|
[ [ |
DIRETTIVA 1999/64/CE DELLA COMMISSIONE |
COMMISSION DIRECTIVE 1999/64/EC |
del 23 giugno 1999 |
of 23 June 1999 |
che modifica la direttiva 90/388/CEE al fine di garantire che le reti di telecomunicazioni e le reti televisive via cavo appartenenti ad un unico proprietario siano gestite da persone giuridiche distinte |
amending Directive 90/388/EEC in order to ensure that telecommunications networks and cable TV networks owned by a single operator are separate legal entities |
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, |
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 86, paragrafo 3, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 86(3) thereof, |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) A norma della direttiva 90/388/CEE della Commissione, del 28 giugno 1990, relativa alla concorrenza nei mercati dei servizi di telecomunicazioni(1), modificata da ultimo dalla direttiva 96/19/CE(2), gli Stati membri sono tenuti ad abolire gradualmente i diritti speciali o esclusivi in materia di servizi e infrastrutture di telecomunicazioni entro il 1o gennaio 1998, fatti salvi i periodi di transizione supplementari accordati ad alcuni Stati membri. In particolare, a norma dell'articolo 4, come modificato dalla direttiva 95/51/CE(3), gli Stati membri "eliminano tutte le restrizioni alla fornitura di capacità di trasmissione per mezzo di reti televisive via cavo e consentono l'impiego di reti via cavo per la prestazione di servizi di telecomunicazioni diversi dai servizi di telefonia vocale"; inoltre "provvedono affinché sia autorizzata a tal fine l'interconnessione delle reti televisive via cavo con la rete pubblica di telecomunicazioni, in particolare l'interconnessione con le linee affittate, e che siano abolite le restrizioni relative all'interconnessione diretta delle reti televisive via cavo da parte dei gestori di queste ultime." |
(1) Pursuant to Commission Directive 90/388/EEC of 28 June 1990 on competition in the markets for telecommunications services(1), as last amended by Directive 96/19/EC(2), Member States were required to lift special and exclusive rights for telecommunications services and infrastructures by 1 January 1998, subject to additional transition periods for some Member States. In particular, Article 4, as amended by Commission Directive 95/51/EC(3), required Member States to "abolish all restrictions on the supply of transmission capacity by cable TV networks and allow the use of cable networks for the provision of telecommunications services, other than voice telephony", and to "ensure that interconnection of cable TV networks with the public telecommunications network is authorised for such purpose, in particular interconnection with leased lines, and that the restrictions on the direct interconnection of cable TV networks by cable TV operators are abolished". |
(2) La direttiva 95/51/CE della Commissione ha affrontato due problemi relativi alle imprese cui gli Stati membri hanno riconosciuto il diritto di installare tanto rettelevisive via cavo che reti di telecomunicazioni. In primo luogo, si è rilevato che le imprese in questione vengono a trovarsi in una situazione tale da non avere alcun incentivo ad attirare nuovi utenti sulla rete più adatta alla fornitura di un determinato servizio. In secondo luogo, si è sottolineato che, per introdurre condizioni di concorrenza eque, sarebbero stati spesso necessari provvedimenti particolari per tenere conto delle condizioni specifiche dei mercati interessati. Al momento dell'adozione della direttiva 95/51/CE, la Commissione aveva ritenuto che, vista la diversità di situazione nei vari Stati membri, le autorità nazionali avrebbero potuto meglio valutare le misure più appropriate e in particolare la necessità di separare le attività in oggetto. La Commissione aveva poi ritenuto essenziali, durante le fasi iniziali della liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni, l'accurato controllo delle sovvenzioni interne e la trasparenza contabile. A norma dell'articolo 2 della direttiva 95/51/CE, pertanto, gli Stati membri hanno l'obbligo di garantire che gli organismi di telecomunicazioni i quali forniscono infrastrutture di reti televisive via cavo mantengano separata la contabilità finanziaria relativa alle reti di telecomunicazioni pubbliche da quella relativa alle reti televisive via cavo, nonché da quella relativa alla loro attività di fornitori di servizi di telecomunicazioni. Veniva inoltre enunciato che gli Stati membri dovrebbero imporre almeno una netta separazione della contabilità finanziaria fra le due attività, benché sia preferibile una piena separazione strutturale. |
