"), in quanto elemento centrale della riforma della gestione interna della Commissione, ai fini del regolamento finanziario del FES, in particolare nella prospettiva dell'eventuale integrazione delle risorse del FES nel bilancio generale delle Comunità. Modificazioni del presente regolamento potranno essere proposte dalla Commissione alla luce dell'esperienza acquisita a seguito della sua applicazione,

(9) As far as possible, Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities(7), (hereinafter referred to as the "General Financial Regulation") should, as the cornerstone of the reform of the Commission's internal management, be taken into account in drawing up the Financial Regulation for the EDF, particularly with a view to the possible integration of EDF resources into the general budget of the Communities. In the light of the experience acquired from the implementation of this Regulation, the Commission may propose amendments thereto,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO FINANZIARIO:

HAS ADOPTED THIS FINANCIAL REGULATION:

PARTE PRIMA

PART ONE

DISPOSIZIONI PRINCIPALI

MAIN PROVISIONS

TITOLO I

TITLE I

DISPOSIZIONI GENERALI

GENERAL PROVISIONS

CAPO 1

CHAPTER 1

OGGETTO

SUBJECT MATTER AND SCOPE

Articolo 1

Article 1

1. Il presente regolamento precisa le norme relative alla costituzione ed all'esecuzione finanziaria delle risorse del 9o FES.

1. This Regulation lays down the rules for the establishment and financial implementation of the resources of the 9th EDF.

2. La Commissione assume le responsabilità della Comunità definite all'articolo 57 dell'accordo ACP-CE e quelle definite dalla decisione sull'associazione d'oltremare. A tal fine, garantisce l'esecuzione finanziaria di tutte le operazioni effettuate sulle risorse del FES assegnate sotto forma di aiuti non rimborsabili, all'infuori degli abbuoni di interessi ed effettua i pagamenti conformemente al presente regolamento.

2. The Commission shall assume the Community's responsibilities defined in Article 57 of the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision. To that end, it shall undertake the financial implementation of operations carried out with EDF resources allocated in the form of non-repayable aid, excluding interest rate subsidies, and make payments in accordance with this Regulation.

Nell'applicazione del presente regolamento, la Commissione agisce sotto la propria responsabilità, entro i limiti delle risorse disponibili.

In applying this Regulation, the Commission shall act on its own responsibility and within the limits of the resources allocated.

3. La BEI provvede, per conto della Comunità, alla gestione del Fondo investimenti e degli abbuoni di interessi, ed effettua le relative operazioni, secondo le modalità di cui alla parte seconda. In questo ambito la BEI agisce a nome e a rischio della Comunità.

3. The EIB, acting on behalf of the Community, shall manage the Investment Facility, as well as interest rate subsidies, and shall conduct operations thereunder, in accordance with the rules set out in Part Two. In that context, the EIB shall act on behalf of and at the risk of the Community.

La BEI provvede all'esecuzione finanziaria delle operazioni effettuate mediante prestiti sulle sue risorse proprie, cui si applicano eventualmente abbuoni di interessi sulle risorse del FES.

The EIB shall undertake the financial implementation of operations carried out by means of loans from its own resources, where applicable combined with interest rate subsidies drawn from the EDF's grant resources.

4. Le disposizioni della prima e della terza parte si applicano esclusivamente all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES gestite dalla Commissione. Tali disposizioni non possono essere interpretate come fonte di obblighi della Commissione nell'esecuzione finanziaria delle risorse del FES gestite dalla BEI.

4. The provisions of this Part, together with those of Part Three, shall apply exclusively to the financial implementation of the EDF resources managed by the Commission. Those provisions may not be interpreted as giving rise to any obligations on the Commission's part in respect of the financial implementation of EDF resources managed by the EIB.

5. Salvo indicazione contraria, i riferimenti fatti nel presente regolamento agli Stati ACP includono gli organismi o i loro rappresentanti di cui agli articoli 13 e 14 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE debitamente autorizzati all'esercizio delle loro competenze nell'ambito di detto accordo.

5. Unless otherwise specified, references in this Regulation to the ACP States shall be deemed to refer also to the bodies or representatives defined in Articles 13 and 14 of Annex IV to the ACP-EC Agreement, which they may duly mandate to exercise their responsibilities under that Agreement.

6. L'esercizio ha inizio il 1o gennaio e si conclude il 31 dicembre.

6. The financial year shall begin on 1 January and end on 31 December.

CAPO 2

CHAPTER 2

PRINCIPIO DELL'UNITÀ DI CONTO

PRINCIPLE OF THE UNIT OF ACCOUNT

Articolo 2

Article 2

Le risorse del FES sono costituite, eseguite e sono oggetto di rendiconto in euro.

EDF resources shall be established and implemented in euro and the accounts shall be presented in euro.

Tuttavia, per le esigenze della tesoreria di cui all'articolo 26, il contabile è autorizzato ad effettuare operazioni in euro, in altre divise e in monete nazionali.

However, for the treasury management purposes referred to in Article 26, the accounting officer may carry out operations in euro, in other currencies and in national currencies.

CAPO 3

CHAPTER 3

PRINCIPIO DELLA SPECIALIZZAZIONE

PRINCIPLE OF SPECIFICATION

Articolo 3

Article 3

Le risorse del FES sono specializzate secondo gli strumenti principali di cooperazione, quali definiti nel protocollo finanziario dell'accordo ACP-CE e nella decisione sull'associazione d'oltremare.

The resources of the EDF shall be earmarked for specific purposes according to the main instruments of cooperation, as described in the Financial Protocol of the ACP-EC Agreement and the Overseas Association Decision.

Per quanto riguarda gli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico (in prosieguo: "Stati ACP"), questi strumenti sono stabiliti dal protocollo finanziario di cui all'allegato I dell'accordo ACP-CE. La specializzazione si basa anche sulle disposizioni dell'accordo interno e tiene conto della riserva di cui all'articolo 2, paragrafo 2, di tale accordo e delle risorse riservate alle spese di esecuzione di cui all'articolo 4 dello stesso.

In respect of the African, Caribbean and Pacific States, (hereinafter referred to as "the ACP States"), those instruments are laid down by the Financial Protocol set out in Annex I to the ACP-EC Agreement. Earmarking of resources shall also be based on the provisions of the Internal Agreement and shall take account of the non-allocated reserve provided for in Article 2(2) of that Agreement and of the resources reserved for costs linked to implementation under Article 4 thereof.

Per quanto riguarda i paesi e territori d'oltremare (in prosieguo: "PTOM"), questi strumenti sono fissati nell'allegato II A della decisione sull'associazione d'oltremare. La specializzazione tiene conto anche della riserva di cui all'articolo 3, paragrafo 3, di detto allegato e delle risorse destinate agli studi o interventi d'assistenza tecnica di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera c), dello stesso.

In respect of the Overseas Countries and Territories, (hereinafter referred to as "the OCTs"), those instruments are laid down in Annex II A to the Overseas Association Decision. Earmarking of those resources shall also take account of the non-allocated reserve provided for in Article 3(3) of that Annex and of the resources reserved for studies or technical assistance measures under Article 1(1)(c) thereof.

CAPO 4

CHAPTER 4

PRINCIPIO DELLA SANA GESTIONE FINANZIARIA

PRINCIPLE OF SOUND FINANCIAL MANAGEMENT

Articolo 4

Article 4

1. Le risorse del FES sono utilizzate secondo i principi di una sana gestione finanziaria, vale a dire secondo i principi di economia, efficienza ed efficacia.

1. EDF resources shall be used in accordance with the principles of sound financial management, that is to say, in accordance with the principles of economy, efficiency and effectiveness.

2. Secondo il principio dell'economia, i mezzi impiegati per la realizzazione delle attività sono resi disponibili in tempo utile, nella quantità e qualità appropriate ed al prezzo migliore.

2. The principle of economy requires that the resources used for the pursuit of activities be made available in due time, in appropriate quantity and quality and at the best price.

Secondo il principio dell'efficienza, deve essere ricercato il miglior rapporto tra i mezzi impiegati ed i risultati conseguiti.

The principle of efficiency is concerned with the best relationship between resources employed and results achieved.

Secondo il principio dell'efficacia, gli obiettivi specifici fissati devono essere raggiunti e devono essere conseguiti i risultati attesi.

The principle of effectiveness is concerned with attaining the specific objectives set and achieving the intended results.

3. Sono fissati obiettivi e il controllo permanente della loro realizzazione è assicurato mediante indicatori misurabili. A tale scopo l'utilizzazione delle risorse del FES deve essere preceduta da una valutazione ex-ante dell'azione da realizzare e l'azione deve formare oggetto di una valutazione ex-post al fine di garantire che i risultati previsti giustifichino i mezzi impiegati.

3. Objectives shall be set and achievement of those objectives shall be monitored by means of measurable indicators. To that end, the use of EDF resources must be preceded by an ex ante evaluation of the operation to be undertaken and the operation must be submitted to an ex post evaluation with a view to ensuring that the intended results justify the means deployed.

4. I programmi o le azioni devono essere sottoposti ad un esame periodico, in particolare in vista della stima delle richieste di contributi di cui all'articolo 38, paragrafo 1, per verificarne la giustificazione.

4. Programmes or operations shall be periodically examined, particularly in relation to the estimates of calls for contributions referred to in Article 38(1), so that it can be established that they are justified.

CAPO 5

CHAPTER 5

PRINCIPIO DELLA TRASPARENZA

PRINCIPLE OF TRANSPARENCY

Articolo 5

Article 5

1. Le risorse del FES sono costituite, eseguite e sono oggetto di rendiconto nel rispetto del principio della trasparenza.

1. The resources of the EDF shall be established and implemented and the accounts presented in compliance with the principle of transparency.

2. Le previsioni annuali degli impegni e dei pagamenti a norma dell'articolo 10 dell'accordo interno e i conti del FES di cui all'articolo 96 del presente regolamento sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

2. The annual estimates of commitments and payments under Article 10 of the Internal Agreement, together with the EDF accounts referred to in Article 96 of this Regulation, shall be published in the Official Journal of the European Union.

TITOLO II

TITLE II

RISORSE E SPESE AMMINISTRATIVE

RESOURCES AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

CAPO 1

CHAPTER 1

COSTITUZIONE DELLE RISORSE DEL FES

COMPOSITION OF EDF RESOURCES

Articolo 6

Article 6

1. Il FES è costituito dei seguenti elementi:

1. The EDF shall consist of:

a) l'importo fissato all'articolo 1 dell'accordo interno;

(a) the amount laid down in Article 1 of the Internal Agreement;

b) le eventuali rimanenze dei FES precedenti constatate secondo l'articolo 1, paragrafo 2, lettera b), dell'accordo interno e definite alla parte terza, titolo I del presente regolamento.

(b) pursuant to Article 1(2)(b) of the Internal Agreement, any balances remaining from previous EDFs as defined in Title I of Part Three of this Regulation.

2. Le entrate provenienti dagli interessi prodotti da fondi di cui al paragrafo 1, depositati presso i delegati ai pagamenti in Europa di cui all'articolo 37 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE, sono accreditate ad uno o più conti bancari aperti a nome della Commissione ed utilizzate conformemente alle disposizioni dell'articolo 9 dell'accordo interno e del presente regolamento.

2. The revenue accruing from interest on the funds referred to in paragraph 1 deposited with the paying agents in Europe referred to in Article 37 of Annex IV to the ACP-EC Agreement shall be credited to one or more bank accounts opened in the name of the Commission, and shall be used in accordance with Article 9 of the Internal Agreement and with this Regulation.

3. La ripartizione delle dotazioni fissata dall'accordo ACP-CE e dall'accordo interno è riprodotta a titolo indicativo in allegato al presente regolamento.

3. The breakdown of allocations laid down by the ACP-EC Agreement and by the Internal Agreement is indicated in the Annex to this Regulation for information purposes.

Articolo 7

Article 7

L'importo fissato all'articolo 4 dell'accordo interno è destinato a finanziare le spese d'esecuzione sostenute dalla Commissione nell'ambito dell'accordo ACP-CE. È utilizzato secondo i principi stabiliti all'articolo 9 del suddetto accordo interno.

The amount laid down in Article 4 of the Internal Agreement shall be reserved for the financing of costs linked to implementation incurred by the Commission in the framework of the ACP-EC Agreement. It shall be utilised in accordance with the principles set out in Article 9 of the Internal Agreement.

Dette risorse sono utilizzate in particolare per rafforzare le capacità amministrative della Commissione e delle sue delegazioni, al fine di garantire la buona preparazione ed esecuzione delle operazioni finanziate dal FES.

Those resources shall be used inter alia to reinforce the administrative capacities of the Commission and its Delegations in order to ensure the smooth preparation and implementation of operations financed from the EDF.

CAPO 2

CHAPTER 2

CONTRIBUTI AL FES

CONTRIBUTIONS TO THE EDF

Articolo 8

Article 8

1. Ogni anno, la Commissione stabilisce e comunica al Consiglio, entro il 15 ottobre, lo stato di previsione dei pagamenti per l'esercizio successivo e lo scadenzario delle richieste di contributi, tenendo conto delle previsioni che la BEI, le comunica a norma dell'articolo 121 per le operazioni di cui questa garantisce la gestione, compresi gli abbuoni d'interesse.

1. Each year, the Commission shall establish and communicate to the Council, by 15 October at the latest, a statement of the payments to be made in the following financial year and a schedule of the calls for contributions. In so doing, the Commission shall take into account the estimates submitted to it by the EIB, in accordance with Article 121 concerning operations, including interest rate subsidies, managed by the EIB.

La Commissione giustifica l'importo chiesto in base alla sua capacità di assegnare realmente le risorse proposte. La BEI giustifica l'importo chiesto in base alle sue esigenze operative. Il Consiglio si pronuncia su queste giustificazioni e su ciascuna richiesta di contributi secondo le modalità di cui all'articolo 10 dell'accordo interno ed all'articolo 38 del presente regolamento.

The Commission shall justify the amount requested on the basis of its capacity to deliver the proposed level of resources effectively. The EIB shall justify the amount requested on the basis of its operational requirements. The Council shall decide on those justifications and on each call for contributions in accordance with the rules referred to in Article 10 of the Internal Agreement and laid down in Article 38 of this Regulation.

2. Per le rimanenze trasferite dai FES precedenti al 9o FES a norma dell'articolo 6, i contributi di ogni Stato membro sono calcolati proporzionalmente al suo contributo al FES interessato.

2. As regards balances remaining from previous EDFs which are transferred to the 9th EDF in accordance with Article 6, the contributions of each Member State shall be calculated in proportion to the contribution of that State to the EDF in question.

3. Unitamente alle previsioni annuali per i contributi, la Commissione trasmette quanto segue:

3. The Commission's annual estimates of contributions shall cover:

a) le proprie previsioni degli impegni per l'esercizio successivo e quelle della BEI;

(a) its estimates of commitments for the following financial year, and those of the EIB;

b) le proprie stime degli impegni e degli esborsi relativi a ciascuno dei quattro anni successivi all'anno della richiesta di contributi e quelle della BEI; ogni anno il Consiglio riesamina e approva lo scadenzario.

(b) its estimates of commitments and disbursements for each of the four years following the year relating to the call for contributions, and those of the EIB. The schedule shall be approved and reviewed annually by the Council.

Le informazioni finanziarie sul FES che la Commissione fornisce all'autorità di bilancio nel quadro della procedura annuale di bilancio, incluse le stime dei contributi per l'esercizio in corso e quello successivo, sono messe a disposizione del Consiglio entro il 15 giugno. Tali informazioni servono da base per una stima intermedia degli impegni e degli esborsi.

The financial information on the EDF provided by the Commission to the budgetary authority in the context of the annual budget procedure, including the estimates of contributions for the current and the following financial year, shall be made available to the Council by 15 June. This information serves as a basis for an intermediate estimate of commitments and disbursements.

4. Qualora i contributi non siano sufficienti a coprire il fabbisogno effettivo del FES durante l'esercizio in esame, si applica l'articolo 10, paragrafo 4, dell'accordo interno relativo ai versamenti supplementari.

4. Should the contributions prove insufficient to meet the EDF's actual needs in the financial year in question, any supplementary payments may be decided upon in accordance with Article 10(4) of the Internal Agreement.

5. Il versamento dei contributi da parte degli Stati membri è eseguito conformemente all'articolo 38.

5. Payments of contributions by the Member States shall be made in accordance with Article 38.

TITOLO III

TITLE III

ESECUZIONE DELLE RISORSE DEL FES

IMPLEMENTATION OF EDF RESOURCES

CAPO 1

CHAPTER 1

DISPOSIZIONI GENERALI

GENERAL PROVISIONS

Articolo 9

Article 9

La Commissione può delegare ai propri uffici i poteri d'esecuzione delle risorse del FES di cui è titolare alle condizioni determinate dal presente regolamento e nei limiti che essa stessa determina nell'atto di delega. I delegati possono agire soltanto entro i limiti dei poteri che sono loro espressamente conferiti.

The Commission may, within its own departments, delegate its powers to implement EDF resources, in accordance with the conditions laid down by this Regulation and within the limits set by the Commission in the instrument of delegation. Delegates may act only within the limits of the powers expressly conferred upon them.

Articolo 10

Article 10

Gli agenti finanziari di cui al capo 3 non possono adottare atti d'esecuzione delle risorse del FES in relazione ai quali i loro interessi e quelli della Comunità potrebbero essere in conflitto. Qualora ciò si verificasse, l'agente è tenuto ad astenersi e ad informarne l'autorità competente.

All financial actors as defined in Chapter 3 shall be prohibited from taking any measures implementing EDF resources which may bring their own interests into conflict with those of the Community. Should such a case arise, the actor in question shall refrain from such measures and refer the matter to the competent authority.

Articolo 11

Article 11

1. Secondo le procedure previste per le proposte di finanziamento di cui all'articolo 24, paragrafi 1 e 3, dell'accordo interno e al fine di accelerarne l'espletamento, la Commissione presenta proposte di finanziamento relative all'autorizzazione di importi globali destinati al finanziamento delle attività di cui all'articolo 16, paragrafo 7, dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE. Quando la proposta è adottata, la Commissione può prendere decisioni di finanziamento sulla base dell'autorizzazione globale.

1. In accordance with the procedures laid down for financing proposals in Articles 24(1) and (3) of the Internal Agreement, and in order to speed up those procedures, the Commission shall submit financing proposals concerning the authorisation of overall amounts allocated to the financing of the activities referred to in Article 16(7) of Annex IV to the ACP-EC Agreement. After the proposal has been adopted, the Commission may take financing decisions on the basis of the global authorisation.

2. Le proposte di finanziamento di cui al paragrafo 1 specificano gli obiettivi e se del caso l'impatto desiderato del contributo comunitario. Esse specificano altresì la sostenibilità delle attività, l'esperienza e le valutazioni precedenti nonché il coordinamento con gli altri donatori.

2. The financing proposals referred to in paragraph 1 shall specify the objectives and, where appropriate, the intended impact of the Community contribution. They shall also describe the viability of the activities, previous experience and earlier evaluations, and coordination with other donors.

CAPO 2

CHAPTER 2

METODI D'ESECUZIONE

METHODS OF IMPLEMENTATION

Articolo 12

Article 12

La Commissione provvede all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES con una gestione decentrata negli Stati ACP conformemente all'accordo ACP-CE e secondo il principio della condivisione delle responsabilità di cui all'articolo 57 del suddetto accordo ed agli articoli 34, 35 e 36 dell'allegato IV del medesimo.

The Commission shall undertake the financial implementation of EDF resources by means of decentralised management with the ACP States in accordance with the conditions set out in the ACP-EC Agreement and applying the breakdown of responsibilities provided for in Article 57 of that Agreement and Articles 34, 35 and 36 of Annex IV thereto.

La Commissione provvede all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES mediante gestione decentrata con i PTOM conformemente alla decisione sull'associazione d'oltremare e alle relative disposizioni d'attuazione.

The Commission shall undertake the financial implementation of EDF resources by means of decentralised management with the OCTs in accordance with the conditions set out in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision.

In taluni casi specifici previsti dall'accordo ACP-CE, dall'accordo interno, dalla decisione sull'associazione d'oltremare e dalle relative disposizioni d'attuazione, la Commissione può provvedere all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES in modo centralizzato.

In the cases provided for in the ACP-EC Agreement, in the Internal Agreement, in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision, the Commission may undertake the financial implementation of EDF resources by centralised management.

In taluni casi specifici previsti dall'accordo ACP-CE, dall'accordo interno, dalla decisione sull'associazione d'oltremare e dalle relative disposizioni d'attuazione, la Commissione può provvedere all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES anche con una gestione congiunta con organizzazioni internazionali.

In certain specific cases provided for in the ACP-EC Agreement, in the Internal Agreement, in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision, the Commission may undertake the financial implementation of EDF resources by means of joint management with international organisations.

Le risorse del FES possono anche essere associate a fondi provenienti da altre fonti per realizzare un obiettivo congiunto.

EDF resources may also be associated with funds from other sources in order to achieve a joint objective.

Articolo 13

Article 13

1. Nell'ambito della gestione decentrata, la Commissione provvede all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES secondo le modalità di cui ai paragrafi 2, 3 e 4.

1. In the context of decentralised management, the Commission shall undertake the financial implementation of EDF resources in accordance with the detailed rules laid down in paragraphs 2, 3 and 4.

2. La Commissione e gli Stati ACP o i PTOM beneficiari procedono come segue:

2. The Commission and the beneficiary ACP States or OCTs shall:

a) verificano regolarmente se le azioni finanziate sulle risorse del FES sono state eseguite correttamente;

(a) check regularly that the operations financed by the EDF have been properly implemented;

b) prendono tutte le misure atte a prevenire le irregolarità e le frodi e, se necessario, avviano azioni giudiziarie per recuperare i fondi indebitamente versati.

(b) take appropriate measures to prevent irregularities and fraud and if necessary bring prosecutions to recover funds wrongly paid.

3. Per accertarsi che i fondi siano utilizzati conformemente alla normativa pertinente ed entro i limiti delle competenze da questa attribuitele, la Commissione attua procedure di liquidazione dei conti o meccanismi di correzioni finanziarie che le permettono di assumere le responsabilità che le sono affidate dall'accordo ACP-CE, in particolare in forza dell'articolo 34, paragrafo 1, dell'allegato IV del medesimo, nonché dalla decisione sull'associazione d'oltremare, in particolare in forza degli articoli 20 e 32 della medesima per il controllo delle spese finanziate sulle risorse del FES.

3. In order to ensure that funds are used in accordance with the applicable rules and within the limits of powers thereby conferred upon it, the Commission shall implement clearance of account procedures or financial correction mechanisms enabling it to discharge its obligations under the ACP-EC Agreement, in particular under Article 34(1) of Annex IV thereto, and under the Overseas Association Decision, in particular under Articles 20 and 32 thereof, for the clearance of expenditure financed from EDF resources.

L'attuazione da parte degli Stati ACP e dei PTOM degli interventi finanziati sulle risorse del FES è soggetta al controllo della Commissione che può esercitarlo o con l'approvazione preventiva o con un controllo a posteriori o secondo una procedura mista, secondo le disposizioni dell'accordo ACP-CE e della decisione sull'associazione d'oltremare e relative disposizioni d'attuazione.

The implementation by ACP States and OCTs of operations financed from EDF resources shall be subject to Commission scrutiny, which may be exercised by prior approval, by ex post checks or by a combined procedure, in accordance with the provisions of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision and the measures implementing that Decision.

4. In funzione del grado di decentramento convenuto nell'accordo ACP-CE e nella decisione sull'associazione d'oltremare e relative disposizioni d'attuazione, la Commissione si adopera al fine di promuovere presso gli Stati ACP e i PTOM beneficiari, nell'esercizio dei poteri loro affidati dall'accordo ACP-CE e dalla decisione sull'associazione d'oltremare, il rispetto del principio della sana gestione finanziaria di cui all'articolo 4 del presente regolamento ed in particolare la progressiva applicazione dei seguenti criteri:

4. Depending on the degree of decentralisation provided for in the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision and the measures implementing that Decision, the Commission shall strive to encourage the beneficiary ACP States and the OCTs to adhere, when exercising the powers entrusted to them under the ACP-EC Agreement and under the Overseas Association Decision, to the principle of sound financial management set out in Article 4, in particular the progressive application of the following criteria:

a) l'effettiva separazione delle funzioni di ordinazione e di pagamento;

(a) effective segregation of the duties of authorising officer and accounting officer;

b) l'esistenza di un sistema efficace di controllo interno delle operazioni di gestione;

(b) existence of an effective system for the internal control of management operations;

c) procedure di rendicontazione distinte che consentano di giustificare l'impiego delle risorse del FES;

(c) separate procedures for the presentation of accounts showing the use made of EDF resources;

d) l'esistenza di un sistema di controllo esterno indipendente pubblico o privato;

(d) existence of an independent, public or private external audit system;

e) procedure di aggiudicazione degli appalti trasparenti, non discriminatorie e che impediscano qualsiasi conflitto d'interessi;

(e) transparent, non-discriminatory procurement procedures which prevent any conflict of interests;

f) per gli appalti in amministrazione diretta ai sensi dell'articolo 80, paragrafo 2, disposizioni adeguate per la gestione ed il controllo dei conti dell'amministrazione e per la definizione delle responsabilità dell'amministratore e del contabile.

(f) in the case of the direct-labour operations referred to in Article 80(2), adequate provisions for the management and scrutiny of imprest accounts and for the definition of the responsibilities of the imprest administrator and the accounting officer.

Ai fini del primo comma, la Commissione inserisce, di concerto con gli Stati ACP e i PTOM beneficiari, le disposizioni adeguate nelle convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 51, paragrafo 3.

For the purposes of applying the first subparagraph, the Commission shall, in agreement with the beneficiary ACP States and OCTs, incorporate appropriate provisions in the financing agreements referred to in Article 51(3).

Articolo 14

Article 14

1. Quando la Commissione esegue le risorse del FES in modo centralizzato, le funzioni d'esecuzione sono espletate sia direttamente nei suoi servizi sia indirettamente, secondo le disposizioni dei paragrafi da 2 a 7 del presente articolo e degli articoli 16 e 17.

1. Where the Commission implements EDF resources on a centralised basis, implementation tasks shall be performed either directly in its departments or indirectly, in accordance with paragraphs 2 to 7 of this Article and with Articles 16 and 17.

2. La Commissione non può affidare a terzi i poteri d'esecuzione di cui è titolare in forza dell'accordo ACP-CE o della decisione d'associazione oltremare nella misura in cui tali poteri implicano un ampio margine di discrezionalità tale da esprimere scelte politiche.

2. The Commission may not entrust to third parties its implementation powers under the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision where those powers involve a large measure of discretion implying political choices.

Il primo comma si applica in particolare alle decisioni di finanziamento di cui all'articolo 51, paragrafo 2.

The first subparagraph shall apply in particular to the financing decisions provided for in Article 51(2).

Nei metodi d'esecuzione indiretta di cui al paragrafo 3, le funzioni d'esecuzione delegate devono essere esattamente definite e controllate.

Where indirect methods of implementation are used, as provided for in paragraph 3, the implementing tasks delegated must be clearly defined and supervised.

