|
[ [ |
Regolamento (CE) n. 785/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio del 21 aprile 2004 relativo ai requisiti assicurativi applicabili ai vettori aerei e agli esercenti di aeromobili |
Regulation (EC) No 785/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on insurance requirements for air carriers and aircraft operators |
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 80, paragrafo 2, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo(2), |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(2), |
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
After consulting the Committee of the Regions, |
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) Nel quadro della politica comune dei trasporti, e per tutelare più efficacemente i consumatori, è importante garantire un livello assicurativo minimo adeguato per coprire la responsabilità dei vettori aerei in relazione ai passeggeri, al bagaglio, alle merci e ai terzi. |
(1) In the framework of the common transport policy, and in order to foster consumer protection, it is important to ensure a proper minimum level of insurance to cover liability of air carriers in respect of passengers, baggage, cargo and third parties. |
(2) Nel mercato interno dell'aviazione è stata soppressa la distinzione tra trasporto nazionale ed internazionale ed è quindi opportuno stabilire all'interno della Comunità requisiti assicurativi minimi per i vettori aerei comunitari. |
(2) In the Community aviation market, the distinction between national and international air transport has been eliminated and it is, therefore, appropriate to establish minimum insurance requirements for Community air carriers. |
(3) È necessaria un'azione comune per garantire che detti requisiti si applichino anche ai vettori aerei di paesi terzi in modo da instaurare parità di condizioni tra essi ed i vettori aerei comunitari. |
(3) Common action is necessary to ensure that these requirements also apply to air carriers from third countries in order to ensure a level playing field with Community air carriers. |
(4) Nella sua comunicazione del 10 ottobre 2001 relativa alle ripercussioni degli attentati negli Stati Uniti sull'industria dei trasporti aerei, la Commissione ha comunicato l'intenzione di esaminare gli importi e le condizioni di assicurazione prescritti ai fini della concessione delle licenze di esercizio da parte degli Stati membri, con l'obbiettivo di garantire un approccio armonizzato. Inoltre nella successiva comunicazione del 2 luglio 2002 relativa alle assicurazioni nel settore del trasporto aereo a seguito degli attacchi terroristici dell'11 settembre 2001 negli Stati Uniti, la Commissione ha affermato che avrebbe continuato a seguire gli sviluppi nel mercato dell'assicurazione del trasporto aereo nella prospettiva di una revisione degli importi assicurati e dei requisiti assicurativi prescritti per la concessione delle licenze di esercizio da parte degli Stati membri. |
(4) In its Communication of 10 October 2001 regarding the repercussions of the terrorist attacks in the United States on the air transport industry, the Commission stated its intention to examine the amounts and conditions of insurance required for the grant of operating licences by Member States in order to ensure a harmonised approach. Moreover, in its Communication of 2 July 2002 regarding insurance in the air transport sector following the terrorist attacks of 11 September 2001 in the United States, the Commission stated that it would continue to monitor the developments on the aviation insurance market with regard to the revision of the amounts and conditions of insurance required for the grant of operating licences by Member States. |
(5) Con la decisione 2001/539/CE del Consiglio(4) la Comunità ha concluso la convenzione per l'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale, conclusa il 28 maggio 1999 a Montreal ("Convenzione di Montreal"), la quale stabilisce nuove norme in materia di responsabilità nel trasporto aereo internazionale di persone, bagagli e merci. Tali norme dovranno infine sostituire quelle della Convenzione di Varsavia del 1929 e delle sue successive modificazioni. |
(5) By Council Decision 2001/539/EC(4) the Community concluded the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air, agreed at Montreal on 28 May 1999 (Montreal Convention), which lays down new rules on liability in respect of the international carriage by air of persons, baggage and cargo. These rules are expected to replace those of the Warsaw Convention of 1929 and its subsequent amendments. |
(6) L'articolo 50 della convenzione di Montreal dispone che le parti provvedano affinché i vettori aerei stipulino contratti di assicurazione idonei a coprire la loro responsabilità derivante dalla convenzione. La convenzione di Varsavia del 1929 e le sue successive modificazioni continueranno ad esistere accanto alla convenzione di Montreal per un periodo indeterminato. Entrambe le convenzioni prevedono la possibilità di una responsabilità illimitata. |