(2) Directive 95/51/EC addressed two problems concerning undertakings to which Member States have granted the right to establish both cable TV and telecommunications networks. First, it stated that these undertakings are in a situation whereby they have no incentive to attract users to the network best suited to the provision of the relevant service. It was pointed out that the introduction of fair competition will often require specific measures that take into account the specific circumstances of the relevant markets. At the time of the adoption of Directive 95/51/EC, the Commission concluded that, given the disparties between Member States, the national authorities were best able to assess which measures were most appropriate, and in particular to judge whether a separation of these activities was indispensable. Secondly, the Commission concluded that detailed control of cross-subsidies and accounting transparency are essential in the early stages of liberalisation of the telecommunications sector. Article 2 of Directive 95/51/EC therefore required Member States to ensure in particular that telecommunications organisations providing cable TV infrastructures kept separate financial accounts as regards the provision of public telecommunications networks and cable TV networks as well as their activities as telecommunications service providers. It was also stated that while Member States should at least impose a clear separation of financial records between those activities, full structural separation was preferable. |
(3) La Commissione aveva inoltre affermato che, in assenza di un sistema concorrente di distribuzione all'utenza domestica, sarebbe stato necessario riesaminare se la separazione della contabilità sia sufficiente per evitare pratiche abusive e valutare se l'abbinamento delle attività non comporti una limitazione della fornitura potenziale di capacità di trasmissione, a scapito dei prestatori di servizi nel territorio in questione ovvero se non sia giustificata l'adozione di ulteriori misure. A tale riguardo l'articolo 2, terzo comma, della direttiva 95/51/CE fa obbligo alla Commissione di procedere anteriormente al 1o gennaio 1998 ad una valutazione globale degli effetti, in relazione agli obiettivi di detta direttiva, della fornitura di reti di telecomunicazioni pubbliche e di reti televisive via cavo da parte di un unico gestore. |
(3) At the same time the Commission stated that in the absence of the emergence of competing home-delivery systems it would have to reconsider whether a separation of accounts was sufficient to avoid improper practices, and that it would assess whether such joint provision did not result in a limitation of the potential supply of transmission capacity at the expense of the service providers in the relevant area, or whether further measures were warranted. In this context the third paragraph of Article 2 of Directive 95/51/EC required the Commission to carry out, before 1 January 1998, an overall assessment of the impact, in relation to the aims of that Directive, of the joint provision of cable TV networks and public telecommunications networks through a single operator. |
(4) La presente direttiva si basa sulla valutazione effettuata dalla Commissione conformemente all'articolo 2 della direttiva 95/51/CE. Per preparare tale valutazione, la Commissione ha fatto eseguire due studi sulle conseguenze per la concorrenza nei mercati delle telecomunicazioni e dei servizi multimediali derivanti, da un lato, dalla fornitura congiunta di reti di televisione via cavo e di reti di telecomunicazioni da parte di un solo operatore dominante e, dall'altro, dalle restrizioni all'uso di reti di telecomunicazione per la fornitura di servizi televisivi via cavo. In particolare, gli studi giungono alla conclusione che la proprietà di reti di telecomunicazioni e di reti televisive via cavo da parte di un'unica impresa, in assenza di un elevato grado di concorrenza sui mercati di accesso a livello locale, rallenta l'evoluzione verso un'infrastruttura multimediale completa, a scapito dei consumatori, dei prestatori di servizi e dell'economia europea nel suo complesso. |
