ES    DA    DE    EL    EN    FR    IT    NL    PT    FI    SV   
[Dossier]
[Menu]

Regolamento (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 luglio 2002 recante regole comuni nel settore dell'aviazione civile e che istituisce un'Agenzia europea per la sicurezza aerea

Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency

IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 80, paragrafo 2,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,

vista la proposta della Commissione(1),

Having regard to the proposal from the Commission(1),

visto il parere del Comitato economico e sociale(2),

Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee(2),

previa consultazione del Comitato delle regioni,

Having consulted the Committee of the Regions,

deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3),

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),

considerando quanto segue:

Whereas:

(1) È necessario garantire un livello elevato ed uniforme di sicurezza per i cittadini europei nel settore dell'aviazione civile mediante l'adozione di regole di sicurezza comuni e mediante misure per garantire che i prodotti, le persone e le organizzazioni nella Comunità rispettino tali regole e quelle adottate in materia di protezione dell'ambiente. Ciò contribuirà ad agevolare la libera circolazione di merci, persone e organizzazioni nel mercato interno.

(1) A high and uniform level of protection of the European citizen should at all times be ensured in civil aviation, by the adoption of common safety rules and by measures ensuring that products, persons and organisations in the Community comply with such rules and those adopted to protect the environment. This will contribute to facilitating the free movement of goods, persons and organisations in the internal market.

(2) Di conseguenza, i prodotti aeronautici dovrebbero essere soggetti a certificazione per verificare che soddisfino i requisiti essenziali di aeronavigabilità e di protezione ambientale relativi all'aviazione civile. Si dovrebbero inoltre elaborare, entro un anno a decorrere dall'entrata in vigore del presente regolamento, appropriati requisiti essenziali concernenti le operazioni condotte con aeromobili e la certificazione degli equipaggi di condotte e l'applicazione del regolamento agli aeromobili dei paesi terzi e, successivamente, altri aspetti del settore della sicurezza dell'aviazione civile.

(2) As a consequence, aeronautical products should be subject to certification to verify that they meet essential airworthiness and environmental protection requirements relating to civil aviation. Appropriate essential requirements should be developed within one year after the entry into force of this Regulation to cover operations of aircraft and flight crew licensing and application of the Regulation to third-country aircraft and, thereafter, other areas in the field of civil aviation safety.

(3) Al fine di venire incontro alle crescenti preoccupazioni sulla salute e il benessere dei passeggeri nel corso del volo, è necessaria una progettazione degli aeromobili che protegga meglio la salute e la sicurezza dei passeggeri.

(3) In order to respond to increasing concerns over the health and welfare of passengers during flights, it is necessary to develop aircraft designs which better protect the safety and health of passengers.

(4) I risultati delle inchieste sugli incidenti aerei dovrebbero essere utilizzati con sollecitudine, in particolare quando riguardano difetti concernenti la progettazione degli aeromobili e/o aspetti operativi, in modo da assicurare la fiducia dei consumatori nei confronti dei trasporti aerei.

(4) Results of air accident investigations should be acted upon as a matter of urgency, in particular when they relate to defective aircraft design and/or operational matters, in order to ensure consumer confidence in air transport.

(5) La convenzione sull'aviazione civile internazionale, firmata a Chicago il 7 dicembre 1944 ("convenzione di Chicago"), alla quale hanno aderito tutti gli Stati membri, prevede già norme standard per garantire la sicurezza dell'aviazione civile e la protezione ambientale ad essa relativa. I requisiti essenziali della Comunità e le regole adottate per la loro attuazione dovrebbero assicurare che gli Stati membri adempiano agli obblighi introdotti dalla convenzione di Chicago, compresi quelli relativi ai paesi terzi.

(5) The Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944 ("Chicago Convention"), to which all Member States are parties, already provides for minimum standards to ensure the safety of civil aviation and environmental protection relating thereto. Community essential requirements and rules adopted for their implementation should ensure that Member States fulfil the obligations created by the Chicago Convention, including those vis-à-vis third countries.

(6) I prodotti aeronautici, le parti e le pertinenze dovrebbero essere certificati qualora siano giudicati conformi ai requisiti essenziali di aeronavigabilità e di protezione ambientale stabiliti dalla Comunità in linea con le norme standard stabilite dalla convenzione di Chicago. La Commissione dovrebbe essere autorizzata ad elaborare le necessarie regole di attuazione.

(6) Aeronautical products, parts and appliances should be certified once they have been found in compliance with essential airworthiness and environmental protection requirements laid down by the Community in line with standards set by the Chicago Convention. The Commission should be empowered to develop the necessary implementing rules.

(7) Per conseguire gli obiettivi comunitari di libera circolazione di merci, persone e servizi e quelli della politica comune dei trasporti, gli Stati membri dovrebbero, senza ulteriori requisiti o valutazioni, accettare i prodotti, le parti e le pertinenze, le organizzazioni o le persone certificati conformemente al presente regolamento e alle sue regole di attuazione.

(7) In order to achieve Community objectives as regards the freedom of movement of goods, persons and services, as well as those of the common transport policy, Member States should, without further requirements or evaluation, accept products, parts and appliances, organisations or persons certified in accordance with this Regulation and its implementing rules.

(8) Dovrebbe essere prevista una sufficiente flessibilità per far fronte a circostanze speciali, come misure urgenti di sicurezza, necessità operative impreviste o di portata limitata, e dovrebbero essere adottate disposizioni per conseguire con altri mezzi un livello di sicurezza equivalente. Gli Stati membri dovrebbero poter concedere deroghe ai requisiti del presente regolamento e delle sue regole di attuazione, a condizione che l'ambito di applicazione di tali deroghe sia strettamente delimitato e che la loro concessione sia sottoposta ad appropriato controllo della Comunità.

(8) Enough flexibility should be provided for addressing special circumstances such as urgent safety measures, unforeseen or limited operational needs and provisions should also be made for reaching an equivalent safety level by other means. Member States should be entitled to grant exemptions from the requirements of this Regulation and its implementing rules, provided that they are strictly limited in scope and subject to appropriate Community control.

(9) Gli obiettivi del presente regolamento possono essere efficacemente conseguiti attraverso la cooperazione con paesi terzi. In tal caso le disposizioni del presente regolamento e le relative regole di attuazione possono essere adattate mediante accordi conclusi dalla Comunità con detti paesi. In mancanza di tali accordi agli Stati membri tuttavia dovrebbe essere consentito riconoscere, sotto appropriato controllo della Comunità, le certificazioni concesse da un paese terzo a prodotti, parti e pertinenze, organizzazioni e personale stranieri.

(9) The fulfilment of the objectives of this Regulation may be efficiently achieved through cooperation with third countries. In such a case, the provisions of this Regulation and its implementing rules may be adapted through agreements concluded by the Community with these countries. In the absence of such agreements, Member States should nevertheless be allowed, subject to appropriate Community control, to recognise the approvals granted to foreign products, parts and appliances, organisations and personnel by a third country.

(10) È necessario stabilire appropriate misure, sia per assicurare la necessaria protezione di dati sensibili che per fornire al pubblico adeguate informazioni per quanto riguarda il livello di sicurezza dell'aviazione civile e di relativa protezione ambientale tenendo conto sia del regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, relativo all'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione(4), sia della pertinente legislazione nazionale.

(10) It is necessary to establish appropriate measures to ensure both the necessary protection of sensitive safety data and to provide the public with adequate information pertaining to the level of civil aviation safety and environmental protection relating thereto, taking into account Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(4) and relevant national legislation.

(11) È ampiamente riconosciuta la necessità di migliori soluzioni in tutti i settori considerati dal presente regolamento, con la conseguenza che determinati compiti attualmente svolti dalla Commissione o a livello nazionale dovrebbero essere espletati da un singolo organismo specializzato. Occorre pertanto, nell'ambito della struttura istituzionale della Comunità e dell'equilibrio dei poteri esistenti, creare un'Agenzia europea della sicurezza aerea che sia indipendente per le questioni tecniche e sia dotata di autonomia giuridica, amministrativa e finanziaria. A questo scopo è necessario e opportuno che tale Agenzia sia un organismo della Comunità dotato di personalità giuridica e che eserciti i poteri esecutivi conferitigli dal presente regolamento.

(11) There is a need for better arrangements in all the fields covered by this Regulation, so that certain tasks currently performed at Community or national level should be carried out by a single specialised expert body. There is, therefore, a need within the Community's existing institutional structure and balance of powers to establish a European Aviation Safety Agency which is independent in relation to technical matters and has legal, administrative and financial autonomy. To that end, it is necessary and appropriate that it should be a Community body having legal personality and exercising the implementing powers which are conferred on it by this Regulation.

(12) Per assistere opportunamente la Comunità, l'Agenzia dovrebbe essere autorizzata a sviluppare la sua competenza in tutti gli aspetti della sicurezza dell'aviazione civile e della protezione ambientale disciplinati dal presente regolamento. Essa dovrebbe assistere la Commissione nell'elaborazione della necessaria legislazione e assistere gli Stati membri e l'industria nella relativa esecuzione. Essa dovrebbe poter predisporre specifiche di certificazione e materiale esplicativo, effettuare accertamenti tecnici e rilasciare certificati come richiesto, dovrebbe assistere la Commissione nel controllo dell'applicazione del presente regolamento e delle relative regole di attuazione adottate per la sua applicazione e dovrebbe disporre dell'autorità necessaria allo svolgimento dei suoi compiti.

(12) In order to properly assist the Community, the Agency should be allowed to develop its expertise in all aspects of civil aviation safety and environmental protection covered by this Regulation. It should assist the Commission in the preparation of the necessary legislation and assist the Member States and the industry in its implementation. It should be able to issue certification specifications and guidance material and to make technical findings and issue certificates as required and it should assist the Commission in monitoring the application of this Regulation and of its implementing rules and should be given the necessary authority to fulfil its tasks.

(13) La Commissione e gli Stati membri dovrebbero essere rappresentati in un consiglio di amministrazione per controllare efficacemente le funzioni dell'Agenzia. Questo consiglio di amministrazione dovrebbe essere dotato dei poteri necessari per formare il bilancio, controllarne l'esecuzione, adottare le regole finanziarie adeguate, istituire procedure di lavoro trasparenti per le decisioni dell'Agenzia e nominare il direttore esecutivo. È altresì opportuno che l'Agenzia sia autorizzata a svolgere ricerca e a organizzare un adeguato coordinamento con la Commissione e con gli Stati membri. È auspicabile che l'Agenzia assista la Comunità e gli Stati membri nel campo delle relazioni internazionali, ivi compresi l'armonizzazione delle regole, il mutuo riconoscimento delle approvazioni e la cooperazione tecnica, e che sia autorizzata a stabilire le opportune relazioni con le autorità aeronautiche di paesi terzi e con organizzazioni internazionali competenti nella materia disciplinata dal presente regolamento.