(6) Article 50 of the Montreal Convention requires parties to ensure that air carriers are adequately insured to cover liability under that Convention. Warsaw Convention of 1929 and its subsequent amendments will continue to exist alongside the Montreal Convention for an indefinite period. Both Conventions provide for the possibility of unlimited liability. |
(7) L'articolo 7 del regolamento (CEE) n. 2407/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, sul rilascio delle licenze ai vettori aerei(5), prescrive che i vettori aerei siano assicurati in materia di responsabilità in caso di incidenti, in particolare per quanto riguarda i passeggeri, il bagaglio, le merci, la posta e i terzi, senza peraltro specificare gli importi minimi da assicurare e le condizioni di assicurazione. |
(7) Article 7 of Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers(5), requires air carriers to be insured to cover liability in case of accidents, in particular in respect of passengers, baggage, cargo, mail and third parties, albeit without specifying minimum amounts and conditions of insurance. |
(8) Occorre tenere conto del fatto che la Conferenza europea dell'aviazione civile ha adottato, in data 13 dicembre 2000, la risoluzione ECAC/25-1 sui livelli minimi di copertura assicurativa per la responsabilità verso i passeggeri e i terzi, modificata il 27 novembre 2002. |
(8) It is appropriate to take into account the fact that the European Civil Aviation Conference adopted on 13 December 2000 Resolution ECAC/25-1 on minimum levels of insurance cover for passenger and third party liability, which was modified on 27 November 2002. |
(9) È necessario definire requisiti minimi in materia di copertura assicurativa per i passeggeri, i bagagli, le merci e i terzi applicabili sia ai vettori aerei che agli esercenti di aeromobili che effettuano voli all'interno del territorio di uno Stato membro, incluse le acque territoriali o a destinazione o in provenienza dallo stesso, o che lo sorvolano. |
(9) It is necessary to define minimum insurance requirements to cover passengers, baggage, cargo and third parties for air carriers and aircraft operators flying within, into, out of, or over the territory of a Member State, including its territorial waters. |
(10) Dovrebbero avere l'obbligo dell'assicurazione i vettori aerei muniti di una valida licenza di esercizio e, nel caso dei vettori aerei comunitari, di una valida licenza di esercizio rilasciata conformemente al regolamento (CEE) n. 2407/92. L'assenza o la scadenza di siffatta licenza non esime l'impresa dal rispetto di tale obbligo. |
(10) Insurance obligations should remain with air carriers with a valid operating licence, and, in the case of Community air carriers, with a valid operating licence granted in accordance with Regulation (EEC) No 2407/92. The absence or expiry of such licence does not relieve the undertaking from such obligation. |
(11) La convenzione di Montreal specificamente disciplina la responsabilità in relazione ai passeggeri, ai bagagli e alle merci, mentre la responsabilità per la posta è soggetta, conformemente all'articolo 2 di tale convenzione, alle norme applicabili alla relazione tra i vettori e le amministrazioni postali. Nella Comunità l'assicurazione per siffatta responsabilità è sufficientemente disciplinata dall'articolo 7 del regolamento (CEE) n. 2407/92. |
(11) While the Montreal Convention specifically regulates liability in respect of passengers, baggage and cargo, the liability for mail is, according to Article 2 of that Convention, to be subject to "the rules applicable to the relationship between the carriers and the postal administrations". In the Community, insurance for such liability is sufficiently regulated by Article 7 of Regulation (EEC) No 2407/92. |
(12) L'assicurazione obbligatoria non dovrebbe essere prevista per gli aeromobili di Stato e per determinati altri tipi di aeromobile. |
(12) Mandatory insurance should not be required for State aircraft and for certain other types of aircraft. |
(13) Occorrerebbe prevedere una copertura assicurativa minima nei casi in cui un vettore aereo o un esercente di aeromobili è responsabile nei confronti di passeggeri, bagagli, merci e terzi conformemente alle norme delle convenzioni internazionali, del diritto comunitario o del diritto nazionale, senza interferenze in tali norme. |
(13) Minimum insurance cover should be provided in situations where an air carrier or aircraft operator is liable in respect of passengers, baggage, cargo and third parties in accordance with rules of international Conventions, Community or national law, without interfering with such rules. |
(14) L'assicurazione dovrebbe coprire la responsabilità specifica in materia di trasporto aereo per passeggeri, bagagli, merci e terzi. Per quanto concerne i passeggeri, i bagagli e le merci, l'assicurazione dovrebbe comprendere una copertura per la morte e le lesioni personali provocate da incidenti e per la perdita, la distruzione o il danneggiamento di bagagli e merci. Per quanto concerne i terzi, l'assicurazione dovrebbe comprendere una copertura per la morte, le lesioni personali e i danni ai beni provocati da incidenti. |