(4) This Directive is based on the assessment carried out by the Commission pursuant to Article 2 to Directive 95/51/EC. In preparing that assessment, two studies were commissioned on the competition implications in telecommunications and multimedia markets of, on the one hand, joint provision of cable and telecommunications networks by a single dominant operator and, on the other, restrictions on the use of telecommunciations networks for the provision of cable TV services. The studies concluded in particular that the joint ownership of telecommunications networks and cable TV networks by a single enterprise, without a high degree of competition in the local access markets, slows down the development towards a full multimedia infrastructure to the detriment of consumers, service providers and the European economy as a whole. |
(5) La Commissione ha pubblicato una comunicazione sulla valutazione effettuata a norma delle direttive 95/51/CE e 96/19/CE(4). Essa rileva che lo sviluppo ottimale dei mercati delle telecomunicazioni e della multimedialità dipende da quattro fattori: concorrenza fra i servizi,concorrenza fra le infrastrutture, potenziamento delle infrastrutture e altri tipi d'innovazione. La Commissione ha inoltre osservato che nella Comunità la fornitura congiunta di reti di telecomunicazioni e di reti televisive via cavo da parte di un unico gestore crea un'asimmetria di partenza a favore dei gestori di telecomunicazioni in posizione dominante rispetto a nuovi operatori, frenando in modo significativo lo sviluppo ottimale dei mercati delle telecomunicazioni. Quest'analisi è stata avallata anche dal Parlamento europeo nella risoluzione del 9 febbraio 1999(5) sul progetto della presente direttiva. |
(5) The Commission has adopted a communication on the assessment carried out as required by Directive 95/51/EC and 96/19/EC(4). In its review the Commission found that the optimal development of telecommunications and multimedia markets depends on four factors:service competition, infrastructure competition, infrastructure upgrade, and other types of innovation. It found that in the Community the joint provision of telecommunications and cable TV services by a single operator creates and asymmetric starting position for dominant telecommunications operators as compared with new entrants. This will act as a significant constraint on the optimal development of telecommunications markets. This analysis was also endorsed by the European Parliament in its resolution of 9 February 1999(5), concerning the draft of this Directive. |
(6) Il trattato, e in particolare l'articolo 86, affida alla Commissione il compito di vigilare sul rispetto degli obblighi che il diritto comunitario impone agli Stati membri nel caso di imprese pubbliche o di imprese cui sono riconosciuti diritti speciali o esclusivi. Ai sensi dell'articolo 86, paragrafo 3, la Commissione può specificare e chiarire gli obblighi derivanti da tale articolo e, in tale contesto, può definire le condizioni che le consentano di svolgere in maniera efficace il suo compito di vigilanza. |
(6) The Treaty, and in particular Article 86 thereof, entrusts the Commission with the task of ensuring that, in the case of public undertakings and undertakings enjoying special or exclusive rights, Member States comply with their obligations under Community law. Pursuant to Article 86(3) the Commission can specify and clarify the obligations arising from that Article and, in that framework, set out the conditions which are necessary to allow the Commission to perform effectively the duty of surveillance imposed upon it by that paragraph. |
(7) La maggior parte degli organismi di telecomunicazioni in Europa sono tuttora imprese controllate dallo Stato, vale a dire imprese pubbliche secondo la definizione della direttiva 80/723/CEE(6) della Commissione, modificata da ultimo dalla direttiva 93/84/CEE(7). Inoltre la normativa comunitaria, se prevede la soppressione della maggior parte dei diritti speciali e di tutti i diritti esclusivi per la fornitura di reti e servizi di telecomunicazioni, non vieta agli organismi di telecomunicazioni di continuare a beneficiare, oltre la data di totale liberalizzazione, di taluni diritti speciali secondo la definizione della direttiva 90/388/CEE, come modificata dalla direttiva 94/46/CE(8), per esempio nel settore delle radiofrequenze utilizzate per la fornitura di reti di telecomunicazioni e di capacità di trasmissione radiotelevisiva. Ciò dipende dal fatto che gli organismi di telecomunicazioni godono tuttora del diritto di usare radiofrequenze che sono state loro assegnate in passato secondo criteri che non sono oggettivi, proporzionali e non discriminatori. Il riconoscimento di tale diritto rafforza la posizione di questi gestori e continua ad avere un effetto sostanziale sulla capacità di altre imprese di competere con gli organismi di telecomunicazioni nel settore delle infrastrutture di telecomunicazioni. Questi gestori di telecomunicazioni restano pertanto imprese contemplate dall'articolo 86, paragrafo 1, del trattato. Inoltre, la Commissione ha concesso a taluni Stati membri proroghe, non ancora scadute, dei termini di attuazione per l'abolizione dei diritti esclusivi relativamente alla telefonia vocale e all'installazione ed alla fornitura di reti pubbliche di telecomunicazioni. |