3. Nei limiti previsti al paragrafo 2, la Commissione può affidare funzioni che implicano attribuzioni proprie dell'autorità pubblica e in particolare funzioni d'esecuzione finanziaria alle seguenti entità:

3. Within the limits laid down in paragraph 2, the Commission may entrust tasks involving the exercise of public authority, in particular financial implementation tasks, to:

a) agenzie esecutive di cui all'articolo 15;

(a) the executive agencies referred to in Article 15;

b) organismi nazionali pubblici o entità di diritto privato investiti di attribuzioni di servizio pubblico e che forniscono le garanzie finanziarie sufficienti per l'esecuzione delle funzioni loro affidate nell'ambito definito nel presente paragrafo.

(b) national public-sector bodies governed by private law with a public service mission and providing adequate financial guarantees for the implementation of the tasks assigned to them within the framework defined in this paragraph.

Nel caso previsto al primo comma, lettera b), di programmi o di progetti cofinanziati dagli Stati membri o dai loro organismi incaricati dell'esecuzione e conformi alle priorità fissate nelle strategie di cooperazione per ciascun paese di cui al capitolo III dell'accordo interno ed all'articolo 20 della decisione sull'associazione d'oltremare, la Commissione può affidare agli Stati membri, o ai loro organismi incaricati dell'esecuzione, la responsabilità della gestione dei fondi della Comunità. La Commissione può corrispondere, a valere sulle risorse del FES di cui all'articolo 1, paragrafo 2, lettera a), i) e ii) dell'accordo interno, una compensazione finanziaria per l'onere amministrativo sostenuto.

In the case, referred to in point (b) of the first subparagraph, of programmes or projects co-financed by the Member States or their implementing bodies and reflecting the priorities laid down in the Country Cooperation Strategies provided for in Chapter III of the Internal Agreement and in Article 20 of the Overseas Association Decision, the Commission may entrust responsibility for managing Community aid to Member States or to their implementing bodies. The Commission may draw on the EDF resources provided for in Article 1(2)(a)(i) and (ii) of the Internal Agreement in order to pay financial compensation for the administration costs incurred.

Gli organismi od entità di cui al primo comma, lettera b), possono essere incaricati di funzioni d'esecuzione soltanto se la delega di funzioni d'esecuzione finanziaria è effettuata in risposta alle esigenze della sana gestione finanziaria secondo un'analisi preliminare e garantisce il rispetto del principio di non discriminazione e la visibilità dell'azione della Comunità. Le funzioni d'esecuzione così affidate non danno luogo a conflitti d'interesse. Se dall'analisi risulta che la delega risponde al meglio alle esigenze della sana gestione finanziaria, la Commissione chiede, preventivamente alla sua attuazione, il parere del comitato del FES di cui all'articolo 21 dell'accordo interno, il quale può altresì pronunciarsi sulla prevista applicazione dei criteri di selezione.

Implementation tasks may be entrusted to the bodies referred to in point (b) of the first subparagraph only if the delegation of financial implementation tasks is a response to the requirements of sound financial management, as shown by prior analysis and, ensures compliance with the principle of non-discrimination and the visibility of Community action. No implementing tasks entrusted in this way may give rise to conflicts of interests. If the analysis shows that delegation best satisfies the requirements of sound financial management, the Commission shall request the opinion of the EDF Committee provided for in Article 21 of the Internal Agreement before proceeding to implement the delegation. The EDF Committee may also give its opinion on the planned application of the selection criteria.

Le garanzie finanziarie di cui al primo comma, lettera b), si applicano in particolare in materia di recupero integrale degli importi eventualmente dovuti dagli organismi o entità interessati.

The financial guarantees referred to in point (b) of the first subparagraph shall apply in particular as regards the full recovery of any amounts due to the Commission.

4. Nei metodi d'esecuzione indiretta di cui al paragrafo 3, gli organismi incaricati delle funzioni d'esecuzione procedono come segue:

4. Where indirect methods of implementation are used, as provided for in paragraph 3, the bodies responsible for implementation shall:

a) verificano regolarmente se le azioni da finanziare sono state eseguite correttamente;

(a) conduct regular checks to ensure that the operations to be financed have been implemented correctly;

b) prendono tutte le misure atte a prevenire le irregolarità e le frodi e, se necessario, avviano azioni giudiziarie per recuperare i fondi perduti, indebitamente versati o non correttamente utilizzati.

(b) take appropriate measures to prevent irregularities and fraud and if necessary bring prosecutions to recover funds lost, wrongly paid or badly used.

5. Le decisioni di cui al paragrafo 3, con cui vengono affidate funzioni d'esecuzione, comprendono le disposizioni appropriate per garantire la trasparenza delle operazioni effettuate e comportano necessariamente quanto segue:

5. The decisions, referred to in paragraph 3, entrusting implementing tasks shall cover all appropriate arrangements for ensuring the transparency of operations carried out and must comprise:

a) una revisione contabile esterna indipendente;

(a) an independent external audit;

b) un sistema efficace di controllo interno delle operazioni di gestione;

(b) an effective internal control system for management operations;

c) una contabilità di tali operazioni e procedure di rendiconto che consentano di accertare la corretta utilizzazione delle risorse del FES e che riflettano nei conti delle Comunità l'effettiva misura di tale utilizzazione;

(c) accounting arrangements for those operations and procedures for the presentation of the accounts which will enable the correct use of EDF resources to be ascertained and the true extent of that use to be reflected in the accounts;

d) procedure di aggiudicazione degli appalti e di concessione delle sovvenzioni conformi alle norme di cui ai titoli IV e V.

(d) procurement and grant award procedures which comply with the provisions of Titles IV and VI.

La Commissione può riconoscere l'equipollenza fra i sistemi di controllo e di contabilità nonché fra le procedure di aggiudicazione degli appalti degli organismi nazionali di cui al paragrafo 3 e le proprie regole, tenendo conto delle norme riconosciute a livello internazionale.

The Commission may accept that the audit, accounting and procurement systems of the national bodies referred to in paragraph 3 are equivalent to its own, with due account for internationally accepted standards.

6. La Commissione provvede alla sorveglianza, alla valutazione e al controllo dell'esecuzione delle funzioni affidate agli organismi di cui al paragrafo 3. L'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF) dispone nei confronti di tali organismi degli stessi poteri esercitati nei confronti degli uffici della Commissione. Gli organismi interessati adottano le disposizioni necessarie per agevolare lo svolgimento delle indagini interne dell'OLAF. Qualsiasi atto di tali organismi relativo all'esecuzione finanziaria delle risorse del FES e in particolare qualsiasi decisione e qualsiasi contratto da essi stipulato, deve prevedere espressamente gli stessi controlli previsti dall'articolo 51, paragrafo 4.

6. The Commission shall ensure periodic supervision, evaluation and control of the implementation of the tasks entrusted to the bodies referred to in paragraph 3. The European Anti-Fraud Office (OLAF) shall enjoy the same powers with regard to such bodies as it does with regard to Commission departments. The bodies in question shall adopt the necessary measures to help OLAF carry out internal investigations. Any act undertaken by such bodies for the financial implementation of EDF resources, and in particular any decision or any contract concluded by them, must specifically provide for the same controls as Article 51(4).

7. La Commissione non può affidare atti d'esecuzione su fondi in provenienza dalle risorse del FES, compreso il pagamento e la riscossione, ad entità od organismi esterni di diritto privato, ad eccezione degli organismi o delle entità di cui al paragrafo 3, primo comma, lettera b).

7. The Commission may not entrust measures implementing funds deriving from EDF resources, such as payment and recovery, to external private sector entities or bodies other than those referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 3.

Ad entità od organismi esterni di diritto privato non previsti dal paragrafo 3, primo comma, lettera b), possono essere affidate dalla Commissione, mediante contratto, funzioni di perizia tecnica e funzioni amministrative, preparatorie o accessorie che non implicano né attribuzioni proprie dell'autorità pubblica né l'esercizio di un potere di apprezzamento discrezionale.

The tasks which the Commission may entrust by contract to external private sector entities or bodies other than those referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 3 shall be technical expertise tasks and administrative, preparatory or ancillary tasks involving neither the exercise of public authority nor the use of discretionary power.

Articolo 15

Article 15

Le agenzie esecutive sono persone giuridiche di diritto comunitario, create con decisione della Commissione, alle quali possono essere delegati interamente o in parte poteri d'esecuzione, per conto della Commissione e sotto la sua responsabilità, conformemente al regolamento (CE) n. 58/2003 del Consiglio del 19 dicembre 2003 che definisce lo statuto delle agenzie esecutive incaricate dello svolgimento di alcuni compiti relativi alla gestione dei programmi comunitari(8) e che definisce le condizioni e le modalità della loro istituzione e del loro funzionamento.

The executive agencies shall be legal persons under Community law created by Community decision, to which powers of implementation may be delegated in all or in part on behalf of the Commission and on its responsibility, in accordance with Council Regulation (EC) No 58/2003 of 19 December 2002 laying down the statute for executive agencies to be entrusted with certain tasks relating to the management of Community programmes(8) and defining the conditions and arrangements for their creation and operation.

Articolo 16

Article 16

Nell'ambito della gestione congiunta con organizzazioni internazionali, queste ultime applicano in materia di contabilità, revisione contabile, controllo e aggiudicazione degli appalti, norme che offrano garanzie equivalenti alle norme riconosciute a livello internazionale. L'esecuzione da parte delle organizzazioni internazionali delle azioni finanziate sulle risorse del FES è sottoposta al controllo della Commissione. Il controllo è esercitato o mediante approvazione preliminare o mediante controllo a posteriori o con una procedura mista.

In the context of joint management with international organisations, the latter shall, in their accounting, audit, control and procurement procedures, apply standards which offer guarantees equivalent to internationally accepted standards. The implementation by international organisations of operations financed from EDF resources shall be subject to scrutiny by the Commission. Such scrutiny shall be exercised by prior approval, by ex post checks or by a combined procedure.

CAPO 3

CHAPTER 3

AGENTI FINANZIARI

FINANCIAL ACTORS

Sezione 1

Section 1

Principio della separazione delle funzioni

Principle of segregation of duties

Articolo 17

Article 17

1. Le funzioni di ordinatore e di contabile sono separate e incompatibili tra di loro.

1. The duties of authorising officer and accounting officer shall be segregated and mutually incompatible.

2. Salvo indicazione contraria, i riferimenti all'ordinatore o all'ordinatore competente fatti nel presente regolamento comprendono gli ordinatori della Commissione definiti alla sezione 2. I riferimenti al contabile comprendono i contabili della Commissione di cui alla sezione 3.

2. Save where otherwise indicated, references in this Regulation to the authorising officer or to the authorising officer responsible shall be deemed to refer to the Commission's authorising officers defined in Section 2. References to the accounting officer shall be deemed to refer to the Commission's accounting officers defined in Section 3.

Sezione 2

Section 2

L'ordinatore

Authorising officer

Articolo 18

Article 18

1. Nell'esecuzione finanziaria delle operazioni di cui all'articolo 1, paragrafo 2, la Commissione esercita le funzioni di ordinatore.

1. In the context of the financial implementation of the operations referred to in Article 1(2), the Commission shall perform the duties of authorising officer.

2. La Commissione stabilisce gli agenti di livello adeguato ai quali delega le funzioni di ordinatore e fissa i limiti dei poteri conferiti, nonché la facoltà dei delegati di sottodelegare i loro poteri.

2. The Commission shall determine the staff of an appropriate level to whom it shall delegate the duties of authorising officer, and shall delimit the powers delegated and the circumstances in which delegates may sub-delegate those powers.

3. A norma dell'articolo 34 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE, la Commissione designa un ordinatore delegato come ordinatore principale del FES. Determina anche le sue funzioni per quanto concerne l'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare. L'ordinatore principale può delegare i propri poteri ad ordinatori sottodelegati.

3. In accordance with Article 34 of Annex IV to the ACP-EC Agreement, the Commission shall appoint an authorising officer by delegation as Chief Authorising Officer of the EDF. It shall also define his duties in respect of the implementation of the Overseas Association Decision. The Chief Authorising Officer may delegate his powers to authorising officers by sub-delegation.

4. Le deleghe e le sottodeleghe delle funzioni di ordinatore sono accordate soltanto ad agenti soggetti allo statuto dei funzionari delle Comunità europee o al regime applicabile agli altri agenti di tali Comunità (in prosieguo: "lo statuto").

4. The powers of authorising officer shall be delegated or sub-delegated only to persons covered by the Staff Regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the European Communities (hereinafter referred to as "the Staff Regulations").

5. Le regole di competenza stabilite nel presente titolo si applicano agli ordinatori delegati o sottodelegati. Gli ordinatori delegati o sottodelegati possono agire esclusivamente entro i limiti dell'atto di delega o di sottodelega. Ogni decisione di delega ne indica i limiti e, se necessario, la durata. L'ordinatore delegato o sottodelegato competente può essere assistito nel suo compito da uno o più agenti incaricati di effettuare, sotto la sua responsabilità, alcune operazioni necessarie all'esecuzione del FES ed al rendimento dei conti.

5. The rules on spheres of competence adopted in this Title shall apply to authorising officers by delegation or sub-delegation. Authorising officers by delegation or sub-delegation may act only within the limits set by the instrument of delegation or sub-delegation. Each delegation or sub-delegation decision shall indicate the limits and, where appropriate, the duration of the delegation. The authorising officer by delegation or sub-delegation may be assisted in his task by one of more members of staff entrusted, under the responsibility of the former, with certain operations required for the implementation of the EDF and production of the accounts.

6. Le decisioni adottate a norma dei paragrafi 2, 3 e 5 sono notificate ai delegati, al contabile, al revisore interno ed alla Corte dei conti.

6. Decisions taken pursuant to paragraphs 2, 3 and 5 shall be notified to the delegates, the accounting officer, the internal auditor and the Court of Auditors.

Articolo 19

Article 19

L'ordinatore al quale spetta la gestione delle risorse del FES è incaricato di eseguire le entrate e le spese secondo il principio della sana gestione finanziaria e di garantirne la legittimità e la regolarità.

The authorising officer entrusted with the management of EDF resources shall be responsible for implementing revenue and expenditure in accordance with the principle of sound financial management and for ensuring that the requirements of legality and regularity are complied with.

Articolo 20

Article 20

1. Per eseguire le spese, l'ordinatore principale e gli ordinatori sottodelegati procedono agli impegni, alla liquidazione delle spese e all'emissione degli ordini di pagamento, nonché agli atti preliminari necessari all'esecuzione delle risorse del FES.

1. To implement expenditure, the Chief Authorising Officer and authorising officers by sub-delegation shall make commitments, validate expenditure and authorise payments and shall undertake the preliminaries for the implementation of EDF resources.

2. L'esecuzione delle entrate comporta la formazione delle previsioni di crediti, l'accertamento dei diritti da recuperare e l'emissione degli ordini di riscossione. Comporta anche, se necessario, la rinuncia ai crediti accertati.

2. Implementation of revenue shall comprise drawing up estimates of amounts receivable, establishing entitlements to be recovered and issuing recovery orders. It shall involve waiving established entitlements where appropriate.

Articolo 21

Article 21

1. Salvo nel caso della gestione centralizzata, le operazioni inerenti all'esecuzione dei programmi o dei progetti sono effettuate dall'ordinatore nazionale o regionale di cui all'articolo 35 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE ed alle misure d'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare, in stretta cooperazione, negli Stati ACP, con il capo di delegazione secondo gli articoli 35 e 36 del suddetto allegato dell'accordo ACP-CE.

1. Save in cases where management is centralised, operations relating to the implementation of programmes or projects shall be carried out by the national or regional authorising officer, as defined in Article 35 of Annex IV to the ACP-EC Agreement and in the measures implementing the Overseas Association Decision, in close cooperation, in the ACP States, with the head of delegation in accordance with Articles 35 and 36 of Annex IV to the ACP-EC Agreement.

2. Il capo di delegazione è ordinatore sottodelegato ed è, nell'esercizio dei poteri che gli sono delegati, soggetto al presente regolamento. Riceve le istruzioni e gli sono conferiti i poteri necessari per svolgere le funzioni definite all'articolo 36 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE ed alle misure d'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare.

2. The head of delegation shall be an authorising officer by sub-delegation and, in exercising the powers delegated to him, he shall be subject to this Regulation. He shall receive the necessary instructions and powers to perform his duties as defined in Article 36 of Annex IV to the ACP-EC Agreement and in the measures implementing the Overseas Association Decision.

Articolo 22

Article 22

1. L'ordinatore principale prende tutte le misure necessarie all'applicazione dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE nonché degli articoli 18 e 33 e degli allegati da II A a II D della decisione sull'associazione d'oltremare.

1. The Chief Authorising Officer shall take all measures necessary for the implementation of Annex IV to the ACP-EC Agreement and Articles 18 and 33 of the Overseas Association Decision and Annexes II A to II D thereto.

2. L'ordinatore principale prende le misure necessarie per assicurarsi che gli ordinatori nazionali, regionali o territoriali eseguano i compiti di cui sono incaricati in virtù dell'accordo ACP-CE, in particolare dell'allegato IV, ed in virtù della decisione sull'associazione d'oltremare o delle sue misure d'attuazione. Adotta, in stretta collaborazione con l'ordinatore nazionale, le decisioni d'impegno ed i provvedimenti finanziari necessari per garantire, dal punto di vista economico e tecnico, la buona esecuzione delle operazioni.

2. The Chief Authorising Officer shall take all measures necessary to ensure that national, regional or local authorising officers perform the tasks for which they are responsible by virtue of the ACP-EC Agreement, and in particular Annex IV thereto, and by virtue of the Overseas Association Decision or measures implementing that Decision. In close cooperation with the National Authorising Officer, he shall take such commitment decisions and financial measures as prove necessary, from an economic and technical point of view, to ensure the proper execution of operations.

Articolo 23

Article 23

L'ordinatore principale che venga a conoscenza di problemi nello svolgimento delle procedure relative alla gestione delle risorse del FES, prende con l'ordinatore nazionale o regionale tutti i contatti necessari per rimediare alla situazione ed adotta le misure necessarie compresa, qualora l'ordinatore nazionale o regionale non svolga o non sia in grado di svolgere i compiti affidatigli dall'accordo ACP-CE, la sostituzione temporanea da parte dell'ordinatore principale. In quest'ultimo caso, la Commissione può ottenere una compensazione finanziaria per l'onere amministrativo supplementare a carico delle risorse assegnate allo Stato ACP in questione.

Where the Chief Authorising Officer becomes aware of problems in carrying out procedures relating to management of EDF resources, he shall, in conjunction with the national or regional authorising officer, make all contacts necessary to remedy the situation and take any steps that are necessary. For instance, in cases where the national or regional authorising officer does not or is unable to perform the duties incumbent on him under the ACP-EC Agreement, the Chief Authorising Officer may temporarily take his place, in which case, the Commission may receive, from the resources allocated to the ACP State in question, financial compensation for the extra administrative workload incurred.

Qualsiasi misura adottata dall'ordinatore principale a titolo del primo comma è adottata in nome e per conto dell'ordinatore nazionale o regionale interessato.

Any measure taken by the Chief Authorising Officer pursuant to the first subparagraph shall be taken in the name of and on behalf of the national or regional authorising officer concerned.

Articolo 24

Article 24

1. L'ordinatore principale stabilisce, conformemente alle norme minime stabilite dalla Commissione e tenendo conto dei rischi inerenti al contesto della gestione ed alla natura delle azioni finanziate, la struttura organizzativa ed i sistemi e procedure di gestione e di controllo interno adeguati all'esecuzione dei suoi compiti, comprese, se necessario, le verifiche a posteriori. Prima che un'operazione sia autorizzata, i suoi aspetti operativi e finanziari sono verificati da agenti diversi da quelli che hanno avviato l'operazione. L'avviamento e la verifica ex ante ed ex post di un'operazione sono funzioni distinte.

1. In compliance with the minimum standards adopted by the Commission and having due regard to the risks associated with the management environment and the nature of the operations financed, the Chief Authorising Officer shall put in place the organisational structure and the internal management and control systems and procedures suited to the performance of his duties, including where appropriate ex post checks. Before an operation is authorised, the operational and financial aspects shall be verified by staff other than the member of staff who initiated the operation. Initiation of an operation and the ex ante and ex post verification of that operation shall be separate functions.

2. Ogni agente incaricato del controllo della gestione delle operazioni finanziarie dispone delle necessarie competenze professionali. Rispetta il codice deontologico specifico stabilito dalla Commissione.

2. All staff responsible for controlling the management of financial operations shall have the necessary professional skills. They shall respect a specific code of professional standards established by the Commission.

3. Quando un agente che partecipa alla gestione finanziaria e al controllo delle operazioni ritiene irregolare, o contraria al principio di una sana gestione finanziaria o alle regole deontologiche che è tenuto a rispettare, una decisione la cui applicazione o accettazione gli sia imposta dal suo superiore, ne informa per iscritto l'ordinatore principale e, in caso d'inerzia di quest'ultimo, l'istanza di cui all'articolo 35, paragrafo 3. In caso di frode, corruzione o altra attività illecita che potrebbe nuocere agli interessi della Comunità, informa l'OLAF e le istanze designate dallo statuto.

3. Any member of staff involved in the financial management and control of operations who considers that a decision which his superior requires him to apply or to agree to is irregular or contrary to the principles of sound financial management or the professional rules by which he is bound shall inform the Chief Authorising Officer in writing and, if the latter fails to take action, the panel referred to in Article 35(3). In the event of fraud, corruption or any other illegal activity which may harm the interests of the Community, he shall inform OLAF and the authorities designated by the Staff Regulations.

Articolo 25

Article 25

L'ordinatore principale rende conto alla Commissione dell'esercizio delle sue funzioni mediante una relazione annuale di attività, accompagnata dalle informazioni finanziarie e di gestione pertinenti. La relazione espone i risultati delle sue operazioni a fronte degli obiettivi che gli sono stati assegnati, i rischi associati a dette operazioni, l'impiego delle risorse messe a sua disposizione ed il funzionamento del sistema di controllo interno. Il revisore interno della Commissione prende conoscenza della relazione annuale di attività e degli altri elementi d'informazione identificati. La Commissione trasmette entro il 15 giugno di ogni anno al Parlamento europeo ed al Consiglio un riassunto della relazione annuale di attività dell'anno precedente.

The Chief Authorising Officer shall report to the Commission on the performance of his duties in the form of an annual activity report, which shall include financial and management information. The report shall cover the results of his operations by reference to the objectives set, the risks associated with those operations, the use made of the resources provided and the functioning of the internal control system. The annual activity report and other specified information shall be brought to the attention of the internal auditor of the Commission. By 15 June each year at the latest, the Commission shall send the European Parliament and the Council a summary of the annual activity report for the previous year.

Sezione 3

Section 3

Il contabile

Accounting officer

Articolo 26

Article 26

1. Il contabile è incaricato di quanto segue:

1. The accounting officer shall be responsible for:

a) provvedere alla corretta esecuzione dei pagamenti, all'incasso delle entrate ed al recupero dei crediti accertati;

(a) proper implementation of payments, collection of revenue and recovery of amounts established as being receivable;

b) preparare e presentare gli stati finanziari e le relazioni sull'esecuzione finanziaria secondo gli articoli 100 e 101;

(b) preparing and presenting the financial statements and reports on financial implementation in accordance with Articles 100 and 101;

c) tenere la contabilità di quanto segue:

(c) keeping the accounts for:

i) delle dotazioni di cui all'articolo 6, ad esclusione del fondo investimenti e degli abbuoni di interessi;

(i) the allocations referred to in Article 6, except those for the Investment Facility, and interest rate subsidies;

ii) degli impegni di cui all'articolo 51;

(ii) the commitments referred to in Article 51;

iii) dei pagamenti, delle entrate e dei crediti;

(iii) payments, revenue and debts;

d) definire, conformemente al titolo VII, le norme e i metodi contabili nonché il piano contabile;

(d) laying down, in accordance with Title VII, the accounting rules and methods and the chart of accounts;

e) precisare e convalidare i sistemi contabili e, se necessario, convalidare i sistemi stabiliti dall'ordinatore principale e destinati a fornire o giustificare informazioni contabili;

(e) defining and validating the accounting systems and, where appropriate, validating systems defined by the Chief Authorising Officer for the purpose of supplying or explaining accounting information;

f) provvedere alla gestione della tesoreria.

(f) treasury management.

2. Il contabile ottiene dagli ordinatori e dalla BEI, che ne garantiscono l'affidabilità, ciascuno per quanto lo concerne, tutte le informazioni necessarie all'elaborazione di conti che riproducano un'immagine fedele dell'esecuzione finanziaria delle risorse del FES.

2. The accounting officer shall obtain from the Chief Authorising Officer and from the EIB, who shall, each for their own part, guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts giving a true image of the financial implementation of EDF resources.

3. Solo il contabile è qualificato a maneggiare fondi e valori. È responsabile della custodia dei medesimi.

3. The accounting officer is alone empowered to handle monies and other assets. He shall be responsible for their safekeeping.

Articolo 27

Article 27

Il contabile è nominato dalla Commissione. Per l'esercizio dei suoi compiti il contabile può delegare alcune delle sue funzioni ad agenti soggetti allo statuto sotto la propria responsabilità gerarchica. L'atto di delega definisce i compiti affidati ai delegati.

The accounting officer shall be appointed by the Commission. The accounting officer may, for the performance of his duties, delegate certain tasks to subordinates who are subject to the Staff Regulations. The instrument of delegation shall define the tasks entrusted to the delegates.

Le decisioni prese a norma del primo comma sono notificate ai delegatari, all'ordinatore principale, al revisore interno e alla Corte dei conti.

Decisions taken pursuant to the first subparagraph shall be notified to the delegates, the Chief Authorising Officer, the internal auditor and the Court of Auditors.

Sezione 4

Section 4

I delegati ai pagamenti

Paying agent

Articolo 28

Article 28

Per effettuare i pagamenti di cui all'articolo 37, paragrafi 1 e 4, dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE o alle misure d'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare, il contabile apre conti presso istituti finanziari degli Stati ACP e dei PTOM, per i pagamenti nella valuta nazionale degli Stati ACP o nella valuta locale dei PTOM, e presso istituti finanziari degli Stati membri, per i pagamenti in euro ed in altre valute. Conformemente all'articolo 37, paragrafo 2, di detto allegato, i fondi depositati su conti presso istituti finanziari degli Stati ACP e dei PTOM sono infruttiferi e i servizi resi da queste ultime non sono retribuiti. Conformemente all'articolo 1, paragrafo 3, dell'accordo interno i fondi depositati su conti presso istituti finanziari degli Stati membri producono interessi che sono accreditati ad uno dei conti di cui al medesimo articolo.

In order to make the payments provided for in Article 37(1) and (4) of Annex IV to the ACP-EC Agreement or in the measures implementing the Overseas Association Decision, the accounting officer shall open accounts with financial institutions in the ACP States and the OCTs, for payments in the national currencies of the ACP States or in the local currencies of the OCTs, and with financial institutions in the Member States, for payments in euro and other currencies. In accordance with Article 37(2) of Annex IV to the ACP-EC Agreement, deposits in accounts with financial institutions in the ACP States and the OCTs shall bear no interest and the latter shall receive no remuneration for their services. In accordance with Article 1(3) of the Internal Agreement, deposits in accounts with financial institutions in the Member States shall bear interest and such interest shall be credited to the one of the accounts provided for in that Article.

Articolo 29

Article 29

Le relazioni tra la Commissione ed i delegati ai pagamenti di cui all'articolo 37 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE o alle misure d'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare, sono oggetto di contratti. Copie di questi contratti, una volta firmati, sono trasmesse per informazione alla Corte dei conti.