(14) The insurance should cover aviation-specific liability in respect of passengers, baggage, cargo and third parties. Regarding passengers, baggage and cargo, insurance should include cover for death and personal injury caused by accidents and for loss or destruction of or damage to baggage and cargo. Regarding third parties, insurance should include cover for death, personal injury and damage to property caused by accidents. |
(15) Il presente regolamento non dovrebbe essere interpretato nel senso che richieda una doppia assicurazione. Per quanto il vettore contraente e il vettore effettivo ai sensi dell'articolo 39 della convenzione di Montreal possano essere tenuti responsabili per il medesimo danno, gli Stati membri possono stabilire specifiche misure al fine di evitare la doppia assicurazione. |
(15) This Regulation should not be interpreted as requiring double insurance. As far as the contracting carrier and the actual carrier within the meaning of Article 39 of the Montreal Convention can be held liable for the same damage, Member States may establish specific measures to avoid double insurance. |
(16) Nonostante gli aggregati costituiscano una pratica di mercato che può consentire l'assicurabilità, in particolare per i rischi di guerra e terrorismo, in quanto permette agli assicuratori un maggior controllo delle loro responsabilità, tale pratica non esime i vettori aerei o gli esercenti di aeromobili dall'obbligo di rispettare i requisiti assicurativi minimi se si raggiunge l'aggregato stabilito dal contratto di assicurazione. |
(16) While the market practice of offering insurance on an aggregate basis may be conducive to insurability, in particular for risks of war and terrorism, by allowing insurers better control over their liabilities, this practice does not release an air carrier or aircraft operator from the obligation to respect minimum insurance requirements when the aggregate fixed by its insurance contract is reached. |
(17) È necessario prescrivere che i vettori aerei dimostrino il costante rispetto dei requisiti minimi previsti dal presente regolamento in materia di copertura assicurativa. Per quanto concerne i vettori aerei comunitari e gli esercenti di aeromobili che utilizzano aeromobili immatricolati nella Comunità, la presentazione della prova della copertura assicurativa in uno Stato membro dovrebbe essere valida per tutti gli Stati membri, poiché tale assicurazione è stipulata con un'impresa autorizzata al riguardo ai sensi del diritto applicabile. |
(17) It is necessary to require air carriers to provide evidence that they respect at all times the minimum insurance requirements to cover liability, as provided for in this Regulation. With regard to Community air carriers and with regard to aircraft operators using aircraft registered in the Community, depositing evidence of insurance in one Member State should be sufficient for all Member States, such insurance being effected by an undertaking authorised to do so under the applicable law. |
(18) Per quanto concerne i sorvoli del territorio di uno Stato membro effettuati da vettori aerei non comunitari o da aeromobili immatricolati al di fuori della Comunità, che non comportano un atterraggio o un decollo da alcuno Stato membro, ciascuno Stato membro sorvolato ha la facoltà, conformemente al diritto internazionale, di chiedere la prova della conformità con i requisiti assicurativi stabiliti dal presente regolamento, ad esempio effettuando controlli a campione. |
(18) With respect to overflights of the territory of a Member State by non-Community air carriers or aircraft registered outside the Community which do not involve a landing on or take-off from any Member State, any overflown Member State may, in accordance with international law, request evidence of compliance with the insurance requirements of this Regulation, for example by carrying out random checks. |
(19) Decorso un determinato periodo di tempo, è opportuno procedere alla revisione dei requisiti assicurativi minimi. |
(19) The minimum insurance requirements should be reviewed after a period of time. |
(20) È opportuno che le procedure per il monitoraggio dell'applicazione dei requisiti assicurativi minimi siano trasparenti e non discriminatorie e che non pregiudichino in alcun modo la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. |
(20) Procedures for monitoring the application of the minimum insurance requirements should be transparent and non-discriminatory and should not impede the free movement of goods, persons, services and capital. |
(21) Le misure necessarie per l'applicazione del presente regolamento sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(6). |
(21) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(6). |
(22) Qualora siano necessarie ulteriori disposizioni volte a stabilire un'assicurazione adeguata che copra la responsabilità specifica dei trasporti aerei su aspetti che non sono contemplati nel presente regolamento, gli Stati membri hanno la facoltà di adottare siffatti provvedimenti. |
(22) Where further rules are required to establish adequate insurance covering aviation-specific liability on points which are not covered by this Regulation, the Member States should have the possibility to introduce such rules. |