(7) Most European telecommunications organisations are still State-controlled companies and thus public undertakings as defined in Commission Directive 80/723/EEC(6), as last amended by Directive 93/84/EEC(7). In addition, whilst Community law provides for the withdrawal of exclusive rights for the provision of telecommunications networks and services, it does not prevent telecommunications organisations from continuing to benefit from certain special rights as defined by Directive 90/388/EEC, as amended by Directive 94/46/EC(8), beyond the date of full liberalisation. This is, for example, the case in the area of radio frequencies used for the provision of telecommunications networks and broadcasting transmission capacity. That is because telecommunications organisations continue to enjoy rights to use radio frequencies which they have historically been granted otherwise than according to objective, proportional and non-discriminatory criteria. Such regulatory advantages strengthen the position of those operators and continue to have a substantial effect on the ability of other undertakings to compete with the telecommunications organisations in the area of telecommunications infrastructure. Accordingly, those telecommunications operators remain undertakings covered by Article 86(1) of the Treaty. Moreover, certain Member States were granted additional implementation periods, which have not yet elapsed, for the abolition of exclusive rights for voice telephony and for the establishment and provision of public telecommunications networks. |
(8) La maggior parte degli Stati membri ha adottato una serie di provvedimenti che riconoscono agli organismi di telecomunicazioni diritti speciali o esclusivi per la fornitura di reti televisive via cavo. Questi diritti possono assumere la forma di licenze esclusive o di licenze non esclusive, laddove il loro numero è limitato sulla base di criteri che non sono oggettivi, proporzionali e non discriminatori. |
(8) Most Member States have adopted measures granting to the telecommunications organisations special or exclusive rights for the provision of cable television networks. The rights can take the form either of an exclusive licence or of a non-exclusive licence where the number of licences is restricted otherwise than according to objective, proportional and non-discrimintory criteria. |
(9) L'articolo 82 del trattato vieta lo sfruttamento abusivo, da parte di una o più imprese, di una posizione dominante sul mercato comune o su una parte sostanziale di esso. |
(9) Article 82 of the Treaty prohibits one or more undertakings holding a dominant position from abusing that dominant position within the common market or a substantial part of it. |
(10) Nei casi in cui gli Stati membri abbiano concesso ad un organismo di telecomunicazioni un diritto speciale o esclusivo d'installare e gestire reti televisive via cavo nella stessa zona geografica in cui l'organismo stesso è in posizione dominante sul mercato dei servizi che utilizzano infrastrutture di telecomunicazioni, l'interessato non ha alcun incentivo a potenziare né la propria rete pubblica di telecomunicazioni a banda stretta né la propria rete televisiva via cavo a banda larga per farne una rete integrata di comunicazioni a banda larga ( "fullservice network"), in grado di fornire servizi di comunicazione vocale e di trasmissione di dati o immagini ad alta velocità di trasmissione. L'organismo in questione si trova cioè in una situazione di conflitto di interessi, dal momento che un miglioramento sostanziale apportato ad una delle due reti (di telecomunicazioni o televisiva via cavo) potrebbe comportare una minore attività per l'altra. In casi del genere, sarebbe auspicabile pertanto scindere la proprietà delle due reti fra due società distinte, in quanto la proprietà di ambedue le reti fa sì che gli organismi in oggetto ritardino lo sviluppo di nuovi servizi avanzati di comunicazioni, limitando così il progresso tecnico a scapito degli utenti e violando il combinato disposto dell'articolo 86, paragrafo 1 e dell'articolo 82, paragrafo 2, lettera b), del trattato. Nondimento, tutti gli Stati membri dovrebbero come minimo provvedere affinché gli organismi di telecomunicazioni che sono dominanti nella fornitura di reti pubbliche di telecomunicazioni e di servizi di telefonia vocale pubblica, e che hanno installato le loro reti televisive via cavo sulla base di diritti speciali o esclusivi, gestiscano le reti televisive via cavo mediante una persona giuridica distinta. |
