| Regolamento n. 975/1999 del Consiglio del 29 aprile 1999 che fissa le modalità di attuazione delle azioni di cooperazione allo sviluppo, che contribuiscono all'obiettivo generale di sviluppo e consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali |
CounciL regulation (EC) No 975/ 99 of 29 April 1999 laying down the requirements for the implementation of development cooperation operations which contribute to the general objective of developing and consolidating democracy and the rule of law and to that of respecting human rights and fundamental freedoms |
| IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
| visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 130 W, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 130w thereof, |
| vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
| deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 189 C del trattato(2), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty(2), |
| (1) considerando che occorre fissare le modalità di attuazione delle azioni di cooperazione allo sviluppo che contribuiscano all'obiettivo generale di sviluppo e consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali; |
(1) Whereas procedures should be laid down for the implementation of development cooperation operations which contribute to the general objective of developing and consolidating democracy and the rule of law and to that of respecting human rights and fundamental freedoms; |
| (2) considerando che il Consiglio ha adottato contemporaneamente al presente regolamento, il regolamento 976/1999 del Consiglio, del 29 aprile 1999, che fissa le modalità di attuazione delle azioni della Comunità diverse da quelle di cooperazione allo sviluppo che, nel quadro della politica di cooperazione comunitaria, contribuiscono all'obiettivo generale di sviluppo e consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali nei paesi terzi(3); |
(2) Whereas the Council has adopted simultaneously with this Regulation, Council Regulation (EC) regolamento 976/1999 of 29 April 1999 laying down the requirements for the implementation of Community operations, other than those of development cooperation, which, within the framework of Community cooperation policy, contribute to the general objective of developing and consolidating democracy and the rule of law and to that of respecting human rights and fundamental freedoms in third countries(3); |
| (3) considerando che la politica comunitaria nel settore della cooperazione allo sviluppo contribuisce all'obiettivo generale di sviluppo e consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali; |
(3) Whereas Community policy in the sphere of development cooperation contributes to the general objective of developing and consolidating democracy and the rule of law, and to that of respecting human rights and fundamental freedoms; |
| (4) considerando che, ai sensi dell'articolo F, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea, l'Unione rispetta i diritti fondamentali quali sono garantiti dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 1950, e quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni degli Stati membri, in quanto principi generali del diritto comunitario; |
(4) Whereas Article F.2 of the Treaty on European Union stipulates that the Union respects fundamental rights, as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of Community law; |
| (5) considerando che l'azione della Comunità in materia di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici rientra nel rispetto dei principi di universalità e indivisibilità dei diritti dell'uomo che costituiscono la chiave di volta del sistema internazionale di protezione dei diritti dell'uomo; |
(5) Whereas Community action to promote human rights and democratic principles is guided by belief in the universality and indivisibility of human rights, principles that underpin the international system for the protection of human rights; |
| (6) considerando che l'azione della Comunità europea in materia di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici si ispira ai principi generali sanciti dalla Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, dal Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici e dal Patto internazionale relativo ai diritti economici, sociali e culturali; |
(6) Whereas Community action to promote human rights and democratic principles is rooted in the general principles established by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; |
| (7) considerando che la Comunità riconosce l'interdipendenza di tutti i diritti dell'uomo; che i progressi nello sviluppo socioeconomico e nel conseguimento dei diritti civili e politici si potenziano vicendevolmente; |
(7) Whereas the Community recognises the interdependence of all human rights and whereas progress in economic and social development and in the achievement of civil and political rights should be mutually supportive; |
| (8) considerando che è opportuno considerare il rispetto del diritto internazionale umanitario parte dei diritti dell'uomo nell'accezione del presente regolamento; rammentando inoltre le Convenzioni di Ginevra del 1949 e il loro protocollo aggiuntivo del 1977, la Convenzione di Ginevra del 1951 relativa allo status dei rifugiati e la Convenzione del 1948 per la prevenzione e la repressione del delitto di genocidio, nonché altre norme di diritto internazionale convenzionale o consuetudinario; |
(8) Whereas human rights within the meaning of this Regulation should be considered to encompass respect for international humanitarian law, also taking into account the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocol thereto, the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and other acts of international treaty or customary law; |
| (9) considerando la risoluzione sui diritti dell'uomo, la democrazia e lo sviluppo adottata il 28 novembre 1991 dal Consiglio e dagli Stati membri riuniti in sede di Consiglio, definisce linee direttrici, procedure e linee d'azione concrete intese a promuovere, parallelamente ai diritti economici e sociali, le libertà civili e politiche mediante un regime politico rappresentativo basato sul rispetto dei diritti dell'uomo; |
(9) Whereas the resolution on human rights, democracy and development adopted by the Council and the Member States, meeting within the Council, on 28 November 1991 sets out guidelines, procedures and practical measures aimed at promoting civil and political freedoms alongside economic and social rights, by means of a representative political system based on respect for human rights; |