(23) Il 2 dicembre 1987, a Londra, il Regno di Spagna e il Regno Unito hanno convenuto, con una dichiarazione comune dei ministri degli Affari esteri dei due paesi, accordi intesi a rafforzare la cooperazione sull'utilizzo dell'aeroporto di Gibilterra. Tali accordi devono ancora iniziare ad esercitare i loro effetti. |
(23) Arrangements for greater cooperation over the use of Gibraltar airport were agreed in London on 2 December 1987 by the Kingdom of Spain and the United Kingdom in a joint declaration by the Ministers of Foreign Affairs of the two countries. Such arrangements have yet to enter into operation. |
(24) Poiché gli obiettivi del presente regolamento, vale a dire l'istituzione di requisiti assicurativi minimi che può contribuire al conseguimento degli obiettivi del mercato interno del trasporto aereo riducendo le distorsioni di concorrenza, non possono essere realizzati in misura sufficiente dagli Stati membri e possono dunque essere realizzati meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo, |
(24) Since the objective of this Regulation, namely the introduction of minimum insurance requirements which can contribute to the objectives of the internal aviation market by reducing distortions of competition, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective, |
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: |
Articolo 1 |
Article 1 |
Scopo |
Objective |
1. Il presente regolamento stabilisce i requisiti assicurativi minimi per i vettori aerei e gli esercenti di aeromobili in relazione all'assicurazione dei passeggeri, dei bagagli, delle merci e dei terzi. |
1. The objective of this Regulation is to establish minimum insurance requirements for air carriers and aircraft operators in respect of passengers, baggage, cargo and third parties. |
2. In relazione al trasporto della posta i requisiti assicurativi sono quelli fissati nel regolamento (CEE) n. 2407/92 e nel diritto nazionale degli Stati membri. |
2. In respect of the carriage of mail, the insurance requirements are those set out in Regulation (EEC) No 2407/92 and in the national laws of the Member States. |
Articolo 2 |
Article 2 |
Ambito d'applicazione |
Scope |
1. Il presente regolamento si applica a tutti i vettori aerei e a tutti gli esercenti di aeromobili che effettuino voli all'interno del territorio di uno Stato membro cui si applica il trattato, a destinazione o in provenienza dallo stesso, o che lo sorvolano. |
1. This Regulation shall apply to all air carriers and to all aircraft operators flying within, into, out of, or over the territory of a Member State to which the Treaty applies. |
2. Il presente regolamento non si applica: |
2. This Regulation shall not apply to: |
a) agli aeromobili di Stato di cui all'articolo 3, lettera b), della convenzione internazionale per l'aviazione civile, firmata a Chicago il 7 dicembre 1944; |
(a) State aircraft as referred to in Article 3(b) of the Convention on International Civil Aviation, signed at Chicago on 7 December 1944; |
b) agli aeromobili con un MTOM inferiore a 20 kg; |
(b) model aircraft with an MTOM of less than 20 kg; |
c) alle macchine volanti con decollo mediante rincorsa (inclusi parapendii e deltaplani entrambi a motore); |
(c) foot-launched flying machines (including powered paragliders and hang gliders); |
d) ai palloni frenati (ancorati al suolo); |
(d) captive balloons; |
e) ai cervi volanti; |
(e) kites; |
f) ai paracadute (compresi i paracadute ascensionali); |
(f) parachutes (including parascending parachutes); |
g) agli aeromobili inclusi gli alianti, con un MTON inferiore a 500 kg, e agli ultraleggeri che: |
(g) aircraft, including gliders, with a MTOM of less than 500 kg, and microlights, which: |
- sono utilizzati per scopi non commerciali, oppure |
- are used for non-commercial purposes, or |
- sono utilizzati per corsi di pilotaggio a livello locale senza attraversamento delle frontiere internazionali, |
- are used for local flight instruction which does not entail the crossing of international borders, |
nella misura in cui ciò riguarda gli obblighi assicurativi previsti dal presente regolamento relativamente ai rischi di guerra e terrorismo. |
in so far as the insurance obligations under this Regulation relating to the risks of war and terrorism are concerned. |
3. Resta inteso che l'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le rispettive posizioni giuridiche del Regno di Spagna e del Regno Unito in merito alla controversia relativa alla sovranità sul territorio nel quale è situato detto aeroporto. |
3. The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated. |
4. L'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra è sospesa fino alla data in cui gli accordi previsti dalla dichiarazione comune resa dai ministri degli Affari esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito il 2 dicembre 1987 cominciano ad esercitare i loro effetti. I governi della Spagna e del Regno Unito comunicheranno al Consiglio tale data. |
4. Application of this Regulation to Gibraltar airport shall be suspended until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 enter into operation. The Governments of Spain and the United Kingdom will inform the Council of such date of entry into operation. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Definizioni |