The relations between the Commission and the paying agents provided for in Article 37 of Annex IV to the ACP-EC Agreement or in the measures implementing the Overseas Association Decision shall be the subject of contracts. Once signed, copies of those contracts shall be sent to the Court of Auditors for information purposes.

Articolo 30

Article 30

1. La Commissione trasferisce dai conti speciali aperti a norma dell'articolo 40, paragrafo 3, gli importi necessari all'approvvigionamento dei conti aperti a suo nome a norma dell'articolo 28. Questi trasferimenti sono effettuati in funzione delle necessità di tesoreria dei progetti e dei programmi.

1. The Commission shall transfer from the special accounts opened pursuant to Article 40(3) the amounts needed to replenish the accounts opened in its name in accordance with Article 28. Such transfers shall be made on the basis of the cash needs of the projects and programmes.

2. La Commissione si adopera al fine di ripartire i prelievi da operare sui conti speciali di cui all'articolo 40, paragrafo 3, in modo da mantenere gli averi su questi conti ripartiti nella proporzione secondo la quale gli Stati membri contribuiscono al FES.

2. The Commission shall endeavour to make any withdrawals from the special accounts referred to in the first subparagraph of Article 40(3) in such a way as to maintain a distribution of its assets in those accounts corresponding to the proportions in which the various Member States contribute to the EDF.

Articolo 31

Article 31

Le firme dei funzionari ed agenti della Commissione autorizzati ad effettuare operazioni sui conti del FES sono depositate presso le banche interessate al momento dell'apertura dei conti o, per i funzionari ed agenti delegati successivamente, in occasione della loro designazione. Questa procedura si applica anche al deposito della firma degli ordinatori nazionali e regionali e dei loro delegati per le operazioni sui conti delegati ai pagamenti aperti negli Stati ACP o nei PTOM, e, se necessario, sui conti aperti negli Stati membri.

The signatures of the Commission officials and staff who are empowered to carry out operations on the EDF's accounts shall be lodged with the banks concerned when the accounts are opened or, in the case of officials and staff who are authorised subsequently, when they are designated. That procedure also applies to the lodging of signatures of national and regional authorising officers and their deputies for operations in paying agent accounts opened in the ACP States or the OCTs and, where appropriate, in the accounts opened in the Member States.

CAPO 4

CHAPTER 4

RESPONSABILITÀ DEGLI AGENTI FINANZIARI

LIABILITY OF THE FINANCIAL ACTORS

Sezione 1

Section 1

Disposizioni generali

General rules

Articolo 32

Article 32

1. Fatte salve eventuali misure disciplinari, l'autorità che li ha nominati può ritirare, in qualsiasi momento, temporaneamente o definitivamente, la delega o la sottodelega conferita all'ordinatore principale ed agli ordinatori sottodelegati.

1. Without prejudice to any disciplinary action, the Chief Authorising Officer and authorising officers by sub-delegation may at any time have their delegation or sub-delegation withdrawn temporarily or definitively by the authority which appointed them.

2. Fatte salve eventuali misure disciplinari, la Commissione può sospendere, in qualsiasi momento, temporaneamente o definitivamente, i contabili dalle loro funzioni.

2. Without prejudice to any disciplinary action, accounting officers may at any time be suspended temporarily or definitively from their duties by the Commission.

Articolo 33

Article 33

1. Le disposizioni del presente capo fanno salva l'eventuale responsabilità penale degli agenti di cui all'articolo 32 secondo il diritto nazionale applicabile e le disposizioni vigenti sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee e sulla lotta contro la corruzione nella quale sono coinvolti funzionari delle Comunità europee o degli Stati membri.

1. The provisions of this Chapter shall obtain without prejudice to the criminal law liability which the persons referred to in Article 32 may incur under the applicable national law and the legislation in force on the protection of the European Communities' financial interests and on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of Member States.

2. Ogni ordinatore o contabile è responsabile sotto il profilo disciplinare e patrimoniale, conformemente allo statuto, salvo il disposto degli articoli 34, 35 e 36 del presente regolamento. In caso di frode, corruzione o qualsiasi altra attività illecita che possa ledere gli interessi della Comunità, saranno aditi l'OLAF e le istanze designate dallo statuto.

2. Each authorising officer or accounting officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as provided for in the Staff Regulations, without prejudice to Articles 34, 35 or 36 of this Regulation. In the event of fraud, corruption or any other illegal activity which may harm Community interests, OLAF and the authorities designated by the Staff Regulations shall be informed.

Sezione 2

Section 2

Disposizioni relative agli ordinatori

Rules applicable to authorising officers

Articolo 34

Article 34

Ogni ordinatore impegna la propria responsabilità pecuniaria alle condizioni previste dallo statuto secondo cui il funzionario può essere tenuto a risarcire in tutto o in parte, il danno subito dalle Comunità per colpa personale grave commessa nell'esercizio o in occasione dell'esercizio delle sue funzioni, in particolare quando accerta i diritti da recuperare o emette ordini di riscossione, impegna una spesa o firma un ordine di pagamento, senza conformarsi al presente regolamento finanziario. Ciò vale anche quando, trascura di compilare un atto che dia luogo ad un credito o quando trascura o ritarda, senza giustificazione, l'emissione di ordini di riscossione, o quando trascura o ritarda, senza giustificazione, l'emissione di un ordine di pagamento che possano comportare la responsabilità civile della Commissione nei confronti di terzi.

Authorising officers shall be liable to pay compensation in accordance with the conditions laid down in the Staff Regulations, under which an official may be required to make good, in whole or in part, any damage suffered by the Communities as a result of serious misconduct on his part in the course of or in connection with the performance of his duties, in particular in the event of failure to comply with this Financial Regulation when establishing entitlements to be recovered or issuing recovery orders, entering into a commitment of expenditure or signing a payment order. The same shall apply if they omit to draw up a document establishing a debt or if they neglect to issue recovery orders or are, without justification, late in issuing them, or if they neglect to issue payment orders or are, without justification, late in issuing them, thereby rendering the institution liable to civil action by third parties.

Articolo 35

Article 35

1. Quando l'ordinatore principale o l'ordinatore sottodelegato ritiene che una decisione di propria competenza sia inficiata d'irregolarità o contravvenga al principio di una sana gestione finanziaria, ne informa per iscritto l'autorità delegante. Se l'autorità delegante dà istruzione motivata per iscritto, all'ordinatore principale o all'ordinatore sottodelegato, di prendere tale decisione, quest'ultimo è esente da responsabilità.

1. Where the Chief Authorising Officer or an authorising officer by sub-delegation considers that a decision which it is his responsibility to take is irregular or contrary to the principles of sound financial management, he shall inform the delegating authority in writing. If the delegating authority then gives a reasoned instruction in writing to the Chief Authorising Officer or authorising officer by sub-delegation to take the decision in question, the latter may not be held liable.

2. In caso di sottodelega all'interno dei propri servizi, l'ordinatore principale resta responsabile dell'efficacia dei sistemi di gestione e di controllo interno istituiti e della scelta dell'ordinatore sottodelegato.

2. In the event of internal sub-delegation, the Chief Authorising Officer shall continue to be responsible for the effectiveness of the internal management and control systems put in place and for the choice of the authorising officer by sub-delegation.

3. L'istanza specializzata istituita dalla Commissione a norma del regolamento finanziario generale è competente per determinare l'esistenza di un'irregolarità finanziaria, e le sue eventuali conseguenze, nell'ambito del FES. Per quanto concerne la gestione delle risorse del FES da parte della Commissione, l'istanza è adita conformemente alle modalità d'esecuzione del regolamento finanziario generale.

3. The specialised panel set up by the Commission in accordance the General Financial Regulation, shall have competence to determine, in relation to the EDF, whether a financial irregularity has occurred and, if so, the consequences entailed, if any. In respect of the management of EDF resources by the Commission, cases shall be referred to that panel as provided for in the detailed rules for implementing the General Financial Regulation.

Sulla base del parere di tale istanza, la Commissione decide l'avvio di un procedimento disciplinare o volto ad accertare una responsabilità patrimoniale. Se l'istanza ha individuato problemi sistematici, presenta all'ordinatore principale e al revisore interno una relazione corredata da raccomandazioni.

On the basis of the panel's opinion, the Commission shall decide whether to initiate proceedings entailing liability to disciplinary action or to payment of compensation. If the panel detects systemic problems, it shall send a report with recommendations to the Chief Authorising Officer and to the internal auditor.

Sezione 3

Section 3

Disposizioni relative ai contabili

Rules applicable to accounting officers

Articolo 36

Article 36

Il contabile è responsabile, alle condizioni e secondo le procedure previste dallo statuto, sotto il profilo disciplinare o patrimoniale. Esso risponde personalmente in particolare nelle fattispecie seguenti:

An accounting officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation, as provided for and in accordance with the procedures laid down in the Staff Regulations, in particular where:

a) perdita o deterioramento di fondi, valori e documenti che ha in custodia;

(a) he loses or damages monies, assets and documents in his keeping;

b) indebita modificazione di conti bancari o di conti correnti postali;

(b) he unduly alters bank accounts or postal giro accounts;

c) recuperi o pagamenti non conformi ai corrispondenti ordini di riscossione o di pagamento;

(c) he recovers or pays amounts which are not in conformity with the corresponding recovery or payment orders;

d) mancato incasso di entrate dovute.

(d) he fails to collect revenue due.

CAPO 5

CHAPTER 5

OPERAZIONI DI ENTRATA

REVENUE OPERATIONS

Sezione 1

Section 1

Disponibilità delle risorse del FES

Making available of EDF resources

Articolo 37

Article 37

Le entrate del FES sono costituite dai versamenti degli Stati membri, conformemente all'accordo interno ed al presente regolamento, dalle entrate generate dai fondi depositati a norma dell'articolo 6, paragrafo 2, del presente regolamento e da qualsiasi altra somma la cui accettazione è autorizzata dal Consiglio.

EDF revenue consists of payments made by the Member States in accordance with the Internal Agreement and this Regulation, the income generated by deposits in accordance with Article 6(2) of this Regulation and any other sum whose acceptance is established by the Council.

Articolo 38

Article 38

1. I contributi annuali degli Stati membri sono stabiliti dal Consiglio alla maggioranza qualificata di cui all'articolo 21 dell'accordo interno, sulla base di una proposta della Commissione, in tre quote esigibili in conformità delle procedure in appresso.

1. The Member States' annual contributions shall be determined by the Council, acting by the qualified majority provided for in Article 21 of the Internal Agreement, on a proposal from the Commission, and shall consist of three instalments payable in accordance with the following procedures.

2. La Commissione presenta la proposta relativa alla prima quota dell'anno successivo contemporaneamente alla comunicazione di cui all'articolo 8, paragrafo 1. Il Consiglio decide in merito alla stessa entro la fine dell'anno in corso e gli Stati membri versano i rispettivi contributi entro il 21 gennaio dell'anno successivo.

2. The proposal for the first instalment of the following year shall be presented by the Commission at the same time as the communication referred to in Article 8(1). The Council shall decide on this instalment at the latest by the end of the current year and Member States shall pay the contributions due at the latest by 21 January of the following year.

La Commissione presenta la proposta relativa alla seconda quota dell'anno in corso contemporaneamente alla comunicazione di cui all'articolo 8, paragrafo 3. Il Consiglio decide in merito alla stessa entro ventuno giorni dalla presentazione della proposta da parte della Commissione. Gli Stati membri versano i rispettivi contributi entro ventuno giorni dalla data di notifica della decisione del Consiglio.

The proposal for the second instalment of the current year shall be presented by the Commission at the same time as the communication referred to in Article 8(3). The Council shall decide on this instalment at the latest by 21 calendar days following the presentation by the Commission of its proposal. Member States shall pay the contributions due under this instalment at the latest by 21 calendar days following the date on which the Council's decision was notified to them.

La Commissione presenta la proposta relativa alla terza quota entro il 10 ottobre. Il Consiglio decide in merito alla stessa entro ventun giorni dalla presentazione della proposta da parte della Commissione. Gli Stati membri versano i rispettivi contributi entro ventuno giorni dalla data di notifica della decisione del Consiglio.

The proposal for the third instalment of the current year shall be presented by the Commission by 10 October. The Council shall decide on this instalment at the latest by 21 calendar days following the presentation by the Commission of its proposal. Member States shall pay the contributions due under this instalment at the latest by 21 calendar days following the date on which the Council's decision was notified to them.

Salvo decisione contraria del Consiglio, i versamenti complementari dell'esercizio finanziario decisi dal Consiglio a norma dell'articolo 10, paragrafo 4, dell'accordo interno sono esigibili ed eseguiti entro il più breve termine possibile, fissato nella decisione di richiesta dei versamenti e comunque non superiore a tre mesi.

Supplementary contributions for the financial year decided on by the Council in accordance with Article 10(4) of the Internal Agreement shall, unless the Council decides otherwise, be due and be made within as brief a period as possible which shall be laid down in the decision to call for such contributions and which may not exceed three months.

3. Per ogni quota di contributi, proposta dalla Commissione e decisa del Consiglio viene indicato, conformemente all'articolo 1, quanto segue:

3. Each instalment of contributions proposed by the Commission and decided by the Council shall specify, in accordance with Article 1:

a) l'importo dei contributi destinato a finanziare le operazioni del FES di cui la Commissione garantisce la gestione;

(a) the amount of the contributions required to finance the EDF operations managed by the Commission;

b) l'importo dei contributi destinato a finanziare le operazioni del FES di cui la BEI garantisce la gestione, compresi gli abbuoni d'interesse.

(b) the amount of the contributions required to finance the EDF operations managed by the EIB, including interest rates subsidies.

4. Gli importi a carico di ogni Stato membro, previsti dal paragrafo 3 del presente articolo, sono fissati in modo che siano proporzionali ai contributi al FES dello Stato membro interessato, stabiliti all'articolo 1, paragrafo 2, dell'accordo interno ed indicati nell'allegato del presente regolamento e per ogni importo di cui al paragrafo 3 del presente articolo.

4. The amounts to be paid by each Member State and referred to in paragraph 3 shall be set in such a way as to be in proportion to that State's contributions to the EDF as fixed in Article 1(2) of the Internal Agreement and indicated in the Annex to this Regulation, for each of the amounts referred to in paragraph 3 of this Article.

Articolo 39

Article 39

La presente parte e la terza parte si applicano soltanto alle entrate riscosse dalla Commissione in forza dell'articolo 40.

This Part and Part Three shall apply only to revenue collected by the Commission pursuant to Article 40.

Articolo 40

Article 40

1. I contributi degli Stati membri sono espressi in euro.

1. The financial contributions of the Member States shall be expressed in euro.

2. Ogni Stato membro versa l'importo del suo contributo in euro.

2. Each Member State shall pay the amount of its contribution in euro.

3. I contributi sono accreditati da ogni Stato membro, per quanto concerne l'importo dovuto alla Commissione previsto dall'articolo 38, paragrafo 2, lettera a), su un conto speciale intestato "Commissione delle Comunità europee - Fondo europeo di sviluppo" aperto presso la banca d'emissione dello Stato membro o presso l'istituto finanziario da esso designato. L'importo dei contributi è conservato sul conto speciale fino a quando è necessario effettuare i pagamenti di cui all'articolo 37 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE o previsti dalle misure d'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare.

3. In respect of the amount due to the Commission under Article 38(2)(a), financial contributions shall be credited by each Member State to a special account entitled "Commission of the European Communities - European Development Fund" opened with the bank of issue of that Member State or the financial institution designated by it. The amount of such contributions shall remain in those special accounts until the payments provided for in Article 37 of Annex IV to the ACP-EC Agreement or in the measures implementing the Overseas Association Decision need to be made.

Riguardo all'importo dovuto alla BEI, di cui all'articolo 38, paragrafo 2, lettera b), i contributi sono accreditati da ogni Stato membro, secondo le modalità di cui all'articolo 122, su un conto aperto a nome di ciascuno Stato membro presso la BEI.

In respect of the amount due to the EIB under Article 38(2)(b), financial contributions shall be credited by each Member State, in accordance with the detailed rules laid down in Article 122, to an account opened with the EIB in the name of each Member State.

La Commissione offre, se necessario, l'assistenza tecnica adeguata ai fini dell'esecuzione delle decisioni del Consiglio di cui all'articolo 38.

Where necessary, the Commission shall provide appropriate technical assistance in the implementation of the Council decisions referred to in Article 38.

4. Qualora le quote di contributi esigibili di cui al presente articolo non siano versate alla data d'esigibilità, fissata all'articolo 38, paragrafo 1, lo Stato membro interessato è tenuto al pagamento di interessi sulla somma non versata. Gli interessi sono calcolati ad un tasso di due punti superiore al tasso d'interesse applicato dalla Banca centrale europea alle sue operazioni principali di rifinanziamento il primo giorno lavorativo del mese di scadenza, pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, serie C. Il tasso è aumentato dello 0,25 % per ogni mese di ritardo. Gli interessi sono esigibili per tutto il periodo di mora e sono calcolati a decorrere dal primo giorno successivo alla scadenza del pagamento della quota, di cui all'articolo 38.

4. Where an instalment of contributions payable under this Article is not paid by the deadline fixed by Article 38(1), the Member State concerned shall be required to pay interest in respect of the unpaid amount. This interest shall be charged at a rate of two percentage points above the interest rate applied by the European Central Bank to its main refinancing operations on the first working day of the month in which the amount falls due, as published in the C series of the Official Journal of the European Union. That rate shall be increased by a quarter of a percentage point for each month of delay. The interest shall be payable for the entire period of delay and shall be calculated from the first calendar day following the deadline for payment of the instalment laid down in Article 38.

Per quanto riguarda l'importo dovuto alla Commissione di cui all'articolo 38, paragrafo 2, lettera a), gli importi degli interessi di mora sono accreditati ad uno dei conti di cui all'articolo 6, paragrafo 2.

In respect of the amount due to the Commission under Article 38(2)(a), such late payment interest shall be credited to one of the accounts provided for in Article 6(2).

Quanto all'importo dovuto alla BEI a norma dell'articolo 38, paragrafo 2, lettera b), gli importi degli interessi di mora sono accreditati alla BEI.

In respect of the amount due to the EIB under Article 38(2)(b), such late payment interest shall be credited to the EIB.

5. Alla scadenza del protocollo finanziario, figurante all'allegato I dell'accordo ACP-CE, la parte di contributi che gli Stati membri devono ancora versare a norma dell'articolo 38 del presente regolamento è chiesta dalla Commissione, in funzione delle necessità, alle condizioni stabilite dal presente regolamento.

5. Upon expiry of the financial protocol set out in Annex I to the ACP-EC Agreement, that part of the contributions which the Member States remain obliged to pay in accordance with Article 38 of this Regulation shall be called up by the Commission, as required, in accordance with the conditions laid down in this Regulation.

Sezione 2

Section 2

Previsione di crediti

Estimates of amounts receivable

Articolo 41

Article 41

Qualsiasi misura o situazione costitutiva di un credito del FES, o di una sua modificazione, comunicata alla Commissione dall'ordinatore nazionale o di cui la Commissione venga a conoscenza, è preventivamente oggetto di una previsione di credito da parte dell'ordinatore competente. Dette previsioni sono trasmesse al contabile ai fini di registrazione. Indicano la natura e l'imputazione contabile dell'entrata e, per quanto possibile, la stima dell'importo e la designazione del debitore. Per la formazione delle previsioni di credito, l'ordinatore competente verifica quanto segue:

The authorising officer responsible shall first make an estimate of the amount receivable in respect of any measure or situation which may give rise to or modify an amount owing to the EDF and is brought to the Commission's attention by the National Authorising Officer or is noticed by the Commission itself. Such estimates shall be sent to the accounting officer for recording in the accounts. They shall mention the type of revenue and the accounting item to which it is to be booked and also, as far as possible, the estimated amount involved and the name and description of the debtor. When drawing up estimates of amounts receivable, the accounting officer responsible shall check that:

a) l'esattezza dell'imputazione contabile;

(a) the revenue is booked to the correct item;

b) la regolarità e la conformità della previsione di credito in relazione alle disposizioni sulla gestione del FES e a qualsiasi atto adottato in esecuzione delle stesse nonché al principio della sana gestione finanziaria di cui all'articolo 4.

(b) the estimated amount receivable is in order and conforms to the relevant provisions relating to the management of the EDF and all acts adopted pursuant thereto and to the principle of sound financial management referred to in Article 4.

Sezione 3

Section 3

Accertamento dei crediti

Establishment of amounts receivable

Articolo 42

Article 42

L'accertamento di un credito è l'atto dell'ordinatore avente il seguente oggetto:

Establishment of an amount receivable is the act by which the authorising officer responsible:

a) verifica dell'esistenza dei debiti a carico del debitore;

(a) verifies that the debt exists;

b) determinazione o verifica dell'esistenza e dell'importo del debito;

(b) determines or verifies the reality and the amount of the debt;

c) verifica dell'esigibilità del debito.

(c) verifies the conditions in which the debt is due.

Sezione 4

Section 4

Principio della riscossione

Principle of recovery

Articolo 43

Article 43

1. Gli importi indebitamente pagati sono ricuperati.

1. Amounts wrongly paid shall be recovered.

2. La Commissione determina le condizioni alle quali sono dovuti alla Comunità interessi di mora.

2. The Commission shall lay down the conditions in which interest on late payment is due to the Communities.

Sezione 5

Section 5

Emissione degli ordini di riscossione

Authorisation of recovery

Articolo 44

Article 44

1. L'emissione dell'ordine di riscossione è l'atto con il quale l'ordinatore competente impartisce al contabile l'istruzione di recuperare un credito accertato.

1. The authorisation of recovery is the act whereby the authorising officer responsible instructs the accounting officer, by issuing a recovery order, to recover an amount receivable which he has established.

2. Fatte salve le responsabilità degli Stati ACP o dei PTOM, la Commissione può formalizzare l'accertamento di un credito a carico di persone diverse dagli Stati con una decisione che costituisce titolo esecutivo alle stesse condizioni di cui all'articolo 256 del trattato.

2. Without prejudice to the responsibilities of the ACP States or the OCTs, the Commission may formally establish an amount as being receivable from persons other than States by means of a decision which shall be enforceable under the same conditions as laid down in Article 256 of the Treaty.

Articolo 45

Article 45

Ogni credito verificato come certo, liquido ed esigibile nell'ambito dell'esecuzione delle risorse del FES, è accertato da un ordine di riscossione dell'ordinatore competente, trasmesso al contabile unitamente ad una nota di addebito dell'ordinatore competente indirizzata al debitore. L'ordine di riscossione è accompagnato dai documenti giustificativi che attestano i diritti accertati. Nell'emettere l'ordine di riscossione, l'ordinatore competente verifica:

Every debt that is identified as being certain, of a fixed amount and due in the context of the implementation of EDF resources shall be established by means of a recovery order given to the accounting officer, followed by a debit note sent to the debtor, both drawn up by the authorising officer responsible. The recovery order shall be accompanied by supporting documents certifying the established entitlements. When drawing up the recovery order, the authorising officer responsible shall ensure that:

a) l'esattezza dell'imputazione contabile;

(a) the revenue is booked to the correct item;

b) la regolarità e la conformità dell'ordine di riscossione alle disposizioni pertinenti;

(b) the recovery order is in order and conforms to the relevant provisions;

c) la regolarità dei documenti giustificativi;

(c) the supporting documents are in order;

d) l'esattezza della designazione del debitore;

(d) the particulars of the debtor are correct;

e) la data di scadenza;

(e) the due date is indicated;

f) la conformità con il principio della sana gestione finanziaria di cui all'articolo 4;

(f) the order conforms to the principle of sound financial management referred to in Article 4;

g) l'esattezza dell'importo da riscuotere e della valuta di riscossione.

(g) the amount and currency of the sum to be recovered are correct.

Gli ordini di riscossione sono registrati dal contabile.

Such recovery orders shall be recorded in the accounts by the accounting officer.

Sezione 6

Section 6

Riscossione

Recovery

Articolo 46

Article 46

1. Il contabile prende a carico gli ordini di riscossione dei crediti debitamente stabiliti dall'ordinatore competente. È tenuto ad assicurare alle scadenze previste negli ordini di riscossione, il versamento delle entrate del FES e vigilare sulla salvaguardia dei pertinenti diritti delle Comunità.

1. The accounting officer shall act on recovery orders for amounts receivable that have been duly established by the authorising officer responsible. He shall exercise due diligence to ensure that the EDF receives its revenue by the due dates indicated in the recovery orders and ensure that the relevant rights of the Communities are safeguarded.

2. Se alla scadenza prevista nell'ordine di riscossione, il recupero effettivo non ha avuto luogo, il contabile ne informa l'ordinatore competente ed avvia senza indugio la procedura di recupero, con qualsiasi mezzo legale, se necessario anche mediante compensazione. Se ciò non è possibile, il contabile ricorre all'esecuzione forzata conformemente all'articolo 44, paragrafo 2 o tramite vie legali.

2. If recovery has not actually taken place by the due date specified in the recovery order, the accounting officer shall inform the authorising officer responsible and immediately initiate the procedure for effecting recovery by any means offered by the law, including, where appropriate, by offsetting. If this is not possible, the accounting officer shall enforce a recovery decision secured either in accordance with Article 44(2) or by a legal action.

3. Il contabile procede al recupero mediante compensazione e a debita concorrenza dei crediti del FES o delle Comunità, se il debitore è titolare di un credito certo, liquido e esigibile nei confronti del FES o delle Comunità.

3. The accounting officer shall recover amounts by offsetting them against equivalent claims that the EDF or the Communities has on any debtor who himself has a claim on the EDF or the Communities that is certain, of a fixed amount and due.

4. Nel contesto degli appalti eseguiti in economia di cui al titolo V ed in caso di mancato recupero entro i termini dei crediti del FES nei confronti dell'ordinatore nazionale attraverso le agenzie o i servizi pubblici o a partecipazione pubblica dello Stato ACP interessato, l'ordinatore competente prende tutte le misure necessarie per ottenere il rimborso effettivo delle somme dovute, compresa, se necessario, l'interruzione decisa dall'ordinatore principale del ricorso a questo tipo di appalti a favore dello Stato o del PTOM in questione.

4. In connection with the direct labour operations referred to in Title V, where claims that the EDF has on the National Authorising Officer via the public or semi-public bodies or departments of the ACP State or OCT concerned are not recovered within the prescribed time-limits, the authorising officer responsible shall take all the necessary measures to obtain actual repayment of the sums due, including, where appropriate, suspension by the Chief Authorising Officer of the use of that type of arrangement for that State or OCT.

Articolo 47

Article 47

1. Quando l'ordinatore competente intenda rinunciare al recupero di un credito accertato, si assicura che la rinuncia sia regolare e conforme al principio della sana gestione finanziaria e della proporzionalità secondo le procedure e conformemente ai criteri preventivamente stabiliti dalla Commissione. La decisione di rinuncia deve essere motivata. L'ordinatore può delegarne l'assunzione solo come definito dalla Commissione nelle modalità di cui al paragrafo 2.

1. Where the authorising officer responsible is planning to waive recovery of an established amount receivable, he shall ensure that the waiver is in order and complies with the principles of sound financial management and proportionality in accordance with procedures and criteria previously laid down by the Commission for that purpose. The waiver decision must be substantiated. The authorising officer may delegate the decision only as laid down by the Commission in the rules referred to in paragraph 2.