(13) The Commission and the Member States should be represented within a Management Board in order to control effectively the functions of the Agency. This Board should be entrusted with the necessary powers to establish the budget, verify its execution, adopt the appropriate financial rules, establish transparent working procedures for decision making by the Agency and appoint the Executive Director. It is also appropriate that the Agency be allowed to conduct research and to organise appropriate coordination with the Commission and the Member States. It is desirable that the Agency assist the Community and its Member States in the field of international relations, including the harmonisation of rules, recognition of approvals and technical cooperation, and be entitled to establish the appropriate relations with the aeronautical authorities of third countries and international organisations competent in matters covered by this Regulation.

(14) Il pubblico interesse richiede che l'Agenzia basi la sua azione in materia di sicurezza esclusivamente su competenze indipendenti, nel rigoroso rispetto del presente regolamento e delle regole adottate dalla Commissione per la sua applicazione. A tal fine, tutte le decisioni dell'Agenzia in materia di sicurezza dovrebbero essere di competenza del direttore esecutivo, al quale dovrebbe essere lasciato un ampio grado di flessibilità nella ricerca di consulenza e nell'organizzazione interna dell'Agenzia. Tuttavia, quando l'Agenzia deve elaborare progetti di regole di natura generale che devono essere attuate dalle autorità nazionali, gli Stati membri dovrebbero partecipare alla loro elaborazione ed adozione.

(14) Public interest requires the Agency to base its safety-related action solely on independent expertise, strictly applying this Regulation and the rules adopted by the Commission for its implementation. To that end, all safety-related Agency decisions should be made by its Executive Director, who should be left with a high degree of flexibility to obtain advice and to organise the internal functioning of the Agency. When, however, the Agency has to develop draft rules of a general nature to be implemented by national authorities, Member States should be involved in the decision-shaping process.

(15) È necessario che le parti sulle quali le decisioni dell'Agenzia hanno un'incidenza dispongano dei mezzi di tutela necessari e adatti alla particolare natura del settore dell'aviazione. Dovrebbe essere istituito un apposito sistema di ricorso che consenta di impugnare le decisioni del direttore esecutivo dinanzi ad una commissione speciale di ricorso, contro le cui decisioni può essere adita la Corte di giustizia.

(15) It is necessary to ensure that parties affected by decisions made by the Agency enjoy the necessary remedies in a manner which is suited to the special character of the field of aviation. An appropriate appeal mechanism should be set up so that decisions of the Executive Director can be subject to appeal to a specialised Board of Appeal, whose decisions are, in turn, open to action before the Court of Justice.

(16) Per garantire la piena autonomia e indipendenza dell'Agenzia, è necessario dotarla di un bilancio autonomo le cui entrate provengano fondamentalmente da un contributo della Comunità e dai diritti versati dagli utenti del sistema. La procedura comunitaria di bilancio dovrebbe applicarsi a qualsiasi contributo comunitario e ad altre sovvenzioni a carico del bilancio generale dell'Unione europea. La revisione contabile dovrebbe essere effettuata dalla Corte dei conti.

(16) In order to guarantee the full autonomy and independence of the Agency, it should be granted an autonomous budget whose revenue comes essentially from a contribution from the Community and from fees paid by the users of the system. The Community budgetary procedure should be applicable as far as the Community contribution and any other subsidies chargeable to the general budget of the European Union are concerned. The auditing of accounts should be undertaken by the Court of Auditors.

(17) Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(5).

(17) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(5).

(18) Poiché gli scopi dell'intervento prospettato, vale a dire l'adozione e l'applicazione uniforme di regole comuni sulla sicurezza dell'aviazione civile e sulla protezione ambientale, non possono essere realizzati in misura sufficiente dagli Stati membri e possono dunque, a causa dell'ambito di applicazione a livello europeo del presente regolamento, essere realizzati meglio a livello comunitario la Comunità può intervenire in base al principio di sussidiarietà enunciato all'articolo 5 del trattato. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire tali scopi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.

(18) Since the objectives of the proposed action, namely the establishment and uniform application of common rules in the field of civil aviation safety and environmental protection, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the Europe-wide scope of this Regulation, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity, as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.

(19) Prima di istituire uffici locali dell'agenzia dovrebbero essere definite norme generali per chiarire le condizioni che devono essere soddisfatte e il contributo che deve essere erogato dallo Stato membro interessato.

(19) Before any local offices of the Agency are set up, general rules should be established to clarify what requirements need to be met and what contribution the Member State concerned must provide.

(20) È riconosciuta la necessità della partecipazione dei paesi europei non membri dell'Unione europea per garantire una dimensione sufficientemente paneuropea che faciliti il miglioramento della sicurezza aerea in tutta l'Europa. I paesi europei che hanno concluso accordi con la Comunità per l'adozione e l'applicazione dell'acquis comunitario nella materia disciplinata dal presente regolamento dovrebbero essere associati ai lavori della Comunità, sulla base di condizioni da stabilirsi nel quadro di tali accordi.

(20) It has been recognised that the involvement of European countries not Members of the European Union should be pursued, so as to ensure a proper pan-European dimension in order to facilitate the improvement of civil aviation safety throughout Europe. European countries that have concluded agreements with the Community to adopt and apply the Community acquis in the field covered by this Regulation should be associated with its work according to conditions to be agreed in the framework of these agreements.

(21) È obiettivo generale che il trasferimento all'Agenzia di funzioni e compiti dagli Stati membri, compresi quelli derivanti dalla loro cooperazione attraverso le Autorità aeronautiche comuni (in prosieguo: Joint Aviation Authorities), venga effettuato in modo efficace, senza riduzioni degli attuali livelli di sicurezza e senza impatti negativi sulle procedure di certificazione. È necessario adottare misure adeguate per prevedere la necessaria transizione.

(21) It is a general objective that the transfer of functions and tasks from the Member States, including those resulting from their cooperation through the Joint Aviation Authorities, to the Agency should be effected efficiently, without any reduction in the current high levels of safety, and without any negative impact on certification schedules. Appropriate measures need to be adopted to provide for the necessary transition.

(22) Il presente regolamento stabilisce un contesto adeguato ed esaustivo per la certificazione ambientale dei prodotti aeronautici nonché per la definizione ed attuazione di requisiti tecnici comuni e di procedure amministrative nel settore dell'aviazione civile. La direttiva 80/51/CEE del Consiglio, del 20 dicembre 1979, per la limitazione delle emissioni sonore degli aeromobili subsonici(6) e l'allegato II del regolamento (CEE) n. 3922/91 del Consiglio, del 16 dicembre 1991, concernente l'armonizzazione di requisiti tecnici e di procedure amministrative nel settore dell'aviazione civile(7) dovrebbero pertanto essere abrogati a tempo debito, ferme restando le certificazioni di prodotti, persone ed organizzazioni già rilasciate in forza di questi atti legislativi.

(22) This Regulation establishes an appropriate and comprehensive framework for the environmental certification of aeronautical products as well as for the definition and implementation of common technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation. Council Directive 80/51/EEC of 20 December 1979 on the limitation of noise emissions from subsonic aircraft(6) and Annex II to Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation(7) should therefore be repealed in due time, without prejudice to the certification of products, persons and organisations already performed in accordance with these legislative acts.

(23) Il presente regolamento sarà applicabile a qualsiasi altro settore collegato alla sicurezza dell'aviazione civile, sulla base di una futura proposta ai sensi del trattato,

(23) This Regulation will apply to any other area related to civil aviation safety on the basis of a future proposal in accordance with the Treaty,

HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

HAVE ADOPTED THIS REGULATION:

CAPO I

CHAPTER I

PRINCIPI

PRINCIPLES

Articolo 1

Article 1

Campo di applicazione

Scope

1. Il presente regolamento si applica a:

1. This Regulation shall apply to:

a) progettazione, produzione, manutenzione e aspetti operativi di prodotti aeronautici, parti e pertinenze, nonché al personale e alle organizzazioni interessati alla progettazione, alla produzione e alla manutenzione di detti prodotti, parti e pertinenze;

(a) the design, production, maintenance and operation of aeronautical products, parts and appliances, as well as personnel and organisations involved in the design, production and maintenance of such products, parts and appliances;

b) personale ed organizzazioni interessati alle operazioni di volo di aeromobili.

(b) personnel and organisations involved in the operation of aircraft.

2. Il presente regolamento non si applica quando prodotti, parti e pertinenze, personale e organizzazioni di cui al paragrafo 1 siano impegnati in operazioni militari, doganali, di polizia o servizi analoghi. Gli Stati membri si adoperano per assicurare che tali servizi tengano nella debita considerazione gli obiettivi del presente regolamento, nella misura del possibile.

2. This Regulation shall not apply when products, parts, appliances, personnel and organisations referred to in paragraph 1 are engaged in military, customs, police, or similar services. The Member States shall undertake to ensure that such services have due regard as far as practicable to the objectives of this Regulation.

Articolo 2

Article 2

Obiettivi

Objectives

1. L'obiettivo principale del presente regolamento è stabilire e mantenere un livello elevato ed uniforme della sicurezza dell'aviazione civile in Europa.

1. The principal objective of this Regulation is to establish and maintain a high uniform level of civil aviation safety in Europe.

2. Nella materia da esso disciplinata, il presente regolamento persegue inoltre gli obiettivi seguenti:

2. Additional objectives are, in the fields covered by this Regulation, as follows:

a) assicurare un livello elevato ed uniforme di protezione ambientale;

(a) to ensure a high uniform level of environmental protection;

b) agevolare la libera circolazione di merci, persone e servizi;

(b) to facilitate the free movement of goods, persons and services;

c) promuovere il rapporto costi-efficienza nei processi di regolamentazione e di certificazione ed evitare una sovrapposizione di compiti a livello nazionale ed europeo;

(c) to promote cost-efficiency in the regulatory and certification processes and to avoid duplication at national and European level;

d) assistere gli Stati membri nell'adempimento degli obblighi ai quali questi sono soggetti ai sensi della convenzione di Chicago, fornendo una base per un'interpretazione comune e un'attuazione uniforme delle disposizioni della medesima nonché assicurando che di dette disposizioni sia tenuto debito conto nel presente regolamento e nelle regole adottate per la sua attuazione;

(d) to assist Member States in fulfilling their obligations under the Chicago Convention, by providing a basis for a common interpretation and uniform implementation of its provisions, and by ensuring that its provisions are duly taken into account in this Regulation and in the rules drawn up for its implementation;

e) promuovere in tutto il mondo le posizioni comunitarie in materia di norme e regole di sicurezza dell'aviazione civile, instaurando un'opportuna cooperazione con paesi terzi e con organizzazioni internazionali.

(e) to promote Community views regarding civil aviation safety standards and rules throughout the world by establishing appropriate cooperation with third countries and international organisations.