Definitions |
Ai fini del presente regolamento si intende per: |
For the purposes of this Regulation: |
a) "vettore aereo", un'impresa di trasporto aereo munita di valida licenza d'esercizio; |
(a) "air carrier" means an air transport undertaking with a valid operating licence; |
b) "vettore aereo comunitario", un vettore aereo munito di valida licenza d'esercizio rilasciata da uno Stato membro in conformità del regolamento (CEE) n. 2407/92; |
(b) "Community air carrier" means an air carrier with a valid operating licence granted by a Member State in accordance with Regulation (EEC) No 2407/92; |
c) "esercente di aeromobili", una persona o organismo che pur non essendo un vettore aereo ha la reale continuativa disponibilità dell'utilizzo o dell'esercizio dell'aeromobile; la persona fisica o giuridica a nome della quale è immatricolato l'aeromobile si presume sia l'esercente, a meno che tale persona non possa dimostrare che l'utilizzatore è un'altra persona; |
(c) "aircraft operator" means the person or entity, not being an air carrier, who has continual effective disposal of the use or operation of the aircraft; the natural or legal person in whose name the aircraft is registered shall be presumed to be the operator, unless that person can prove that another person is the operator; |
d) "volo", - per quanto riguarda i passeggeri e i bagagli non registrati, il periodo di trasporto dei passeggeri mediante aeromobile, inclusi imbarco e sbarco, |
(d) "flight" means: - with regard to passengers and unchecked baggage, the period of transport of the passengers by aircraft including their boarding and disembarkation, |
- per quanto riguarda le merci e i bagagli registrati, il periodo di trasporto dei bagagli e delle merci dal momento in cui i bagagli o le merci sono affidati al vettore aereo fino al momento della consegna al destinatario designato, |
- with regard to cargo and checked baggage, the period of transport of baggage and cargo from the moment the baggage or cargo is handed to the air carrier until the moment of delivery to the entitled recipient, |
- per quanto riguarda i terzi, l'utilizzo di un aeromobile dal momento in cui i motori sono accesi ai fini del rullaggio o dell'effettivo decollo fino al momento in cui esso è al suolo e i suoi motori sono completamente fermi; inoltre la movimentazione di aeromobili per mezzo di veicoli da traino o spinta o per mezzo di forze che sono appositamente utilizzate per lo spostamento e il sollevamento di aeromobili, particolarmente mediante correnti d'aria, |
- with regard to third parties, the use of an aircraft from the moment when power is applied to its engines for the purpose of taxiing or actual take-off until the moment when it is on the surface and its engines have come to a complete stop; additionally, it shall mean the moving of an aircraft by towing and push-back vehicles or by powers which are typical for the drive and the lift of aircraft, particularly air streams; |
e) "DSP", i diritti speciali di prelievo così come definiti dal Fondo monetario internazionale; |
(e) "SDR" means a Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund; |
f) "MTOM", la massa massima al decollo, che corrisponde a un totale certificato, specifico per ogni tipo di aeromobile quale figura nel certificato di aeronavigabilità dell'aeromobile; |
(f) "MTOM" means the Maximum Take Off Mass, which corresponds to a certified amount specific to all aircraft types, as stated in the certificate of airworthiness of the aircraft; |
g) "passeggero", ogni persona che è su un volo con il consenso del vettore aereo o dell'esercente dell'aeromobile, esclusi i membri dell'equipaggio di volo e di cabina in servizio; |
(g) "passenger" means any person who is on a flight with the consent of the air carrier or the aircraft operator, excluding on-duty members of both the flight crew and the cabin crew; |
h) "terzo", ogni persona fisica o giuridica, esclusi i passeggeri e i membri dell'equipaggio di volo e di cabina in servizio; |
(h) "third party" means any legal or natural person, excluding passengers and on-duty members of both the flight crew and the cabin crew; |
i) "operazione commerciale", operazione eseguita a fronte di un corrispettivo e/o un nolo. |
(i) "commercial operation" means an operation for remuneration and/or hire. |
Articolo 4 |
Article 4 |
Norme fondamentali in materia di assicurazione |
Principles of insurance |
1. I vettori aerei e gli esercenti di aeromobili di cui all'articolo 2 sono assicurati ai sensi del presente regolamento in materia di responsabilità specifica nei trasporti aerei per quanto concerne i passeggeri, i bagagli, le merci e i terzi. I rischi assicurati includono atti di guerra, terrorismo, pirateria aerea, atti di sabotaggio, sequestro illegale di aeromobile e tumulti popolari. |
1. Air carriers and aircraft operators referred to in Article 2 shall be insured in accordance with this Regulation as regards their aviation-specific liability in respect of passengers, baggage, cargo and third parties. The insured risks shall include acts of war, terrorism, hijacking, acts of sabotage, unlawful seizure of aircraft and civil commotion. |