2. Le modalità d'esecuzione del regolamento finanziario generale si applicano, in quanto compatibili, ai fini dell'attuazione del presente articolo.

2. The detailed rules for implementing the General Financial Regulation shall apply mutatis mutandis to the implementation of this Article.

CAPO 6

CHAPTER 6

OPERAZIONI DI SPESA

EXPENDITURE OPERATIONS

Sezione 1

Section 1

Disposizioni generali

General provisions

Articolo 48

Article 48

1. Tutte le spese sono oggetto di un impegno, di una liquidazione, dell'emissione di un ordine di pagamento e di un pagamento.

1. Every item of expenditure shall be committed, validated, authorised and paid.

2. Le decisioni e le procedure per l'impegno, la liquidazione, l'emissione di un ordine di pagamento e il pagamento delle spese da parte della Commissione sono definite al presente capo.

2. The decisions and procedures for commitment, validation, authorisation and payment of expenditure by the Commission are defined in this Chapter.

Sezione 2

Section 2

Impegno delle spese - principi e definizioni

Commitment of expenditure: principles and definitions

Articolo 49

Article 49

L'impegno della spesa è preceduto da una decisione di finanziamento adottata dalla Commissione o dalle autorità alle quali la Commissione ha delegato poteri.

The commitment of expenditure shall be preceded by a financing decision adopted by the Commission or by the authorities to which powers have been delegated by the Commission.

Articolo 50

Article 50

1. L'impegno finanziario della Commissione consiste nell'operazione di riserva dei fondi necessari all'esecuzione di successivi pagamenti in esecuzione di un impegno giuridico.

1. The financial commitment by the Commission is the operation reserving the funds necessary to cover subsequent payments to honour a legal commitment.

L'impegno giuridico della Commissione è l'atto con il quale l'ordinatore competente crea un'obbligazione nei confronti di terzi dal quale può risultare una spesa a carico del FES.

The legal commitment by the Commission is the act whereby the authorising officer responsible enters into an obligation with regard to third parties which may result in expenditure being charged to the EDF.

L'impegno finanziario e l'impegno giuridico sono adottati dallo stesso ordinatore. Una deroga a tale regola è ammessa nei casi seguenti:

The financial commitment and the legal commitment shall be adopted by the same authorising officer. That rule may be waived:

a) quando si tratta di spese amministrative della Commissione, di cui al paragrafo 4, per le quali gli impegni finanziari sono stati frazionati secondo il paragrafo 3;

(a) in the case of administrative expenditure incurred by the Commission within the meaning of paragraph 4 in respect of which the financial commitments have been divided in accordance with paragraph 3;

b) quando impegni globali riguardano convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 51, paragrafo 3.

(b) where global commitments relate to financing agreements under Article 51(3).

2. L'impegno finanziario della Commissione è specifico quando il beneficiario e l'importo della spesa sono determinati.

2. The Commission's financial commitment is individual when the beneficiary and the amount of the expenditure are known.

L'impegno finanziario è globale quando almeno uno degli elementi necessari a definire l'impegno come specifico rimane indeterminato.

The Commission's financial commitment is global when at least one of the elements necessary to identify the individual commitment is still not known.

3. Gli impegni finanziari per le spese amministrative della Commissione possono essere frazionati su più esercizi in quote annue. Gli impegni giuridici corrispondenti menzionano il frazionamento.

3. Financial commitments for Commission administrative expenditure may be divided over several years into annual instalments. The corresponding legal commitments shall stipulate that division.

4. Sono considerate spese amministrative ai fini del paragrafo 1, terzo comma, lettera a):

4. The following shall be regarded as administrative expenditure for the purposes of point (a) of the third subparagraph of paragraph 1:

a) le spese relative alle risorse umane che non fanno parte del personale statutario;

(a) expenditure on human resources other than regular staff;

b) le spese di formazione;

(b) training expenditure;

c) le spese per missioni;

(c) mission expenses;

d) le spese di rappresentanza;

(d) representation expenses;

e) le spese per riunioni;

(e) meeting expenses;

f) le spese per interpreti e traduttori indipendenti;

(f) expenses relating to freelance interpreters and/or translators;

g) le spese per gli scambi di funzionari;

(g) expenses relating to exchanges of officials;

h) l'importo di locazioni mobiliari e immobiliari a carattere ripetitivo;

(h) cost of recurring rentals of movable and immovable property;

i) le assicurazioni;

(i) cost of miscellaneous insurance;

j) spese per pulizia e manutenzione;

(j) cost of cleaning and maintenance;

k) spese per le utenze dei servizi di telecomunicazioni;

(k) costs related to the use of telecommunications services;

l) spese per acqua, gas ed elettricità;

(l) cost of water, gas and electricity;

m) spese per pubblicazioni periodiche.

(m) outlay for periodical publications.

Articolo 51

Article 51

1. L'ordinatore competente procede all'impegno finanziario prima di concludere un impegno giuridico della Commissione nei confronti di terzi.

1. The authorising officer responsible shall first make a financial commitment before entering into a legal obligation, binding upon the Commission, with third parties.

2. Danno luogo ad impegni finanziari della Commissione le decisioni di finanziamento adottate dalla Commissione secondo le disposizioni dell'accordo ACP-CE o della decisione sull'associazione d'oltremare che l'autorizzano ad accordare un aiuto finanziario a titolo del FES.

2. Financing decisions taken by the Commission, in accordance with the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, which authorise it to grant financial aid from the EDF, shall give rise to financial commitments by the Commission.

3. Costituiscono impegni giuridici della Commissione:

3. The following shall constitute legal commitments by the Commission:

a) una convenzione di finanziamento tra la Commissione, che agisce in nome della Comunità, e gli Stati ACP o i PTOM beneficiari o gli organismi designati da questi;

(a) a financing agreement between the Commission, acting for the Community, and the beneficiary ACP State or States or the beneficiary OCTs or the bodies they have designated;

b) un contratto o una convenzione di sovvenzione tra la Commissione ed organismi di diritto pubblico nazionale o internazionale o persone fisiche o giuridiche incaricate della realizzazione delle azioni.

(b) a contract or grant agreement between the Commission and national or international public-sector bodies or natural or legal persons responsible for carrying out the operations.

4. Ogni accordo di finanziamento, contratto o convenzione di sovvenzione deve prevedere espressamente il potere di controllo della Commissione, dell'OLAF, e della Corte dei conti, su documenti e sul posto, di tutti gli appaltanti e subappaltanti che hanno beneficiato di finanziamento sulle risorse del FES.

4. Each financing agreement, contract or grant agreement shall provide expressly for the Commission, OLAF and the Court of Auditors, to exercise their powers of control, on documents and on the spot, over all contractors and subcontractors who have received financing from EDF resources.

Articolo 52

Article 52

Quando procede all'adozione di un impegno finanziario, l'ordinatore competente verifica quanto segue:

When adopting a financial commitment, the authorising officer responsible shall ensure that:

a) l'esattezza dell'imputazione contabile;

(a) the expenditure has been charged to the correct accounting item;

b) la disponibilità degli stanziamenti;

(b) the funds are available;

c) la conformità della spesa alle disposizioni pertinenti, in particolare a quelle dell'accordo ACP-CE, della decisione sull'associazione d'oltremare, dell'accordo interno, del presente regolamento e di ogni atto adottato in esecuzione di tali disposizioni;

(c) the expenditure conforms to the relevant provisions, in particular of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision, the Internal Agreement, this Regulation, and all acts adopted in implementation of those provisions;

d) il rispetto del principio della sana gestione finanziaria.

(d) the principle of sound financial management is complied with.

Quando viene adottato un impegno giuridico, l'ordinatore verifica quanto segue:

When a legal commitment is adopted, the authorising officer shall ensure that:

a) la copertura da parte del corrispondete impegno finanziario;

(a) the commitment is covered by the corresponding financial commitment;

b) la conformità della spesa alle disposizioni pertinenti, in particolare a quelle dell'accordo ACP-CEE, della decisione sull'associazione d'oltremare, dell'accordo interno, del presente regolamento e di ogni atto adottato in esecuzione di tali disposizioni;

(b) the expenditure conforms to the relevant provisions, in particular of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision, the Internal Agreement, this Regulation, and all acts adopted in implementation of those provisions;

c) il rispetto del principio della sana gestione finanziaria.

(c) there is compliance with the principle of sound financial management.

Sezione 3

Section 3

L'impegno delle spese nella gestione centralizzata

Commitment of expenditure under centralised management

Articolo 53

Article 53

1. Nell'ambito della gestione centralizzata e della gestione congiunta delle risorse del FES da parte della Commissione, l'impegno delle spese è soggetto alle disposizioni della presente sezione.

1. Where EDF resources are managed by the Commission on a centralised basis or jointly, the commitment of expenditure shall be subject to the provisions of this Section.

2. Gli impegni giuridici specifici riferiti ad impegni finanziari specifici sono conclusi dalla Commissione entro il 31 dicembre dell'anno n, dove l'anno "n" è quello nel corso del quale la Commissione ha preso gli impegni finanziari specifici, fatto salvo l'articolo 50, paragrafo 3.

2. Individual legal commitments relating to individual financial commitments shall be concluded by the Commission by 31 December of year N at the latest, year N being the year in which the Commission's individual financial commitment was adopted, subject to Article 50(3).

Gli impegni finanziari globali coprono di norma il costo totale degli impegni giuridici specifici corrispondenti conclusi dalla Commissione fino al 31 dicembre dell'anno n + 1, dove l'anno "n" è quello nel corso del quale la Commissione ha preso gli impegni finanziari globali, fatto salvo l'articolo 50, paragrafo 3.

As a general rule, global financial commitments shall cover the total cost of the corresponding individual legal commitments concluded by the Commission up to 31 December of year N + 1, year N being the year in which the Commission's global financial commitment was adopted, subject to Article 50(3).

Tuttavia, quando si tratta dell'attuazione degli impegni globali di cui all'articolo 51, paragrafo 3, i singoli contratti e convenzioni sono conclusi dalla Commissione entro tre anni dalla data in cui è stato adottato l'impegno finanziario. I contratti e le singole convenzioni relativi alla revisione contabile ed alla valutazione possono essere conclusi ulteriormente.

However, where the global commitments referred to in Article 51(3) are implemented, the Commission shall conclude the corresponding individual contracts and agreements by no later than three years from the date of the financial commitment. Individual contracts and agreements relating to audit and evaluation may be concluded later.

Alla scadenza dei periodi di cui al primo e secondo comma, il saldo non eseguito degli impegni finanziari è disimpegnato dall'ordinatore competente.

At the end of the periods referred to in the first and second subparagraphs, the unused balance of those financial commitments shall be decommitted by the authorising officer responsible.

3. L'importo corrispondente a ciascun impegno giuridico specifico adottato dalla Commissione a seguito di un impegno globale, è registrato dall'ordinatore competente, prima della firma, nella contabilità finanziaria del FES, mediante imputazione dell'impegno globale.

3. The amount of each individual legal commitment adopted by the Commission following a global commitment shall, prior to signature, be registered by the authorising officer responsible in the EDF financial accounts and booked to the global commitment.

4. Gli impegni giuridici contratti per azioni la cui realizzazione si estende su più di un esercizio e gli impegni finanziari corrispondenti comportano, fatte salve le spese amministrative di cui all'articolo 50, paragrafo 3, un termine d'esecuzione fissato secondo le esigenze della sana gestione finanziaria.

4. The legal commitments entered into for operations extending over more than one financial year and the corresponding financial commitments shall have a final date for implementation set in accordance with the requirements of sound financial management, save in the case of the administrative expenditure referred to in Article 50(3).

Le parti degli impegni non eseguite nei sei mesi successivi a tale data sono oggetto di disimpegno e gli stanziamenti corrispondenti sono annullati.

Any parts of such commitments which have not been implemented six months after that date shall be decommitted and the corresponding appropriations cancelled.

Quando un impegno giuridico non ha dato luogo ad alcun pagamento per un periodo di tre anni, l'ordinatore competente procede al disimpegno dell'impegno finanziario corrispondente ed all'annullamento degli stanziamenti.

Where a legal commitment has not given rise to any payment during a period of three years, the authorising officer shall proceed to decommit the financial commitment and cancel the appropriations.

5. La chiusura di un progetto e il disimpegno dei fondi impegnati secondo i paragrafi da 1 a 4 sono eseguiti quando gli impegni giuridici assunti dalla Commissione nei confronti di terzi a titolo del progetto sono terminati ed i relativi pagamenti e recuperi sono stati contabilizzati.

5. The termination of a project and the decommitment of the funds committed in accordance with paragraphs 1 to 4 shall be carried out when the legal commitments entered into by the Commission in connection with that project with respect to third parties are concluded and the related payments and collections have been recorded in the accounts.

6. Le disposizioni di cui al paragrafo 4 si applicano fatte salve le eventuali decisioni adottate dal Consiglio ai sensi dell'articolo 96 e dell'articolo 97 dell'accordo di partenariato ACP-CE.

6. The provisions of paragraph 4 shall apply without prejudice to the decisions that may be adopted by the Council under Articles 96 and 97 of the ACP-EC Partnership Agreement.

Sezione 4

Section 4

L'impegno delle spese nella gestione decentrata

Commitment of expenditure under decentralised management

Articolo 54

Article 54

1. Nell'ambito della gestione decentrata delle risorse del FES, l'impegno delle spese da parte della Commissione è soggetto alle disposizioni della presente sezione.

1. Where EDF resources are managed on a decentralised basis, the commitment of expenditure by the Commission shall be subject to the provisions of this Section.

2. Le convenzioni di finanziamento con gli Stati ACP o i PTOM beneficiari sono concluse entro il 31 dicembre dell'anno n + 1, dove l'anno "n" è quello nel corso del quale la Commissione ha adottato l'impegno finanziario.

2. Financing agreements with the beneficiary ACP States or OCTs shall be concluded by 31 December of year N+1 at the latest, N being the year in which the Commission's financial commitment was adopted.

Quando le convenzioni di finanziamento non sono concluse entro il termine di cui al primo comma, gli stanziamenti corrispondenti sono oggetto di disimpegno.

Where financing agreements are not concluded by the deadline laid down in the first subparagraph, the corresponding appropriations shall be decommitted.

3. Dà luogo ad un obbligo di pagamento da parte della Commissione, a valere sulle risorse del FES, l'approvazione di quanto segue da parte del capo di delegazione che agisce come ordinatore sottodelegato:

3. The Commission shall be under an obligation to effect payment from EDF resources whenever the head of delegation, acting as authorising officer by sub-delegation:

a) contratti e programmi a preventivo di cui all'articolo 80, paragrafo 4, conformemente all'articolo 36, paragrafo 2, lettera i) dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE o alle disposizioni pertinenti delle misure d'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare;

(a) endorses contracts and programme estimates, as provided for in Article 80(4) of this Regulation, in accordance with Article 36(2)(i) of Annex IV to the ACP-EC Agreement, or the relevant provisions of the measures implementing the Overseas Association Decision;

b) convenzioni di sovvenzione.

(b) endorses grant agreements.

L'ordinatore competente registra nel sistema contabile il valore di ogni contratto, programma a preventivo o sovvenzione approvati. La registrazione è denominata "stanziamento delegato".

In respect of each endorsement the authorising officer responsible shall record in the accounts the value of the contract, programme estimate or grant in question. This recording shall be called "assigned funds".

Le registrazioni degli stanziamenti delegati sono a valere da parte della Commissione sugli impegni globali corrispondenti alle convenzioni di finanziamento interessate.

The assigned funds recorded shall be set off by the Commission against the global commitments corresponding to the financing decisions concerned.

4. Conformemente al principio della sana gestione finanziaria di cui all'articolo 4 e nel rispetto delle proprie competenze, la Commissione si adopera ai fini di quanto segue:

4. In accordance with the principle of sound financial management referred to in Article 4 and acting within its powers, the Commission shall endeavour to see that:

a) che gli impegni giuridici specifici che attuano le convenzioni di finanziamento di cui al paragrafo 2, siano conclusi entro tre anni dalla data del corrispondente impegno finanziario della Commissione;

(a) the individual legal commitments implementing the financing agreements referred to in paragraph 2 are concluded no later than three years from the date of the corresponding financial commitment by the Commission;

b) che gli stanziamenti delegati corrispondenti agli impegni giuridici specifici assunti per l'attuazione di una convenzione di finanziamento di cui al paragrafo 2, che non hanno dato luogo ad alcun pagamento per un periodo di tre anni, siano oggetto di disimpegno.

(b) the assigned funds corresponding to individual legal commitments entered into for the implementation of a financing agreement referred to in paragraph 2 which have not given rise to any payment during a period of three years are decommitted.

Gli impegni giuridici specifici di cui al primo comma sono contratti, convenzioni di sovvenzione o programmi a preventivo stipulati dallo Stato ACP o dal PTOM o dalle sue autorità o dalla Commissione a loro nome e per loro conto.

Individual legal commitments as referred to in the first subparagraph shall be contracts, grant agreements or programme estimates concluded by the ACP State or OCT or its authorities or by the Commission acting in their name and on their behalf.

Ai fini dell'applicazione del primo e del secondo comma, la Commissione, d'accordo con gli Stati ACP e i PTOM beneficiari, inserisce le opportune disposizioni nelle convenzioni di finanziamento di cui al paragrafo 2.

For the purposes of applying the first and second subparagraphs, the Commission shall, in agreement with the beneficiary ACP States and OCTs, incorporate relevant provisions in the financing agreements referred to in paragraph 2.

5. La chiusura di un progetto e il disimpegno dei fondi impegnati a norma dei paragrafi da 1 a 4 sono eseguiti quando gli impegni giuridici assunti dallo Stato ACP o dal PTOM o dalle sue autorità e/o dalla Commissione, in loro nome e per loro conto nei confronti di terzi a titolo del progetto, sono terminati ed i relativi pagamenti e recuperi sono stati contabilizzati.

5. The termination of a project and the decommitment of the funds committed in accordance with paragraphs 1 to 4 shall be carried out after conclusion of the legal commitments entered into by the ACP State or OCT or its authorities, and/or by the Commission acting in their name and on their behalf in connection with that project with respect to third parties, and after the related payments and collections have been recorded in the accounts.

6. Le disposizioni di cui al paragrafo 4 si applicano fatte salve le eventuali decisioni adottate dal Consiglio ai sensi dell'articolo 96 e dell'articolo 97 dell'accordo di partenariato ACP-CE.

6. The provisions of paragraph 4 shall apply without prejudice to the decisions that may be adopted by the Council under Articles 96 and 97 of the ACP-EC Partnership Agreement.

Sezione 5

Section 5

Liquidazione delle spese

Validation of expenditure

Articolo 55

Article 55

La liquidazione di una spesa è l'atto dell'ordinatore competente avente il seguente oggetto:

Validation of expenditure is the act whereby the authorising officer responsible:

a) verifica dell'esistenza dei diritti del creditore;

(a) verifies the existence of the creditor's entitlement;

b) determinazione e verifica dell'esistenza e dell'importo del credito;

(b) determines or verifies the reality and the amount of the claim;

c) verifica dell'esigibilità del credito.

(c) verifies the conditions in which payment is due.

Articolo 56

Article 56

1. La liquidazione di una spesa è basata su documenti giustificativi validi che attestano i diritti del creditore, sulla base dell'accertamento di servizi effettivamente resi, di forniture effettivamente consegnate o di lavori effettivamente eseguiti oppure sulla base di altri titoli che giustificano il pagamento. La natura dei documenti giustificativi da allegare al titolo di pagamento e le menzioni da riportare devono permettere i controlli di cui agli articoli 55, 58 e 60.

1. Validation of any expenditure shall be based on valid supporting documents attesting the creditor's entitlement, on the basis of a statement of services actually rendered, supplies actually delivered or work actually carried out or on the basis of other documents justifying payment. The nature of the supporting documents to be enclosed with the payment orders and the particulars to be included shall be such as to make it possible to carry out the checks provided for in Articles 55, 58 and 60.

2. Prima di prendere la decisione di liquidazione della spesa, l'ordinatore competente procede personalmente all'esame dei documenti giustificativi o verifica, sotto la propria responsabilità, che l'esame sia stato effettuato.

2. Before taking the decision validating the expenditure, the authorising officer responsible shall personally check the supporting documents or shall, on his own responsibility, ascertain that this has been done.

3. La decisione di liquidazione si esprime con la firma di un "visto per pagamento" da parte dell'ordinatore competente.

3. The decision validating the expenditure shall be expressed by the signing of a "passed for payment" voucher by the authorising officer responsible.

Articolo 57

Article 57

I criteri per la firma del "visto per pagamento" sono determinati dall'ordinatore principale per analogia con le disposizioni corrispondenti delle modalità d'esecuzione del regolamento finanziario generale.

The Chief Authorising Officer shall lay down the criteria for signing the "passed for payment" voucher by analogy with the relevant provisions of the detailed rules for the implementation of the General Financial Regulation.

Articolo 58

Article 58

In un sistema non informatizzato, il "visto per pagamento" è costituito da un timbro che comporta la firma dell'ordinatore competente. In un sistema informatizzato, il "visto per pagamento" è costituito dalla convalida con parola d'ordine personale dell'ordinatore competente.

In a non-computerised system, "passed for payment" shall take the form of a stamp incorporating the signature of the authorising officer responsible. In a computerised system, "passed for payment" shall take the form of validation using the personal password of the authorising officer responsible.

Sezione 6

Section 6

Ordinazione delle spese

Authorisation of expenditure

Articolo 59

Article 59

L'ordinazione delle spese è l'atto con il quale l'ordinatore competente dà al contabile, mediante l'emissione di un ordine di pagamento, l'istruzione di pagare una spesa di cui ha effettuato la liquidazione.

Authorisation of expenditure is the act whereby the authorising officer responsible, by issuing a payment order, instructs the accounting officer to pay an item of expenditure which he has validated.

Articolo 60

Article 60

Quando emette l'ordine di pagamento, l'ordinatore competente verifica quanto segue:

When drawing up the payment order, the authorising officer responsible shall ensure that:

a) la regolarità dell'emissione dell'ordine di pagamento, che implica una corrispondente e previa decisione di liquidazione espressa col "visto per pagamento";

(a) the payment order has been properly issued, meaning that a corresponding validation decision has been taken previously in the form of "passed for payment";

b) la concordanza tra l'ordine di pagamento e l'impegno finanziario sul quale è imputato;

(b) the payment order corresponds to the financial commitment against which it is booked;

c) l'esattezza dell'imputazione contabile;

(c) the expenditure is charged to the correct item in the accounts;

d) la disponibilità degli stanziamenti;

(d) the appropriations are available;

e) l'esattezza della designazione del beneficiario.

(e) the particulars of the payee are correct.

Articolo 61

Article 61

L'ordine di pagamento indica quanto segue:

The payment order must state:

a) l'esercizio d'imputazione;

(a) the financial year against which the expenditure is to be booked;

b) lo strumento e la dotazione dell'imputazione, a norma dell'articolo 3;

(b) the instrument and allocation against which it is to be booked in accordance with Article 3;

c) i riferimenti dell'impegno giuridico che apre il diritto al pagamento;

(c) the references of the legal commitment giving rise to an entitlement to payment;

d) i riferimenti dell'impegno finanziario sul quale è imputato;

(d) the references of the financial commitment against which it is to be booked;

e) l'importo da pagare, con l'indicazione della valuta di pagamento;

(e) the sum to be paid, indicating the currency in which it is to be paid;

f) il nome e l'indirizzo del beneficiario;

(f) the name and address of the payee;

g) il conto bancario da accreditare;

(g) the bank account into which the payment is to be made;

h) l'oggetto della spesa;

(h) the object of the expenditure;

i) il modo di pagamento.

(i) the means of payment.

L'ordine di pagamento è datato e firmato dall'ordinatore competente, quindi trasmesso al contabile.

The payment order shall be dated and signed by the authorising officer responsible, then sent to the accounting officer.

Articolo 62

Article 62

I documenti giustificativi sono conservati dall'ordinatore competente.

The supporting documents shall be kept by the authorising officer responsible.

Sezione 7

Section 7

Pagamento delle spese

Payment of expenditure

Articolo 63

Article 63

1. Il pagamento deve basarsi sulla prova che l'azione corrispondente, è conforme alle disposizioni dell'atto di base o del contratto, e consiste in uno dei seguenti atti:

1. Payment shall be made only on production of proof that the relevant action is in accordance with the provisions of the basic act or the contract and shall cover one or more of the following operations:

a) il pagamento della totalità degli importi dovuti;

(a) payment of the entire amount due;

b) un pagamento degli importi dovuti secondo le seguenti modalità:

(b) payment of the amounts due in any of the following ways:

i) un prefinanziamento, eventualmente frazionato in più versamenti;

(i) pre-financing, which may be divided into a number of payments,

ii) uno o più pagamenti intermedi;

(ii) one or more interim payments,

iii) un pagamento a saldo degli importi dovuti.

(iii) payment of the balance of the amounts due.

2. Nella contabilità i diversi tipi di pagamento di cui al paragrafo 1 sono distinti al momento dell'esecuzione.

2. A distinction shall be made in the accounts between the different types of payment referred to in paragraph 1 at the time they are made.

3. Il prefinanziamento è destinato a fornire un fondo di tesoreria al beneficiario. Può essere frazionato in diversi versamenti.

3. Pre-financing is intended to provide the beneficiary with a float. It may be split into a number of payments.

4. Il pagamento intermedio, che può essere rinnovato, è destinato a rimborsare le spese del beneficiario, in particolare sulla base di una nota, quando l'azione finanziata presenta un certo grado d'esecuzione. Può liquidare in tutto o in parte il prefinanziamento, salvo il disposto dell'atto di base o del contratto.

4. An interim payment, which may be repeated, is intended to reimburse expenditure incurred by the beneficiary on the basis of a statement of expenditure when the action is in progress. It may clear pre-financing in whole or in part, without prejudice to the provisions of the basic act or contract.

5. La chiusura della spese assume la forma di un saldo di pagamento, che non può essere rinnovato e liquida i pagamenti che lo hanno preceduto, ovvero di un ordine di recupero.

5. The closure of the expenditure shall take the form of the payment of the balance, which may not be repeated and clears all preceding payments, or a recovery order.

Articolo 64

Article 64

Il pagamento delle spese è eseguito dal contabile nei limiti dei fondi disponibili.

Payment of expenditure shall be made by the accounting officer within the limits of the funds available.

Articolo 65

Article 65

I pagamenti si effettuano tramite i conti bancari di cui all'articolo 28. Le modalità per l'apertura, il funzionamento e l'utilizzazione di questi conti sono determinate dalla Commissione.

Payments shall be effected through the bank accounts referred to in Article 28. The detailed rules for opening, administering and using such accounts shall be determined by the Commission.

Tali modalità prevedono in particolare la firma congiunta di due agenti debitamente autorizzati sui bonifici e su tutti i pagamenti bancari.

Those rules shall in particular require the joint signatures on transfer orders and all bank payments of two duly authorised officials.

Articolo 66

Article 66

1. Nei casi in cui il capo di delegazione esercita le funzioni di ordinatore sottodelegato a norma dell'articolo 21, paragrafo 2, i pagamenti corrispondenti possono essere effettuati da un contabile sottodelegato, se necessario sul posto.

1. In cases where the head of delegation performs the duties of authorising officer by sub-delegation in accordance with Article 21(2), the corresponding payments may be effected by an accounting officer by sub-delegation, where appropriate on the spot.