| (10) considerando che l'azione della Comunità in materia di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici ha origine in un'impostazione positiva e costruttiva che pone i diritti dell'uomo e i principi democratici come soggetto di interesse comune per la Comunità e i suoi partner, nonché come elemento del dialogo che può dar luogo a iniziative atte a promuoverne l'effettivo rispetto; |
(10) Whereas Community action to promote human rights and democratic principles is the product of a positive and constructive approach in which human rights and democratic principles are seen as a matter of common interest for the Community and its partners, and as a subject for dialogue that can produce measures to promote respect for these rights and principles; |
| (11) considerando che tale impostazione positiva dovrebbe concretarsi nella messa in atto di azioni di sostegno al processo di democratizzazione, di rafforzamento dello Stato di diritto e di sviluppo di una società civile pluralista e democratica, nonché nell'attuazione di misure volte a creare fiducia, in particolare al fine di prevenire i conflitti, sostenere le iniziative di pace e lottare contro l'impunità; |
(11) Whereas this positive approach should be reflected in the implementation of measures in support of democratisation, the strengthening of the rule of law and the development of a pluralist and democratic civil society and in confidence-building measures aimed at preventing conflicts, supporting peace initiatives and addressing the issue of impunity; |
| (12) considerando che è pertanto essenziale che l'impiego degli strumenti finanziari a sostegno delle azioni positive in questi settori a favore di ciascun paese sia coerente con i programmi geografici e integrato negli altri strumenti di sviluppo, ai fini di un maggiore impatto e di una maggiore efficacia; |
(12) Whereas the financial instruments used to support positive action in individual countries should be used in a manner consistent with geographical programmes and integrated with other development instruments to maximise their impact and effectiveness; |
| (13) considerando che è altresì necessario accertarsi che tali azioni si concilino con la politica esterna dell'Unione europea, compresa la politica estera e di sicurezza comune; |
(13) Whereas it is also necessary to ensure that these operations are consistent with the European Union's foreign policy as a whole, including the common foreign and security policy; |
| (14) considerando che queste azioni dovrebbero concentrarsi, in particolare, su coloro che sono oggetto di discriminazioni oppure si trovano in situazione di indigenza e svantaggio, quali: bambini, donne, rifugiati, emigrati, minoranze, sfollati, popolazioni indigene, detenuti e vittime della tortura; |
(14) Whereas these operations should in particular focus on those discriminated against or suffering from poverty or disadvantage, children, women, refugees, migrants, minorities, displaced persons, indigenous peoples, prisoners and victims of torture; |
| (15) considerando che il sostegno comunitario alla democratizzazione, all'osservanza dei principi dello Stato di diritto nel quadro di un regime politico che rispetti le libertà fondamentali dell'individuo, contribuisce alla realizzazione degli obiettivi inseriti nei diversi accordi conclusi dalla Comunità con i suoi partner, che fanno del rispetto dei diritti dell'uomo e dei principi democratici un elemento essenziale delle relazioni tra le parti; |
(15) Whereas Community support for democratisation and observance of the principles of the rule of law within a political system respecting the individual's fundamental freedoms helps fulfil the objectives laid down in the agreements concluded by the Community with its partners, in which respect for human rights and democratic principles is an essential element of relations between the parties; |
| (16) considerando che è essenziale tutelare la qualità, l'impatto e la continuità degli interventi, in particolare prevedendo la possibilità di avviare programmi pluriennali di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici, da preparare in collaborazione con le autorità del paese interessato in uno spirito di partenariato, nel rispetto delle esigenze specifiche del paese stesso; |
(16) Whereas the quality, impact and continuity of operations should in particular be safeguarded by providing for multiannual programmes to promote human rights and democratic principles in partnership with the authorities of the country concerned, taking account of its specific needs; |
| (17) considerando che per operare in modo efficace e coerente occorre tener conto delle caratteristiche specifiche dell'azione a favore dei diritti dell'uomo e dei principi democratici e stabilire in funzione di tali caratteristiche procedure flessibili, trasparenti e rapide per l'adozione delle decisioni relative al finanziamento delle azioni e dei progetti in questione; |
(17) Whereas efficient and consistent action requires the specific characteristics of action on human rights and democratic principles to be taken into consideration and to be reflected in the establishment of flexible, transparent and rapid decision-making procedures for the financing of operations and projects in this field; |
| (18) considerando che la Comunità deve essere in grado di reagire rapidamente in situazioni di urgenza o di particolare importanza, al fine di rafforzare la credibilità e l'efficacia dell'impegno comunitario in materia di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici nei paesi in cui si verifichino tali situazioni; |
(18) Whereas the Community needs to be able to respond rapidly to emergencies or situations of particular importance in order to enhance the credibility and effectiveness of its commitment to the promotion of human rights and democratic principles in countries where such situations arise; |
| (19) considerando che, specialmente per quanto riguarda le procedure di concessione delle sovvenzioni e di valutazione dei progetti, occorre tener conto della specificità dei beneficiari del sostegno comunitario in questo settore, in particolare del carattere non lucrativo delle loro attività, dei rischi cui sono esposti i loro membri, spesso operanti come volontari, in ambienti talvolta ostili, e del loro modesto margine di manovra in termini di fondi propri; |