2. I vettori aerei e gli esercenti di aeromobili assicurano una copertura assicurativa minima per ciascun volo, sia che essi dispongano dell'aeromobile in quanto di loro proprietà sia che ne dispongano in base a qualsiasi tipo di accordo di noleggio, o attraverso operazioni in comune o in franchising, codici condivisi (code sharing) o per qualsiasi altro accordo della stessa natura. |
2. Air carriers and aircraft operators shall ensure that insurance cover exists for each and every flight, regardless of whether the aircraft operated is at their disposal through ownership or any form of lease agreement, or through joint or franchise operations, code-sharing or any other agreement of the same nature. |
3. Il presente regolamento lascia impregiudicate le norme in materia di responsabilità derivanti da: |
3. This Regulation is without prejudice to the rules on liability as arising from: |
- convenzioni internazionali delle quali sono parte gli Stati membri e/o la Comunità, |
- international Conventions to which the Member States and/or the Community are parties, |
- il diritto comunitario, e |
- Community law, and |
- il diritto nazionale degli Stati membri. |
- national law of the Member States. |
Articolo 5 |
Article 5 |
Rispetto degli obblighi |
Compliance |
1. I vettori aerei e, quando richiesto, gli esercenti di aeromobili di cui all'articolo 2 dimostrano di rispettare i requisiti assicurativi minimi stabiliti dal presente regolamento depositando presso le autorità competenti dello Stato membro interessato un certificato di assicurazione o fornendo un'altra prova di un'assicurazione valida. |
1. Air carriers and, when so required, aircraft operators, as referred to in Article 2, shall demonstrate compliance with the insurance requirements set out in this Regulation by providing the competent authorities of the Member State concerned with a deposit of an insurance certificate or other evidence of valid insurance. |
2. Ai fini del presente articolo per Stato membro interessato si intende lo Stato membro che ha rilasciato la licenza d'esercizio al vettore aereo comunitario o lo Stato membro in cui è immatricolato l'aeromobile dell'esercente di aeromobili. Per i vettori aerei non comunitari e gli esercenti di aeromobili che utilizzano un aeromobile immatricolato al di fuori della Comunità, per Stato membro interessato si intende lo Stato membro verso il quale o dal quale sono effettuati i voli. |
2. For the purpose of this Article "Member State concerned" shall mean the Member State which has granted the operating licence to the Community air carrier or the Member State where the aircraft of the aircraft operator is registered. For non-Community air carriers and aircraft operators using aircraft registered outside the Community, "Member State concerned" shall mean the Member State to or from which the flights are operated. |
3. In deroga al paragrafo 1, gli Stati membri il cui territorio è sorvolato possono esigere che i vettori aerei e gli esercenti di aeromobili di cui all'articolo 2 forniscano la prova di una valida copertura assicurativa ai sensi del presente regolamento. |
3. By way of exception from paragraph 1, Member States overflown may require that air carriers and aircraft operators referred to in Article 2 produce evidence of valid insurance in accordance with this Regulation. |
4. Per quanto riguarda i vettori aerei comunitari e gli esercenti di aeromobili che utilizzano aeromobili immatricolati nella Comunità, la presentazione della prova della copertura assicurativa nello Stato membro di cui al paragrafo 2 è sufficiente per tutti gli Stati membri, fatta salva l'applicazione dell'articolo 8, paragrafo 6. |
4. With regard to Community air carriers and aircraft operators using aircraft registered in the Community, the deposit of evidence of insurance in the Member State referred to in paragraph 2 is sufficient for all Member States, without prejudice to the application of Article 8(6). |
5. In casi eccezionali di carenze del mercato delle assicurazioni la Commissione può determinare conformemente alla procedura stabilita all'articolo 9, paragrafo 2, le misure appropriate per l'applicazione del paragrafo 1. |
5. In exceptional cases of insurance-market failure, the Commission may determine, in accordance with the procedure referred to in Article 9(2), the appropriate measures for the application of paragraph 1. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Assicurazione della responsabilità per i passeggeri, i bagagli e le merci |
Insurance in respect of liability for passengers, baggage and cargo |
1. Per la responsabilità riguardo ai passeggeri, la copertura assicurativa minima ammonta a 250000 DSP per passeggero. Tuttavia, per le operazioni non commerciali con aeromobili di MTOM pari o inferiore a 2700 kg gli Stati membri possono stabilire un livello di copertura assicurativa minima inferiore, purché tale copertura sia almeno pari a 100000 DSP per passeggero. |