Il contabile può effettuare pagamenti in valuta nazionale sul conto delegato ai pagamenti nello Stato ACP o nel PTOM e pagamenti in valute su uno o più conti delegati ai pagamenti nella Comunità.

The accounting officer may effect payments in local currency from the paying agent account in the ACP State or OCT and payments in foreign currency from one or more paying agent accounts in the Community.

2. Per i pagamenti eseguiti in base a delega dal contabile sottodelegato, l'ordinatore competente si assicura che siano effettuati controlli sia prima che dopo l'esecuzione e all'atto della contabilizzazione.

2. For payments made by the accounting officer by sub-delegation, the authorising officer responsible shall ensure that checks are carried out either before or after their execution and on their entry in the accounts.

Sezione 8

Section 8

Termini per le operazioni di spesa

Time limits for expenditure operations

Articolo 67

Article 67

Le procedure di liquidazione, d'ordinazione e di pagamento delle spese devono essere compiute entro un termine di novanta giorni a partire dalla data di esigibilità del pagamento. L'ordinatore nazionale procede all'emissione dell'ordine di pagamento e lo notifica al capo di delegazione entro quarantacinque giorni dalla scadenza.

The validation, authorisation and payment of expenditure must be completed within a period of no more than 90 days from the date on which payment is due. The National Authorising Officer shall authorise the expenditure and notify the head of delegation accordingly no later than 45 days before that time limit expires.

I reclami concernenti i ritardi di pagamento di cui essa è responsabile secondo l'articolo 37 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE sono a carico della Commissione che li imputa sulle risorse del conto o dei conti di cui all'articolo 6, paragrafo 2 del presente regolamento.

Claims for delayed payments for which the Commission is responsible in accordance with Article 37 of Annex IV to the ACP-EC Agreement shall be borne by the Commission from the account or accounts provided for in Article 6(2) of this Regulation.

CAPO 7

CHAPTER 7

SISTEMI INFORMATICI

COMPUTER SYSTEMS

Articolo 68

Article 68

1. Qualora le entrate e le spese siano gestite mediante sistemi informatici, le firme possono essere apposte mediante procedura informatizzata o elettronica.

1. Where revenue and expenditure operations are managed by means of computer systems, documents may be signed by a computerised or electronic procedure.

2. Quando sono utilizzati sistemi e sottosistemi informatici per il trattamento delle operazioni d'esecuzione finanziaria, è necessaria una descrizione completa di ciascun sistema o sottosistema.

2. Where computer systems and subsystems are used to process financial implementation operations, a full description of each system or subsystem shall be required.

Ogni descrizione definisce il contenuto di tutti i campi di dati e precisa il modo in cui il sistema tratta ogni singola operazione. Espone nei dettagli il modo in cui il sistema garantisce l'esistenza di una pista di controllo completa per ogni operazione.

Each description shall define the content of all data fields and describe how the system treats each individual operation. It shall show in detail how the system guarantees the existence of a complete audit trail for each operation.

3. I dati dei sistemi e sottosistemi informatici sono salvaguardati periodicamente e conservati in luogo sicuro.

3. The data in computer systems and subsystems shall be saved periodically and kept in a safe place.

CAPO 8

CHAPTER 8

IL REVISORE INTERNO

INTERNAL AUDITOR

Articolo 69

Article 69

Il revisore interno del FES è il revisore interno della Commissione. Il revisore esercita le proprie funzioni nel rispetto delle norme internazionali pertinenti. È responsabile nei confronti della Commissione della verifica del corretto funzionamento dei sistemi e delle procedure d'esecuzione delle risorse del FES alla cui gestione provvede la Commissione a norma dell'articolo 1. Il revisore interno non può essere né ordinatore né contabile.

The internal auditor of the EDF shall be the internal auditor of the Commission. He shall perform his duties in accordance with the relevant international standards. He shall be accountable to the Commission for verifying the proper operation of systems and procedures for implementing EDF resources managed by the Commission under Article 1. The internal auditor may be neither authorising officer nor accounting officer.

Articolo 70

Article 70

1. Il revisore interno consiglia la Commissione riguardo al controllo dei rischi, esprimendo pareri indipendenti sulla qualità dei sistemi di gestione e di controllo e formulando raccomandazioni mirate a migliorare le condizioni di esecuzione delle operazioni e promuovere una sana gestione finanziaria. Può essere invitato a consigliare le autorità dei paesi ACP o dei PTOM sugli stessi argomenti.

1. The internal auditor shall advise the Commission on dealing with risks, by issuing independent opinions on the quality of management and control systems and by issuing recommendations for improving the conditions of implementation of operations and promoting sound financial management. He may be called on to advise the authorities of ACP countries or OCTs on the same topics.

È incaricato in particolare dei seguenti compiti:

He shall be responsible in particular for:

a) valutare l'adeguatezza e l'efficacia dei sistemi interni di gestione, nonché le prestazioni dei servizi nella realizzazione delle politiche, dei programmi e delle azioni in relazione ai rischi ad essi associati;

(a) assessing the suitability and effectiveness of internal management systems and the performance of departments in implementing policies, programmes and actions by reference to the risks associated with them;

b) valutare l'adeguatezza e la qualità dei sistemi di controllo interno relativi a tutte le operazioni d'esecuzione delle risorse del FES.

(b) assessing the suitability and quality of the internal control systems applicable to every operation for the implementation of EDF resources.

2. Il revisore interno può accedere integralmente e senza limiti a qualsiasi informazione necessaria per l'esercizio delle sue funzioni, se del caso sul posto, anche negli Stati membri e nei paesi terzi.

2. The internal auditor shall enjoy full and unlimited access to all the information he requires to perform his duties, where necessary on the spot, including in the Member States and in third countries.

3. Il revisore interno riferisce alla Commissione le sue constatazioni e raccomandazioni. Questa provvede a dar seguito alle raccomandazioni risultanti dalle revisioni contabili. Presenta inoltre alla Commissione una relazione annuale di revisione contabile interna indicando il numero ed il tipo di controlli effettuati, le raccomandazioni formulate ed il seguito dato a queste ultime.

3. The internal auditor shall report to the Commission on his findings and recommendations. The Commission shall ensure that action is taken on recommendations resulting from audits. The internal auditor shall also submit to the Commission an annual internal audit report indicating the number and type of audits carried out, the recommendations made and the action taken on those recommendations.

4. La Commissione trasmette annualmente all'autorità di scarico una relazione che riassume il numero ed il tipo di revisioni contabili interne effettuate, le raccomandazioni formulate ed il seguito dato a queste ultime.

4. Each year the Commission shall send the authority responsible for discharge a report summarising the number and type of internal audits carried out, the recommendations made and the action taken on those recommendations.

Articolo 71

Article 71

Le regole particolari relative al revisore interno sono quelle definite nelle modalità d'esecuzione del regolamento finanziario generale, in particolare per quanto riguarda la garanzia dell'indipendenza della sua funzione e le condizioni della sua responsabilità.

The special rules applicable to the internal auditor shall be those laid down in the detailed rules for implementing the General Financial Regulation, particularly as regards his independence in the performance of his duties and the circumstances under which he may be held liable.

TITOLO IV

TITLE IV

APPALTI PUBBLICI

PROCUREMENT

CAPO 1

CHAPTER 1

CAMPO D'APPLICAZIONE

SCOPE

Articolo 72

Article 72

1. Gli appalti pubblici sono contratti a titolo oneroso, conclusi per iscritto da un'amministrazione aggiudicatrice ai sensi dell'articolo 73, per acquisire, contro pagamento di un prezzo in tutto o in parte a carico delle risorse del FES, la fornitura di beni mobili, l'esecuzione di lavori o la prestazione di servizi.

1. Public contracts are contracts for pecuniary interest concluded in writing by a contracting authority within the meaning of Article 73 in order to obtain, against payment of a price paid in whole or in part from EDF resources, the supply of movable or immovable assets, the execution of works or the provision of services.

Detti appalti includono quanto segue:

Such contracts comprise:

a) gli appalti di forniture;

(a) supply contracts;

b) gli appalti di lavori;

(b) works contracts;

c) gli appalti di servizi.

(c) service contracts.

2. Il presente titolo non si applica alle sovvenzioni.

2. This Title does not relate to grants.

Articolo 73

Article 73

1. Le amministrazioni aggiudicatrici ai fini del presente titolo sono le seguenti:

1. The following shall be contracting authorities for the purposes of this Title:

a) gli Stati ACP beneficiari o gli organismi da questi debitamente delegati, o i loro rappresentanti;

(a) the beneficiary ACP State or States or bodies duly mandated by them, or their representatives;

b) la Commissione, per gli appalti che aggiudica per proprio conto;

(b) the Commission, in the case of contracts awarded on its own account;

c) la Commissione in nome e per conto di uno o più Stati ACP beneficiari;

(c) the Commission, on behalf of and for the account of one or more beneficiary ACP States;

d) un organismo di diritto nazionale o internazionale o persone giuridiche o fisiche che hanno firmato una convenzione di finanziamento o una convenzione di sovvenzione con uno o più paesi ACP o con la Commissione per l'attuazione di un programma o di un progetto.

(d) a national or international public sector body or natural or legal persons who have signed a financing agreement or grant agreement with one or more ACP countries or with the Commission for the implementation of a programme or project.

2. Le procedure di aggiudicazione degli appalti devono essere previste nelle convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 51, paragrafo 3.

2. The procurement procedures shall be laid down in the financing agreements referred to in Article 51(3).

CAPO 2

CHAPTER 2

PROCEDURE E PRINCIPI DI AGGIUDICAZIONE DEGLI APPALTI

PROCEDURES AND PRINCIPLES CONCERNING THE AWARD OF CONTRACTS

Articolo 74

Article 74

1. Le procedure per l'aggiudicazione degli appalti nell'ambito delle operazioni finanziate dal FES a favore degli Stati ACP sono quelle definite all'articolo 28 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE.

1. The procedures for the award of contracts relating to operations financed by the EDF to assist ACP States shall be those defined in Article 28 of Annex IV to the ACP-EC Agreement.

Le procedure per l'aggiudicazione degli appalti nell'ambito delle operazioni finanziate dal FES a favore dei PTOM sono definite nelle misure d'attuazione della decisione d'associazione oltremare.

The procedures for the award of contracts relating to operations financed by the EDF to assist OCTs shall be defined in the measures implementing the Overseas Association Decision.

2. La Commissione è tenuta al rispetto delle norme comunitarie sull'aggiudicazione degli appalti quando assume le funzioni di amministrazione aggiudicatrice ai fini dell'attuazione dell'aiuto umanitario e dell'aiuto d'urgenza nell'ambito dell'accordo ACP o della decisione sull'associazione d'oltremare.

2. Where the Commission acts as contracting authority for the implementation of humanitarian aid or emergency aid within the framework of the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, it shall be required to comply with the relevant Community rules on procurement.

CAPO 3

CHAPTER 3

PARTECIPAZIONE AGLI APPALTI

PARTICIPATION IN CONTRACTS

Articolo 75

Article 75

1. La partecipazione alle gare e agli appalti finanziati dal FES è aperta a parità di condizioni, secondo le disposizioni dell'articolo 20 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE.

1. Participation in tendering procedures in respect of contracts financed by the EDF shall be open on equal terms in accordance with the conditions laid down in Article 20 of Annex IV to the ACP-EC Agreement.

2. Possono essere ammessi a partecipare alle gare anche cittadini di paesi che non sono Stati ACP e Stati membri, compresi i PTOM, alle condizioni previste dall'articolo 22 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE.

2. Nationals of countries other than ACP States and the Member States, including the OCTs, may be authorised to take part in the tendering procedures in accordance with the conditions laid down in Article 22 of Annex IV to the ACP-EC Agreement.

Articolo 76

Article 76

Nei limiti delle competenze conferitele dall'accordo ACP-CE ed alle condizioni previste dall'articolo 21 dell'allegato IV dell'accordo, la Commissione provvede affinché sia garantita, a parità di condizioni, la partecipazione più ampia possibile alle gare per gli appalti finanziati dal FES, nonché il rispetto dei principi della trasparenza, della proporzionalità, della parità di trattamento e della non discriminazione.

Within the limits of the powers conferred on it by the ACP-EC Agreement and in accordance with the conditions laid down in Article 21 of Annex IV thereto, the Commission shall ensure the broadest possible participation, on equal terms, in tendering procedures for contracts financed by the EDF and shall ensure compliance with the principles of transparency, proportionality, equal treatment and non-discrimination.

Articolo 77

Article 77

Nei limiti delle competenze conferitele dall'accordo ACP-CE, la Commissione adotta le misure necessarie per costituire, analogamente a quanto disposto dal regolamento finanziario generale, una base di dati centrale in cui sono raccolti tutti i dati concernenti i candidati e gli offerenti che si trovano, secondo il disposto dell'articolo 28 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE, in una delle situazioni di esclusione dalla partecipazione alle gare e agli appalti finanziati dal FES.

Within the limits of the powers conferred on it by the ACP-EC Agreement the Commission shall take steps to establish, by analogy with the relevant rules of the general financial regulation, a central database containing details of candidates and tenderers who are, according to the rules defined in Article 28 of Annex IV to the ACP-EC Agreement, in a situation that excludes them from participation in procedures for the award of contracts relating to operations financed by the EDF.

CAPO 4

CHAPTER 4

PUBBLICAZIONE

PUBLICATION

Articolo 78

Article 78

Nei limiti delle competenze conferitele dall'accordo ACP-CE ed alle condizioni previste agli articoli 21 e 34 dell'allegato IV dell'accordo, la Commissione adotta le misure necessarie per garantire la pubblicazione, nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e via Internet, delle gare d'appalto internazionali.

Within the limits of the powers conferred on it by the ACP-EC Agreement and in accordance with the conditions laid down in Articles 21 and 34 of Annex IV thereto, the Commission shall take the necessary steps to have international tendering procedures published in the Official Journal of the European Union and on the Internet.

Articolo 79

Article 79

1. Nei limiti delle competenze conferitele dall'accordo ACP-CE, la Commissione adotta tutte le misure opportune per consentire un'informazione efficace degli ambienti economici interessati, in particolare mediante la pubblicazione periodica dei programmi e progetti da finanziare con le risorse del FES.

1. Within the limits of the powers conferred on it by the ACP-EC Agreement, the Commission shall take all appropriate measures to ensure the effective dissemination of information for the economic operators concerned, notably through periodic publication of the programmes and projects to be financed from EDF resources.

2. La Commissione provvede in particolare, con i mezzi più adeguati e specificando l'oggetto, il contenuto e l'importo degli appalti previsti, alla pubblicazione di quanto segue:

2. The Commission shall ensure in particular that the following information is published in the most appropriate media, with an indication of the subject matter, content and value of the proposed contracts:

a) le schede di individuazione dei progetti;

(a) fact sheets identifying projects;

b) una sintesi delle proposte di finanziamento decise dalla Commissione, previo parere del comitato del FES.

(b) a summary of financing proposals adopted by the Commission after consulting the EDF Committee.

3. Nei limiti delle competenze conferitele dall'accordo ACP-CE, la Commissione si impegna a pubblicare tempestivamente il risultato delle gare d'appalto.

3. Within the limits of the powers conferred on it by the ACP-EC Agreement, the Commission shall ensure that the results of tendering procedures are published at the earliest opportunity.

TITOLO V

TITLE V

APPALTI IN ECONOMIA

DIRECT LABOUR OPERATIONS

Articolo 80

Article 80

1. Il presente titolo disciplina gli appalti in economia di cui all'articolo 24 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE. Si applica, in quanto compatibile, alla cooperazione finanziaria con i PTOM.

1. This Title shall govern the direct labour operations provided for in Article 24 of Annex IV to the ACP-EC Agreement. It shall apply mutatis mutandis to financial cooperation with the OCT.

2. Nel caso degli appalti in amministrazione diretta, i progetti ed i programmi sono eseguiti in economia direttamente dai servizi pubblici dello Stato o degli Stati ACP interessati.

2. In the case of direct labour operations, projects and programmes shall be implemented directly through public departments of the ACP State or States concerned.

La Comunità contribuisce alle spese dei servizi interessati fornendo le attrezzature e/o i materiali mancanti e/o le risorse che permettano l'assunzione del personale supplementare necessario, come esperti aventi la cittadinanza dello Stato ACP interessato o di un altro Stato ACP. La partecipazione della Comunità riguarda soltanto la presa a carico di mezzi complementari e di spese d'esecuzione, temporanee, limitate alle necessità dell'intervento considerato.

The Community shall contribute to the costs of the department involved by providing the equipment and/or materials that it lacks and/or the resources to acquire any additional staff required, such as experts from within the ACP States concerned or other ACP States. The Community's participation shall cover only costs incurred by supplementary measures and temporary expenditure relating to execution that are strictly confined to the requirements of the project in question.

La gestione finanziaria di un progetto attuato in amministrazione diretta secondo il primo e il secondo comma è realizzata mediante conti di casse di anticipi gestiti da un amministratore e da un contabile, la cui nomina da parte dell'ordinatore nazionale deve essere preventivamente approvata dal capo di delegazione.

The financial management of a project implemented by direct labour in accordance with the first and second subparagraphs shall be carried out by imprest accounts administered by an imprest administrator and an accounting officer, appointed by the National Authorising Officer with the prior approval of the head of delegation.

3. Nel caso di appalti in amministrazione indiretta, le amministrazioni aggiudicatrici ai sensi dell'articolo 73, paragrafo 1, lettera a), affidano compiti inerenti all'esecuzione dei progetti o dei programmi ad organismi pubblici, semipubblici o privati, giuridicamente distinti dallo Stato o dagli Stati ACP interessati. In tal caso, l'organismo interessato provvede alla gestione ed all'esecuzione del progetto o del programma in luogo dell'ordinatore nazionale. I compiti così delegati possono includere il potere di stipulare contratti nonché la gestione dei contratti e la direzione dei lavori in nome e per conto dello Stato o degli Stati ACP interessati.

3. In the case of externalised direct labour operations, the contracting authorities within the meaning of Article 73(1)(a) shall entrust tasks relating to the implementation of projects or programmes to public, semi-public or private bodies that are legally distinct from the ACP State or States concerned. In such cases, the body concerned shall assume responsibility for the management and implementation of the programme or project in place of the National Authorising Officer. Tasks so delegated may include the power to conclude contracts and manage contracts and the supervision of works on behalf of or for the account of the ACP State or States concerned.

4. Gli appalti in economia sono attuati sotto forma di un programma d'interventi da realizzare e di una stima dei relativi costi, in prosieguo denominato "programma a preventivo". Il programma a preventivo è un documento contrattuale che fissa i mezzi in risorse umane e materiali necessari, il bilancio di previsione e le modalità tecniche ed amministrative d'attuazione per l'esecuzione di un progetto per un periodo di tempo determinato in economia amministrativa ed eventualmente mediante l'aggiudicazione di appalti pubblici e la concessione di sovvenzioni specifiche. Ogni programma a preventivo è preparato dall'amministratore e dal contabile di cui al paragrafo 2, in caso di appalti in amministrazione diretta, o dall'organismo terzo di cui al paragrafo 3, in caso di appalti in amministrazione indiretta, ed è quindi approvato dall'ordinatore nazionale e dal capo di delegazione prima dell'avviamento delle attività previste nel documento.

4. Direct labour operations shall be implemented on the basis of a programme of measures to be carried out and an estimate of their cost, hereinafter referred to as the "programme estimate". The programme estimate is a document laying down the human and material resources required, the budget and the detailed technical and administrative implementing arrangements for execution of a project over a specified period by direct labour and, possibly, by means of public procurement and the award of specific grants. Each programme estimate shall be prepared by the imprest administrator and the accounting officer referred to in paragraph 2, in the case of direct labour operations, or by the third party organisation referred to in paragraph 3, in the case of externalised direct labour operations, and shall then be approved by the National Authorising Officer and the head of delegation before the activities it provides for commence.

5. Nell'ambito dell'attuazione dei programmi a preventivo di cui al paragrafo 4, le procedure d'aggiudicazione degli appalti e di concessione delle sovvenzioni devono essere conformi a quelle enunciate ai titoli IV e VI rispettivamente. In particolare, le proposte d'aggiudicazione degli appalti devono essere approvate dal capo di delegazione secondo l'articolo 36 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE. Ciò si applica anche per le proposte di concessione delle sovvenzioni.

5. In the context of the implementation of the programme estimates referred to in paragraph 4, the procurement and grant award procedures shall comply with those laid down in Titles IV and VI respectively. In particular, proposals for the award of contracts must be approved by the head of delegation in accordance with Article 36 of Annex IV to the ACP-EC Agreement. The same shall apply to proposals to award grants.

6. Il ricorso all'attuazione dei progetti o dei programmi mediante appalti in economia dev'essere previsto nelle convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 51, paragrafo 3.

6. The financing agreements referred to in Article 51(3) must make provision for the implementation of projects or programmes by direct-labour operations.

Articolo 81

Article 81

Nel caso degli appalti in amministrazione indiretta, l'amministrazione aggiudicatrice di cui all'articolo 73, paragrafo 1, lettera a), stipula un contratto di servizi con un organismo terzo. La Commissione provvede affinché il contratto preveda quanto segue:

In the case of externalised direct labour operations, the contracting authority referred to in Article 73(1)(a) shall conclude a service contract with a third party organisation. The Commission shall ensure that the contract sets out:

a) disposizioni adeguate per il controllo dell'utilizzazione delle risorse del FES da parte dell'ordinatore principale, del capo di delegazione e dell'OLAF, da parte dell'ordinatore nazionale e della Corte di conti e da parte degli organismi nazionali di controllo degli Stati ACP interessati;

(a) adequate provisions for scrutiny of the use of EDF resources by the Chief Authorising Officer, the head of delegation, OLAF, the National Authorising Officer, the Court of Auditors and the national audit bodies of the ACP State or States concerned;

b) la definizione chiara e l'esatta delimitazione dei poteri delegati all'organismo interessato e dei poteri attribuiti all'ordinatore nazionale;

(b) a clear definition and precise delimitation of the powers delegated to the organisation concerned and the powers retained by the National Authorising Officer;

c) le procedure da seguire per l'esercizio dei poteri così delegati quali la selezione delle azioni da finanziare, l'aggiudicazione degli appalti o la direzione dei lavori;

(c) the procedures to be followed in exercising the powers so delegated, such as the selection of operations to be financed, the award of contracts or the supervision of works;

d) uno strumento di revisione a posteriori e di sanzione finanziaria se le concessioni di finanziamento e le aggiudicazioni di appalti decise dall'organismo terzo non corrispondono alle procedure definite alla lettera c);

(d) the possibility of ex post review and financial penalties where the granting of funds or award of contracts by the third party organisation does not correspond to the procedures laid down at point (c);

e) l'effettiva separazione delle funzioni di ordinazione e di pagamento;

(e) effective segregation of the duties of authorising officer and accounting officer;

f) l'esistenza di un sistema efficace di controllo interno delle operazioni di gestione;

(f) the existence of an effective system for the internal control of management operations;

g) l'esistenza di una contabilità delle operazioni di gestione e di procedure di rendicontazione distinte che permettano di giustificare l'utilizzazione delle risorse del FES.

(g) the existence of an accounting system for management operations and separate procedures for the presentation of accounts enabling the correct use of EDF resources to be ascertained.

TITOLO VI

TITLE VI

SOVVENZIONI

GRANTS

CAPO 1

CHAPTER 1

DISPOSIZIONI GENERALI

GENERAL PROVISIONS

Articolo 82

Article 82

1. Nell'ambito della gestione centralizzata, le sovvenzioni sono contributi finanziari diretti a carico delle risorse del FES, accordati dalla Commissione a titolo di liberalità, per finanziare quanto segue:

1. In the context of centralised management, grants are direct financial contributions, awarded by the Commission by way of donation from EDF resources in order to finance:

a) un'azione destinata a promuovere la realizzazione di un obiettivo che si iscrive nell'ambito dell'accordo ACP-CE o della decisione sull'associazione d'oltremare, o nell'ambito di un programma o progetto adottato secondo le disposizioni di detti atti;

(a) either an action designed to help achieve an objective of the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, or of a programme or project adopted in accordance with that Agreement or Decision;

b) il funzionamento di un organismo che persegue un obiettivo siffatto.

(b) or the functioning of a body which pursues such an objective.

Esse sono oggetto di una convenzione scritta.

They shall be covered by a written agreement.

2. Non costituiscono sovvenzioni ai fini del presente titolo:

2. The following shall not constitute grants for the purposes of this Title:

a) le convenzioni di finanziamento di cui all'articolo 51, paragrafo 3, lettera a);

(a) financing agreements as referred to in Article 51(3)(a);

b) gli appalti pubblici di cui al titolo IV e gli appalti in economia di cui al titolo V;

(b) public contracts as referred to in Title IV or direct labour operations as referred to in Title V;

c) i prestiti, le garanzie, le partecipazioni, gli abbuoni di interessi e qualsiasi altro intervento finanziario gestiti dalla BEI;

(c) loans, guarantees, contributions, contracts, interest rate subsidies or any other financial operation managed by the EIB;

d) l'aiuto di bilancio diretto o indiretto e gli aiuti versati a titolo di sostegno alla riduzione del debito o di sostegno delle entrate da esportazione in caso di fluttuazioni a breve termine;

(d) direct or indirect budgetary assistance, or aid to help relieve debt or support export earnings in the event of short-term fluctuations;

e) i versamenti effettuati agli organismi delegati dalla Commissione di cui agli articoli 14 e 15 o nell'ambito della gestione congiunta di cui all'articolo 16.

(e) payments made to bodies to whom powers are delegated by the Commission as provided for in Articles 14 and 15 or within the framework of joint management referred to in Article 16.

CAPO 2

CHAPTER 2

PRINCIPI DI CONCESSIONE

AWARD PRINCIPLES

Articolo 83

Article 83

1. La concessione delle sovvenzioni rispetta i principi della trasparenza, della parità di trattamento, del divieto di cumulo, di retroattività e del cofinanziamento.

1. The award of grants shall be subject to the principles of transparency and equal treatment. Grants may not be cumulative; they may not be awarded retrospectively; and they must involve co-financing.

2. La sovvenzione non può avere come oggetto o effetto un profitto per il beneficiario.

2. The grant may not have the purpose or effect of producing a profit for the beneficiary.

Articolo 84

Article 84

1. Quando un intervento nell'ambito della gestione centralizzata prevede un finanziamento sotto forma di sovvenzioni, la sua pianificazione operativa comprende una programmazione annuale, pubblicata all'inizio dell'esercizio, ad eccezione degli aiuti erogati per situazioni di crisi e le operazioni d'aiuto umanitario.

1. Where, in the context of centralised management, an action provides for financing in the form of grants, the operational plan for that action shall contain a programme, except in the case of crisis management aid or humanitarian aid operations.

Detta programmazione è attuata mediante la pubblicazione di inviti a presentare proposte, tranne in casi d'urgenza eccezionali e debitamente giustificati o se le caratteristiche del beneficiario lo impongono come unica scelta per un intervento determinato.

That programme shall be implemented through the publication of calls for proposals save in duly substantiated cases of urgency or where the nature of the beneficiary leaves no other choice for a given action.

2. Le sovvenzioni accordate sono oggetto di una pubblicazione annuale nel rispetto delle esigenze di riservatezza e di sicurezza.

2. The grants awarded shall be published annually with due observance of the requirements of confidentiality and security.