(19) Whereas the procedures for the award of assistance and the evaluation of projects in particular should take account of the special nature of the recipients of Community support in this field, namely the non-profit nature of their activities, the risks run by members who are in many cases volunteers, the sometimes hostile environment in which they operate and the limited room for manoeuvre afforded by their own resources; |
| (20) considerando che lo sviluppo della società civile deve in particolare concretizzarsi nell'apparizione e nell'organizzazione di nuovi attori e che, pertanto nei paesi terzi beneficiari la Comunità può essere indotta a concedere un sostegno finanziario a partner che non sono in grado di dimostrare di aver già acquisito un'esperienza nel settore; |
(20) Whereas the development of civil society must involve the emergence and organisation of new players and whereas in this context the Community may be required in beneficiary third countries to provide financial support to partners who have no previous experience in this area; |
| (21) considerando che le decisioni relative al finanziamento di progetti di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici devono essere prese in modo imparziale senza discriminazioni di ordine razziale, religioso, culturale, sociale o etnico nei confronti degli organismi beneficiari del sostegno comunitario e delle persone o categorie di persone cui sono rivolti i progetti sostenuti, e che non devono essere guidate da considerazioni di carattere politico; |
(21) Whereas decisions to fund projects to promote human rights and democratic principles must be taken impartially, without racial, religious, cultural, social or ethnic discrimination between bodies receiving Community support and persons or groups targeted by the projects supported, and must not be guided by political considerations; |
| (22) considerando che occorre fissare le modalità di esecuzione e di gestione dell'aiuto comunitario a favore della promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici finanziato sul bilancio generale delle Comunità europee; |
(22) Whereas procedures should be established for the implementation and administration of aid for the promotion of human rights and democratic principles financed from the Community's general budget; |
| (23) considerando che, fatte salve le competenze dell'autorità di bilancio definite dal trattato, nel presente regolamento è inserito per tutta la durata del programma un importo di riferimento finanziario ai sensi del punto 2 della dichiarazione del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione del 6 marzo 1995(4), |
(23) Whereas a financial reference amount, within the meaning of point 2 of the Declaration by the European Parliament, the Council and the Commission of 6 March 1995(4), is included in this Regulation for the entire duration of the programme, without thereby affecting the powers of the budgetary authority as they are defined by the Treaty, |
| HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: |
| CAPITOLO I |
CHAPTER I |
| Obiettivi |
Objectives |
| Articolo 1 |
Article 1 |
| Il presente regolamento ha per oggetto la fissazione delle modalità di attuazione delle azioni della Comunità che, nell'ambito della sua politica di cooperazione, contribuiscono all'obiettivo generale di sviluppo e di consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto, nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali. |
The purpose of this Regulation is to lay down the procedures for the implementation of Community operations which, within the framework of Community development cooperation policy, contribute to the general objective of developing and consolidating democracy and the rule of law and to that of respecting human rights and fundamental freedoms. |
| Le azioni previste dal presente regolamento sono realizzate nel territorio dei paesi in via di sviluppo o sono connesse con situazioni che si verificano nei paesi in via di sviluppo. |
The operations referred to in this Regulation shall be implemented in the territory of developing countries or shall be directly related to situations arising in developing countries. |
| Articolo 2 |
Article 2 |
| La Comunità europea apporta entro i limiti stabiliti all'articolo 1 e coerentemente con la politica esterna dell'Unione europea nel suo insieme, il suo contributo tecnico e finanziario ad azioni aventi in particolare per oggetto: |
Within the limits of Article 1, and consistent with the European Union's foreign policy as a whole, the European Community shall provide technical and financial aid for operations aimed at: |
| 1) la promozione e la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, proclamati dalla Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, e di altri strumenti internazionali concernenti lo sviluppo e il consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto, in particolare: |
1. promoting and defending the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments concerning the development and consolidation of democracy and the rule of law, in particular: |
| a) la promozione e la tutela dei diritti civili e politici; |
(a) the promotion and protection of civil and political rights; |
| b) la promozione e la tutela dei diritti economici, sociali e culturali; |
(b) the promotion and protection of economic, social and cultural rights; |
| c) la promozione e la tutela dei diritti dell'uomo per coloro che sono oggetto di discriminazioni o che si trovano in condizioni di povertà e svantaggio, in modo da contribuire a ridurre la povertà e l'esclusione sociale; |
(c) the promotion and protection of the human rights of those discriminated against, or suffering from poverty or disadvantage, which will contribute to reduction of poverty and social exclusion; |
| d) il sostegno alle minoranze etniche, religiose o linguistiche e alle popolazioni indigene; |
(d) support for minorities, ethnic groups and indigenous peoples; |
| e) il sostegno alle istituzioni locali, nazionali, regionali o internazionali, comprese le ONG, che svolgono attività connesse con la tutela, la promozione o la salvaguardia dei diritti dell'uomo; |
(e) supporting local, national, regional or international institutions, including NGOs, involved in the protection, promotion or defence of human rights; |
| f) il sostegno ai centri di riabilitazione per le vittime della tortura e alle organizzazioni che offrono aiuto concreto alle vittime di violazioni dei diritti dell'uomo o l'aiuto al miglioramento delle condizioni di vita nei luoghi in cui le persone sono private della loro libertà, al fine di prevenire la tortura e i maltrattamenti; |