3. Gli strumenti per conseguire gli obiettivi di cui ai paragrafi 1 e 2 sono i seguenti:

3. The means of achieving the objectives set out in paragraphs 1 and 2 shall be:

a) preparazione, adozione e applicazione uniforme di tutti gli atti necessari;

(a) the preparation, adoption and uniform application of all necessary acts;

b) riconoscimento, senza requisiti supplementari, di certificati, licenze, omologazioni o altri documenti, concessi a prodotti, personale e organizzazioni secondo il presente regolamento e le relative regole di attuazione;

(b) the recognition, without additional requirements, of certificates, licences, approvals or other documents granted to products, personnel and organisations in accordance with this Regulation and its implementing rules;

c) costituzione di un'Agenzia europea della sicurezza aerea indipendente;

(c) the establishment of an independent European Aviation Safety Agency;

d) applicazione uniforme di tutti gli atti necessari da parte delle autorità aeronautiche nazionali e dall'Agenzia entro i limiti delle rispettive competenze.

(d) the uniform implementation of all necessary acts by the national aviation authorities and the Agency within their respective areas of responsibility.

Articolo 3

Article 3

Definizioni

Definitions

Ai fini del presente regolamento valgono le seguenti definizioni:

For the purpose of this Regulation:

a) "sorveglianza continua", i compiti da svolgere per verificare che le condizioni in base alle quali è stato emesso un certificato siano soddisfatte durante tutto il suo periodo di validità, nonché l'adozione di qualsiasi misura di salvaguardia;

(a) "continuing oversight" means the tasks to be conducted to verify that the conditions under which a certificate has been granted continue to be fulfilled at any time during its period of validity, as well as the taking of any safeguard measure;

b) "convenzione di Chicago", la convenzione sull'aviazione civile internazionale e i relativi annessi, firmata a Chicago il 7 dicembre 1944;

(b) "Chicago Convention" means the Convention on International Civil Aviation and its Annexes, signed in Chicago on 7 December 1944;

c) "prodotto", un aeromobile, un motore o un'elica;

(c) "product" shall mean an aircraft, engine or propeller;

d) "parti e pertinenze", qualsiasi strumento, equipaggiamento, meccanismo, parte, apparato, annesso o accessorio, comprese gli apparati di comunicazione, impiegato o destinato all'impiego o al controllo di un aeromobile in volo e installato su un aeromobile o collegato a esso. Comprende parti di una cellula, di un motore o di un'elica;

(d) "parts and appliances" shall mean any instrument, equipment, mechanism, part, apparatus, appurtenance or accessory, including communications equipment, that is used or intended to be used in operating or controlling an aircraft in flight and is installed in or attached to the aircraft. It includes parts of an airframe, engine or propeller;

e) "certificazione", qualsiasi forma di riconoscimento attestante che un prodotto, parte o pertinenza, un'organizzazione o una persona sono conformi ai requisiti applicabili, comprese le disposizioni del presente regolamento e le relative regole di attuazione, nonché il rilascio di un certificato che attesta tale conformità;

(e) "certification" means any form of recognition that a product, part or appliance, organisation or person complies with the applicable requirements including the provisions of this Regulation and its implementing rules, as well as the issuance of the relevant certificate attesting such compliance;

f) "ente qualificato", un organismo atto a svolgere compiti di certificazione, sotto il controllo e la responsabilità dell'Agenzia;

(f) "qualified entity" means a body which may conduct certification tasks under the control and the responsibility of the Agency;

g) "certificato", qualsiasi approvazione, licenza o altro documento rilasciato a seguito di certificazione.

(g) "certificate" means any approval, licence or other document issued as the result of certification.

CAPO II

CHAPTER II

REQUISITI DI SOSTANZA

SUBSTANTIVE REQUIREMENTS

Articolo 4

Article 4

Principi fondamentali e applicabilità

Basic principles and applicability

1. Gli aeromobili, inclusi i prodotti, le parti e le pertinenze installati, che sono

1. Aircraft, including any installed product, part and appliance, which are:

a) progettati o prodotti da un'organizzazione per la quale l'Agenzia o uno Stato membro assicuri il controllo di sicurezza; o

(a) designed or manufactured by an organisation for which the Agency or a Member State ensures safety oversight; or

b) registrati in uno Stato membro; o

(b) registered in a Member State; or

c) registrati in un paese terzo e gestiti da operatori per i quali uno Stato membro assicuri la sorveglianza delle operazioni

(c) registered in a third country and used by an operator for which any Member State ensures oversight of operations;

sono conformi al presente regolamento, a meno che la sorveglianza regolamentare di sicurezza su di essi sia stato delegato ad un paese terzo ed essi non siano utilizzati da un operatore comunitario.

shall comply with this Regulation unless their regulatory safety oversight has been delegated to a third country and they are not used by a Community operator.

2. Il paragrafo 1 non si applica agli aeromobili di cui all'allegato II.

2. Paragraph 1 shall not apply to aircraft referred to in Annex II.

3. Il presente regolamento non pregiudica i diritti di paesi terzi quali specificati nelle convenzioni internazionali, in particolare la convenzione di Chicago.

3. This Regulation shall not affect the rights of third countries as specified in international conventions, in particular the Chicago Convention.

Articolo 5

Article 5

Aeronavigabilità

Airworthiness

1. Gli aeromobili di cui all'articolo 4, paragrafo 1, sono conformi ai requisiti essenziali in materia di aeronavigabilità fissati nell'allegato I.

1. Aircraft referred to in Article 4(1) shall comply with the essential requirements for airworthiness laid down in Annex I.

2. La conformità degli aeromobili registrati in uno Stato membro e dei prodotti, delle parti e delle pertinenze montati sugli stessi è dimostrata in linea con le seguenti disposizioni:

2. Compliance of aircraft registered in a Member State, and of products, parts and appliances mounted thereon shall be established in accordance with the following.

a) i prodotti devono essere dotati di un certificato di omologazione del tipo. Il certificato di omologazione del tipo e la certificazione delle modifiche di tale certificato, compresi i certificati di omologazione del tipo supplementari, sono rilasciati quando il richiedente abbia dimostrato che il prodotto è conforme alla base di certificazione di tipo come specificata all'articolo 15, stabilita per garantire la conformità ai requisiti essenziali di cui al paragrafo 1, e quando non presenti nessun elemento o caratteristica che lo renda insicuro per la conduzione di operazioni di volo. Il certificato di omologazione del tipo copre il prodotto, comprese le parti e le pertinenze degli stessi.

(a) Products shall have a type-certificate. The type-certificate, and certification of changes to that type-certificate, including supplemental type-certificates, shall be issued when the applicant has shown that the product complies with a type-certification basis as specified in Article 15, established to ensure compliance with the essential requirements referred to in paragraph 1, and when it has no feature or characteristic making it unsafe for operation. The type-certificate shall cover the product, including all parts and appliances fitted thereon.

b) Alle parti e alle pertinenze possono essere rilasciati appositi certificati specifici quando si dimostri che ottemperano alle specifiche dettagliate di aeronavigabilità stabilite per garantire la conformità con i requisiti essenziali di cui al paragrafo 1.

(b) Parts and appliances may be issued with specific certificates when they are shown to comply with detailed airworthiness specifications established to ensure compliance with the essential requirements referred to in paragraph 1.

c) Ogni aeromobile è accompagnato da un certificato individuale di aeronavigabilità, quando si dimostri che è conforme al progetto del tipo approvato nel suo certificato di omologazione del tipo e che la pertinente documentazione, le ispezioni e le prove dimostrino che l'aeromobile è in condizioni condurre in sicurezza le operazioni di volo. Tale certificato di aeronavigabilità resta valido fino alla data di sospensione, revoca o scadenza e finché l'aeromobile è sottoposto a manutenzione in conformità dei requisiti essenziali in materia di aeronavigabilità continua di cui al paragrafo 1.d. dell'allegato I e delle regole di attuazione di cui al paragrafo 4.

(c) Each aircraft shall be issued with an individual certificate of airworthiness when it is shown that it conforms with the type design approved in its type-certificate and that relevant documentation, inspections and tests demonstrate that the aircraft is in condition for safe operation. This certificate of airworthiness shall remain valid as long as it is not suspended, revoked or terminated and as long as the aircraft is maintained in accordance with the essential requirements related to continuing airworthiness set out in point 1.d of Annex I and the implementing rules referred to in paragraph 4.

d) Le organizzazioni responsabili della progettazione, della produzione e della manutenzione di prodotti, parti e pertinenze, devono dimostrare la capacità e i mezzi necessari per ottemperare agli obblighi associati ai loro privilegi. Salvo esistano disposizioni contrarie, queste capacità e questi mezzi sono attestati attraverso il rilascio di un'approvazione dell'organizzazione. I privilegi concessi alle organizzazioni approvate e il campo di applicazione dell'approvazione sono specificati nelle modalità di approvazione.

(d) Organisations responsible for the design, manufacture and maintenance of products, parts and appliances shall demonstrate their capability and means to discharge the responsibilities associated with their privileges. Unless otherwise accepted these capabilities and means shall be recognised through the issuance of an organisation approval. The privileges granted to the approved organisation and the scope of the approval shall be specified in the terms of approval.

Inoltre:

In addition:

e) Al personale responsabile della consegna di un prodotto, parte o pertinenza dopo la manutenzione può essere richiesto il possesso di un appropriato certificato ("certificato personale").

(e) personnel responsible for the release of a product, part or appliance after maintenance may be required to hold an appropriate certificate ("personnel certificate");

f) La capacità delle organizzazioni di formazione in materia di manutenzione di ottemperare agli obblighi associati ai loro privilegi in relazione al rilascio dei certificati di cui alla lettera e) può essere riconosciuta attraverso il rilascio di un'approvazione.

(f) the capability of maintenance training organisations to discharge the responsibilities associated with their privileges in relation to the issuance of the certificates referred to in point (e) may be recognised by the issuance of an approval.

3. In deroga ai paragrafi 1 e 2:

3. By way of derogation from paragraphs 1 and 2:

a) Un permesso di volo può essere rilasciato quando sia dimostrato che l'aeromobile è in grado di eseguire in sicurezza le normali manovre di volo. Esso è rilasciato con appropriate limitazioni, volte segnatamente a tutelare la sicurezza dei terzi.

(a) a permit to fly may be issued when it is shown that the aircraft is capable of performing safely a basic flight. It shall be issued with appropriate limitations, in particular to protect third parties' safety;

b) Un certificato ristretto di aeronavigabilità può essere rilasciato all'aeromobile per il quale non sia stato rilasciato un certificato di omologazione del tipo ai sensi del paragrafo 2, lettera a). In tal caso, è necessario dimostrare che l'aeromobile è conforme ad apposite specifiche di aeronavigabilità e le eventuali deviazioni rispetto ai requisiti essenziali di cui al paragrafo 1 assicurano nondimeno una sicurezza adeguata allo scopo. Gli aeromobili che possono ottenere siffatti certificati limitati e le limitazioni per l'impiego degli stessi sono definiti secondo le regole d'attuazione di cui al paragrafo 4.