Articolo 85

Article 85

1. Per uno stesso intervento può essere accordata una sola sovvenzione, a carico delle risorse del FES, a favore di uno stesso beneficiario.

1. One action may give rise to the award of only one grant from EDF resources to any one beneficiary.

2. Un beneficiario può ricevere una sola sovvenzione di funzionamento a carico delle risorse del FES per esercizio di bilancio del beneficiario.

2. A beneficiary may be awarded only one operating grant from EDF resources per financial year of the beneficiary.

Articolo 86

Article 86

1. La sovvenzione per interventi già avviati può essere ammessa solo se il richiedente può provare la necessità dell'avvio dell'intervento prima della firma della convenzione.

1. A grant may be awarded for an action which has already begun only if the applicant can demonstrate the need to start the action before the agreement was signed.

In tali casi, le spese ammissibili al finanziamento non possono essere anteriori alla data di deposito della domanda di sovvenzione, salvo in casi eccezionali debitamente giustificati o per spese necessarie all'erogazione di aiuti in situazioni di crisi e al buono svolgimento delle operazioni d'aiuto umanitario secondo le modalità previste dall'accordo ACP-CE o dalla decisione sull'associazione d'oltremare.

In such cases, expenditure eligible for financing may not have been incurred prior to the date of submission of the grant application, save in duly substantiated exceptional cases or in the case of expenditure necessary for the proper implementation of crisis management aid or humanitarian aid operations, as provided for in the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision.

È esclusa la sovvenzione retroattiva per interventi già conclusi.

No grant may be awarded retrospectively for actions already completed.

2. La firma della convenzione relativa ad una sovvenzione di funzionamento non può intervenire dopo il quarto mese successivo all'inizio dell'esercizio finanziario del beneficiario. Le spese ammissibili al finanziamento non possono essere anteriori alla data di deposito della domanda di sovvenzione, né all'inizio dell'esercizio finanziario del beneficiario.

2. The agreement on an operating grant may not be signed more than four months after the start of the beneficiary's budget year. Expenditure eligible for financing may not have been incurred before the date when the grant application was submitted or the start of the beneficiary's budget year.

Articolo 87

Article 87

Un intervento può essere finanziato interamente con risorse del FES unicamente se ciò risulta indispensabile alla sua realizzazione.

An action may be financed entirely from EDF resources only if this proves essential for its completion.

CAPO 3

CHAPTER 3

PROCEDIMENTO DI CONCESSIONE

AWARD PROCEDURE

Articolo 88

Article 88

1. Sono ammissibili le domande di sovvenzione presentate in forma scritta da parte di persone giuridiche, nell'ambito dell'accordo ACP-CE o della decisione sull'associazione d'oltremare, o di un programma o di un progetto approvato secondo le disposizioni di questi ultimi. A titolo di eccezione, in funzione della natura dell'intervento o dell'obiettivo perseguito dal richiedente, persone fisiche possono beneficiare delle sovvenzioni secondo le modalità previste dall'accordo e dalla decisione sull'associazione d'oltremare.

1. Grant applications shall be eligible where they fall under the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision or a programme or project adopted in accordance with that Agreement or Decision and are submitted in writing by legal persons. By way of exception, depending on the nature of the action or the objective pursued by the applicant, natural persons may receive grants in accordance with the conditions laid down in the Agreement or Decision.

2. Sono esclusi dal beneficio di sovvenzioni i richiedenti che, al momento del procedimento di concessione di una sovvenzione, si trovino in uno dei casi di esclusione previsti dalle norme comunitarie sui pubblici appalti.

2. Grants may not be awarded to applicants whose situation, at the time of a grant award procedure, is such that they fall to be classed as ineligible under the Community rules applicable to public procurement.

I richiedenti devono dimostrare di non trovarsi in uno dei casi di cui al primo comma.

Applicants must certify that they are not in one of the situations referred to in the first subparagraph.

3. L'ordinatore principale può infliggere sanzioni amministrative e finanziarie efficaci, proporzionate e dissuasive ai richiedenti che sono esclusi a norma del paragrafo 2.

3. Effective, proportionate and dissuasive administrative and financial penalties may be imposed by the Chief Authorising Officer on applicants who are excluded under paragraph 2.

Articolo 89

Article 89

1. I criteri di selezione permettono di valutare la capacità del richiedente di realizzare l'intervento o il programma di lavoro proposti.

1. The selection criteria shall be such as to make it possible to assess the applicant's ability to complete the proposed action or work programme.

2. I criteri d'attribuzione permettono di valutare la qualità delle proposte presentate rispetto agli obiettivi e alle priorità fissati.

2. The award criteria shall be such as to make it possible to assess the quality of the proposals submitted in the light of the objectives and priorities set.

Articolo 90

Article 90

1. Sulla base dei criteri di selezione e di attribuzione preventivamente annunciati, le proposte sono valutate da un comitato di valutazione appositamente costituito, al fine di individuare le proposte che possono beneficiare di un finanziamento.

1. Proposals shall be evaluated, on the basis of pre-announced selection and award criteria, by an evaluation committee set up for that purpose, with a view to determining which proposals may be financed.

2. L'ordinatore competente stabilisce quindi, in base alla valutazione di cui al paragrafo 1, l'elenco dei beneficiari e gli importi considerati.

2. On the basis of the evaluation provided for in paragraph 1, the authorising officer responsible shall draw up the list of beneficiaries and the amounts approved.

3. L'ordinatore competente informa per iscritto il richiedente del seguito riservato alla sua domanda. In caso di rifiuto della sovvenzione richiesta, egli comunica i motivi del rifiuto della richiesta, in particolare sulla base dei criteri di selezione e di attribuzione preventivamente annunciati. I richiedenti sono informati entro i quindici giorni successivi alla trasmissione della decisione di concessione ai beneficiari.

3. The authorising officer responsible shall inform applicants in writing of the decision on their application. If the grant requested is not awarded, he shall give the reasons for the rejection of the application, with reference in particular to the selection and award criteria previously announced. Applicants shall be informed within 15 days of the award decision being forwarded to the beneficiaries.

CAPO 4

CHAPTER 4

PAGAMENTO

PAYMENT

Articolo 91

Article 91

Il ritmo dei pagamenti è condizionato dai rischi finanziari sostenuti, dalla durata e dallo stato di avanzamento dell'intervento o dalle spese effettive sostenute dal beneficiario.

The pace of payments shall be determined by the financial risks involved, the duration and progress of the action, or the costs incurred by the beneficiary.

Articolo 92

Article 92

L'ordinatore competente può esigere dal beneficiario una garanzia preliminare per limitare i rischi finanziari inerenti al versamento dei prefinanziamenti.

The authorising officer responsible may require the beneficiary to lodge a guarantee in advance in order to limit the financial risks connected with the payment of pre-financing.

Tenuto conto delle difficoltà di accesso ai servizi bancari locali da parte degli attori non statali, tale garanzia è richiesta in relazione a prefinanziamenti superiori a un milione di euro o che rappresentano più del 90 % dell'importo complessivo della sovvenzione. L'ordinatore competente può tuttavia esonerare da tale obbligo i beneficiari che hanno concluso una convenzione quadro di partenariato.

Taking account of difficulties of access to local banking services, for non-state actors this guarantee shall be demanded in respect of pre-financing exceeding EUR one million or representing over 90 % of the total amount of the grant. The authorising officer responsible may however exempt from this obligation beneficiaries who have concluded a framework partnership agreement.

Articolo 93

Article 93

1. L'importo della sovvenzione diventa definitivo soltanto dopo l'accettazione da parte della Commissione delle relazioni e dei conti finali, fatti salvi ulteriori controlli da parte della stessa.

1. The amount of the grant shall not become final until after the Commission has accepted the final reports and accounts, without prejudice to subsequent checks by the Commission.

2. In caso d'inosservanza da parte del beneficiario dei suoi obblighi legali e contrattuali, la sovvenzione è sospesa e può essere ridotta o soppressa dopo che il beneficiario ha potuto formulare le proprie osservazioni.

2. Should the beneficiary fail to comply with his legal or contractual obligations, the grant shall be suspended and reduced or terminated after the beneficiary has been given the opportunity to make his observations.

CAPO 5

CHAPTER 5

ESECUZIONE

IMPLEMENTATION

Articolo 94

Article 94

1. Quando l'esecuzione dell'intervento richiede che il beneficiario proceda all'aggiudicazione di appalti, le procedure conformi alle norme comunitarie di aggiudicazione degli appalti applicabili alla cooperazione con i paesi terzi devono essere previste nelle convenzioni di sovvenzioni di cui all'articolo 82, paragrafo 1.

1. Where implementation of the action requires the award of procurement contracts by the beneficiary, the grant agreements referred to in Article 82(1) shall make provision for procedures that comply with the Community rules on procurement applicable to cooperation with non-member countries.

2. Ogni convenzione di sovvenzione prevede espressamente il potere di controllo della Commissione, dell'OLAF, e della Corte dei conti, sui documenti e sul posto, di tutti gli appaltanti e subappaltanti che hanno beneficiato di un sostegno finanziato con le risorse del FES.

2. Each grant agreement shall provide expressly for the Commission, OLAF and the Court of Auditors to exercise their powers of control, on documents and on the spot, over all contractors and subcontractors who have received financial assistance from EDF resources.

Articolo 95

Article 95

Nel quadro della gestione decentrata di cui all'articolo 13, la Commissione si adopera per promuovere presso gli Stati ACP e i PTOM beneficiari una gestione avente come obiettivo l'applicazione di disposizioni equivalenti a quelle del presente titolo.

In the context of decentralised management, referred to in Article 13, the Commission shall strive to encourage management by the beneficiary ACP States and OCTs that is aimed at applying provisions equivalent to those laid down in this Title.

TITOLO VII

TITLE VII

CONTABILITÀ

ACCOUNTS

CAPO 1

CHAPTER 1

RENDICONTO

PRESENTATION OF THE ACCOUNTS

Articolo 96

Article 96

1. La Commissione forma, entro il 31 luglio di ogni anno, i conti del FES che ne descrivono la situazione finanziaria al 31 dicembre dell'esercizio trascorso. I conti del FES comprendono:

1. The Commission shall draw up, by 31 July each year at the latest, the accounts of the EDF describing the financial situation of the Fund as at 31 December of the preceding year. The EDF Accounts shall comprise:

a) gli stati finanziari di cui all'articolo 100;

(a) the financial statements referred to in Article 100;

b) le relazioni sull'esecuzione finanziaria di cui all'articolo 101;

(b) the reports on financial implementation referred to in Article 101;

c) gli stati finanziari e le informazioni forniti dalla BEI a norma dell'articolo 125, paragrafo 2.

(c) the financial statements and the information supplied by the EIB in accordance with Article 125(2).

2. I conti del FES sono accompagnati da una relazione sulla gestione finanziaria dell'esercizio trascorso che riferisce fedelmente in merito a quanto segue:

2. The EDF accounts shall be accompanied by a report on financial management during the preceding year containing an accurate description of:

a) la realizzazione degli obiettivi dell'esercizio, conformemente al principio della sana gestione finanziaria;

(a) the achievement of the objectives for the financial year, in accordance with the principle of sound financial management;

b) la situazione finanziaria e gli eventi che hanno influito in modo significativo sulle attività svolte nel corso dell'esercizio.

(b) the financial situation and the events that had a significant influence on the activities carried out during the financial year.

Articolo 97

Article 97

I conti devono essere regolari, veritieri e completi e devono fornire un'immagine fedele di quanto segue:

The accounts must comply with the rules and be accurate and comprehensive and present a true and fair view:

a) per gli stati finanziari, degli elementi di attivo, di passivo, degli oneri e proventi, dei diritti e obblighi non ripresi nell'attivo e nel passivo, nonché dei flussi di cassa;

(a) as regards the financial statements, of the assets and liabilities, charges and income, entitlements and obligations not shown as assets or liabilities, and cash flow;

b) per le relazioni sull'esecuzione finanziaria, degli elementi dell'esecuzione delle risorse del FES in entrate e in spese.

(b) as regards the reports on financial implementation, of the revenue and expenditure operations from EDF resources.

Articolo 98

Article 98

Gli stati finanziari di cui all'articolo 100 sono formati sulla base dei seguenti principi contabili generalmente ammessi:

The financial statements referred to in Article 100 shall be drawn up in accordance with generally accepted accounting principles, namely:

a) la continuità delle attività;

(a) going concern basis;

b) la prudenza;

(b) prudence;

c) la costanza dei metodi contabili;

(c) consistent accounting methods;

d) la comparabilità delle informazioni;

(d) comparability of information;

e) l'importanza relativa;

(e) materiality;

f) la non compensazione;

(f) no netting;

g) la preminenza della sostanza sulla forma;

(g) reality over appearance;

h) la contabilità per competenza.

(h) accrual-based accounting.

Articolo 99

Article 99

1. Secondo il principio della contabilità per competenza, gli stati finanziari di cui all'articolo 100 riprendono oneri e proventi dell'esercizio, indipendentemente dalla data di pagamento o d'incasso.

1. In accordance with the principle of accrual-based accounting, the financial statements referred to in Article 100 shall show the charges and income for the financial year, regardless of the date of payment or collection.

2. Il valore degli elementi di attivo e di passivo è determinato in funzione delle norme di valutazione fissate dai metodi contabili di cui all'articolo 111.

2. The value of assets and liabilities shall be determined in accordance with the valuation rules provided for in Article 111.

Articolo 100

Article 100

1. Gli stati finanziari sono formati dal contabile e presentati in milioni di euro. Essi comprendono:

1. The financial statements shall be prepared by the accounting officer and presented in millions of euro. They shall comprise:

a) il bilancio finanziario che presenta la situazione patrimoniale e finanziaria ed il risultato economico del FES al 31 dicembre dell'esercizio trascorso; è presentato secondo la struttura stabilita dalle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio sui conti annuali di alcuni tipi di società, tenendo conto tuttavia della natura particolare delle attività del FES;

(a) the balance sheet, which represents the assets and liabilities and financial situation and the economic outturn of the EDF at 31 December of the previous year; it shall be presented in accordance with the structure laid down by the Directives of the European Parliament and Council on the annual accounts of certain types of companies, but with account being taken of the specific nature of the EDF's activities;

b) la tabella dei flussi di cassa che fa apparire gli incassi e gli esborsi dell'esercizio, la situazione finale di tesoreria ed uno stato delle risorse e dell'utilizzazione dei fondi che coprono l'esercizio trascorso;

(b) the cash-flow table showing amounts collected and disbursed during the year, the final treasury position and a statement of sources and uses of funds covering the preceding financial year;

c) una tabella dei crediti dovuti al FES che specifichi:

(c) a table of items payable to the EDF showing:

i) i crediti ancora da riscuotere all'inizio dell'esercizio;

(i) amounts still to be recovered at the beginning of the financial year;

ii) i diritti accertati nel corso dell'esercizio;

(ii) entitlements established in the course of the financial year;

iii) gli importi recuperati nel corso dell'esercizio;

(iii) amounts recovered in the course of the financial year;

iv) gli annullamenti dei diritti accertati;

(iv) cancellation of established entitlements;

v) i crediti ancora da recuperare alla fine dell'esercizio.

(v) amounts still to be recovered at the end of the financial year.

2. L'allegato agli stati finanziari completa e commenta le informazioni presentate negli stati di cui al paragrafo 1 e contiene note che menzionano i principi contabili seguiti per la preparazione e la presentazione dei conti.

2. The annex to the financial statements shall supplement and comment on the information presented in the statements referred to in paragraph 1 and shall contain notes indicating which accounting principles were applied in the preparation and presentation of the accounts.

Articolo 101

Article 101

1. Le relazioni sull'esecuzione finanziaria sono redatte dal contabile e presentate in milioni di euro. Esse comprendono il conto del risultato dell'esecuzione finanziaria che riassume la totalità delle operazioni finanziarie dell'esercizio in entrate e in spese. L'allegato al conto del risultato dell'esecuzione del bilancio ne completa e commenta le informazioni.

1. The reports on financial implementation shall be prepared by the accounting officer and presented in millions of euro. They shall comprise the financial outturn account, which sets out all financial operations for the year in terms of revenue and expenditure. The annex to the financial outturn account shall supplement and comment on the information presented in it.

2. Le relazioni sull'esecuzione finanziaria comprendono anche tabelle presentate in milioni di euro e redatte dall'ordinatore principale in collegamento con il contabile, ossia:

2. The reports on financial implementation shall comprise the following tables, presented in millions of euro and prepared by the Chief Authorising Officer in conjunction with the accounting officer:

a) una tabella che descrive l'evoluzione, nel corso dell'esercizio trascorso, delle dotazioni di cui nell'allegato;

(a) a table describing changes over the preceding financial year in the appropriations indicated in the Annex;

b) una tabella che indica l'importo globale per dotazione degli impegni, degli stanziamenti delegati e dei pagamenti effettuati nel corso dell'esercizio e i relativi importi cumulati dall'apertura del FES;

(b) a table showing the total by allocation of commitments, assigned funds and payments effected during the financial year and aggregate totals since the opening of the EDF;

c) tabelle che indicano, per dotazione, per paese, territorio, regione o sottoregione, l'importo globale degli impegni, degli stanziamenti delegati e dei pagamenti effettuati nel corso dell'esercizio e i relativi importi cumulati dall'apertura del FES.

(c) tables showing by appropriation, country, territory, region or sub-region, the total commitments, assigned funds and payments effected during the financial year and aggregate totals since the opening of the EDF.

Articolo 102

Article 102

La Commissione trasmette alla Corte dei conti il progetto di conti entro il 31 marzo che segue l'esercizio chiuso. Trasmette al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Corte dei conti, entro il 30 aprile, la relazione sulla gestione finanziaria dell'esercizio, di cui all'articolo 96.

The Commission shall send the provisional accounts to the Court of Auditors by 31 March of the following financial year at the latest. By 30 April it shall send the European Parliament, the Council and the Court of Auditors the report, referred to in Article 96, concerning financial management during the year.

Articolo 103

Article 103

1. La Corte dei conti formula, entro il 15 giugno, le sue osservazioni sul progetto di conti, relativamente alla parte delle risorse del FES per le quali la Commissione provvede all'esecuzione finanziaria a norma dell'articolo 1, paragrafo 2, per permettere alla Commissione di apportare le correzioni giudicate necessarie per stabilire i conti definitivi.

1. The Court of Auditors shall, by 15 June at the latest, make its observations on the provisional accounts as regards the part of the EDF resources for which the Commission is responsible for financial management under Article 1(2), so that the Commission can make the corrections deemed necessary for drawing up the final accounts.

2. La Commissione approva i conti definitivi e li trasmette, entro il 31 luglio che segue l'esercizio chiuso, al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Corte dei conti.

2. The Commission shall approve the final accounts and send them to the European Parliament, the Council and the Court of Auditors by 31 July of the following financial year at the latest.

3. I conti definitivi sono pubblicati entro il 31 ottobre successivo all'esercizio concluso, nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, accompagnati dalla dichiarazione di affidabilità rilasciata dalla Corte dei conti, relativamente alla parte delle risorse del FES delle quali la Commissione provvede all'esecuzione finanziaria a norma dell'articolo 1, paragrafo 2.

3. The final accounts shall be published by 31 October of the following financial year in the Official Journal of the European Union together with the statement of assurance given by the Court of Auditors in respect of the part of the EDF resources for which the Commission is responsible for financial management under Article 1(2).

CAPO 2

CHAPTER 2

INFORMAZIONE SULL'ESECUZIONE DELLE RISORSE DEL FES

INFORMATION ON IMPLEMENTATION OF EDF RESOURCES

Articolo 104

Article 104

1. La Commissione e la BEI controllano, ciascuna nell'ambito delle sue competenze, l'utilizzazione dell'assistenza del FES fatta dagli Stati ACP, dai PTOM e da qualsiasi altro beneficiario, nonché l'attuazione dei progetti finanziati con l'assistenza del FES, tenendo conto in modo particolare degli obiettivi di cui agli articoli 55 e 56 dell'accordo ACP-CE e alle corrispondenti disposizioni della decisione sull'associazione d'oltremare.

1. The Commission and the EIB shall monitor, each to the extent to which it is concerned, the use of EDF assistance by the ACP States, the OCTs or any other beneficiary, and the implementation of projects financed by the EDF, having particular regard to the objectives referred to in Articles 55 and 56 of the ACP-EC Agreement and in the corresponding provisions of the Overseas Association Decision.

2. La BEI informa periodicamente la Commissione sull'attuazione dei progetti finanziati con le risorse del FES da essa amministrate, secondo le modalità esposte negli orientamenti per il funzionamento del fondo investimenti.

2. The EIB shall periodically inform the Commission regarding the implementation of projects financed from the EDF resources it administers, following the procedures set out in the operational guidelines of the Investment Facility.

3. La Commissione e la BEI forniscono al comitato del FES le informazioni sull'attuazione operativa, a livello delle dotazioni nazionali e regionali di cui all'allegato delle risorse del FES. Le informazioni riguardano altresì le operazioni relative ai progetti e programmi finanziati con il fondo investimenti. Tali informazioni sono comunicate dalla Commissione alla Corte dei conti conformemente all'articolo 32, paragrafo 4 dell'accordo interno.

3. The Commission and the EIB shall provide the EDF Committee with information on the operational implementation of EDF resources through the national and regional allocations set out in the Annex. Such information shall also cover projects and programmes financed from the Investment Facility. The Commission shall send that information to the Court of Auditors in accordance with Article 32(4) of the Internal Agreement.

CAPO 3

CHAPTER 3

CONTABILITÀ

ACCOUNTING

Articolo 105

Article 105

1. La contabilità è il sistema di organizzazione dell'informazione finanziaria che permette di osservare, classificare e registrare dati in cifre.

1. The accounting system is the system serving to organise the financial information in such a way that figures can be input, filed and registered.

2. La contabilità si compone di una contabilità generale e di una contabilità finanziaria. Le due contabilità sono tenute per esercizio in euro.

2. The accounts shall consist of general accounts and financial accounts. Those accounts shall be kept in euro on the basis of the financial year.

3. I dati della contabilità generale e finanziaria sono stabiliti alla chiusura dell'esercizio finanziario in vista della formazione dei conti di cui al capo 1.

3. The figures in the general accounts and the financial accounts shall be adopted at the close of the financial year so that the accounts referred to in Chapter 1 can be drawn up.

4. I paragrafi 2 e 3 non ostano alla tenuta di una contabilità analitica da parte dell'ordinatore principale.

4. Notwithstanding paragraphs 2 and 3, the Chief Authorising Officer may keep analytical accounts.

Articolo 106

Article 106

Il seguito e la contabilizzazione dei versamenti e delle altre entrate effettuati dagli Stati membri sono garantiti dal contabile.

The accounting officer shall be responsible for the monitoring and entry in the accounts of payments by the Member States and other revenue.

Articolo 107

Article 107

La contabilità generale riproduce in forma cronologica, secondo il metodo della partita doppia, gli eventi e le operazioni che intervengono nella situazione economica, finanziaria e patrimoniale del FES e il cui saldo costituisce il bilancio finanziario del FES.

The general accounts shall record, in chronological order using the double entry method, all events and operations affecting the economic and financial situation and the assets and liabilities of the EDF, and which make up the EDF balance sheet.

Articolo 108

Article 108

1. I movimenti di ciascun conto e i relativi saldi sono iscritti nei libri contabili.

1. Movements on the accounts and the balances shall be entered in the accounting ledgers.

2. Ogni scrittura contabile, comprese le correzioni contabili, è basata su documenti giustificativi ai quali fa riferimento.

2. All accounting entries, including adjustments to the accounts, shall be based on supporting documents, to which they shall refer.

3. Il sistema contabile deve permettere di riprodurre tutte le scritture contabili.

3. The accounting system shall be such as to leave a trail for all accounting entries.

Articolo 109

Article 109

Dopo la chiusura dell'esercizio finanziario e fino alla data del rendiconto, il contabile procede alle correzioni che, senza comportare esborsi o incassi a carico dell'esercizio, sono necessarie per una presentazione regolare, fedele e veritiera dei conti.

The accounting officer shall, after the close of the financial year and up to the date of presentation of the accounts, make any adjustments which, without involving disbursement or collection in respect of that year, are necessary for a true and fair presentation of the accounts which complies with the rules.

Articolo 110

Article 110

1. La contabilità finanziaria permette di seguire in modo dettagliato l'esecuzione finanziaria delle risorse del FES.

1. The financial accounts shall allow detailed monitoring of the financial implementation of EDF resources.

Segue, integralmente, i seguenti aspetti:

They shall show all:

a) dotazioni;

(a) allocations;

b) impegni;

(b) commitments;

c) stanziamenti delegati;

(c) assigned funds;

d) pagamenti, crediti accertati e recuperi intervenuti durante l'esercizio per l'importo integrale e senza contrazioni fra di essi.

(d) payments, and established debts and collection operations for the financial year, in full and without any adjustment against each other.

2. Se necessario, quando stanziamenti delegati, pagamenti e crediti sono indicati in moneta nazionale, il sistema contabile deve consentirne la registrazione in tale moneta oltre a quella in euro.

2. When commitments, payments and debts are expressed in national currencies, the accounting system shall make it possible, where necessary, for them to be recorded in national currencies as well as in euro.

3. Gli impegni di cui all'articolo 51 sono contabilizzati in euro per il valore delle decisioni di finanziamento adottate dalla Commissione.

3. The commitments defined in Article 51 shall be recorded in euro for the value of the financing decisions taken by the Commission.

Gli stanziamenti delegati di cui all'articolo 54, paragrafo 3, sono contabilizzati in euro per il controvalore degli appalti, sovvenzioni e programmi a preventivo conclusi dallo Stato ACP o dal PTOM beneficiario o dalla Commissione nell'ambito dell'esecuzione del progetto. Tale controvalore tiene eventualmente conto di quanto segue:

The assigned funds defined in Article 54(3) shall be recorded in euro at the equivalent of the value of the contracts, grants and programme estimates concluded by the beneficiary ACP State or OCT or by the Commission in the performance of the project. That value shall include where appropriate:

a) un accantonamento per il pagamento delle spese rimborsabili su presentazione dei documenti giustificativi;

(a) provision for the payment of reimbursable expenses on presentation of supporting documents;

b) un accantonamento per la revisione dei prezzi e per imprevisti quali definiti nei contratti finanziati dal FES;

(b) provision for the revision of prices and contingencies as defined in EDF-funded contracts;

c) un accantonamento finanziario per la fluttuazione dei tassi di cambio.

(c) financial provision for exchange rate fluctuations.

4. I tassi di conversione da utilizzare per la contabilizzazione definitiva dei pagamenti effettuati nell'ambito dei progetti o programmi di cui alla quarta parte dell'accordo ACP-CE, nonché all'allegato IV dell'accordo o alla decisione sull'associazione d'oltremare, sono i tassi applicabili alla data in cui vengono addebitati i conti della Commissione di cui all'articolo 28 del presente regolamento.

4. The conversion rates to be used for final accounting of payments made under the projects or programmes referred to in Part 4 of the ACP-EC Agreement and Annex IV thereto or in the Overseas Association Decision shall be the rates applicable on the date on which the Commission accounts referred to in Article 28 of this Regulation were debited.

5. L'insieme dei documenti contabili relativi all'esecuzione di un impegno sono conservati per un periodo di cinque anni dalla data della decisione di discarico sull'esecuzione finanziaria delle risorse del FES, di cui all'articolo 119, relativa all'esercizio nel corso del quale l'impegno è stato chiuso a livello contabile.