(f) support for rehabilitation centres for torture victims and for organisations offering concrete help to victims of human rights abuses or help to improve conditions in places where people are deprived of their liberty in order to prevent torture or ill-treatment; |
| g) il sostegno all'istruzione, alla formazione e alla sensibilizzazione nel settore dei diritti dell'uomo; |
(g) support for education, training and consciousness-raising in the area of human rights; |
| h) il sostegno alle azioni volte all'osservazione nel settore dei diritti dell'uomo, inclusa la formazione degli osservatori; |
(h) supporting action to monitor human rights, including the training of observers; |
| i) la promozione di pari opportunità e pratiche non discriminatorie, comprese misure contro il razzismo e la xenofobia; |
(i) the promotion of equality of opportunity and non-discriminatory practices, including measures to combat racism and xenophobia; |
| j) la promozione e la tutela delle libertà fondamentali contemplate nel patto internazionale relativo ai diritti civili e politici, in particolare la libertà di opinione, di parola e di coscienza, nonché il diritto ad utilizzare la propria lingua; |
(j) promoting and protecting the fundamental freedoms mentioned in the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular the freedom of opinion, expression and conscience, and the right to use one's own language; |
| 2) il sostegno al processo di democratizzazione, in particolare: |
2. supporting the processes of democratisation, in particular: |
| a) la promozione e il rafforzamento dello Stato di diritto e, in particolare, il sostegno all'indipendenza e al rafforzamento del potere giudiziario, nonché ad un sistema penitenziario che rispetti l'essere umano; il sostegno alle riforme costituzionali e legislative; il sostegno alle iniziative a favore dell'abolizione della pena di morte; |
(a) promoting and strengthening the rule of law, in particular upholding the independence of the judiciary and strengthening it, and support for a humane prison system; support for constitutional and legislative reform; support for initiatives to abolish the death penalty; |
| b) la promozione della separazione dei poteri, in particolare quella dei poteri giudiziario e legislativo rispetto al potere esecutivo, e il sostegno alle riforme istituzionali; |
(b) promoting the separation of powers, particularly the independence of the judiciary and the legislature from the executive, and support for institutional reforms; |
| c) la promozione del pluralismo sia sul piano politico, sia sul piano della società civile. A tal fine occorre consolidare le istituzioni necessarie per garantire il carattere pluralistico della società, tra cui le organizzazioni non governative (ONG), e promuovere l'indipendenza e la responsabilità dei media e il sostegno alla libertà di stampa, nonché a quello del rispetto dei diritti alla libertà sindacale e di riunione; |
(c) promotion of pluralism both at political level and at the level of civil society by strengthening the institutions needed to maintain the pluralist nature of that society, including non-governmental organisations (NGOs), and by promoting independent and responsible media and supporting a free press and respect for the rights of freedom of association and assembly; |
| d) la promozione di una corretta gestione pubblica, in particolare tramite il sostegno alla trasparenza nell'amministrazione e alla prevenzione e alla lotta contro la corruzione; |
(d) promoting good governance, particularly by supporting administrative accountability and the prevention and combating of corruption; |
| e) la promozione della partecipazione delle popolazioni all'iter decisionale a livello nazionale, regionale e locale, in particolare mediante la promozione di una pari partecipazione degli uomini e delle donne alla società civile, alla vita economica e alla politica; |
(e) promoting the participation of the people in the decision-making process at national, regional and local level, in particular by promoting the equal participation of men and women in civil society, in economic life and in politics; |
| f) il sostegno ai processi elettorali, in particolare tramite l'appoggio alle commissioni elettorali indipendenti, la concessione di un'assistenza materiale, tecnica e giuridica alla preparazione delle elezioni, tra l'altro alla compilazione delle liste elettorali, misure volte a favorire la partecipazione di gruppi specifici, in particolare le donne, ai processi elettorali, nonché la formazione di osservatori; |
(f) support for electoral processes, in particular by supporting independent electoral commissions, granting material, technical and legal assistance in preparing for elections, including electoral censuses, taking measures to promote the participation of specific groups, particularly women, in the electoral process, and by training observers; |
| g) il sostegno alle iniziative nazionali intese a separare nettamente responsabilità civili e militari e la sensibilizzazione e la formazione del personale civile e militare al rispetto dei diritti dell'uomo; |
(g) supporting national efforts to separate civilian and military functions, training civilian and military personnel and raising their awareness of human rights; |
| 3) il sostegno alle azioni di promozione del rispetto dei diritti dell'uomo e di democratizzazione intese ad appoggiare la prevenzione dei conflitti e il trattamento delle loro ripercussioni, in stretto collegamento con gli organismi competenti in materia, in particolare: |
3. support for measures to promote respect for human rights and democratisation by preventing conflict and dealing with its consequences, in close collaboration with the relevant competent bodies, in particular: |
| a) il sostegno allo sviluppo di capacità, compresa l'istituzione di sistemi di allarme rapido a livello locale; |
(a) supporting capacity-building, including the establishment of local early warning systems; |
| b) il sostegno a misure di riequilibrio delle opportunità e di superamento delle divisioni fra gruppi aventi identità diverse; |
(b) supporting measures aimed at balancing opportunities and at bridging existing dividing lines among different identity groups; |