(b) a restricted certificate of airworthiness may be issued to aircraft for which a type certificate has not been issued according to paragraph 2(a). In this case, the aircraft shall be shown to comply with specific airworthiness specifications and deviations from the essential requirements referred to in paragraph 1 shall nevertheless ensure adequate safety with regard to the purpose. Aircraft eligible for these restricted certificates, and limitations for use of these aircraft, shall be defined according to the implementing rules referred to in paragraph 4;

c) Qualora il numero di aeromobili del medesimo tipo che possono ottenere un certificato ristretto di aeronavigabilità lo giustifichi, può essere rilasciato un certificato ristretto di omologazione del tipo ed è stabilita una base di certificazione del tipo appropriata.

(c) when the number of aircraft of the same type eligible for a restricted certificate of airworthiness so justifies, a restricted type certificate may be issued and an appropriate type certification basis shall be established.

4. La Commissione adotta, secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3, le regole per l'attuazione del presente articolo specificando in particolare:

4. The Commission shall adopt, in accordance with the procedure laid down in Article 54(3), the rules for the implementation of this Article, specifying in particular:

a) le condizioni per stabilire e notificare a un richiedente la base di certificazione del tipo applicabile a un prodotto;

(a) conditions to establish and notify to an applicant the type-certification basis applicable to a product;

b) le condizioni per stabilire e per notificare a un richiedente le apposite specifiche di aeronavigabilità applicabili alle parti e alle pertinenze;

(b) conditions to establish and notify to an applicant the detailed airworthiness specifications applicable to parts and appliances;

c) le condizioni per stabilire e per notificare a un richiedente le apposite specifiche di aeronavigabilità applicabili agli aeromobili che possono ottenere un certificato ristretto di aeronavigabilità;

(c) conditions to establish and notify to an applicant the specific airworthiness specifications applicable to aircraft eligible for a restricted certificate of airworthiness;

d) le condizioni per emettere e diffondere informazioni obbligatorie al fine di assicurare la aeronavigabilità continua dei prodotti;

(d) conditions to issue and disseminate mandatory information in order to ensure the continuing airworthiness of products;

e) le condizioni di rilascio, mantenimento, modifica, sospensione e revoca dei certificati di omologazione del tipo, dei certificati ristretti di omologazione di omologazione del tipo, l'approvazione di modifica dei certificati di omologazione del tipo, dei certificati individuali di aeronavigabilità, dei certificati ristretti di aeronavigabilità, dei permessi di volo e dei certificati per prodotti, parti o pertinenze, ivi comprese:

(e) conditions to issue, maintain, amend, suspend or revoke type-certificates, restricted type-certificates, approval of changes to type-certificates, individual certificates of airworthiness, restricted certificates of airworthiness, permits to fly and certificates for products, parts or appliances, including:

i) le condizioni per la durata di detti certificati, e le condizioni per il rinnovo degli stessi quando è stabilita una durata limitata;

(i) conditions on the duration of these certificates, and conditions to renew certificates when a limited duration is fixed;

ii) le limitazioni applicabili per il rilascio di permessi di volo. Tali limitazioni dovrebbero, segnatamente, riguardare i seguenti elementi:

(ii) restrictions applicable to the issue of permits to fly. These restrictions should in particular concern the following:

- scopo del volo,

- purpose of the flight,

- spazio aereo utilizzato per il volo,

- airspace used for the flight,

- qualificazioni dell'equipaggio di condotta,

- qualification of flight crew,

- trasporto di persone diverse dall'equipaggio;

- carriage of persons other than flight crew;

iii) gli aeromobili che possono ottenere certificati ristretti di aeronavigabilità, e limitazioni connesse;

(iii) aircraft eligible for restricted certificates of airworthiness, and associated restrictions;

f) le condizioni per il rilascio, il mantenimento, la modifica, la sospensione o la revoca dell'approvazione delle organizzazioni, richiesta in conformità del paragrafo 2, lettere d) e f), e le condizioni in presenza delle quali non è necessario richiedere una siffatta approvazione;

(f) conditions to issue, maintain, amend, suspend or revoke organisation approvals required in accordance with paragraph 2(d) and (f) and conditions under which such approvals need not be requested;

g) le condizioni per il rilascio, il mantenimento, la modifica, la sospensione o la revoca dei certificati per il personale richiesti in conformità del paragrafo 2, lettera e);

(g) conditions to issue, maintain, amend, suspend or revoke personnel certificates required in accordance with paragraph 2(e);

h) le responsabilità dei detentori di certificati;

(h) responsibilities of the holders of certificates;

i) le modalità secondo le quali gli aeromobili di cui al paragrafo 1 che non rientrano nel paragrafo 2 o 3 dimostrano la conformità ai requisiti essenziali.

(i) how aircraft referred to in paragraph 1 which are not covered by paragraph 2 or 3 are to show compliance with the essential requirements.

5. Stabilendo le regole d'attuazione di cui al paragrafo 4 la Commissione farà particolare attenzione a che le stesse:

5. When establishing the implementing rules referred to in paragraph 4, the Commission will take specific care that they:

a) rispecchino lo stato dell'arte e le migliori pratiche nel settore dell'aeronavigabilità;

(a) reflect the state of the art and the best practices in the field of airworthiness;

b) tengano conto delle esperienze di servizio su scala mondiale degli aeromobili, nonché del progresso scientifico e tecnico;

(b) take into account worldwide aircraft experience in service, and scientific and technical progress;

c) consentano una reazione immediata alle cause accertate di incidenti e inconvenienti gravi.

(c) allow for immediate reaction to established causes of accidents and serious incidents.

Articolo 6

Article 6

Requisiti essenziali per la protezione ambientale

Essential requirements for environmental protection

1. I prodotti, le parti e le pertinenze sono conformi ai requisiti per la protezione ambientale previsti nell'annesso 16 della convenzione di Chicago nella versione del novembre 1999, fatte salve le appendici.

1. Products, parts and appliances shall comply with the environmental protection requirements contained in Annex 16 to the Chicago Convention as issued in November 1999, except for its Appendices.

2. La disposizione del paragrafo 1 può essere adattata, secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3, al fine di allinearla con le eventuali modifiche della convenzione di Chicago e relativi annessi che entrassero in vigore successivamente all'adozione del presente regolamento e diventassero applicabili in tutti gli Stati membri, purché detti adattamenti non comportino un ampliamento del campo d'applicazione del presente regolamento.

2. In accordance with the procedure referred to in Article 54(3), paragraph 1 of this Article may be adapted, in order to bring it in line with subsequent amendments to the Chicago Convention and its Annexes, which enter into force after the adoption of this Regulation and which become applicable in all Member States, in so far as such adaptations do not broaden the scope of this Regulation.

3. La Commissione prescrive le regole per l'attuazione del paragrafo 1, avvalendosi se necessario del contenuto delle appendici di cui al paragrafo 1, secondo la procedura stabilita all'articolo 54, paragrafo 3.

3. The Commission shall prescribe the rules for the implementation of paragraph 1, using as necessary the content of the Appendices mentioned in paragraph 1, in accordance with the procedure laid down in Article 54(3).

Articolo 7

Article 7

Operazioni di volo e certificazione degli equipaggi di condotta

Air operations and flight crew licensing

Con riferimento ai principi fondamentali, all'applicabilità e ai requisiti essenziali per i settori di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), la Commissione presenta quanto prima proposte in materia al Parlamento europeo e al Consiglio.

With regard to the basic principles, applicability and essential requirements for the fields covered by Article 1(1)(b), the Commission shall, as soon as possible, submit proposals thereon to the European Parliament and to the Council.

Articolo 8

Article 8

Riconoscimento dei certificati

Recognition of certificates

1. Gli Stati membri riconoscono, senza ulteriori requisiti o valutazioni di natura tecnica, i certificati rilasciati in conformità del presente regolamento. Se il riconoscimento iniziale riguarda uno o più scopi particolari, i riconoscimenti successivi coprono soltanto questo o questi scopi.

1. Member States shall, without further technical requirements or evaluation, recognise the certificates issued in accordance with this Regulation. When the original recognition is for a particular purpose, or purposes, any subsequent recognition shall cover only the same purpose(s).

2. Nelle more dell'adozione delle regole di attuazione di cui all'articolo 5, paragrafo 4, e fatto salvo l'articolo 57, paragrafo 2, i certificati che non possono essere rilasciati conformemente al presente regolamento possono essere rilasciati sulla base delle normative nazionali vigenti.

2. Pending adoption of the implementing rules referred to in Article 5(4), and without prejudice to Article 57(2), certificates which cannot be issued in accordance with this Regulation may be issued on the basis of the applicable national regulations.

Articolo 9

Article 9

Riconoscimento dei certificati di paesi terzi

Acceptance of third-country approval

1. In deroga al disposto del presente regolamento e delle relative regole di attuazione, l'Agenzia o le autorità aeronautiche dello Stato membro possono rilasciare certificati sulla base di certificati rilasciati dalle autorità aeronautiche di un paese terzo, secondo quanto previsto in accordi di mutuo riconoscimento conclusi tra la Comunità e tale paese terzo.

1. By way of derogation from the provisions of this Regulation and the rules adopted for its implementation, the Agency or the aviation authorities in the Member State may issue certificates on the basis of certificates issued by aeronautical authorities of a third country, as provided for in recognition agreements between the Community and that third country.

2. a) In assenza di un accordo concluso dalla Comunità, uno Stato membro o l'Agenzia possono rilasciare certificati, sulla base delle certificazioni rilasciate dalle autorità competenti di un paese terzo, in applicazione di un accordo concluso dal suddetto Stato membro con il paese terzo in questione anteriormente all'entrata in vigore delle pertinenti disposizioni del presente regolamento, e notificato alla Commissione e agli altri Stati membri. L'Agenzia può inoltre rilasciare siffatti certificati per conto di qualsiasi Stato membro in applicazione di un accordo concluso da uno degli Stati membri con il paese terzo di cui trattasi.

2. (a) In the absence of an agreement concluded by the Community, a Member State or the Agency may issue certificates on the basis of certifications issued by the competent authorities of a third country in application of an agreement concluded by that Member State with the third country in question before the entry into force of the related provisions of this Regulation and notified to the Commission and the other Member States. The Agency may also issue such certificates on behalf of any Member State in application of an agreement concluded by one of the Member States with the third country in question.

b) Se la Commissione ritiene:

(b) If the Commission considers that:

- che le disposizioni di un accordo tra uno Stato membro e un paese terzo non forniscano un livello di sicurezza equivalente a quello specificato dal presente regolamento e dalle relative regole di attuazione, e/o

- the provisions of an agreement between a Member State and a third country would not provide for a level of safety equivalent to that specified by this Regulation and its implementing rules, and/or

- che un siffatto accordo introdurrebbe una discriminazione tra gli Stati membri, senza che ciò sia giustificato da ragioni di sicurezza o sia contrario alla politica estera della Comunità nei confronti di un paese terzo,

- such agreement would discriminate among Member States without compelling safety reasons or is contrary to Community foreign policy vis-à-vis a third country,

essa può, conformemente alla proceduta stabilita all'articolo 54, paragrafo 2, invitare lo Stato membro interessato a modificare l'accordo, a sospenderne l'applicazione o a denunciarlo, a norma dell'articolo 307 del trattato.

it may, in accordance with the procedure laid down in Article 54(2) require the Member State concerned to modify the agreement or to suspend its application or to renounce it, in conformity with Article 307 of the Treaty.

c) Gli Stati membri prendono le misure necessarie per denunciare al più presto tali accordi dopo l'entrata in vigore di un accordo tra la Comunità e il paese terzo in questione, per quanto concerne i settori contemplati in quest'ultimo accordo.