(10) Where Member States have granted a special or exclusive right to build and operate cable TV networks, to a telecommunications organisation in the same geographic area where it is dominant on the market for services using telecommunications infrastructure, that telecommunications organisation has no incentive to upgrade both its public narrowband telecommunications network and its broadband cable TV network to an integrated broadband communications network ( "full-service network") capable of delivering voice, data and images at high bandwidth. In other words, such an organisation is placed in a situation whereby it has a conflict of interests, because any substantial improvement in either its telecommunications network or its cable TV network may lead to a loss of business for the other network. It would be desirable in those circumstances to separate the ownership of the two networks into two distinct companies since the joint ownership of the networks will lead those organisations to delay the emergence of new advanced communications services and will thus restrict technical progress at the expense of the users, contrary to Article 86(1) of the Treaty, read in conjunciton with point (b) of the second paragraph of Article 82. As a minimum, all Member States should, however, ensure that telecommunications organisations which are dominant in the provision of public telecommunications networks and public voice telephony services and which have established their cable TV networks under special or exclusive rights operate cable TV networks in a separate legal entity. |
(11) Si aggiunge che quando gli Stati membri concedono a un'impresa il diritto speciale o esclusivo di installare reti televisive via cavo nella stessa zona geografica in cui l'impresa fornisce già reti pubbliche di telecomunicazioni, è probabile che si verifichino svariate forme di comportamenti anticoncorrenziali, a meno che non sia garantita una sufficiente trasparenza delle operazioni di queste imprese. Nonostante gli obblighi previsti dal diritto comunitario in materia di contabilità separata (alcuni dei quali sono contenuti nel pacchetto di misure generali relativo all'apertura del mercato comunitario delle telecomunicazioni nella maggior parte degli Stati membri, in vigore dal 1o gennaio 1998), tale separazione non ha fornito le necessarie garanzie rispetto a tutte leforme di comportamenti anticoncorrenziali possibili nelle situazioni in cui dalla proprietà congiunta scaturiscono conflitti d'interessi. La contabilità separata, inoltre, si limita a rendere più trasparenti i flussi finanziari, mentre la gestione ad opera di persone giuridiche distinte aumenta la trasparenza delle attività patrimoniali e dei costi e facilita il controllo della redditività e della gestione delle reti via cavo. La fornitura di reti di telecomunicazioni e quella di reti televisive via cavo sono attività collegate. La posizione di chi opera su uno di questi due mercati incide sulla posizione occupata nell'altro; inolte, la vigilanza sulle sue attività in tali mercati è più difficile. Il fatto che un organismo di telecomunicazioni in posizione dominante abbia interessi nel settore della televisione via cavo ha un effetto deterrente per qualunque altra impresa a causa della potenza finanziaria di tale organismo. Le prospettive finanziarie future di una rete televisiva via cavo ancora da allestire sono peraltro incerte se l'impresa interessata non ha una posizione consolidata sul mercato delle telecomunicazioni o dei servizi televisivi a pagamento. È di fondamentale importanza, pertanto, che un organismo di telecomunicazioni in posizione dominante organizzi le proprie attività di distribuzione via cavo in modo da agevolare i controlli volti ad impedire che impieghi le sue risorse al fine di abusare della propria posizione. Durante la fase cruciale di piena apertura del settore alla concorrenza, il requisito minimo necessario per assicurare il rispetto