| c) il sostegno alle misure atte ad agevolare la conciliazione pacifica degli interessi dei vari gruppi, comprese le misure volte a creare fiducia in materia di diritti dell'uomo e democratizzazione, ai fini della prevenzione dei conflitti e del ripristino della pace civile; |
(c) supporting measures facilitating the peaceful conciliation of group interests, including support for confidence-building measures relating to human rights and democratisation, in order to prevent conflict and to restore civil peace; |
| d) la promozione del diritto internazionale umanitario e del suo rispetto da parte di tutte le parti coinvolte in un conflitto; |
(d) promoting international humanitarian law and its observance by all parties to a conflict; |
| e) il sostegno alle organizzazioni internazionali, regionali o locali, fra cui le ONG attive in materia di prevenzione e risoluzione dei conflitti e di trattamento delle loro ripercussioni, compreso il sostegno all'istituzione di tribunali penali internazionali ad hoc e all'instaurazione di una giurisdizione penale internazionale permanente, nonché in materia di sostegno ed assistenza alle vittime delle violazioni dei diritti dell'uomo. |
(e) supporting international, regional or local organisations, including the NGOs, involved in preventing, resolving and dealing with the consequences of conflict, including support for establishing ad hoc international criminal tribunals and setting up a permanent international criminal court, and support and assistance for the victims of human rights violations. |
| Articolo 3 |
Article 3 |
| A tal fine, il sostegno comunitario può comprendere, tra i mezzi d'azione, il finanziamento: |
Community support for these aims may include the financing of: |
| 1) delle azioni di sensibilizzazione, informazione e formazione degli organismi interessati e dell'opinione pubblica; |
1. campaigns to increase awareness, inform and train the agencies involved and the general public; |
| 2) delle azioni necessarie per l'individuazione e la preparazione dei progetti, vale a dire: |
2. the measures needed for the identification and preparation of projects, namely: |
| a) gli studi di individuazione e di fattibilità; |
(a) identification and feasibility studies; |
| b) lo scambio di conoscenze tecniche e di esperienze tra organismi europei e organismi dei paesi terzi; |
(b) the exchange of technical know-how and experience between European organisations and bodies in third countries; |
| c) le spese per le gare d'appalto, in particolare la valutazione delle offerte e la preparazione dei documenti dei progetti; |
(c) the costs arising from tendering procedures, in particular the evaluation of tenders and the preparation of project documents; |
| d) il finanziamento di studi di carattere generale sull'azione comunitaria nei settori previsti dal presente regolamento; |
(d) the financing of general studies concerning the Community's action within the scope of this Regulation; |
| 3) dell'attuazione dei progetti: |
3. the implementation of projects: |
| a) le azioni di assistenza tecnica e il personale espatriato o locale che contribuiscono alla realizzazione dei progetti; |
(a) technical assistance and expatriate and local staff to help implement the projects; |
| b) l'acquisto e/o la fornitura di prodotti o materiali strettamente necessari alla realizzazione delle azioni, compresi, in circostanze eccezionali e se adeguatamente motivati, l'acquisto o la locazione di immobili; |
(b) purchasing and/or delivering any product or equipment strictly necessary for the implementation of operations, including, in exceptional circumstances, and when duly justified, the purchasing or leasing of premises; |
| c) se necessario, le iniziative finalizzate a mettere in risalto il carattere comunitario delle azioni; |
(c) where appropriate, actions for the purpose of highlighting the Community character of the operations; |
| 4) delle azioni di sorveglianza, verifica e valutazione delle azioni comunitarie; |
4. measures to monitor, audit and evaluate Community operations; |
| 5) delle attività che illustrino all'opinione pubblica dei paesi interessati gli obiettivi ed i risultati di tali azioni nonché dei compiti di assistenza amministrativa e tecnica proficui sia alla Commissione che ai beneficiari. |
5. activities to explain the objectives and results of these measures to the general public in the countries concerned and administrative and technical assistance for the mutual benefit of the Commission and the beneficiary. |
| CAPITOLO II |
CHAPTER II |
| Modalità di esecuzione dell'aiuto |
Procedures for the implementation of aid |
| Articolo 4 |
Article 4 |
| 1. I partner che possono ottenere un sostegno finanziario ai sensi del presente regolamento sono le organizzazioni regionali e internazionali, le organizzazioni non governative, le amministrazioni e agenzie pubbliche nazionali, regionali e locali, le comunità, gli istituti e gli operatori pubblici e privati. |
1. The partners eligible for financing under this Regulation are regional and international organisations, non-governmental organisations, national, regional and local authorities and official agencies, community-based organisations and public or private-sector institutes and operators. |
| 2. Le azioni finanziate dalla Comunità ai sensi del presente regolamento sono attuate dalla Commissione, su richiesta dei partner di cui al paragrafo 1 o di propria iniziativa. |
2. Operations financed by the Community under this Regulation shall be implemented by the Commission either at the request of a partner referred to in paragraph 1 or on its own initiative. |
| Articolo 5 |
Article 5 |
| Possono beneficiare dell'aiuto della Comunità i partner di cui all'articolo 4, paragrafo 1 che abbiano la loro sede principale in un paese terzo beneficiario dell'aiuto della Comunità ai sensi del presente regolamento o in uno Stato membro della Comunità; detta sede deve costituire il centro effettivo di tutte le decisioni relative alle azioni finanziate ai sensi del presente regolamento. In via eccezionale, tale sede può trovarsi in un altro paese terzo. |
To be eligible for Community aid, the partners referred to in Article 4(1) must have their main headquarters in a third country eligible for Community aid under this Regulation or in a Member State of the Community. Such headquarters must be the effective decision-making centre for all operations financed under this Regulation. Exceptionally, the headquarters may be in another third country. |
| Articolo 6 |
Article 6 |