(c) Member States shall take the necessary measures to renounce agreements as soon as possible after the entry into force of an agreement between the Community and the third country in question, for those domains covered by that latter agreement.

Articolo 10

Article 10

Misure di flessibilità

Flexibility provisions

1. Le disposizioni del presente regolamento e delle regole adottate per la sua attuazione non ostano a che uno Stato membro reagisca immediatamente nel caso di un problema di sicurezza che riguardi un aeromobile, un prodotto, una persona o un'organizzazione soggetti alle disposizioni del presente regolamento.

1. The provisions of this Regulation and of rules adopted for its implementation shall not prevent a Member State from reacting immediately to a safety problem which involves a product, person or organisation subject to the provisions of this Regulation.

Se il problema della sicurezza deriva da:

If the safety problem is the result of:

a) un inadeguato livello di sicurezza derivante dall'applicazione del presente regolamento; ovvero

(a) an inadequate level of safety resulting from the application of this Regulation; or

b) una lacuna nel presente regolamento o nelle relative regole di attuazione

(b) a shortcoming in this Regulation or its implementing rules;

lo Stato membro notifica immediatamente all'Agenzia, alla Commissione e agli altri Stati membri le misure adottate e le relative motivazioni.

the Member State shall immediately notify to the Agency, the Commission and the other Member States the measures taken and the reasons therefor.

2. La Commissione decide, secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3, se un livello di sicurezza inadeguato o eventuali lacune nel presente regolamento e nelle relative regole di attuazione giustifichino il mantenimento delle misure adottate in forza del paragrafo 1. In questo caso, essa prende le iniziative necessarie per modificare la regola in questione. Se le misure dello Stato membro vengono considerate non giustificate, lo Stato membro le revoca o le modifica.

2. The Commission shall decide, in accordance with the procedure referred to in Article 54(3), whether an inadequate level of safety or a shortcoming in this Regulation or its implementing rules justify the continuing application of the measures adopted pursuant to paragraph 1. In that event, it shall also take the necessary steps to amend the related rule. If the Member State's measures are found not to be justified, the Member State shall revoke or amend the measures in question.

3. Uno Stato membro può concedere deroghe ai requisiti sostanziali specificati dal presente regolamento e dalle relative regole di attuazione in presenza di circostanze o di esigenze operative urgenti e impreviste di durata limitata, purché tali deroghe non pregiudichino il livello di sicurezza. L'Agenzia, la Commissione e gli altri Stati membri sono informati di dette deroghe non appena esse diventano frequenti o se sono concesse per periodi di oltre due mesi.

3. Member States may grant exemptions from the substantive requirements laid down in this Regulation and its implementing rules in the event of unforeseen urgent operational circumstances or operational needs of a limited duration, provided the level of safety is not adversely affected thereby. The Agency, the Commission and the other Member States shall be notified of any such exemptions as soon as they become repetitive or where they are granted for periods of more than two months.

4. Ove le misure decise da uno Stato membro siano meno restrittive delle disposizioni comunitarie applicabili, la Commissione valuta se le deroghe sono conformi agli obiettivi generali di sicurezza del presente regolamento o di qualsiasi altra norma del diritto comunitario. Se le deroghe non sono conformi agli obiettivi generali di sicurezza del presente regolamento o di un'altra norma di diritto comunitario, la Commissione decide in conformità della procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 4. In tal caso lo Stato membro revoca la deroga.

4. Where the measures decided on by a Member State are less restrictive than the applicable Community provisions, the Commission shall examine whether the exemptions comply with the general safety objective of this Regulation or any other rule of Community law. If the exemptions granted do not comply with the general safety objectives of this Regulation or any other rule of Community law, the Commission shall take a decision in accordance with the procedure referred to in Article 54(4). In such a case, the Member State shall revoke the exemption.

5. Quando è possibile raggiungere con altri mezzi un livello di protezione equivalente a quello conseguito mediante le regole di attuazione relative agli articoli da 5 e 6, gli Stati membri possono rilasciare un'approvazione in deroga a tali regole di attuazione, senza discriminazioni a motivo della nazionalità. In questi casi, lo Stato membro interessato notifica alla Commissione la sua intenzione di rilasciare tale approvazione indicando i motivi che dimostrano la necessità della deroga alla regola in questione e le condizioni fissate per garantire il raggiungimento di un livello di protezione equivalente.

5. Where an equivalent level of protection to that attained by the application of the implementing rules for Articles 5 and 6 can be achieved by other means, Member States may, without discrimination on grounds of nationality, grant approval derogating from those implementing rules. In such cases, the Member State concerned shall notify the Commission that it intends to grant such approval and shall give reasons demonstrating the need to derogate from the rule concerned, as well as the conditions laid down to ensure that an equivalent level of protection is achieved.

6. Entro tre mesi dalla notifica ricevuta da uno Stato membro, a norma del paragrafo 5, la Commissione avvia la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3, per decidere se l'approvazione proposta a norma del paragrafo 5 assolve le condizioni fissate in detto paragrafo e può essere concessa. In tal caso, notifica la sua decisione a tutti gli Stati membri, che hanno anche facoltà di applicare detta misura. Alla misura in questione si applicano le disposizioni dell'articolo 8. Le pertinenti regole di attuazione possono anche essere modificate per riflettere detta misura, ricorrendo a procedure trasparenti a norma dell'articolo 43.

6. Within three months of being notified by a Member State in accordance with paragraph 5, the Commission shall initiate the procedure referred to in Article 54(3), in order to decide whether an approval proposed in accordance with paragraph 5 fulfils the conditions laid down in that paragraph and can be granted. In such a case, it shall notify its decision to all Member States, which shall also be entitled to apply that measure. The provisions of Article 8 shall apply to the measure in question. The relevant implementing rules may also be amended to reflect such measure, using transparent procedures in accordance with Article 43.

Articolo 11

Article 11

Rete delle informazioni

Information network

1. La Commissione, l'Agenzia e le autorità aeronautiche nazionali si scambiano le informazioni disponibili nel contesto dell'applicazione del presente regolamento e delle relative regole di attuazione. Gli enti preposti alle inchieste su incidenti e inconvenienti o all'analisi dei fatti hanno accesso a dette informazioni.

1. The Commission, the Agency, and the national aviation authorities shall exchange any information available to them in the context of the application of this Regulation and its implementing rules. Entities entrusted with the investigation of civil aviation accidents and incidents, or with the analysis of occurrences, are entitled to access to that information.

2. Fatto salvo il diritto del pubblico all'accesso ai documenti della Commissione di cui al regolamento (CE) n. 1049/2001 la Commissione, secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3, adotta le misure per la diffusione ad iniziativa della stessa Commissione delle informazioni di cui al paragrafo 1 alle parti interessate. Queste misure, che possono essere generali o individuali, si basano sull'esigenza di:

2. Without prejudice to the public's right of access to the Commission's documents as laid down in Regulation (EC) No 1049/2001, the Commission shall adopt, in accordance with the procedure referred to in Article 54(3), measures for the dissemination to interested parties on the Commission's own initiative of the information referred to in paragraph 1 of this Article. These measures, which may be generic or individual, shall be based on the need:

a) fornire alle persone e alle organizzazioni le informazioni di cui hanno bisogno per migliorare la sicurezza aerea;

(a) to provide persons and organisations with the information they need to improve aviation safety;

b) limitare la diffusione delle informazioni allo stretto necessario per gli scopi di chi le usa, per garantire la debita riservatezza delle informazioni.

(b) to limit the dissemination of information to what is strictly required for the purpose of its users, in order to ensure appropriate confidentiality of that information.

3. Le autorità aeronautiche nazionali, a norma della legislazione nazionale, prendono le misure necessarie per garantire la debita riservatezza delle informazioni ricevute in applicazione del paragrafo 1.

3. The national aviation authorities shall, according to their national legislation, take necessary measures to ensure appropriate confidentiality of the information received by them in application of paragraph 1.

4. Per informare il pubblico sul livello generale di sicurezza, l'Agenzia pubblica ogni anno un'analisi della sicurezza.

4. In order to inform the public of the general safety level, a safety review shall be published annually by the Agency.

CAPO III

CHAPTER III

AGENZIA EUROPEA PER LA SICUREZZA AEREA

THE EUROPEAN AVIATION SAFETY AGENCY

SEZIONE I

SECTION I

COMPITI

TASKS

Articolo 12

Article 12

Istituzione e compiti dell'Agenzia

Establishment and functions of the Agency

1. Ai fini dell'attuazione del presente regolamento è istituita l'Agenzia europea per la sicurezza aerea (in prosieguo: "l'Agenzia").

1. For the purpose of the implementation of this Regulation, a European Aviation Safety Agency, hereinafter referred to as "the Agency", shall be established.

2. Per garantire il buon funzionamento e lo sviluppo della sicurezza dell'aviazione civile, l'Agenzia:

2. For the purposes of ensuring the proper functioning and development of civil aviation safety, the Agency shall:

a) svolge qualsiasi compito ed esprime pareri su tutte le questioni disciplinate dall'articolo 1, paragrafo 1;

(a) undertake any task and formulate opinions on all matters covered by Article 1(1);

b) assiste la Commissione nella preparazione delle misure da prendere per l'attuazione del presente regolamento. Qualora si tratti di norme tecniche, in particolare concernenti la costruzione, il progetto e aspetti operativi, la Commissione non può modificare il loro contenuto senza previa coordinazione con l'Agenzia. L'Agenzia fornisce inoltre alla Commissione il sostegno tecnico, scientifico e amministrativo necessario per l'espletamento dei suoi compiti;

(b) assist the Commission by preparing measures to be taken for the implementation of this Regulation. Where these comprise technical rules and in particular rules relating to construction and design and operational aspects, the Commission may not change their content without prior coordination with the Agency. The Agency shall also provide the Commission with the necessary technical, scientific and administrative support to carry out its tasks;

c) prende le misure necessarie nell'ambito dei poteri ad essa conferiti dal presente regolamento o da altra legislazione comunitaria;

(c) take the necessary measures within the powers conferred on it by this Regulation or other Community legislation;

d) esegue le ispezioni e le indagini necessarie all'espletamento dei suoi compiti;

(d) conduct inspections and investigations as necessary to fulfil its tasks;

e) nei settori di sua competenza, assolve, a nome degli Stati membri, le funzioni e i compiti a loro attribuiti dalle convenzioni internazionali applicabili, in particolare la convenzione di Chicago.

(e) in its fields of competence, carry out, on behalf of Member States, functions and tasks ascribed to them by applicable international Conventions, in particular the Chicago Convention.