dell'articolo 86 consiste nella separazione giuridica fra l'esercizio della rete pubblica commutata delle telecomunicazioni e quello della rete televisiva via cavo, ivi compresi i collegamenti della rete principale ( "backbone"), da parte degli organismi di telecomunicazione. Al fine di ottenere una simile trasparenza, le reti devono essere gestite da persone giuridiche distinte, che in linea di principio possono, tuttavia, fare capo allo stesso proprietario. Il requisito della separazione giuridica sarebbe pertanto soddisfatto nel caso in cui le operazioni di distribuzione via cavo di un organismo di telecomunicazione fossero trasferite ad un'impresa interamente controllata dal medesimo organismo. |
(11) Moreover, where Member States grant to an undertaking the special or exclusive right to establish cable TV networks in the same geographical area as the one where it already provides public telecommunications networks, different forms of anti-competitive behaviour are likely to occur unless sufficient transparency of the operations of the undertkaings is ensured. Notwithstanding the requirements of Community law with regard to accounting separation, some of which only entered into force with the implementation of the package of general measures opening up the Community's telecommunications markets in most Member States from 1 January 1998, in situations where serious conflicts of interest exist as a result of joint ownership,such separation has not provided the necessary safeguards against all forms of anti-competitive behaviour. In addition, the separation of accounts will only render financial flows more thansparent, whereas a requirement for separate legal entities will lead to more transparency of assets and costs, and will facilitate monitoring of the profitability and the management of the cable network operations. The provision of telecommunications networks and cable TV networks are related activities. The position of an operator on either of those markets has an impact on its position on the other, and the supervision of its activities on those markets is more difficult. In addition, where a dominant telecommunications organisation has any cable TV interests, this has a discouraging effect on any other company because of the financial strength of the telecommunications operator. Also, the future financial prospects of a cable TV network which has not yet been built are uncertain for a company that is not yet established on the telecommunications or pay-TV services market. Consequently, it is essential that a dominant telecommunications organisation organises its cable TV network activities in such a way that it can be monitored in order to ensure that it does not use its resources so as to abuse its position. During the crucial phase of the full opening of the secor to competition, a legal separation between the operation of the public switched telecommunications network and the cable TV network, including backbone links, of the telecommunications organisations is the minimum requirement in order to ensure compliance with Article 86. In order to achieve this transparency, it is necessary that the networks be operated by separate legal entities which may, however, in principle be jointly owned. The requirement of legal separation would therefore be complied with if the cable TV operations of a telecommunications organisation were transferred to a fully- owned subsidiary of the telecommunications organisation. |
(12) La Commissione esaminerà caso per caso se sia compatibile con il principio della proporzionalità obbligare i singoli Stati membri a prendere ulteriori provvedimenti. Le decisioni da adottare in casi specifici potrebbero prevedere misure quali l'apertura del distributore via cavo alla partecipazione di terzi oppure l'obbligo di scorporare completamente la persona giuridica. |
(12) The Commission will examine on a case-by-case basis whether it would be compatible with the principle of proprotionality to require individual Member States to take further measures. The decisions to be taken in respect of specific cases could provide for measures including the opening of the cable operator to the participation of third parties, or the requirement to sell off that entity altogether. |