| Fatto salvo il contesto istituzionale e politico in cui operano i partner di cui all'articolo 4, paragrafo 1, per determinare se un organismo sia ammissibile al finanziamento comunitario si prendono in considerazione in particolare gli elementi seguenti: |
Without prejudice to the institutional and political environment in which the partners referred to in Article 4(1) operate, the following factors shall in particular be considered when determining a body's suitability for Community funding: |
| a) il suo impegno a difendere, rispettare e promuovere senza discriminazioni i diritti dell'uomo e i principi democratici; |
(a) its commitment to defending, respecting and promoting human rights and democratic principles in a non-discriminatory manner; |
| b) la sua esperienza in materia di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici; |
(b) its experience in the field of promoting human rights and democratic principles; |
| c) la sua capacità di gestione amministrativa e finanziaria; |
(c) its administrative and financial management capacities; |
| d) le sue capacità tecniche e logistiche rispetto all'azione prevista; |
(d) its technical and logistical capacity in relation to the planned operation; |
| e) all'occorrenza, i risultati delle azioni realizzate precedentemente e in particolare di quelle attuate con finanziamenti comunitari; |
(e) the results, where relevant, of any previous operations carried out, in particular those financed by the Community; |
| f) la sua capacità di promuovere la cooperazione con altri soggetti della società civile nei paesi terzi interessati e di convogliare l'assistenza verso le organizzazioni locali responsabili nei confronti della società civile. |
(f) its capacity to build up a working relationship with other elements of civil society in the third country concerned and to direct assistance to local organisations accountable to civil society. |
| Articolo 7 |
Article 7 |
| 1. I partner di cui all'articolo 4, paragrafo 1 ottengono l'aiuto soltanto se si impegnano a rispettare le condizioni di assegnazione e di attuazione stabilite dalla Commissione e nei confronti delle quali essi si sono impegnati per contratto. |
1. Aid shall not be allocated to the partners referred to in Article 4(1) unless they undertake to comply with the allocation and implementation conditions which are laid down by the Commission and to which they shall be contractually bound. |
| 2. Le azioni che beneficiano dell'aiuto comunitario devono essere realizzate conformemente agli obiettivi definiti nella decisione di finanziamento della Commissione. |
2. Activities aided by the Community shall be implemented in accordance with the objectives laid down in the Commission financing decision. |
| 3. Il finanziamento comunitario concesso ai sensi del presente regolamento è fornito sotto forma di aiuti non rimborsabili. |
3. Community financing under this Regulation shall take the form of grants. |
| 4. Nella misura in cui le azioni finanziate ai sensi del presente regolamento comportano convenzioni di finanziamento tra la Comunità e i paesi beneficiari, queste prevedono che il pagamento di tasse, diritti e oneri non sia finanziato dalla Comunità. |
4. Where operations financed under this Regulation are the subject of financing agreements between the Community and the recipient countries, such agreements shall stipulate that taxes, charges and customs duties are not to be borne by the Community. |
| Articolo 8 |
Article 8 |
| 1. La partecipazione alle gare e ai contratti d'appalto è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche del paese beneficiario e degli Stati membri. Essa può essere estesa ad altri paesi in via di sviluppo e, in casi eccezionali e debitamente giustificati, ad altri paesi terzi. |
1. Participation in invitations to tender and the award of contracts shall be open on equal terms to natural or legal persons from the recipient country and the Member States. It may be extended to other countries in exceptional and duly justified cases. |
| 2. Le forniture sono originarie degli Stati membri o del paese beneficiario o di altri paesi in via di sviluppo. In casi eccezionali e debitamente giustificati, esse possono provenire da altri paesi. |
2. Supplies shall originate in the Member States or the recipient country. They may originate in other countries in exceptional and duly justified cases. |
| Articolo 9 |
Article 9 |
| 1. Ai fine di realizzare gli obiettivi di coerenza e complementarità e di garantire un'efficacia ottimale di tutte le azioni in questione, la Commissione, in stretta collaborazione con gli Stati membri, può adottare ogni misura di coordinamento necessaria. |
1. In the interests of consistency and complementarity and in order to maximise the overall effectiveness of operations, the Commission, in close cooperation with the Member States, may take any coordination measures necessary. |
| 2. In ogni caso, ai fini delle disposizioni del paragrafo 1, la Commissione incoraggia: |
2. In any case, for the purposes of paragraph 1, the Commission shall encourage: |
| a) la creazione di un sistema di scambio e analisi regolare di informazioni sulle azioni finanziate e su quelle di cui si prevede il finanziamento da parte della Comunità e degli Stati membri; |
(a) the introduction of a system for the exchange and systematic analysis of information on operations financed or considered for financing by the Community and the Member States; |
| b) il coordinamento in loco attraverso riunioni periodiche intese a consentire lo scambio di informazioni tra i rappresentanti della Commissione e degli Stati membri nel paese beneficiario; |
(b) the coordination of the implementation of operations on the spot by means of regular meetings for the exchange of information between the representatives of the Commission and the Member States in the recipient country; |
| c) la promozione di un'impostazione coerente dell'assistenza umanitaria e, se possibile, l'integrazione della tutela dei diritti dell'uomo in tale aiuto. |
(c) the promotion of a coherent approach in relation to humanitarian assistance and, whenever possible, the integration of the protection of human rights within humanitarian assistance. |
| CAPITOLO III |
CHAPTER III |
| Procedure di attuazione delle azioni |
Procedures for the implementation of operations |
| Articolo 10 |
Article 10 |
| L'importo di riferimento finanziario per l'esecuzione del presente regolamento per il periodo 1999-2004 è di 260 milioni di euro. |