1. For liability in respect of passengers, the minimum insurance cover shall be 250000 SDRs per passenger. However, in respect of non-commercial operations by aircraft with a MTOM of 2700 kg or less, Member States may set a lower level of minimum insurance cover, provided that such cover is at least 100000 SDRs per passenger. |
2. Per la responsabilità riguardo ai bagagli, la copertura assicurativa minima ammonta a 1000 DSP per passeggero nelle operazioni commerciali. |
2. For liability in respect of baggage, the minimum insurance cover shall be 1000 SDRs per passenger in commercial operations. |
3. Per la responsabilità riguardo alle merci, la copertura assicurativa minima ammonta a 17 DSP per chilogrammo nelle operazioni commerciali. |
3. For liability in respect of cargo, the minimum insurance cover shall be 17 SDRs per kilogram in commercial operations. |
4. I paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano per quanto riguarda i voli sopra il territorio degli Stati membri effettuati da vettori aerei non comunitari e da esercenti di aeromobili che utilizzano aeromobili immatricolati al di fuori della Comunità, che non implichino un atterraggio in tale territorio o un decollo dallo stesso. |
4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply with respect to flights over the territory of the Member States carried out by non-Community air carriers and by aircraft operators using aircraft registered outside the Community which do not involve a landing on, or take-off from, such territory. |
5. Se opportuno, i valori di cui al presente articolo possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 9, paragrafo 2, nel caso in cui modificazioni delle pertinenti convenzioni internazionali ne indichino la necessità. |
5. The values referred to in this Article may be amended, as appropriate, where amendments in the relevant international treaties indicate the necessity thereof, in accordance with the procedure referred to in Article 9(2). |
Articolo 7 |
Article 7 |
Assicurazione concernente la responsabilità verso i terzi |
Insurance in respect of liability for third parties |
1. |
1. |
>SPAZIO PER TABELLA> |
>TABLE POSITION> |
Se, in qualsiasi momento, la copertura assicurativa per danni a terzi derivanti da rischi di guerra o terrorismo non fosse disponibile per qualsiasi vettore aereo o esercente di aeromobile su base di incidente, tale vettore o esercente di aeromobile può soddisfare il suo obbligo di assicurare tali rischi mediante assicurazione su base aggregata. La Commissione segue da vicino l'applicazione di questa disposizione per assicurare che tale aggregato sia almeno equivalente all'importo pertinente che figura nella tabella. |
If at any time insurance cover for damage to third parties due to risks of war or terrorism is not available to any air carrier or aircraft operator on a per-accident basis, such air carrier or aircraft operator may satisfy its obligation to insure such risks by insuring on an aggregate basis. The Commission shall closely monitor the application of this provision in order to ensure that such aggregate is at least equivalent to the relevant amount set out in the table. |
2. Se opportuno, i valori di cui al presente articolo possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 9, paragrafo 2, nel caso in cui modificazioni delle pertinenti convenzioni internazionali ne indichino la necessità. |
2. The values referred to in this Article may be amended, as appropriate, where amendments in the relevant international treaties indicate the necessity thereof, in accordance with the procedure referred to in Article 9(2). |
Articolo 8 |
Article 8 |
Applicazione e sanzioni |
Enforcement and sanctions |
1. Gli Stati membri assicurano che i vettori aerei e gli esercenti di aeromobili di cui all'articolo 2 rispettino il presente regolamento. |
1. Member States shall ensure that air carriers and aircraft operators referred to in Article 2 comply with this Regulation. |
2. Ai fini del paragrafo 1 e fatto salvo il paragrafo 7, per quanto concerne i sorvoli effettuati da vettori aerei non comunitari o da aeromobili immatricolati al di fuori della Comunità che non comportano un atterraggio o un decollo da alcuno Stato membro, e per quanto riguarda gli scali tecnici effettuati negli Stati membri da tali aeromobili, lo Stato membro interessato ha la facoltà di chiedere la prova della conformità con i requisiti assicurativi stabiliti dal presente regolamento. |
2. For the purposes of paragraph 1 and without prejudice to paragraph 7, with respect to overflights by non-Community air carriers or aircraft registered outside the Community which do not involve a landing on or take-off from any Member State, as well as with respect to stops in Member States by such aircraft for non-traffic purposes, the Member State concerned may request evidence of compliance with the insurance requirements laid down in this Regulation. |
3. Gli Stati membri, se necessario, possono chiedere prove supplementari al vettore aereo, all'esercente dell'aeromobile o all'assicuratore interessato. |
3. Where necessary, Member States may request additional evidence from the air carrier, the aircraft operator or the insurer concerned. |