(13) La distribuzione di programmi audiovisivi rivolti al pubblico in generale attraverso le reti di telecomunicazioni e il contenuto di tali programmi continueranno ad essere disciplinati da norme specifiche adottate dagli Stati membri secondo il diritto comunitario e non rientrano pertanto nel campo di applicazione della presente direttiva. Ciò è inoltre conforme al principio secondo cui la disciplina relativa al contenuto deve essere tenuta distinta da quella relativa al trasporto, punto cardine, tra l'altro, della comunicazione della Commissione del 9 marzo 1999(9) sui risultati della consultazione pubblica sul Libro Verde "Convergenza nei settori delle telecomunicazioni, dei media e delle tecnologie dell'informazione". |
(13) The distribution of audiovisual programmes intended for the general public via telecommunications networks, and the content of such programmes, will continue to be subject to specific rules adopted by Member States in accordance with Community law and should not, therefore, be governed by this Directive: this is, furthermore, in keeping with the principle of separating the provisions dealing with transmission from those dealing with content, which is an essential point of the Commission Communiction of 9 March 1999(9) on the results of the public consultation on the Green Paper entitled "The convergence of the telecommunications, media and information technology sectors". |
(14) L'evoluzione in atto e l'introduzione di nuove tecnologie possono indurre in alcuni Stati membri l'ermergere di una concorrenza sul circuito locale: in tal caso sarebbe da riconsiderare se, ai fini del raggiungimento degli obiettivi perseguiti, resti necessario mantenere l'obbligo legale di gestione separata, da parte di persone giuridiche distinte, delle reti di telecomunicazione e di quelle di TV via cavo appartenenti ad una stessa società. Poiché la situazione del mercato è diversa nei vari Stati membri ed è presumibile che si evolva diversamente, tale processo di riesame dovrebbe essere svolto in maniera sufficientemente flessibile da tener conto della situazione di ciascun mercato nazionale. Le autorità nazionali competenti dovrebbero avere il diritto di chiedere alla Commissione di intraprendere tale riesame, in particolare su richiesta del gestore interessato. La richiesta di riesame dovrebbe comportare una descrizione approfondita della dinamica della struttura del mercato nello Stato membro interessato. In tal caso, in considerazione dei legittimi interessi dei concorrenti sui mercati rilevanti, le informazioni fornite dovrebbero poter essere comunicate a qualsiasi parte interessata che lo richieda, fatto salvo il legittimo interesse delle imprese alla tutela dei loro segreti aziendali. |
(14) Taking into account current market evolution as well as the introduction of new technologies, competition in the local loop may emerge in certain Member States. In such an event, it would be necessary to review whether the maintenance of the legal obligation to separate legal entities for the telecoms and cable TV networks owned by a single company would still be necessary in view of the attainment of the objectives pursued. Given that the market situation is different in each Member State and is likely to envolve differently, such a review process should be carried out in a sufficiently flexible way to take into account the situation in each national market. National regulatory authorities should have the right to request the Commission to perform such a reassessment, in particular when asked to do so by the relevant operator. Such a request should include a detailed description of the development of the market structure in the Member State concerned. In such a case, given the legitimate interest of competitors in the relevant markets, the information provided should be made available to any interested party on demand, due regard being had to the legitimate interest of undertakings in the protection of their business secrets. |
(15) La direttiva 90/388/CEE deve pertanto essere modificata in conformità. |
(15) Directive 90/388/EEC should therefore be amended accordingly. |
(16) Gli Stati membri devono astenersi dall'introdurre nuove misure che abbiano per oggetto o per effetto di pregiudicare lo scopo della presente direttiva, |
(16) Member States should refrain from introducing new measures with the purpose or effect of jeopardising the aim of this Directive, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAS ADOPTED THIS DECISION: |
Articolo 1 |
Article 1 |
L'articolo 9 della direttiva 90/388/CEE è sostituito dal seguente:"Articolo 9 |
Article 9 of Directive 90/388/EEC is hereby replaced by the following:"Article 9 |