The financial reference amount for the implementation of this Regulation during the period 1999 to 2004 shall be EUR 260 million. |
| Gli stanziamenti annuali sono autorizzati dall'autorità di bilancio entro i limiti delle prospettive finanziarie. |
The annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspective. |
| Articolo 11 |
Article 11 |
| La Commissione ha il compito di provvedere alla programmazione, istruzione, decisione, gestione, verifica e valutazione delle azioni di cui al presente regolamento secondo le procedure di bilancio e le altre procedure vigenti. Essa stabilisce le condizioni di assegnazione, mobilitazione e attuazione degli aiuti di cui al presente regolamento. |
The Commission shall plan, appraise, decide upon and administer, monitor and evaluate operations under this Regulation in accordance with the budgetary and other procedures in force. It shall lay down the conditions for allocating, mobilising and implementing aid under this Regulation. |
| Articolo 12 |
Article 12 |
| 1. La Commissione adotta, secondo la procedura di cui all'articolo 13, paragrafo 2: |
1. The following shall be adopted by the Commission according to the procedure laid down in Article 13(2): |
| - le decisioni relative ad azioni che singolarmente beneficino, ai sensi del presente regolamento, di un finanziamento superiore a 1 milione di euro e ad eventuali modifiche di tali azioni che comportino una maggiorazione superiore al 20 % dell'importo inizialmente convenuto per le stesse; |
- decisions on operations for which financing under this Regulation exceeds EUR 1 million and any modification to such operations leading to an increase of more than 20 % in the sum initially agreed, |
| - i programmi d'azione destinati a fornire un quadro d'azione coerente in un paese o una regione particolare o su un tema specifico, quando le esigenze rilevate siano destinate a durare a lungo, in particolare a causa della loro ampiezza e complessità. |
- programmes intended to provide a coherent framework for action in a given country or region or in a specific field where the scale and complexity of the needs identified are such that they seem likely to continue. |
| 2. La Commissione informa il comitato di cui all'articolo 13 in merito alle decisioni di finanziamento che essa intende adottare su progetti e programmi il cui valore non supera 1 milione di euro. Tale informazione deve essere fornita almeno una settimana prima della decisione. |
2. The Commission shall notify the committee referred to in Article 13 of financing decisions that it intends to take concerning projects and programmes costing less than EUR 1 million. Notice shall be given at least a week before the decision is taken. |
| Articolo 13 |
Article 13 |
| 1. La Commissione è assistita da un "comitato per i diritti dell'uomo e la democrazia", in seguito denominato comitato, costituito da rappresentanti degli Stati membri e presieduto dal rappresentante della Commissione. |
1. The Commission shall be assisted by a Human Rights and Democracy Committee, hereinafter referred to as "the committee", composed of representatives of the Member States, and chaired by the representative of the Commission. |
| 2. Ove sia fatto riferimento al presente articolo, il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è formulato alla maggioranza prevista all'articolo 148, paragrafo 2 del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni in seno al comitato, ai voti dei rappresentanti degli Stati membri è attribuita la ponderazione fissata nell'articolo precitato. Il presidente non partecipa al voto. |
2. Where reference is made to this Article the representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote. |
| La Commissione adotta le misure previste qualora siano conformi al parere del comitato. |
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee. |
| Se le misure previste non sono conformi al parere del comitato, o in mancanza di parere, la Commissione sottopone senza indugio al Consiglio una proposta in merito alle misure da prendere. Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata. |
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall without delay submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority. |
| Se il Consiglio non ha deliberato entro un termine di tre mesi a decorrere dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte. |
If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission. |
| Articolo 14 |
Article 14 |
| 1. La Commissione può finanziare gli interventi d'urgenza per un importo non superiore a 2 milioni di euro. Si considera necessario un intervento d'urgenza per le azioni concernenti esigenze immediate e non prevedibili legate all'interruzione brutale del processo democratico o all'insorgere di una situazione di crisi o di pericolo eccezionale e imminente che minaccia la totalità o una parte della popolazione di un paese e costituisce un grave rischio per la salvaguardia dei diritti e delle libertà fondamentali degli individui. |
1. The Commission may finance emergency measures up to a maximum of EUR 2 million. Emergency measures shall be deemed necessary in cases of urgent and unforeseeable need arising from the sudden suspension of the democratic process or the emergence of a state of crisis or exceptional and imminent danger affecting all or part of the population of a country and posing a grave threat to the fundamental rights and freedoms of the individual. |
| 2. Per le azioni che soddisfano le suddette condizioni, la Commissione decide dopo aver consultato gli Stati membri con gli strumenti più efficaci. Gli Stati membri dispongono di cinque giorni lavorativi per sollevare eventuali obiezioni. Nel caso in cui non siano state sollevate obiezioni, il comitato di cui all'articolo 13 esamina la questione nella sua successiva riunione. |
2. Where operations fulfil these conditions, the Commission shall act after consulting the Member States by the most efficient means. Five working days shall be allowed to the Member States in which to put forward any objections. If there are any objections, the committee, referred to in Article 13, shall examine the question at its next meeting. |
| 3. Nella successiva riunione del comitato di cui all'articolo 13 la Commissione informa quest'ultimo di tutte le misure di urgenza finanziate ai sensi delle presenti disposizioni. |
3. The Commission shall inform the committee referred to in Article 13, at its next meeting, of all emergency measures financed under these provisions. |
| Articolo 15 |
Article 15 |