5. All accounting records referring to the fulfilment of a commitment shall be kept for a period of five years from the date of the decision giving discharge in respect of the financial implementation of EDF resources, referred to in Article 119, concerning the financial year during which the commitment was closed for accounting purposes.

Articolo 111

Article 111

1. Il contabile stabilisce le norme e i metodi contabili pertinenti. Il contabile prepara e, previa consultazione dell'ordinatore principale, redige il piano contabile per le operazioni del FES, sul modello delle norme contabili generalmente ammesse per il settore pubblico, dalle quali può discostarsi quando ciò sia giustificato dalla natura particolare delle attività del FES.

1. The accounting officer shall adopt the applicable accounting rules and methods. He shall prepare and, after consulting the Chief Authorising Officer, adopt the chart of accounts to be applied to the EDF's operations. In so doing he shall be guided by the internationally accepted accounting standards for the public sector but may depart from them where justified by the specific nature of the EDF's activities.

2. Le scritture contabili sono approvate in conformità del piano contabile. La nomenclatura di quest'ultimo comporta una separazione netta fra contabilità generale e contabilità finanziaria. Il piano contabile è comunicato alla Corte dei conti.

2. Entries in the accounts shall be made on the basis of the chart of accounts using a nomenclature which makes a clear distinction between the general accounts and the financial accounts. The chart of accounts shall be sent to the Court of Auditors.

TITOLO VIII

TITLE VIII

CONTROLLO ESTERNO E DISCARICO

EXTERNAL AUDIT AND DISCHARGE

CAPO 1

CHAPTER 1

DISPOSIZIONI GENERALI

GENERAL PROVISIONS

Articolo 112

Article 112

Le operazioni finanziate sulle risorse del FES, alla cui gestione provvede la BEI a norma dell'articolo 1, paragrafo 3, sono soggette alle procedure di controllo e di discarico previste dallo statuto della BEI per tutte le sue operazioni. Le modalità del controllo da parte della Corte dei conti figurano nell'accordo tripartito. Esse sono stabilite di comune accordo tra la BEI, la Commissione e la Corte dei conti nell'accordo vigente o in un eventuale nuovo accordo o in qualsiasi altro accordo sostitutivo.

The operations financed from EDF resources managed by the EIB in accordance with Article 1(3) shall be subject to the audit and discharge procedures laid down in the Statutes of the EIB for all of its operations. Detailed rules for auditing by the Court of Auditors are set out in the Tripartite Agreement. They shall be the result of a common agreement between the EIB, the Commission and the Court of Auditors in the Agreement currently in force or possibly by a new Agreement or any other agreement that may replace it.

Per quanto riguarda le operazioni finanziate sulle risorse del FES alla cui gestione provvede la Commissione a norma dell'articolo 1, paragrafo 5, la Corte dei conti esercita i suoi poteri conformemente alle disposizioni del presente titolo.

As regards the operations financed from EDF resources managed by the Commission in accordance with Article 1(5), the Court of Auditors shall exercise its powers in accordance with this Title.

CAPO 1

CHAPTER 2

CONTROLLO ESTERNO

EXTERNAL AUDIT

Articolo 113

Article 113

La Commissione informa la Corte dei conti, con la massima tempestività, di tutte le decisioni e di tutti gli atti da essa emanati in esecuzione del presente regolamento.

The Commission shall inform the Court of Auditors, as soon as possible, of all decisions and rules adopted pursuant to this Regulation.

Articolo 114

Article 114

Per l'assolvimento del suo compito, la Corte dei conti notifica alla Commissione ed alle autorità alle quali si applica il presente regolamento, il nome degli agenti autorizzati ad effettuare controlli presso di loro ed i compiti affidati a tali agenti.

In the performance of its task, the Court of Auditors shall notify the Commission and the authorities to which this Regulation applies of the names of the members of its staff who are empowered to audit them and the tasks entrusted to those persons.

Articolo 115

Article 115

1. Nell'ambito della cooperazione con gli Stati ACP, l'esame da parte della Corte dei conti della legittimità e della regolarità delle entrate e delle spese è conforme alle disposizioni dell'accordo ACP-CE, del presente regolamento e di ogni atto adottato in esecuzione degli stessi.

1. In respect of cooperation with the ACP States, the Court of Auditors, when examining whether all revenue has been received and all expenditure incurred in a lawful and proper manner, shall have regard to the provisions of the ACP-EC Agreement, this Regulation and all other acts adopted pursuant to those instruments.

Nell'ambito della cooperazione con i PTOM l'esame da parte della Corte dei conti della legittimità e della regolarità delle entrate e delle spese è conforme alle disposizioni del trattato CE, della decisione sull'associazione d'oltremare, del presente regolamento e di ogni altro atto applicabile.

In respect of cooperation with the OCT, the Court of Auditors, when examining whether all revenue has been received and all expenditure incurred in a lawful and proper manner, shall have regard to the provisions of the EC Treaty, the Overseas Association Decision, this Regulation and all other applicable acts.

2. Nell'assolvimento delle proprie attribuzioni, la Corte dei conti può prendere conoscenza, alle condizioni determinate al paragrafo 6, di tutti i documenti e informazioni riguardanti la gestione finanziaria dei servizi o organismi che riguardano le operazioni finanziate o cofinanziate sulle risorse del FES. Essa ha il potere di interpellare qualsiasi agente responsabile di un'operazione di spesa o di entrata e di avvalersi di tutte le possibilità di controllo riconosciute a detti servizi o organismi.

2. In the performance of its task, the Court of Auditors shall be entitled to consult, in the manner provided for in paragraph 6, all documents and information relating to the financial management of departments or bodies with regard to operations financed or co-financed from EDF resources. It shall have the power to make enquiries of any official responsible for a revenue or expenditure operation and to use any of the auditing procedures appropriate to those departments or bodies.

Per raccogliere tutte le informazioni necessarie all'assolvimento dei suoi compiti, la Corte dei conti, qualora lo richieda, può essere presente alle operazioni di controllo effettuate nell'ambito dell'esecuzione finanziaria della Commissione o per conto di questa.

In order to obtain all the necessary information for the performance of its task, the Court of Auditors may be present, at its request, during the audit operations carried out within the framework of financial implementation by, or on behalf of, the Commission.

3. La Corte dei conti cura che tutti i titoli ed i fondi depositati o in cassa siano verificati mediante attestazioni sottoscritte dai depositari o mediante verbali di situazioni di cassa e di portafoglio. Essa può procedere a tali verifiche direttamente.

3. The Court of Auditors shall ensure that all securities and cash on deposit or in hand are checked against vouchers signed by the depositories or against official memoranda of cash and securities held. The Court may carry out such checks itself.

4. Su richiesta della Corte dei conti, la Commissione autorizza gli organismi finanziari che detengono averi del FES a far sì che la Corte dei conti possa accertarsi della corrispondenza dei dati esterni con la situazione contabile.

4. At the request of the Court of Auditors, the Commission shall authorise financial institutions holding EDF deposits to enable the Court of Auditors to ensure that the external data tally with the accounts.

5. La Commissione accorda alla Corte dei conti ogni agevolazione e le fornisce tutte le informazioni di cui quest'ultima ritenga di aver bisogno per l'assolvimento dei suoi compiti. In particolare, mette a disposizione della Corte dei conti tutti i documenti relativi all'aggiudicazione e all'esecuzione degli appalti e tutti i conti relativi a movimenti di denaro e di materiali, tutti i documenti contabili o giustificativi e i relativi documenti amministrativi, tutta la documentazione relativa alle entrate e alle spese, tutti gli inventari, tutti gli organigrammi degli uffici che la Corte dei conti ritenga necessari per la verifica, su documenti o sul posto, della relazione sul risultato dell'esecuzione del bilancio e finanziaria e, per lo stesso scopo, tutti i documenti e tutti i dati stabiliti o conservati su supporto informatico.

5. The Commission shall afford the Court of Auditors all the facilities and give it all the information which the latter deems necessary for the performance of its task. It shall place at the disposal of the Court of Auditors all documents concerning the award and performance of contracts and all accounts of cash or materials, all accounting records or supporting documents, and also administrative documents relating thereto, all documents relating to revenue and expenditure, all inventories, all organisation charts which the Court of Auditors considers necessary for auditing the financial outturn report on the basis of documents or on the spot and, for the same purposes, all documents and data created or stored on a magnetic medium.

Gli agenti soggetti alle verifiche della Corte dei conti sono tenuti a quanto segue:

The officials whose operations are checked by the Court of Auditors shall:

a) aprire le loro casse, esibire i denari, valori e materie di qualsiasi natura, i documenti giustificativi della loro gestione di cui sono depositari, nonché libri e registri e qualsiasi altro documento attinente;

(a) disclose their records of cash in hand, any other cash, securities and materials of any kind and the supporting documents in respect of their stewardship of the funds with which they are entrusted and any books, registers and other documents relating thereto;

b) esibire la corrispondenza e qualunque altro documento necessario alla completa esecuzione del controllo di cui al paragrafo 1.

(b) present the correspondence or any other document required for the full implementation of the audit referred to in paragraph 1.

La comunicazione delle informazioni di cui al secondo comma, lettera b), può essere chiesta solo dalla Corte dei conti.

The information referred to under (b) of the second subparagraph may be requested only by the Court of Auditors.

La Corte dei conti è autorizzata a verificare i documenti relativi alle entrate ed alle uscite del FES e che sono detenuti negli uffici competenti della Commissione.

The Court of Auditors shall be empowered to audit the documents relating to EDF revenue and expenditure which are held by the Commission departments responsible.

6. La verifica della legittimità e regolarità delle entrate e delle spese e il controllo della sana gestione finanziaria si estendono all'impiego, da parte degli organismi esterni alla Commissione, delle risorse del FES che questi hanno percepito e gestito, sotto forma di sovvenzioni, a norma del titolo VI. Qualsiasi finanziamento sulle risorse del FES a beneficiari esterni alla Commissione è subordinato all'accettazione scritta, da parte dei beneficiari o, in mancanza di questa, da parte degli appaltanti o dei subappaltanti, di una verifica eseguita dalla Corte dei conti sull'impiego dei finanziamenti accordati.

6. The task of establishing that the revenue has been received and the expenditure incurred in a lawful and proper manner and that the financial management has been sound shall extend to the utilisation by bodies outside the Commission of EDF resources which they have received and managed in the form of grants in accordance with Title VI. All financing from EDF resources granted to beneficiaries outside the Commission shall be subject to the agreement in writing by the beneficiaries or, failing agreement on their part, by the contractors or subcontractors, to an audit by the Court of Auditors of the use made of the financing granted.

7. L'uso di sistemi informatici integrati non può avere l'effetto di limitare l'accesso della Corte dei conti ai documenti giustificativi.

7. Use of integrated computer systems may not have the effect of impairing access by the Court of Auditors to supporting documents.

8. Le autorità nazionali di audit dei paesi beneficiari sono incoraggiate a partecipare ai lavori della Corte dei conti.

8. The national audit authorities of the beneficiary states shall be encouraged to participate in the work of the Court of Auditors.

Articolo 116

Article 116

1. Al termine di ciascun esercizio la Corte dei conti redige una relazione annuale disciplinata dai paragrafi da 2 a 6.

1. After the closure of each financial year, the Court of Auditors shall draw up an annual report in accordance with paragraphs 2 to 6.

2. La Corte dei conti trasmette alla Commissione, entro il 15 giugno, le osservazioni che ritiene di natura tale da dover figurare nella relazione annuale. Tali osservazioni devono rimanere riservate. La Commissione invia le proprie risposte alla Corte dei conti entro il 30 settembre.

2. The Court of Auditors shall transmit to the Commission, by 15 June at the latest, any observations which, in its opinion, are such that they should appear in the annual report. Those observations must remain confidential. The Commission shall address its replies to the Court of Auditors by 30 September at the latest.

3. Nella relazione annuale figura una valutazione della sana gestione finanziaria.

3. The annual report shall contain an assessment of the soundness of financial management.

4. La Corte dei conti può aggiungere nella relazione annuale tutte le presentazioni di sintesi od osservazioni generali che ritiene adeguate.

4. The Court of Auditors may add any summary report or any general observations which it sees fit to make.

5. La Corte dei conti adotta tutte le misure necessarie affinché le risposte della Commissione alle sue osservazioni siano pubblicate subito dopo le osservazioni alle quali si riferiscono.

5. The Court of Auditors shall take all necessary steps to ensure that the Commission's replies to its observations are published immediately after the observations to which they relate.

6. Entro il 31 ottobre, la Corte dei conti invia alle autorità responsabili del discarico e alla Commissione la propria relazione annuale accompagnata dalle risposte della Commissione e ne cura la pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

6. The Court of Auditors shall send its annual report, together with the Commission's replies, to the authorities responsible for giving discharge and to the Commission, by 31 October at the latest, and shall ensure the publication thereof in the Official Journal of the European Union.

Articolo 117

Article 117

1. La Corte dei conti comunica alla Commissione qualsiasi osservazione che, a suo avviso, deve figurare in una relazione speciale. Tali osservazioni devono rimanere riservate.

1. The Court of Auditors shall notify the Commission of any observations which, in its opinion, are such that they should appear in a special report. Those observations must remain confidential.

La Commissione dispone di un termine di due mesi e mezzo per comunicare alla Corte dei conti i propri eventuali commenti alle suddette osservazioni.

The Commission shall have two and a half months within which to inform the Court of Auditors of any comments it wishes to make on the observations in question.

La Corte dei conti adotta entro il mese successivo il testo definitivo della relazione speciale in questione.

The Court of Auditors shall adopt the definitive version of the special report in question the following month.

2. Le relazioni speciali di cui al paragrafo 1, accompagnate dalle risposte della Commissione, sono immediatamente comunicate al Parlamento europeo ed al Consiglio, ciascuno dei quali decide, eventualmente d'intesa con la Commissione, quale seguito darvi.

2. The special reports referred to in paragraph 1, together with the Commission's replies, shall be transmitted without delay to the European Parliament and the Council, each of which shall decide, where appropriate in conjunction with the Commission, what action is to be taken in response.

Se la Corte dei conti decide di pubblicare nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea talune relazioni speciali, devono esservi unite le risposte della Commissione.

Should the Court of Auditors decide to have any such special reports published in the Official Journal of the European Union, they shall be accompanied by the Commission's replies.

3. La Corte dei conti può emettere pareri su questioni riguardanti il FES se richiestane da un'altra istituzione.

3. The Court of Auditors may, at the request of one of the other institutions, issue opinions on matters relating to the EDF.

Articolo 118

Article 118

Contestualmente alla relazione annuale di cui all'articolo 116, la Corte dei conti presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una dichiarazione attestante l'affidabilità dei conti, nonché la legittimità e la regolarità delle relative operazioni.

At the same time as the annual report referred to in Article 116, the Court of Auditors shall provide the European Parliament and the Council with a statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions.

CAPO 2

CHAPTER 3

DISCARICO

DISCHARGE

Articolo 119

Article 119

1. Il Parlamento europeo, su raccomandazione del Consiglio che delibera a maggioranza qualificata, dà discarico alla Commissione, entro il 30 aprile dell'anno n + 2, dell'esecuzione finanziaria delle risorse del FES dell'esercizio n., di cui cura la gestione a norma dell'articolo 1, paragrafo 2. Se tale data non può essere rispettata, il Parlamento europeo o il Consiglio informano la Commissione dei motivi per cui la decisione ha dovuto essere differita. Qualora il Parlamento europeo rinvii la decisione di discarico, la Commissione si adopera per prendere, al più presto, misure che consentano di facilitare la rimozione degli ostacoli che si frappongono a detta decisione.

1. Before 30 April of year N + 2, the European Parliament, upon a recommendation from the Council acting by a qualified majority, shall give a discharge to the Commission in respect of the financial implementation for year N of the EDF resources, which it manages in accordance with Article 1(2). If that date cannot be met, the European Parliament or the Council shall inform the Commission of the reasons for the postponement. Should the European Parliament postpone the decision giving discharge, the Commission shall make every effort to take measures, as soon as possible, to facilitate removal of the obstacles to that decision.

2. La decisione di discarico riguarda i conti del FES di cui all'articolo 96, ad eccezione della parte a cura della BEI conformemente all'articolo 125, paragrafo 2. La decisione implica una valutazione della responsabilità della Commissione nell'esecuzione della gestione finanziaria del periodo trascorso.

2. The discharge decision shall cover the accounts referred to in Article 96, except the part thereof provided by the EIB in accordance with Article 125(2). The discharge decision shall include an assessment of the responsibility of the Commission in the execution of the financial management during the preceding period.

3. In vista del discarico, il Parlamento europeo esamina, successivamente al Consiglio, i conti del FES di cui all'articolo 96. Esamina anche la relazione annuale della Corte dei conti, accompagnata dalle risposte della Commissione, nonché le sue relazioni speciali pertinenti, per l'esercizio interessato, e la sua dichiarazione attestante l'affidabilità dei conti nonché la legittimità e la regolarità delle relative operazioni.

3. With a view to granting the discharge, the European Parliament shall, after the Council has done so, examine the EDF accounts referred to in Article 96. It shall also examine the annual report made by the Court of Auditors together with the Commission's replies, any special reports by the Court of Auditors relevant to the financial year in question and the Court of Auditors' statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions.

4. La Commissione si adopera per dare seguito alle osservazioni che accompagnano la decisione di discarico del Parlamento europeo e ai commenti che accompagnano la raccomandazione di discarico adottata dal Consiglio.

4. The Commission shall take all appropriate steps to act on the observations accompanying the European Parliament's discharge decision and the comments accompanying the discharge recommendation adopted by the Council.

5. Su richiesta del Parlamento europeo o del Consiglio, la Commissione riferisce in merito alle misure adottate a seguito di tali osservazioni e commenti, in particolare sulle istruzioni da essa impartite agli uffici incaricati dell'esecuzione finanziaria del FES. Anche questa relazione viene trasmessa alla Corte dei conti.

5. At the request of the European Parliament or the Council, the Commission shall report on the measures taken in the light of those observations and comments, and, in particular, on the instructions given to those of its departments which are responsible for the financial implementation of EDF resources. That report shall also be sent to the Court of Auditors.

6. La decisione di discarico è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

6. The decision giving the discharge shall be published in the Official Journal of the European Union.

Articolo 120

Article 120

La Commissione presenta al Parlamento europeo, su richiesta di quest'ultimo, tutte le informazioni necessarie per il controllo dell'esecuzione delle risorse del FES nell'esercizio in oggetto alla cui gestione essa provvede a norma dell'articolo 1, paragrafo 2. L'accesso e il trattamento delle informazioni riservate avvengono nel rispetto dei diritti fondamentali della persona, della tutela del segreto professionale, delle regole sui procedimenti giudiziari e disciplinari e degli interessi della Comunità.

The Commission shall submit to the European Parliament, at the latter's request, any information required for the control of implementation of the EDF resources managed by the Commission in accordance with Article 1(2) for the year in question. Access to confidential information and the arrangements for handling it shall comply with fundamental human rights, the protection of business secrecy, the provisions governing judicial and disciplinary proceedings and the interests of the Community.

PARTE SECONDA

PART TWO

DISPOSIZIONI SPECIFICHE RELATIVE ALLE RISORSE DEL FES GESTITE DALLA BEI

SPECIFIC PROVISIONS CONCERNING EDF RESOURCES MANAGED BY THE EIB

Articolo 121

Article 121

Ogni anno la BEI comunica alla Commissione, entro il 1o settembre, le sue previsioni di impegni e di pagamenti necessarie ai fini della comunicazione di cui all'articolo 8, paragrafo 1 relativamente alle operazioni del Fondo investimenti, compresi gli abbuoni di interessi, conformemente all'accordo interno.

Each year, before 1 September, the EIB shall send the Commission its estimates of commitments and payments, which are necessary for drawing up the communication referred to in Article 8(1), in respect of the operations of the Investment Facility, including interest rate subsidies, in accordance with the Internal Agreement.

Ogni anno la BEI comunica alla Commissione, entro il 1o maggio, le sue previsioni aggiornate di impegni e di pagamenti necessarie ai fini della comunicazione di cui all'articolo 8, paragrafo 3.

Each year, before 1 May, the EIB shall send the Commission the updated estimates of commitments and payments which are necessary for drawing up the communication referred to in Article 8(3).

Articolo 122

Article 122

1. I contributi di cui all'articolo 39 stabiliti dal Consiglio sono versati dagli Stati membri alla BEI su un conto speciale aperto a nome di ciascuno Stato membro.

1. The contributions referred to in Article 39 and adopted by the Council shall be paid by the Member States to the EIB via a special account opened in the name of each Member State.

2. Salvo decisione contraria del Consiglio per quanto riguarda la remunerazione della BEI a norma dell'articolo 8 dell'accordo interno, gli utili percepiti dalla BEI sul saldo creditore dei conti speciali di cui al paragrafo 1 del presente articolo sono registrati in un conto a nome della Commissione ed utilizzati ai fini di cui all'articolo 9 di detto accordo.

2. Save where the Council decides otherwise regarding the remuneration of the EIB in accordance with Article 8 of the Internal Agreement, proceeds received by the Bank via the credit balance of the special accounts referred to in paragraph 1 of this Article shall be recorded in an account in the Commission's name, and used for the purposes set out in Article 9 of the Agreement.

3. I diritti derivanti dalle operazioni effettuate dalla BEI sulle risorse del FES, in particolare a titolo di creditore o di proprietario, sono esercitati dagli Stati membri.

3. Any rights resulting from operations carried out by the EIB using EDF resources, and particularly rights as creditor or owner, shall be vested in the Member States.

4. La BEI gestisce la tesoreria degli importi di cui al paragrafo 1 secondo le modalità fissate alla convenzione di gestione di cui all'articolo 128.

4. The EIB shall undertake the treasury management of the amounts referred to in paragraph 1 in accordance with the detailed rules laid down in the management agreement provided for in Article 128.

5. Il fondo investimenti è gestito conformemente alle condizioni previste dall'accordo ACP-CE, dalla decisione sull'associazione d'oltremare e dall'accordo interno.

5. The Investment Facility shall be managed in accordance with the conditions laid down in the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision and the Internal Agreement.

Articolo 123

Article 123

La BEI è remunerata a copertura totale delle spese sostenute per la gestione delle operazioni effettuate a titolo del fondo investimenti. Il Consiglio decide le risorse ed i meccanismi di remunerazione della BEI conformemente all'articolo 8, paragrafo 2 dell'accordo interno. Le modalità d'applicazione della decisione del Consiglio sono integrate nella convenzione di gestione di cui all'articolo 128.

The EIB shall be remunerated on a full indemnity basis for the management of the Investment Facility operations. The Council shall decide on the resources and mechanisms for remuneration of the Bank in accordance with Article 8(2) of the Internal Agreement. The measures implementing that decision shall be incorporated in the management agreement provided for in Article 128.

Articolo 124

Article 124

La BEI tiene la Commissione regolarmente informata delle operazioni effettuate nell'ambito del fondo investimenti compresi gli abbuoni d'interesse, dell'utilizzazione fatta di tutti i contributi versati alla BEI ed in particolare dei totali trimestrali degli impegni, dei contratti e dei pagamenti, secondo le modalità definite dalla convenzione di gestione di cui all'articolo 128.

The EIB shall regularly inform the Commission of the operations carried out under the Investment Facility, including interest rate subsidies, of the use made of each call for contributions paid to the EIB and, in particular, of the total quarterly amounts of commitments, contracts and payments, in accordance with the detailed rules laid down in the management agreement provided for in Article 128.

Articolo 125

Article 125

1. La BEI tiene la contabilità del fondo investimenti, compresi gli abbuoni di interessi, finanziato dal FES per consentire di seguire il ciclo completo dal ricevimento dei fondi al versamento e quindi le entrate generate ed eventuali recuperi. La BEI e la Commissione stabiliscono di comune accordo le norme e i metodi contabili pertinenti e ne informano gli Stati membri.

1. The EIB shall keep the accounts of the Investment Facility, including interest rate subsidies, financed by the EDF to provide a trail for the full circuit of the funds, from receipt to disbursement and then to the revenue to which they give rise and any subsequent recoveries. The EIB and the Commission shall draw up the relevant accounting rules and methods by common agreement and inform the Member States accordingly.

2. La BEI trasmette ogni anno al Consiglio ed alla Commissione una relazione sull'esecuzione delle operazioni finanziate sulle risorse del FES di cui cura la gestione, compresi gli stati finanziari stabiliti secondo le norme e metodi di cui al paragrafo 1 e le informazioni di cui all'articolo 101, paragrafo 2.

2. Each year the EIB shall send the Council and the Commission a report on the implementation of operations financed from EDF resources under its management, including the financial statements drawn up in accordance with the rules and methods referred to in paragraph 1 and the information referred to in Article 101(2).

Questi documenti sono presentati sotto forma di progetto entro il 28 febbraio e nella versione definitiva il 30 giugno che segue l'esercizio chiuso, per servire alla preparazione da parte della Commissione, a norma dell'articolo 32, paragrafo 1 dell'accordo interno, dei conti di cui all'articolo 96 del presente regolamento. La relazione sulla gestione finanziaria delle risorse gestite dalla BEI è da questa presentata alla Commissione entro il 31 marzo che segue l'esercizio chiuso.

Those documents shall be submitted in draft form no later than 28 February and in their final version no later than 30 June of the following financial year, so that they can be used by the Commission in preparing the accounts referred to in Article 96 of this Regulation in accordance with Article 32(1) of the Internal Agreement. The report on the financial management of the resources managed by the EIB shall be submitted by the latter to the Commission no later than 31 March of the following financial year.

Articolo 126

Article 126

Per gli appalti finanziati sulle risorse del FES alla cui gestione provvede la BEI, si applicano le regole della BEI.

The EIB's own rules shall apply to contracts financed by the EDF resources which it manages.

Articolo 127

Article 127

Per i programmi o progetti cofinanziati dagli Stati membri o da loro organismi incaricati dell'esecuzione, secondo le priorità enunciate nelle strategie di cooperazione per ciascun paese di cui al capitolo III dell'accordo interno e all'articolo 20 della decisione sull'associazione d'oltremare, la BEI può affidare agli Stati membri o ai loro organismi incaricati dell'esecuzione la responsabilità della gestione degli aiuti della Comunità.

Where programmes or projects are co-financed by the Member States or their implementing bodies and correspond to the priorities laid down in the Country Cooperation Strategies provided for in Chapter III of the Internal Agreement and in Article 20 of the Overseas Association Decision, the EIB may entrust responsibility for managing Community aid to Member States or their implementing bodies.

Articolo 128

Article 128

Le modalità d'applicazione della presente parte sono oggetto di una convenzione di gestione tra la Commissione che agisce in nome della Comunità e la BEI.

The detailed rules for implementing this Part shall be the subject of a management agreement between the Commission, acting on behalf of the Community, and the EIB.

PARTE TERZA

PART 3

DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI

TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

TITOLO I

TITLE I

DISPOSIZIONI TRANSITORIE

TRANSITIONAL PROVISIONS

CAPO 1

CHAPTER 1

TRASFERIMENTO DELLE RIMANENZE DEI FES PRECEDENTI

TRANSFER OF BALANCES REMAINING FROM PREVIOUS EDFs

Articolo 129

Article 129

1. Le disposizioni del presente titolo disciplinano il trasferimento al 9o FES delle rimanenze delle risorse costituite nell'ambito degli accordi interni relativi rispettivamente al 6o(9), al 7o(10) e all'8o(11) FES (in prosieguo: "i FES precedenti").