Articolo 13

Article 13

Misure dell'Agenzia

Agency measures

L'Agenzia, ove necessario:

The Agency shall, where appropriate:

a) emette pareri destinati alla Commissione;

(a) issue opinions addressed to the Commission;

b) emette specifiche di certificazione, tra cui codici di aeronavigabilità e metodi accettabili di conformità, e qualsiasi materiale esplicativo per l'applicazione del presente regolamento e delle relative regole d'attuazione;

(b) issue certification specifications, including airworthiness codes and acceptable means of compliance, as well as any guidance material for the application of this Regulation and its implementing rules;

c) prende le appropriate decisioni per l'applicazione degli articoli 15, 45 e 46.

(c) take the appropriate decisions for the application of Articles 15, 45 and 46.

Articolo 14

Article 14

Pareri, specifiche di certificazione e materiale esplicativo

Opinions, certification specifications and guidance material

1. Per assistere la Commissione nella preparazione delle proposte relative a principi fondamentali, applicabilità e requisiti essenziali da presentare al Parlamento europeo e al Consiglio e nell'adozione delle regole di attuazione, l'Agenzia prepara i relativi progetti. I progetti sono presentati alla Commissione dall'Agenzia sotto forma di pareri.

1. In order to assist the Commission in the preparation of proposals for basic principles, applicability and essential requirements to be presented to the European Parliament and to the Council and the adoption of the implementing rules, the Agency shall prepare drafts thereof. These drafts shall be submitted by the Agency as opinions to the Commission.

2. L'Agenzia, in conformità dell'articolo 43 e delle relative regole di attuazione adottate dalla Commissione, elabora:

2. The Agency shall, in accordance with Article 43 and the implementing rules adopted by the Commission, develop:

a) specifiche di certificazione, tra cui codici di aeronavigabilità e metodi accettabili di conformità; e

(a) certification specifications, including airworthiness codes and acceptable means of compliance; and

b) materiale esplicativo

(b) guidance material;

da usare nel processo di certificazione.

to be used in the certification process.

Detti documenti rispecchiano lo stato dell'arte e le migliori pratiche nei settori in questione e sono aggiornati per tener conto delle esperienze mondiali di servizio degli aeromobili, e del progresso scientifico e tecnico.

These documents shall reflect the state of the art and the best practices in the fields concerned and be updated taking into account world wide aircraft experience in service, and scientific and technical progress.

Articolo 15

Article 15

Certificazione di aeronavigabilità e certificazione ambientale

Airworthiness and Environmental Certification

1. Con riferimento a prodotti, parti e pertinenze di cui all'articolo 4, paragrafo 1, l'Agenzia, laddove ne abbia il potere e ai sensi della convenzione di Chicago o dei suoi annessi, assolve a nome degli Stati membri funzioni e compiti dello Stato di progettazione, produzione o registrazione, quando connessi all'approvazione della progettazione. A tale scopo procede segnatamente come segue:

1. With regard to products, parts and appliances referred to in Article 4(1), the Agency shall, where applicable and as specified in the Chicago Convention or its Annexes, carry out on behalf of Member States the functions and tasks of the State of design, manufacture or registry when related to design approval. To that end, it shall in particular:

a) per ogni prodotto per cui è richiesto un certificato del tipo o una modifica del certificato di omologazione del tipo, stabilisce e notifica la base di certificazione del tipo. Detta base di certificazione consiste nel codice di aeronavigabilità applicabile, nelle disposizioni per cui è stato accettato un equivalente livello di sicurezza e nelle specifiche tecniche particolareggiate speciali necessarie quando le caratteristiche di progettazione di un particolare prodotto o l'esperienza operativa rendono una qualsiasi disposizione del codice di aeronavigabilità inadeguata o inappropriata a garantire la conformità ai requisiti essenziali;

(a) for each product for which a type-certificate or a change to a type-certificate is requested, establish and notify the type-certification basis. That certification basis consists of the applicable airworthiness code, the provisions for which an equivalent level of safety has been accepted and the special detailed technical specifications necessary when the design features of a particular product or the experience in operation render any of the airworthiness code provisions inadequate or inappropriate to ensure conformity with essential requirements;

b) per ogni prodotto per il quale è richiesto un certificato di aeronavigabilità ristretto, stabilisce e notifica le pertinenti specifiche di aeronavigabilità;

(b) for each product for which a restricted certificate of airworthiness is requested, establish and notify the specific airworthiness specifications;

c) per ogni parte o pertinenza per cui è richiesto un certificato, stabilisce e notifica le dettagliate specifiche di aeronavigabilità;

(c) for each part or appliance for which a certificate is requested, establish and notify the detailed airworthiness specifications;

d) per ogni prodotto per cui, a norma dell'articolo 6, sia richiesta una certificazione ambientale, stabilisce e notifica gli appropriati requisiti ambientali;

(d) for each product for which environmental certification is required in accordance with Article 6, establish and notify the appropriate environmental requirements;

e) effettua, direttamente o tramite le autorità aeronautiche nazionali o enti qualificati, le ispezioni tecniche associate alla certificazione di prodotti, parti e pertinenze;

(e) conduct, itself or through national aviation authorities or qualified entities, technical inspections associated with products, parts and appliances certification;

f) rilascia gli appropriati certificati di omologazione del tipo o cambiamenti associati;

(f) issue the appropriate type-certificates or associated changes;

g) rilascia certificati per le parti e le pertinenze;

(g) issue certificates for parts and appliances;

h) rilascia gli appropriati certificati ambientali;

(h) issue the appropriate environmental certificates;

i) modifica, sospende o revoca il certificato in causa allorquando le condizioni in base a cui era stato rilasciato non sono più soddisfatte o qualora constati che una persona fisica o giuridica che detiene il certificato non adempia agli obblighi previsti dal presente regolamento o dalle relative regole di attuazione;

(i) amend, suspend or revoke the relevant certificate when the conditions according to which it was issued are no longer fulfilled or if the legal or natural person holding the certificate fails to fulfil the obligations imposed on it by this Regulation or by its implementing rules;

j) assicura le funzioni connesse all'aeronavigabilità continua per i prodotti, le parti e le pertinenze che ha certificato e reagisce senza inutili indugi ad un problema di sicurezza, emettendo e diffondendo le informazioni vincolanti applicabili.

(j) ensure the continuing airworthiness functions associated with the products, parts and appliances it has certified, including reacting without undue delay to a safety problem and issuing and disseminating the applicable mandatory information.

2. Per quanto riguarda le organizzazioni, l'Agenzia:

2. With regard to organisations, the Agency shall:

a) effettua, direttamente o tramite le autorità aeronautiche nazionali o enti qualificati, ispezioni e controlli delle organizzazioni che certifica;

(a) conduct, itself or through national aviation authorities or qualified entities, inspections and audits of the organisations it certifies;

b) rilascia e rinnova i certificati:

(b) issue and renew the certificates of:

i) delle organizzazioni di progettazione; o

(i) design organisations; or

ii) delle organizzazioni di produzione situate nel territorio degli Stati membri, su richiesta dello Stato membro interessato; o

(ii) production organisations located within the territory of the Member States, if requested by the Member State concerned; or

iii) delle organizzazioni di produzione e manutenzione situate al di fuori del territorio degli Stati membri;

(iii) production and maintenance organisations located outside the territory of the Member States;

c) modifica, sospende o revoca il certificato della pertinente organizzazione, allorquando le condizioni in base a cui era stato rilasciato non sono più soddisfatte o se l'organizzazione in questione non adempie gli obblighi imposti dal presente regolamento o dalle relative regole di attuazione.

(c) amend, suspend or revoke the relevant organisation certificate when the conditions according to which it was issued are no longer fulfilled, or if the organisation concerned fails to fulfil the obligations imposed on it by this Regulation or by its implementing rules.

Articolo 16

Article 16

Controllo dell'applicazione delle regole

Monitoring the application of rules

1. L'Agenzia esegue ispezioni in materia di standardizzazione nei settori contemplati dall'articolo 1, paragrafo 1, per verificare l'applicazione, da parte delle autorità aeronautiche nazionali, del presente regolamento e delle relative regole di attuazione e ne comunica l'esito alla Commissione stessa.

1. The Agency shall conduct standardisation inspections in the fields covered by Article 1(1), in order to monitor the application by national aviation authorities of this Regulation and of its implementing rules, and shall report to the Commission.

2. L'Agenzia esegue indagini tecniche per controllare l'effettiva applicazione del presente regolamento e delle relative regole di attuazione, con riguardo agli obiettivi di cui all'articolo 2.

2. The Agency shall conduct technical investigations to monitor the effectiveness of the application of this Regulation and its implementing rules, having regard to the objectives set out in Article 2.

3. L'Agenzia è consultata e presenta un parere alla Commissione riguardo all'applicazione dell'articolo 10.

3. The Agency shall be consulted and give its opinion to the Commission on the application of Article 10.

4. I metodi di lavoro dell'Agenzia applicati nell'adempimento dei compiti di cui ai paragrafi 1, 2 e 3 saranno soggetti ai requisiti da adottare secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 2 e tenuto conto dei principi stabiliti agli articoli 43 e 44.

4. The working methods of the Agency for conducting the tasks referred to in paragraphs 1, 2 and 3 will be subject to requirements to be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 54(2), and taking into account the principles laid down in Articles 43 and 44.

Articolo 17

Article 17

Ricerca

Research

1. L'Agenzia può predisporre e finanziare la ricerca nella misura in cui essa è strettamente connessa al miglioramento di attività nel suo settore di competenza, fermo restando il diritto comunitario.

1. The Agency may develop and finance research in so far as it strictly relates to the improvement of activities in its field of competence, without prejudice to Community law.

2. L'Agenzia coordina le sue attività di ricerca e sviluppo con quelle della Commissione e degli Stati membri, in modo da garantire la coerenza reciproca delle politiche e delle azioni.

2. The Agency shall coordinate its research and development activities with those of the Commission and the Member States so as to ensure that policies and actions are mutually consistent.

3. I risultati della ricerca finanziata dall'Agenzia sono pubblicati, a meno che essa non li classifichi come riservati.

3. The results of research funded by the Agency shall be published, provided it does not classify them as confidential.

Articolo 18

Article 18

Relazioni internazionali

International relations

1. L'Agenzia assiste la Comunità e i suoi Stati membri nelle loro relazioni con paesi terzi conformemente al diritto comunitario in materia. In particolare essa presta assistenza nell'armonizzazione delle regole e nel riconoscimento reciproco delle approvazioni che attestano la soddisfacente applicazione delle regole.

1. The Agency shall assist the Community and its Member States in their relations with third countries in accordance with the relevant Community law. It shall, in particular, assist in the harmonising of rules and mutual recognition regarding approvals attesting the satisfactory application of rules.

2. L'Agenzia può cooperare con le autorità aeronautiche di paesi terzi e le organizzazioni internazionali competenti nelle materie disciplinate dal presente regolamento, nell'ambito degli accordi di lavoro conclusi con questi organismi, a norma delle pertinenti disposizioni del trattato.