| Il comitato può esaminare qualsiasi questione di carattere generale o specifico attinente al relativo aiuto comunitario e dovrebbe inoltre contribuire a migliorare la coerenza delle azioni in materia di diritti dell'uomo e democratizzazione attuate dall'Unione europea nei paesi terzi. Una volta all'anno esso procederà all'esame della programmazione prevista per l'esercizio successivo o ad uno scambio di opinioni sugli orientamenti generali delle azioni di cui al presente regolamento da attuare nell'anno successivo. |
The committee may examine any general or specific issues concerning Community aid in the field and should also play a useful role as a means for improving the coherence of the human rights and democratisation actions of the European Union towards third countries. Once a year it will examine the planning for the following financial year or discuss general guidelines for operations under this Regulation to be undertaken in the year ahead. |
| Articolo 16 |
Article 16 |
| 1. La Commissione procede periodicamente alla valutazione delle azioni finanziate dalla Comunità ai sensi del presente regolamento, per verificare se gli obiettivi perseguiti da tali azioni siano stati raggiunti e per fornire linee direttrici al fine di migliorare l'efficacia delle azioni future. Essa sottopone al comitato una sintesi delle valutazioni effettuate che possono, all'occorrenza, essere esaminate dallo stesso comitato. Le relazioni di valutazione sono a disposizione degli Stati membri che ne fanno richiesta. |
1. The Commission shall regularly evaluate operations financed by the Community under this Regulation in order to establish whether they have achieved their objectives and to produce guidelines for improving the effectiveness of subsequent operations. The Commission shall submit to the committee a summary of the evaluation exercises carried out that it might, if necessary, examine. The evaluation reports shall be available to the Member States on request. |
| 2. La Commissione può altresì procedere, su richiesta degli Stati membri e con la loro partecipazione, a valutazioni sui risultati delle azioni e dei programmi della Comunità di cui al presente regolamento. |
2. At the request of the Member States, the Commission may, with them, also evaluate the results of the Community's operations and programmes under this Regulation. |
| Articolo 17 |
Article 17 |
| Ogni contratto o convenzione di finanziamento concluso ai sensi del presente regolamento prevede in particolare che la Commissione e la Corte dei conti possano effettuare controlli in loco e presso la sede dei partner di cui all'articolo 4, paragrafo 1 secondo le consuete modalità definite dalla Commissione nell'ambito delle disposizioni vigenti, in particolare quelle del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee. |
All contracts or financing agreements concluded under this Regulation shall provide in particular that the Commission and the Court of Auditors may conduct checks on the spot and at the headquarters of the partners referred to in Article 4(1) in accordance with the usual procedures established by the Commission under the rules in force, and in particular those of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities. |
| Articolo 18 |
Article 18 |
| 1. La Commissione comunica agli Stati membri, entro un mese dalla decisione, le azioni e i progetti approvati, indicandone l'importo, le caratteristiche, il paese beneficiario e i partner. |
1. Within a month of its decision, the Commission shall notify the Member States of operations and projects approved, indicating the sums, the nature of the operation, the recipient country and the partners involved. |
| 2. Dopo ogni esercizio finanziario la Commissione trasmette al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione annuale comprendente il riepilogo delle azioni finanziate durante l'esercizio. |
2. At the close of each financial year, the Commission shall submit an annual report to the European Parliament and to the Council with a summary of the operations financed in the course of that year. |
| Il riepilogo contiene in particolare informazioni relative ai partner con i quali le azioni di cui all'articolo 1 sono state attuate. |
The summary shall contain information concerning the partners with which the operations referred to in Article 1 have been implemented. |
| La relazione comprende inoltre una sintesi delle valutazioni esterne effettuate e, all'occorrenza, propone azioni specifiche. |
The report shall also include a review of any external evaluation exercises which may have been conducted and may, if appropriate, propose specific operations. |
| Articolo 19 |
Article 19 |
| Tre anni dopo l'entrata in vigore del presente regolamento, la Commissione presenterà al Parlamento europeo e al Consiglio una valutazione complessiva delle azioni finanziate dalla Comunità nell'ambito del presente regolamento, eventualmente corredata da proposte adeguate circa l'evoluzione del presente regolamento. |
Three years after this Regulation enters into force, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council an overall assessment of the operations financed by the Community under this Regulation, which may be accompanied by appropriate proposals concerning the future of this Regulation. |
| Articolo 20 |
Article 20 |
| Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
| Esso si applica fino al 31 dicembre 2004. |
It shall apply until 31 December 2004. |
| Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
| Fatto a Lussemburgo, addì 29 aprile 1999. |
Done at Luxembourg, 29 April 1999. |
| Per il Consiglio |
For the Council |
| Il presidente |
The President |
| W. MÜLLER |
W. MÜLLER |
| (1) GU C 282 del 18.9.1997, pag. 14. |
(1) OJ C 282, 18.9.1997, p. 14. |
| (2) Parere del Parlamento europeo del 19 novembre 1997 (GU C 371 dell'8.12.1997, pag. 74), posizione comune del Consiglio del 25 gennaio 1999 (GU C 58 dell'1.3.1999, pag. 17) e decisione del Parlamento europeo del 14 aprile 1999 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). |
(2) Opinion of the European Parliament of 19 November 1997 (OJ C 371, 8.12.1997, p. 74), Council Common Position of 25 January 1999 (OJ C 58, 1.3.1999, p. 17) and Decision of the European Parliament of 14 April 1999 (not yet published in the Official Journal). |
| (3) Vedi pagina 8 della presente Gazzetta ufficiale. |
(3) See page 8 of this Official Journal. |
| (4) GU C 102 del 4.4.1996, pag. 4. |
(4) OJ C 102, 4.4.1996, p. 4. |
|
|