4. Le sanzioni per le violazioni del presente regolamento sono efficaci, proporzionate e dissuasive. |
4. Sanctions for infringement of this Regulation shall be effective, proportional and dissuasive. |
5. Per quanto riguarda i vettori aerei comunitari, dette sanzioni possono includere il ritiro della licenza di esercizio, tenuto conto e ai sensi delle pertinenti disposizioni del diritto comunitario. |
5. With regard to Community air carriers, these sanctions may include the withdrawal of the operating licence, subject to and in accordance with the relevant provisions of Community law. |
6. Per quanto riguarda i vettori aerei non comunitari e gli esercenti di aeromobili che utilizzano aeromobili immatricolati al di fuori della Comunità, le sanzioni possono includere il divieto di atterraggio nel territorio di uno Stato membro. |
6. With regard to non-Community air carriers and to aircraft operators using aircraft registered outside the Community, the sanctions may include refusal of the right to land on the territory of a Member State. |
7. Gli Stati membri, ove ritengano che non siano soddisfatte le condizioni di cui al presente regolamento, vietano il decollo a un aeromobile finché il vettore aereo o l'esercente dell'aeromobile interessato non abbia presentato la prova di un'adeguata copertura assicurativa a norma del presente regolamento. |
7. Where Member States are not satisfied that the conditions of this Regulation are met, they shall not allow an aircraft to take off, before the air carrier or aircraft operator concerned has produced evidence of adequate insurance cover in accordance with this Regulation. |
Articolo 9 |
Article 9 |
Comitato |
Committee procedure |
1. La Commissione è assistita dal comitato istituito dall'articolo 11 del regolamento (CEE) n. 2408/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, sull'accesso dei vettori aerei della Comunità alle rotte intracomunitarie(7). |
1. The Commission shall be assisted by the Committee set up by Article 11 of Council Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra-Community air routes(7). |
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa. |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. |
Il periodo di cui all'articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi. |
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. |
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno. |
3. The Committee shall adopt its rules of procedure. |
4. Il comitato può inoltre essere consultato dalla Commissione in relazione ad ogni altra questione relativa all'applicazione del presente regolamento. |
4. The Committee may furthermore be consulted by the Commission on any other matter concerning the application of this Regulation. |
Articolo 10 |
Article 10 |
Relazione e cooperazione |
Report and cooperation |
1. La Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del presente regolamento entro 30 aprile 2008. |
1. The Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on the operation of this Regulation by 30 April 2008. |
2. Gli Stati membri trasmettono alla Commissione, a richiesta, informazioni concernenti l'applicazione del presente regolamento. |
2. Upon request, Member States shall submit information on the application of this Regulation to the Commission. |
Articolo 11 |
Article 11 |
Entrata in vigore |
Entry into force |
Il presente regolamento entra in vigore dodici mesi dopo la data della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
This Regulation shall enter into force twelve months following the date of its publication in the Official Journal of the European Union. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Fatto a Strasburgo, addì 21 aprile 2004. |
Done at Strasbourg, 21 April 2004. |
Il Presidente del Comitato delle regioni |
For the European Parliament |
Il Presidente |
The President |
P. Cox |
P. Cox |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
D. Roche |
D. Roche |
(1) GU C 20 E del 28.1.2003, pag. 193.. |
(1) OJ C 20 E, 28.1.2003, p. 193. |
(2) GU C 95 del 23.4.2003, pag. 16. |
(2) OJ C 95, 23.4.2003, p. 16. |
(3) Parere del Parlamento europeo del 13 maggio 2003 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale), posizione comune del Consiglio del 5 dicembre 2003 (GU C 54 E del 2.3.2004, pag. 40), posizione del Parlamento europeo dell'11 marzo 2004 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale) e decisione del Consiglio del 30 marzo 2004. |
(3) Opinion of the European Parliament of 13 May 2003 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 5 December 2003 (OJ C 54 E, 2.3.2004, p. 40), Position of the European Parliament of 11 March 2004 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the Council of 30 March 2004. |
(4) GU L 194 del 18.7.2001, pag. 38. |
(4) OJ L 194, 18.7.2001, p. 38. |
(5) GU L 240 del 24.8.1992, pag. 1. |
(5) OJ L 240, 24.8.1992, p. 1. |
(6) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
(6) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. |
(7) GU L 240 del 24.8.1992, pag. 8. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1). |
(7) OJ L 240, 24.8.1992, p. 8. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1). |