2. The Agency may cooperate with the aeronautical authorities of third countries and the international organisations competent in matters covered by this Regulation in the framework of working arrangements concluded with those bodies, in accordance with the relevant provisions of the Treaty.

3. L'Agenzia assiste gli Stati membri nel rispettare gli obblighi internazionali da essi assunti, in particolare nel quadro della convenzione di Chicago.

3. The Agency shall assist Member States to respect their international obligations, in particular those under the Chicago Convention.

SEZIONE II

SECTION II

STRUTTURA INTERNA

INTERNAL STRUCTURE

Articolo 19

Article 19

Stato giuridico, ubicazione, uffici locali

Legal status, location, local offices

1. L'Agenzia è un organismo della Comunità. Essa è dotata di personalità giuridica.

1. The Agency shall be a body of the Community. It shall have legal personality.

2. L'Agenzia gode in tutti gli Stati membri della più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dalle rispettive legislazioni. In particolare può acquistare od alienare beni mobili e immobili e stare in giudizio.

2. In each of the Member States, the Agency shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws. It may in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings.

3. L'Agenzia ha facoltà di istituire uffici locali negli Stati membri, se questi lo consentono.

3. The Agency may establish its own local offices in the Member States subject to their consent.

4. L'Agenzia è rappresentata dal suo direttore esecutivo.

4. The Agency shall be represented by its Executive Director.

Articolo 20

Article 20

Personale

Staff

1. Al personale dell'Agenzia si applicano lo statuto dei funzionari delle Comunità europee, il regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee e le regole adottate congiuntamente dalle istituzioni delle Comunità europee per l'applicazione di detti statuto e regime, ferma restando l'applicazione dell'articolo 33 del presente regolamento ai membri della commissione di ricorso.

1. The Staff Regulations of officials of the European Communities, the Conditions of employment of other servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the institutions of the European Communities for purposes of the application of those Staff Regulations and Conditions of employment shall apply to the staff of the Agency, without prejudice to the application of Article 33 of this Regulation to the members of the Board of Appeal.

2. Salvo il disposto dell'articolo 30 del presente regolamento, i poteri conferiti dallo statuto dei funzionari e dal regime applicabile agli altri agenti all'autorità che ha il potere di nomina sono esercitati dall'Agenzia nei confronti del suo personale.

2. Without prejudice to Article 30, the powers conferred on the appointing authority by the Staff Regulations, and by the Conditions of employment of other servants, shall be exercised by the Agency in respect of its own staff.

3. Il personale dell'Agenzia è composto da un numero strettamente limitato di funzionari, effettivi o distaccati dalla Commissione o dagli Stati membri per lo svolgimento di compiti di gestione. Il rimanente personale è costituito da altri dipendenti assunti dall'Agenzia per quanto necessario all'adempimento dei suoi compiti.

3. The Agency's staff shall consist of a strictly limited number of officials assigned or seconded by the Commission or Member States to carry out management duties. The remaining staff shall consist of other employees recruited by the Agency as necessary to carry out its tasks.

Articolo 21

Article 21

Privilegi e immunità

Privileges and immunities

All'Agenzia si applica il protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee.

The Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities shall apply to the Agency.

Articolo 22

Article 22

Responsabilità

Liability

1. La responsabilità contrattuale dell'Agenzia è disciplinata dalla legge applicabile al contratto di cui trattasi.

1. The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question.

2. La Corte di giustizia delle Comunità europee è competente a giudicare in virtù di clausole compromissorie contenute in contratti conclusi dall'Agenzia.

2. The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give judgement pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.

3. In materia di responsabilità extracontrattuale l'Agenzia risarcisce, secondo i principi generali comuni alle legislazioni degli Stati membri, i danni causati dai suoi servizi o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni.

3. In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its servants in the performance of their duties.

4. La Corte di giustizia è competente a conoscere delle controversie relative al risarcimento dei danni di cui al paragrafo 3.

4. The Court of Justice shall have jurisdiction in disputes relating to compensation for the damage referred to in paragraph 3.

5. La responsabilità personale degli agenti verso l'Agenzia è disciplinata dalle disposizioni dello statuto del personale o dal regime ad essi applicabile.

5. The personal liability of its servants towards the Agency shall be governed by the provisions laid down in the Staff Regulations or Conditions of employment applicable to them.

Articolo 23

Article 23

Pubblicazione di documenti

Publication of documents

1. Fatte salve le decisioni prese a norma dell'articolo 290 del trattato, i seguenti documenti sono prodotti in tutte le lingue della Comunità:

1. Without prejudice to decisions taken on the basis of Article 290 of the Treaty, the following documents shall be produced in all official languages of the Community:

a) l'analisi della sicurezza di cui all'articolo 11, paragrafo 4;

(a) the safety review referred to in Article 11(4);

b) i pareri indirizzati alla Commissione a norma dell'articolo 14, paragrafo 1;

(b) opinions addressed to the Commission pursuant to Article 14(1);

c) la relazione generale annuale e il programma di lavoro di cui all'articolo 24, paragrafo 2, lettere b) e c).

(c) the annual general report and programme of work referred to in Article 24(2)(b) and (c) respectively.

2. I servizi di traduzione necessari per il funzionamento dell'Agenzia sono forniti dal Centro di traduzione degli organismi dell'Unione europea.

2. The translation services required for the functioning of the Agency shall be provided by the Translation Centre for bodies of the European Union.

Articolo 24

Article 24

Poteri del consiglio di amministrazione

Powers of the Management Board

1. L'Agenzia ha un consiglio di amministrazione.

1. The Agency shall have a Management Board.

2. Il consiglio di amministrazione ha i seguenti poteri:

2. The Management Board shall:

a) nomina il direttore esecutivo e, su proposta di quest'ultimo, i direttori a norma dell'articolo 30;

(a) appoint the Executive Director, and the Directors on a proposal from the Executive Director in accordance with Article 30;

b) adotta entro il 31 marzo di ogni anno la relazione generale dell'Agenzia relativa all'anno precedente e la trasmette al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione e agli Stati membri;

(b) before 31 March each year, adopt the general report of the Agency for the previous year and forward it to the European Parliament, the Council, the Commission and the Member States;

c) adotta, entro il 30 settembre di ogni anno e dopo aver ricevuto il parere della Commissione, il programma di lavoro dell'Agenzia per l'anno seguente e lo trasmette al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione e agli Stati membri; tale programma di lavoro è adottato nel rispetto della procedura annuale di bilancio della Comunità e del programma legislativo comunitario nei settori pertinenti della sicurezza aerea;

(c) before 30 September each year, and after receiving the opinion of the Commission, adopt the Agency's programme of work for the coming year and forward it to the European Parliament, the Council, the Commission and the Member States; this programme of work shall be adopted without prejudice to the annual Community budgetary procedure and the Community legislative programme in relevant areas of aviation safety;

d) adotta gli orientamenti per l'assegnazione di compiti di certificazione alle autorità aeronautiche nazionali o a enti qualificati, di concerto con la Commissione;

(d) adopt guidelines for the allocation of certification tasks to national aviation authorities or qualified entities in agreement with the Commission;

e) elabora procedure relative alle decisioni del direttore esecutivo, secondo il disposto degli articoli 43 e 44;

(e) establish procedures for making decisions by the Executive Director as referred to in Articles 43 and 44;

f) svolge le sue funzioni riguardanti il bilancio dell'Agenzia conformemente agli articoli 48, 49 e 52;

(f) carry out its functions relating to the Agency's budget pursuant to Articles 48, 49 and 52;

g) nomina i membri delle commissioni di ricorso conformemente all'articolo 32;

(g) appoint the members of the Board of Appeal pursuant to Article 32;

h) esercita l'autorità disciplinare sul direttore esecutivo, nonché sui direttori di concerto con il direttore esecutivo;

(h) exercise disciplinary authority over the Executive Director and over the Directors, in agreement with the Executive Director;

i) esprime un parere circa il regolamento sui diritti e sugli oneri di cui all'articolo 53, paragrafo 1;

(i) give its opinion on the fees and charges regulation as referred to in Article 53(1);

j) stabilisce il proprio regolamento interno;

(j) establish its Rules of Procedure;

k) decide in merito ai metodi di lavoro sotto il profilo linguistico per l'Agenzia;

(k) decide on the linguistic arrangements for the Agency;

l) completa, se del caso, l'elenco dei documenti di cui all'articolo 23, paragrafo 1;

(l) complement, where appropriate, the list of documents mentioned in Article 23(1);

m) stabilisce la struttura organizzativa dell'Agenzia e adotta la politica dell'Agenzia relativa al personale.

(m) establish the organisational structure of the Agency and adopt the Agency's staffing policy.

3. Il consiglio di amministrazione può consigliare il direttore esecutivo su tutte le questioni strettamente connesse con lo sviluppo strategico della sicurezza aerea, inclusa la ricerca di cui all'articolo 17.

3. The Management Board may advise the Executive Director on any matter strictly related to strategic development of aviation safety, including research as defined in Article 17.

4. Il consiglio di amministrazione istituisce un organo consultivo delle parti interessate il cui parere preventivo è richiesto per le decisioni nelle materie di cui al paragrafo 2, lettere c), e), f) e i). Il consiglio di amministrazione può anche decidere di consultare l'organo consultivo su altre questioni di cui ai paragrafi 2 e 3. Il consiglio di amministrazione non è vincolato al parere dell'organo consultivo.

4. The Management Board shall establish an advisory body of interested parties, which it shall consult prior to making decisions in the fields referred to in paragraph 2(c), (e), (f) and (i). The Management Board may also decide to consult the advisory body on other issues referred to in paragraphs 2 and 3. The Management Board shall not be bound by the opinion of the advisory body.

Articolo 25

Article 25

Composizione del consiglio di amministrazione

Composition of the Management Board

1. Il consiglio di amministrazione è composto da un rappresentante di ogni Stato membro e da un rappresentante della Commissione. A tal fine ciascuno Stato membro e la Commissione nominano un membro del consiglio di amministrazione nonché un supplente che rappresenterà tale membro in sua assenza. La durata del mandato è di cinque anni. Il mandato può essere rinnovato.

1. The Management Board shall be composed of one representative of each Member State and one representative of the Commission. To this effect, each Member State and the Commission shall appoint a member of the Management Board as well as an alternate who will represent the member in his/her absence. The duration of the terms of office shall be five years. This term of office shall be renewable.

2. Laddove appropriato, la partecipazione di rappresentanti dei paesi terzi europei e le relative condizioni sono stabilite dalle disposizioni di cui all'articolo 55.

2. Where appropriate, the participation of representatives of European third countries and the conditions thereof shall be established in the arrangements referred to in Article 55.

Articolo 26

Article 26

Presidenza del consiglio di amministrazione

Chairmanship of the Management Board

1. Il consiglio di amministrazione elegge fra i suoi membri un presidente e un vicepresidente. Il vicepresidente sostituisce il presidente in caso di impedimento di quest'ultimo a svolgere le sue funzioni.