1. The provisions of this Title shall govern the transfer to the 9th EDF of the balances remaining from resources constituted under the Internal Agreements relating to the 6th(9), 7th(10) and 8th(11) EDFs (hereinafter referred to as "previous EDFs").

2. Le rimanenze dei FES precedenti sono utilizzate per finanziare i programmi, i progetti e le altre azioni che contribuiscono alla realizzazione degli obiettivi dell'accordo ACP-CE e della decisione sull'associazione d'oltremare, secondo le disposizioni, rispettivamente, dell'accordo e della decisione stessa e alle condizioni previste dal presente titolo.

2. The balances remaining from previous EDFs shall be used to finance projects, programmes and other forms of action that contribute to attaining the objectives of the ACP-EC Agreement and the Overseas Association Decision, in accordance with the provisions of that Agreement or that Decision, and with the conditions laid down in this Title.

A tale fine sono trasferiti al 9o FES tutte le eventuali rimanenze dei FES precedenti accertate alla data di entrata in vigore del protocollo finanziario figurante all'allegato dell'accordo ACP-CE, per quanto riguarda gli Stati ACP, e alla data di entrata in vigore dell'accordo interno, per quanto riguarda i PTOM, nonché tutti gli importi che siano in seguito eventualmente disimpegnati da progetti in corso nel quadro di detti fondi. Il presente paragrafo si applica fatta salva la decisione n. 2/2000 del Consiglio dei Ministri ACP-CE(12).

To that end, any balances remaining from previous EDFs on the date of the entry into force of the Financial Protocol set out in Annex I to the ACP-EC Agreement, in the case of the ACP States, or on the date of the entry into force of the Internal Agreement, in the case of the OCTs, together with any amounts to be decommitted at a later date from ongoing projects under those EDFs, shall be transferred to the 9th EDF. This paragraph shall apply without prejudice to Decision No 2/2000 of the ACP-EC Council of Ministers(12).

Articolo 130

Article 130

1. Tutte le risorse trasferite al 9o FES che erano state in precedenza assegnate al programma indicativo di uno Stato o di una regione ACP prima dell'entrata in vigore del protocollo finanziario di cui all'allegato I dell'accordo ACP-CE restano assegnate a tale Stato o regione.

1. Any resources transferred to the 9th EDF that were previously allocated to the indicative programme of an ACP State or an ACP region before the entry into force of the Financial Protocol set out in Annex I to the ACP-EC Agreement shall remain allocated to that State or region.

2. Le risorse che sono state assegnate ai PTOM prima dell'entrata in vigore della decisione sull'associazione d'oltremare, restano assegnate agli stessi. Tutte le risorse così trasferite al 9o FES dopo essere state precedentemente attribuite al programma indicativo di un PTOM o di una regione restano attribuite a tale PTOM o alla cooperazione regionale nell'ambito dell'attuazione della decisione sull'associazione d'oltremare.

2. Resources that were allocated to OCTs before the entry into force of the Overseas Association Decision shall remain allocated to them. Any resources thus transferred to the 9th EDF after having been allocated previously to the indicative programme of an OCT or a region shall remain allocated to that OCT or to regional cooperation in the context of the implementation of the Overseas Association Decision.

3. Le rimanenze di entrate provenienti dagli interessi sulle risorse dei FES precedenti sono trasferite al 9o FES e sono assegnate agli stessi obiettivi previsti per le entrate di cui all'articolo 1, paragrafo 3 dell'accordo interno. Lo stesso vale per altre entrate, costituite in particolare da interessi di mora percepiti in caso di versamenti tardivi dei contributi degli Stati membri ai FES precedenti, nonché dagli interessi, maturati sulle risorse dei FES gestite dalla BEI, che sono dovuti alla Comunità.

3. The balance of revenue accruing from interest on the resources of previous EDFs shall be transferred to the 9th EDF and allocated for the same purposes as the revenue provided for in Article 1(3) of the Internal Agreement. The same shall apply to miscellaneous revenue of previous EDFs comprising, for example, default interest received in the event of late payment of contributions to those EDFs by Member States and the interest generated by the EDF resources managed by the EIB, that is payable to the Community.

Articolo 131

Article 131

1. Per quanto riguarda gli Stati ACP, tutte le rimanenze non attribuite a un paese o a una regione, tenuto conto delle misure transitorie pertinenti fino all'entrata in vigore dell'accordo ACP-CE, sono attribuite al 9o FES conformemente alla decisione di cui all'articolo 132.

1. In respect of the ACP States, any balance that is not allocated to a country or region, taking into account the transitional measures applicable up to the entry into force of the ACP-EC Agreement, shall be assigned to the unallocated amount of the 9th EDF, in accordance with the decision referred to in Article 132 of this Regulation.

La disposizione del primo comma si applica in particolare a quanto segue:

The first subparagraph shall apply in particular to:

a) qualsiasi rimanenza eventuale di risorse dei precedenti FES, non assegnate precedentemente a uno Stato o a una regione ACP specifici, comprese eventuali eccedenze disponibili per gli aiuti di urgenza, l'aiuto ai rifugiati e l'adeguamento strutturale;

(a) any balance remaining from the resources of previous EDFs that were not previously allocated to a specific ACP State or region, including any balances of resources available for emergency aid, aid for refugees or structural adjustment;

b) qualsiasi rimanenza eventuale di risorse degli strumenti Stabex e Sysmin.

(b) any balance remaining from resources under the Stabex and Sysmin instruments.

2. Per quanto riguarda i PTOM, tutte le rimanenze non attribuite ad un programma indicativo alla data d'entrata in vigore dell'accordo interno, sono attribuite all'importo non assegnato del 9o FES.

2. In respect of the OCTs, any balance that is not allocated to an indicative programme on the date when the Internal Agreement enters into force shall be assigned to the non-allocated amount of the EDF.

La disposizione del primo comma si applica in particolare a tutte le eventuali rimanenze degli importi globali di cui agli articoli 118 e 142 della decisione 91/482/CE del Consiglio(13), riguardanti rispettivamente gli strumenti Stabex e Sysmin. Possono tuttavia essere adottate decisioni di finanziamento relative alle rimanenze del Sysmin fino all'entrata in vigore dell'accordo interno, se viene presentata una richiesta di finanziamento prima della scadenza della decisione 91/482/CE.

The first subparagraph shall apply in particular to any balance remaining from the overall amounts referred to in Articles 118 and 142 of Council Decision 91/482/EC(13), which concern, respectively, the Stabex and Sysmin instruments. However, financing decisions concerning balances under Sysmin may be adopted up to the entry into force of the Internal Agreement if a request for financing was introduced before Decision 91/482/EC expired.

Articolo 132

Article 132

La Commissione adotta le modalità d'applicazione del presente titolo per quanto riguarda il trattamento definitivo, nell'ambito del 9o FES, delle rimanenze e degli importi da disimpegnare che devono essere trasferiti al 9o FES.

The Commission shall adopt the detailed arrangements for implementing this Title with regard to the definitive treatment under the 9th EDF of the remaining balances and amounts to be decommitted and transferred to the 9th EDF.

Dette modalità d'applicazione sono adottate previa consultazione della BEI per quanto concerne le risorse alla cui gestione provvede e in conformità delle norme fissate nell'accordo ACP-CE, nella decisione sull'associazione d'oltremare, nell'accordo interno e nel presente regolamento.

Those detailed arrangements shall be adopted after consultation of the EIB in respect of the resources managed by it and in accordance with the rules laid down in the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision, the Internal Agreement and this Regulation.

CAPO 2

CHAPTER 2

DISPOSIZIONI RELATIVE ALL'ATTUAZIONE DEI FES PRECEDENTI E DELLE RIMANENZE TRASFERITE

RULES APPLICABLE FOR THE IMPLEMENTATION OF PREVIOUS EDFs AND BALANCES TRANSFERRED

Articolo 133

Article 133

1. Le rimanenze di precedenti FES trasferite al 9o FES sono gestite secondo le disposizioni del presente titolo e le disposizioni pertinenti dell'accordo ACP-CE, della decisione sull'associazione d'oltremare o dell'accordo interno.

1. Balances remaining from previous EDFs that are transferred to the 9th EDF shall be administered in accordance with the conditions laid down in this Title and in the relevant provisions of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision or the Internal Agreement.

2. Per quanto riguarda gli Stati ACP, gli impegni relativi ai FES precedenti effettuati prima dell'entrata in vigore dell'accordo ACP continuano ad essere eseguiti secondo le norme pertinenti per tali FES, eccetto per quanto riguarda la funzione del controllore finanziario, il rendimento dei conti e la procedura per la richiesta dei contributi, ai quali si applicano le disposizioni del presente regolamento. A partire dalla data d'entrata in vigore dell'accordo ACP-CE, le rimanenze trasferite al 9o FES sono utilizzate alle condizioni previste dall'accordo ACP-CE, dall'accordo interno e dal presente regolamento.

2. As regards the ACP States, commitments relating to previous EDFs entered into before the entry into force of the ACP-EC Agreement shall continue to be implemented in accordance with the rules applicable to those EDFs, save as regards the duties of the Financial Controller, the presentation of accounts and the procedure for calling contributions, for which the provisions of this Regulation shall apply. With effect from the date on which the ACP-EC Agreement enters into force, the balances transferred to the 9th EDF shall be used in accordance with the conditions laid down in the ACP-EC Agreement, the Internal Agreement and this Regulation.

Per i trasferimenti effettuati dai FES precedenti ai programmi indicativi nazionali o regionali di cui all'articolo 130, si applica quanto segue:

However, where transfers are made from previous EDFs for the benefit of national or regional indicative programmes, as provided for in Article 130:

a) se l'importo supera i dieci milioni di euro per paese o regione, tali risorse sono gestite in conformità delle norme del FES originario per quanto riguarda l'ammissibilità alla partecipazione a gare d'appalto e all'aggiudicazione di appalti;

(a) if the amount exceeds EUR 10 million per country or region, those resources shall be administered in accordance with the rules of the EDF of origin as regards eligibility for participation in tenders and the award of contracts;

b) se le risorse trasferite sono pari o inferiori a dieci milioni di euro, si applicano le norme d'ammissibilità relative agli appalti del 9o FES.

(b) if the resources transferred are equal to or less than EUR 10 million, the eligibility rules applicable to tenders under the 9th EDF shall apply.

3. Per quanto riguarda i PTOM, gli impegni relativi ai FES precedenti effettuati prima dell'entrata in vigore dell'accordo interno e del presente regolamento continuano ad essere eseguiti secondo le norme pertinenti per tali FES, eccetto per quanto riguarda la funzione del controllore finanziario, il rendimento dei conti e la procedura per la richiesta dei contributi, ai quali si applicano le disposizioni del presente regolamento. Le risorse dei FES precedenti continuano ad essere impiegate conformemente alle disposizioni pertinenti della decisione 91/482/CE che resta in vigore a tal fine fino alla data di entrata in vigore dell'accordo interno.

3. As regards the OCTs, commitments relating to the previous EDFs entered into before the entry into force of the Internal Agreement and this Regulation shall continue to be implemented in accordance with the rules applicable to those EDFs, save as regards the duties of the Financial Controller, the presentation of accounts and the procedure for calling contributions, for which the provisions of this Regulation shall apply. Resources from previous EDFs shall continue to be employed in accordance with the relevant provisions of Decision 91/482/EC, which shall remain applicable for that purpose until the entry into force of the Internal Agreement.

4. Le decisioni relative ai FES precedenti alla cui esecuzione finanziaria provvede la BEI continuano ad essere eseguite secondo le norme pertinenti per tali FES, eccetto per quanto riguarda la funzione del controllore finanziario e il rendimento dei conti. La procedura per la richiesta dei contributi necessari all'esecuzione di tali decisioni è quella prevista nel presente regolamento per le operazioni gestite dalla Commissione.

4. Decisions relating to previous EDFs for which the EIB undertakes the financial implementation shall continue to be implemented in accordance with the rules applicable to those EDFs, save as regards the duties of financial controller and the presentation of accounts. The procedure for calling contributions required to implement those decisions shall be that laid down in this Regulation in the case of operations managed by the Commission.

Articolo 134

Article 134

Per garantire che l'esecuzione degli impegni assunti nell'ambito dei FES precedenti si concluda nel rispetto del principio della sana gestione finanziaria, la Commissione attua procedure che prevedono in particolare che una convenzione di finanziamento possa essere prorogata una sola volta e per un periodo non superiore a tre anni a decorrere dal termine finale d'esecuzione inizialmente previsto per il completamento dei programmi o dei progetti finanziati dalla convenzione in questione.

To ensure that commitments entered into under previous EDFs are completed in accordance with the principle of sound financial management, the Commission shall implement procedures which provide, in particular, that, after this Regulation enters into force, a financing agreement may be renewed only once and may not in any event be renewed for a period of more than three years from the deadline laid down at the time of that entry into force for the completion of the programme or project financed by the agreement in question.

CAPO 3

CHAPTER 3

PERIODO TRANSITORIO

TRANSITIONAL PERIOD

Articolo 135

Article 135

1. Le procedure concernenti i contributi degli Stati membri di cui agli articoli 8, 38 e 40 si applicano per la prima volta per la prima quota di contributi proposta dopo l'entrata in vigore del presente regolamento.

1. The procedures concerning Member States' contributions laid down in Articles 8, 38 and 40 shall apply for the first time in respect of the first instalment to be proposed after the entry into force of this Regulation.

2. I termini di cui agli articoli 102, 103, 116 e 125 si applicano per la prima volta a titolo dell'esercizio 2005.

2. The deadlines referred to in Articles 102, 103, 116 and 125 shall apply for the first time in respect of financial year 2005.

Per gli esercizi anteriori, questi termini sono i seguenti:

For earlier years those deadlines shall be:

a) 30 aprile e 31 maggio per l'articolo 102;

(a) 30 April and 31 May for Article 102;

b) 15 luglio per l'articolo 103, paragrafo 1;

(b) 15 July for Article 103(1);

c) 15 ottobre per l'articolo 103, paragrafo 2;

(c) 15 October for Article 103(2);

d) 30 novembre per l'articolo 103, paragrafo 3;

(d) 30 November for Article 103(3);

e) 15 luglio e 31 ottobre per l'articolo 116, paragrafo 2;

(e) 15 July and 31 October for Article 116(2);

f) 30 novembre per l'articolo 116, paragrafo 6;

(f) 30 November for Article 116(6);

g) 31 marzo, 15 settembre e 30 aprile per l'articolo 125, paragrafo 2, secondo comma.

(g) 31 March, 15 September and 30 April for the second subparagraph of Article 125(2).

3. Le disposizioni del titolo VII della prima parte si applicano progressivamente in funzione delle possibilità tecniche in modo da avere pienezza di effetti a titolo dell'esercizio 2005.

3. The provisions of Title VII of Part One shall apply gradually depending on technical possibilities in order to be fully effective for the financial year 2005.

TITOLO II

TITLE II

DISPOSIZIONI FINALI

FINAL PROVISIONS

Articolo 136

Article 136

1. Conformemente agli articoli 2 e 34 dell'accordo interno, prima della scadenza del FES gli Stati membri valutano il livello di esecuzione degli impegni e dei pagamenti. In tale occasione valutano anche il fabbisogno della Commissione nell'ambito delle risorse riservate alle spese di attuazione di cui agli articoli 4 e 9 dell'accordo interno. L'opportunità di assegnare nuove risorse al sostegno della cooperazione finanziaria e alle spese di attuazione di cui all'articolo 9 dell'accordo interno viene stabilita sulla base di tale valutazione. A tal fine si tiene debito conto delle risorse del FES non impegnate o non pagate.

1. In accordance with Articles 2 and 34 of the Internal Agreement, the Member States shall assess the degree to which commitments and disbursements have been carried out before the expiry of the EDF. On that occasion they shall also assess the Commission's needs in respect of the resources reserved for costs linked to implementation under Articles 4 and 9 of the Internal Agreement. The need for new resources to support financial cooperation and costs linked to implementation under Article 9 of the Internal Agreement shall be established in the light of that assessment. Due account shall be taken of the uncommitted and non-disbursed resources under the EDF.

La Commissione tiene pienamente conto di tale valutazione dei risultati al momento dell'aggiornamento dell'assegnazione delle risorse a norma dell'articolo 16 dell'accordo interno e decide la necessaria riassegnazione delle risorse per garantire l'utilizzazione ottimale delle risorse disponibili.

The Commission shall take full account of that performance assessment when updating the allocation of resources under Article 16 of the Internal Agreement and shall decide on any reallocation of resources that is necessary in order to guarantee optimum use of the available resources.

2. Prima della scadenza del 9o FES gli Stati membri fissano una data oltre la quale le risorse del FES non possono più essere impegnate.

2. Before the expiry of the 9th EDF, the Member States shall set a date beyond which the resources of the EDF may no longer be committed.

Articolo 137

Article 137

Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.

Esso si applica per lo stesso periodo previsto per l'accordo interno.

It shall be applicable for the same period as the Internal Agreement.

Fatto a Bruxelles, addì 27 marzo 2003.

Done at Brussels, 27 March 2003.

Per il Consiglio

For the Council

Il Presidente

The President

M. Stratakis

M. Stratakis

(1) GU L 317 del 15.12.2000, pag. 3.

(1) OJ L 317, 15.12.2000, p. 3.

(2) GU L 314 del 30.11.2001, pag. 1.

(2) OJ L 314, 30.11.2001, p. 1.

(3) GU L 317 del 15.12.2000, pag. 355.

(3) OJ L 317, 15.12.2000, p. 355.

(4) GU C 262 E del 29.10.2002, pag. 533.

(4) OJ C 262 E, 29.10.2002, p. 533.

(5) GU C 12 del 17.1.2003, pag. 19.

(5) OJ C 12, 17.1.2003, p. 19.

(6) GU L 320 del 23.11.2002, pag. 1.

(6) OJ L 320, 23.11.2002, p. 1.

(7) GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1.

(7) OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.

(8) GU L 11 del 16.1.2003, pag. 1.

(8) OJ L 11, 16.1.2003, p. 1.

(9) GU L 86 del 31.3.1986, pag. 221.

(9) OJ L 86, 31.3.1986, p. 221.

(10) GU L 229 del 17.8.1991, pag. 288.

(10) OJ L 229, 17.8.1991, p. 288.

(11) GU L 156 del 29.5.1998, pag. 108.

(11) OJ L 156, 29.5.1998, p. 108.

(12) GU L 17 del 19.1.2001, pag. 20.

(12) OJ L 17, 19.1.2001, p. 20.

(13) GU L 263 del 19.9.1991, pag. 1.

(13) OJ L 263, 19.9.1991, p. 1.

ALLEGATO

ANNEX

INFORMAZIONI FINANZIARIE SUL FES

FINANCIAL INFORMATION ON THE EDF

1. Conformemente all'articolo 1 dell'accordo interno, il FES è dotato di un importo massimo di 13800 milioni di EUR finanziati dagli Stati membri con i seguenti contributi:

1. In accordance with Article 1 of the Internal Agreement, the EDF shall consist of an amount of up to EUR 13800 million contributed by the Member States as follows:

di cui:

Within that total amount:

i) 13500 milioni di EUR sono assegnati agli Stati ACP,

(i) EUR 13500 million shall be allocated to the ACP States;

ii) 175 milioni di EUR sono assegnati ai PTOM,

(ii) EUR 175 million shall be allocated to the OCTs;

iii) 125 milioni di EUR sono assegnati alla Commissione a copertura dei costi di attuazione del FES.

(iii) EUR 125 million shall be allocated to the Commission for costs linked to implementation of the EDF.

2.1. Dell'importo totale di cui all'articolo 1, paragrafo 2, lettera a) dell'accordo interno, un importo massimo di 13500 milioni di EUR è assegnato agli Stati ACP secondo la seguente ripartizione:

2.1. Out of the total amount stated in Article 1(2)(a) of the Internal Agreement, an amount of up to EUR 13500 million shall be reserved for the ACP States and allocated as follows:

a) sino a un importo massimo di 10000 milioni di EUR sotto forma di aiuti a fondo perduto, di cui:

(a) up to EUR 10000 million in the form of non-repayable aid comprising up to:

i) 9836 milioni di EUR per aiuti allo sviluppo a lungo termine, secondo la programmazione di cui agli articoli 1-5 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE. Queste risorse potranno essere utilizzate per finanziare l'aiuto umanitario e azioni d'urgenza a breve termine, a norma dell'articolo 72, paragrafo 3, dell'accordo ACP-CE; un importo di 195 milioni di EUR di questa dotazione è destinato al finanziamento degli abbuoni di interesse di cui agli articoli 3, lettera c) dell'allegato I, 2 e 4 dell'allegato II dell'accordo ACP-CE;

(i) EUR 9836 million reserved for support for long-term development to be programmed in accordance with Articles 1 to 5 of Annex IV to the ACP-EC Agreement. Those resources may be used to finance humanitarian aid and short-term emergency aid in accordance with Article 72(3) of the ACP-EC Agreement. Out of that total allocation, EUR 195 million shall be earmarked to finance the interest rate subsidies provided for in Article 3(c) of Annex I to the ACP-EC Agreement and Articles 2 and 4 of Annex II thereto;

ii) 90 milioni di EUR per il finanziamento del bilancio del Centro per lo sviluppo delle imprese (CSI), ai sensi delle disposizioni dell'allegato III dell'accordo ACP-CE;

(ii) EUR 90 million reserved for the financing of the budget of the Centre for Development of Enterprise (CDE) in accordance with the provisions of Annex III to the ACP-EC Agreement;

iii) 70 milioni di EUR per il finanziamento del bilancio del Centro tecnico per l'agricoltura e la cooperazione rurale (CTA), ai sensi delle disposizioni dell'allegato III dell'accordo ACP-CE;

(iii) EUR 70 million reserved for the financing of the budget of the Technical Centre for Agriculture and Rural Cooperation (CTA) in accordance with the provisions of Annex III to the ACP-EC Agreement; and

iv) 4 milioni di EUR per coprire le spese dell'assemblea paritetica ACP-CE, costituita ai sensi dell'articolo 17 dell'accordo ACP-CE;

(iv) EUR 4 million for the expenditure relating to the ACP-EC Joint Assembly, constituted by Article 17 of the ACP-EC Agreement;

b) fino a concorrenza di 1300 milioni di EUR per finanziare il sostegno alla cooperazione e all'integrazione regionali degli Stati ACP, a norma degli articoli da 6 a 14 dell'allegato IV dell'accordo ACP-CE;

(b) up to EUR 1300 million reserved for the financing of support for regional cooperation and integration of the ACP States in accordance with Articles 6 to 14 of Annex IV to the ACP-EC Agreement;

c) fino a concorrenza di 2200 milioni di EUR per finanziare il Fondo investimenti secondo le modalità e le condizioni precisate nell'allegato II ("Modalità e condizioni di finanziamento") dell'accordo ACP-CE, fermo restando il finanziamento degli abbuoni di interessi, di cui agli articoli 2 e 4 dell'allegato II dell'accordo, con le risorse indicate alla lettera a), i) del presente paragrafo.

(c) up to EUR 2200 million shall be allocated to finance the Investment Facility in accordance with the terms and conditions set out in Annex II ("Terms and conditions of financing") to the ACP-EC Agreement, without prejudice to the financing of the interest rate subsidies provided for in Articles 2 and 4 of Annex II to the Agreement funded from the resources mentioned in point (a)(i) of this Section.

2.2. Dei 13500 milioni di EUR di cui al paragrafo 2.1, un importo di 1000 milioni di euro può essere mobilizzato solo dopo un riesame dei risultati che il Consiglio effettuerà nel 2004 su proposta della Commissione. Le eventuali risorse mobilizzate sono opportunamente assegnate alle dotazioni di cui al paragrafo 2.1, lettere a), b) e c).

2.2. Out of the EUR 13500 million referred to in Section 2.1, an amount of EUR 1000 million may be released only following a performance review undertaken by the Council in 2004, on the basis of a proposal from the Commission. Those resources shall, if released, be distributed as appropriate between the envelopes referred to in points (a), (b) and (c) of Section 2.1.

3. L'importo globale dell'assistenza finanziaria fornita dalla Comunità ai PTOM sul totale indicato all'articolo 1, paragrafo 2, lettera a) dell'accordo interno è pari a 175 milioni di EUR, di cui 155 milioni di EUR sotto forma di aiuti non rimborsabili, di cui un importo di un milione di EUR è destinato al finanziamento degli abbuoni di interessi di cui all'articolo 3, paragrafo 3, lettera d) dell'allegato IIA della decisione d'associazione oltremare, e 20 milioni di EUR nel quadro del Fondo investimenti. Le disposizioni che disciplinano l'attuazione dell'assistenza sono stabilite nella decisione del Consiglio sull'associazione dei PTOM alla Comunità, adottata a norma dell'articolo 187 del trattato.

3. The overall amount of financial assistance to the OCTs allocated by the Community out of the overall amount stated in Article 1(2)(a) of the Internal Agreement shall be EUR 175 million, of which EUR 155 million in the form of non-repayable aid, including EUR 1 million set aside to finance the interest rate subsidies provided for in Article 3(3)(d) of Annex IIA to the Overseas Association Decision, and EUR 20 million under the Investment Facility. The rules governing the implementation of that assistance shall be laid down in the Council Decision on the association of the OCTs with the Community, adopted pursuant to Article 187 of the Treaty.

4. Un importo di 125 milioni di EUR è destinato a finanziare le spese di esecuzione impegnate dalla Commissione nel quadro dell'accordo ACP-CE. È utilizzato conformemente ai principi stabiliti all'articolo 9 dell'accordo interno e aumentato delle risorse di cui all'articolo 1, paragrafo 3 dello stesso accordo.

4. An amount of EUR 125 million shall be reserved for the financing of costs linked to implementation incurred by the Commission in the framework of the ACP-EC Agreement. It shall be utilised in accordance with the principles set out in Article 9 of the Internal Agreement together with the resources referred to in Article 1(3) of that Agreement.

5.1. All'importo indicato al paragrafo 1, secondo comma, si aggiungono, fino a concorrenza di 1720 milioni di EUR, i prestiti concessi dalla Banca europea per gli investimenti sulle sue risorse proprie. Questi prestiti sono concessi ai fini indicati nell'allegato II dell'accordo ACP-CE e nella decisione di associazione oltremare, conformemente alle condizioni previste dagli statuti della Banca e alle disposizioni applicabili delle modalità e condizioni di finanziamento degli investimenti di cui all'allegato e alla decisione suddetti.

5.1. To the amount laid down in the second paragraph of Section 1 shall be added up to EUR 1720 million in the form of loans granted by the EIB from its own resources. Those resources shall be granted for the purposes set out in Annex II to the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision, in accordance with the conditions provided for by its statutes and the relevant provisions of the terms and conditions for investment financing as laid down in that Annex and Decision.

5.2. Questi prestiti sono destinati:

5.2. Those loans shall be allocated as follows:

a) sino a un importo massimo di 1700 milioni di EUR, ad operazioni di finanziamento da realizzare negli Stati ACP;

(a) up to EUR 1700 million for financing operations to be carried out in the ACP States;

b) sino a un importo massimo 20 milioni di EUR, ad operazioni di finanziamento da realizzare nei PTOM.

(b) up to EUR 20 million for financing operations to be carried out in the OCTs.