Gli Stati membri provvedono affinché ciascun organismo di telecomunicazione non gestisca la rete televisiva via cavo per il tramite della medesima persona giuridica che gestisce la sua rete pubblica di telecomunicazioni, quando detto organismo: |
Each Member State shall ensure that no telecommunications organisation operates its cable TV network using the same legal entity as it uses for its public telecommunications network, when such organisation: |
a) è controllato dallo Stato membro di cui è trattasi o è titolare di diritti speciali, |
(a) is controlled by that Member State or benefits from special rights; and |
b) è in posizione dominante su una parte sostanziale del mercato comune nella fornitura di reti pubbliche di telecomunicazioni e di servizi di telefonia vocale pubblica, |
(b) is dominant in a substantial part of the common market in the provision of public telecommunications networks and public voice telephony services; and |
c) gestisce nella stessa area geografica una rete televisiva via cavo installata sulla base di diritti speciali o esclusivi. |
(c) operates a cable TV network established under special or exclusive right in the same goegraphic area. |
" |
" |
Articolo 2 |
Article 2 |
La Commissione procede al riesame dell'applicazione della presente direttiva quando, a suo parere, il disposto della medesima è adempiuto e gli obiettivi perseguiti sono stati raggiunti, e comunque entro il 31 dicembre 2002. |
The Commission shall review the application of this Directive when it considers that the requirements of this Directive have been complied with and the objectives pursued attained, and in any case not later than 31 December 2002. |
Gli Stati membri che ritengano che sul loro territorio esiste una concorrenza sufficiente nella fornitura dell'infrastruttura dell'anello locale, ne informano la Commissione. |
Member States which consider that there is sufficient competition in the provision of local loop infrastructure and services in their territory shall inform the Commission accordingly. |
La relativa comunicazione deve comprendere una descrizione particolareggiata della struttura del mercato. Le informazioni comunicate sono messe a disposizione di qualsiasi interessato che ne faccia richiesta, tenendo conto del legittimo interesse delle imprese alla tutela dei loro segreti aziendali. |
Such information shall include a detailed description of the market structure. The information provided shall be made available to any interested party on demand, regard being had to the legitimate interest of undertakings in the protection of their business secrets. |
Sentite le osservazioni dei terzi interessati, la Commissione decide, entro un termine ragionevole, se sia opportuno sopprimere l'obbligo di gestione attraverso persone giuridiche distinte nello Stato membro interessato. |
The Commission shall decide, within a reasonable period after having heard the comments of these parties, whether the obligation of legal separation may be ended in the Member State concerned. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Entro nove mesi dalla data di entrata in vigore della presente direttiva, gli Stati membri trasmettono alla Commissione le informazioni atte a consentirle di accertare l'osservanza dell'articolo 1. |
Member States shall supply to the Commission, not later than nine months after this Directive has entered into force, such information as will allow the Commission to confirm that Article 1 has been complied with. |
Articolo 4 |
Article 4 |
La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Directive shall enter into force on the 20th day following that of its publiction in the Official Journal of the European Communities. |
Articolo 5 |
Article 5 |
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. |
Fatto a Bruxelles, il 23 giugno 1999. |
Done at Brussels, 23 June 1999. |
Per la Commissione |
For the Commission |
Karel VAN MIERT |
Karel VAN MIERT |
Membro della Commissione |
Member of the Commission |
(1) GU L 192 del 24.7.1990, pag. 10. |
(1) OJ L 192, 24.7.1990, p. 10. |
(2) GU L 74 del 22.3.1996, pag. 13. |
(2) OJ L 74, 22.3.1996, p. 13. |
(3) GU L 256 del 26.10.1995, pag. 49. |
(3) OJ L 256, 26.10.1995, p. 49. |
(4) GU C 71 del 7.3.1998, pag. 4. |
(4) OJ C 71, 7.3.1998, p. 4. |
(5) GU C 150 del 28.5.1999, pag. 33. |
(5) OJ C 150, 28.5.1999, p. 33. |
(6) GU L 195 del 29.7.1980, pag. 35. |
(6) OJ L 195, 29.7.1980, p. 35. |
(7) GU L 254 del 12.10.1993, pag. 16. |
(7) OJ L 254, 12.10.1993, p. 16. |
(8) GU L 268 del 19.10.1994, pag. 15. |
(8) OJ L 268, 19.10.1994, p. 15. |
(9) COM(1999) 108 def. |
(9) COM(1999) 108 final. |
|
|