1. The Management Board shall elect a Chairperson and a Deputy Chairperson from among its members. The Deputy Chairperson shall ex-officio replace the Chairperson in the event of his/her being prevented from attending to his/her duties.

2. La durata del mandato del presidente e del vicepresidente scade quando termina la loro rispettiva partecipazione al consiglio di amministrazione. Nel rispetto della presente disposizione, la durata del mandato del presidente o del vicepresidente è di tre anni. Il mandato può essere rinnovato.

2. The term of office of the Chairperson and Deputy Chairperson shall expire when their respective membership of the Management Board ceases. Subject to this provision, the duration of the terms of office of the Chairperson or Deputy Chairperson shall be three years. These terms of office shall be renewable.

Articolo 27

Article 27

Riunioni

Meetings

1. Il consiglio di amministrazione si riunisce su convocazione del presidente.

1. Meetings of the Management Board shall be convened by its Chairperson.

2. Il direttore esecutivo dell'Agenzia partecipa alle deliberazioni del consiglio di amministrazione.

2. The Executive Director of the Agency shall take part in the deliberations.

3. Il consiglio di amministrazione tiene almeno due riunioni ordinarie all'anno. Si riunisce inoltre su iniziativa del presidente o su richiesta di almeno un terzo dei suoi membri.

3. The Management Board shall hold at least two ordinary meetings a year. In addition it shall meet at the instance of the Chairperson or at the request of at least one third of its members.

4. Il consiglio di amministrazione può invitare qualsiasi persona, il cui parere possa essere interessante, a partecipare alle sue riunioni in veste di osservatore.

4. The Management Board may invite any person whose opinion can be of interest to attend its meetings as an observer.

5. I membri del consiglio di amministrazione possono essere assistiti da consiglieri o esperti, fatte salve le disposizioni del regolamento interno.

5. The members of the Management Board may, subject to the provisions of its Rules of Procedure, be assisted by advisers or experts.

6. L'Agenzia provvede al segretariato del consiglio di amministrazione.

6. The secretariat for the Management Board shall be provided by the Agency.

Articolo 28

Article 28

Votazione

Voting

1. Fatto salvo l'articolo 30, paragrafo 1, il consiglio di amministrazione adotta le decisioni a maggioranza di due terzi dei suoi membri. Su richiesta di un membro del consiglio di amministrazione, la decisione di cui all'articolo 24, paragrafo 2, lettera k) è adottata all'unanimità.

1. Without prejudice to Article 30(1), the Management Board shall take its decisions by a two-thirds majority of its members. At the request of a member of the Management Board, the decision referred to in Article 24(2)(k) shall be taken by unanimity.

2. Ciascun membro dispone di un solo voto. Il direttore esecutivo dell'Agenzia non ha diritto di voto. In assenza di un membro il suo supplente può esercitare il diritto di voto.

2. Each member shall have one vote. The Executive Director of the Agency shall not vote. In the absence of a member, his/her alternate shall be entitled to exercise his/her right to vote.

3. Il regolamento interno stabilisce le disposizioni più dettagliate di voto, in particolare le condizioni in cui un membro può agire a nome di un altro nonché i requisiti circa il quorum, ove opportuno.

3. The rules of procedure shall establish the more detailed voting arrangements, in particular, the conditions for a member to act on behalf of another member as well as any quorum requirements, where appropriate.

Articolo 29

Article 29

Funzioni e poteri del direttore esecutivo

Functions and powers of the Executive Director

1. L'Agenzia è diretta dal suo direttore esecutivo che è completamente indipendente nell'espletamento delle sue funzioni. Nel rispetto delle rispettive competenze della Commissione e del consiglio di amministrazione il direttore esecutivo non sollecita né prende istruzioni da alcun governo o altro organismo.

1. The Agency shall be managed by its Executive Director, who shall be completely independent in the performance of his/her duties. Without prejudice to the respective competencies of the Commission and the Management Board, the Executive Director shall neither seek nor take instructions from any government or from any other body.

2. Il Parlamento europeo o il Consiglio possono invitare il direttore esecutivo dell'Agenzia a riferire sull'espletamento delle sue funzioni.

2. The European Parliament or the Council may invite the Executive Director of the Agency to report on the carrying out of his/her tasks.

3. Il direttore esecutivo ha le funzioni e i poteri seguenti:

3. The Executive Director shall have the following functions and powers:

a) approva le misure adottate dall'Agenzia come definito agli articoli 13 e 15 entro i limiti specificati dal presente regolamento, dalle relative regole d'attuazione e da qualsiasi legge applicabile;

(a) to approve the measures of the Agency as defined in Articles 13 and 15 within the limits specified by this Regulation, its implementing rules and any applicable law;

b) decide in merito a ispezioni e indagini previste dagli articoli 45 e 46;

(b) to decide on inspections and investigations as provided for in Articles 45 and 46;

c) assegna compiti di certificazione alle autorità aeronautiche nazionali o a enti qualificati, sulla base degli orientamenti decisi dal consiglio di amministrazione;

(c) to allocate certification tasks to National Aviation Authorities or qualified entities according to guidelines set by the Management Board;

d) assicura qualsiasi funzione internazionale e cooperazione tecnica con paesi terzi ai sensi dell'articolo 18;

(d) to undertake any international functions and technical cooperation with third countries pursuant to Article 18;

e) prende tutte le iniziative opportune, comprese l'adozione di istruzioni amministrative interne e la pubblicazione di comunicazioni, per garantire il funzionamento dell'Agenzia, secondo il disposto del presente regolamento;

(e) to take all necessary steps, including the adoption of internal administrative instructions and the publication of notices, to ensure the functioning of the Agency in accordance with the provisions of this Regulation;

f) prepara ogni anno un progetto di relazione generale che sottopone al consiglio di amministrazione;

(f) to prepare each year a draft general report and submit it to the Management Board;

g) esercita nei confronti del personale le competenze di cui all'articolo 20, paragrafo 2;

(g) to exercise in respect of the staff the powers laid down in Article 20(2);

h) elabora il preventivo delle entrate e delle spese dell'Agenzia conformemente all'articolo 48 ed esegue il bilancio sulla base dell'articolo 49;

(h) to draw up estimates of the revenues and expenditure of the Agency pursuant to Article 48, and implement the budget pursuant to Article 49;

i) delega i suoi poteri ad altri membri del personale dell'Agenzia, nel rispetto delle regole da adottare secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 2;

(i) to delegate his/her powers to other members of the Agency's staff subject to rules to be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 54(2);

j) con l'accordo del consiglio di amministrazione decide l'istituzione di uffici locali negli Stati membri in conformità dell'articolo 19, paragrafo 3.

(j) with the consent of the Management Board, to take a decision regarding the establishment of local offices in the Member States in accordance with Article 19(3).

Articolo 30

Article 30

Nomina di alti funzionari

Appointment of senior officials

1. Il direttore esecutivo dell'Agenzia è nominato in base al merito, alle competenze professionali documentate nonché all'esperienza pertinente in materia di aviazione civile o revocato dal consiglio di amministrazione su proposta della Commissione. Il consiglio di amministrazione decide con la maggioranza dei tre quarti dei suoi membri.

1. The Executive Director of the Agency shall be appointed on grounds of merit and documented competence and experience relevant for civil aviation, or dismissed by the Management Board on the proposal of the Commission. The Management Board shall take its decision by a three-quarters majority of its members.

2. Il direttore esecutivo può farsi assistere da uno o più direttori. In caso di assenza o impedimento del direttore esecutivo, uno dei direttori ne fa le veci.

2. The Executive Director may be assisted by one or more Directors. If the Executive Director is absent or indisposed, one of the Directors shall take his/her place.

3. I direttori dell'Agenzia sono nominati, sulla base delle competenze professionali pertinenti in materia di aviazione civile, o revocati dal consiglio di amministrazione, su proposta del direttore esecutivo.

3. The Directors of the Agency shall be appointed, on the grounds of professional competence relevant for civil aviation, or dismissed by the Management Board on the proposal of the Executive Director.

4. Il mandato del direttore esecutivo e dei direttori è di cinque anni. Tale mandato è rinnovabile.

4. The term of office of the Executive Director and of the Directors shall be five years. This term of office shall be renewable.

Articolo 31

Article 31

Poteri delle commissioni di ricorso

Powers of the Boards of Appeal

1. Sono istituite una o più commissioni di ricorso presso l'Agenzia.

1. Within the Agency, there shall be one or more Boards of Appeal.

2. La commissione o le commissioni di ricorso decidono sui ricorsi contro le decisioni di cui all'articolo 35.

2. The Board or Boards of Appeal shall be responsible for deciding on appeals against the decisions referred to in Article 35.

3. La commissione o le commissioni di ricorso si riuniscono quando necessario. Il numero delle commissioni e la ripartizione del lavoro sono decisi dalla Commissione secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3.

3. The Board or Boards of Appeal shall be convened as necessary. The number of Boards of Appeal and the work allocation shall be determined by the Commission according to the procedure referred to in Article 54(3).

Articolo 32

Article 32

Composizione delle commissioni di ricorso

Composition of the Boards of Appeal

1. Una commissione di ricorso è composta da un presidente e altri due membri.

1. A Board of Appeal shall consist of a Chairperson and two other members.

2. Il presidente e i due membri saranno rappresentati in loro assenza da supplenti.

2. The Chairperson and the two members shall have alternates who will represent them in their absence.

3. Il presidente, gli altri membri e i rispettivi supplenti sono scelti dal consiglio di amministrazione da un elenco di persone qualificate adottato dalla Commissione.

3. The Chairperson, the other members and their respective alternates shall be appointed by the Management Board from a list of qualified candidates adopted by the Commission.

4. Qualora la commissione di ricorso ne ravvisi la necessità per la natura stessa del ricorso, essa può avvalersi di altri due membri scelti a tal fine dall'elenco sopramenzionato.

4. Where the Board of Appeal considers that the nature of the appeal so requires, it may call up to two further members from the aforesaid list for that case.

5. Le qualifiche richieste per i membri di ciascuna commissione, i poteri di ciascun membro nella fase preparatoria delle decisioni e le modalità di voto sono decise dalla Commissione secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3.

5. The qualifications required for the members of each Board of Appeal, the powers of individual members in the preparatory phase of the decisions and the voting conditions shall be determined by the Commission according to the procedure referred to in Article 54(3).

Articolo 33

Article 33

Membri delle commissioni di ricorso

Members of the Boards of Appeal

1. Il mandato dei membri delle commissioni di ricorso, compresi i loro presidenti e i rispettivi supplenti è di cinque anni. Tale mandato è rinnovabile.

1. The term of office of the members of the Boards of Appeal, including their Chairperson and their respective alternates, shall be five years. This term shall be renewable.

2. I membri delle commissioni di ricorso sono indipendenti. Nelle loro decisioni non sono vincolati da alcuna istruzione.

2. The members of the Boards of Appeal shall be independent. In making their decisions they shall not be bound by any instructions.

3. I membri delle commissioni di ricorso non possono esercitare altre funzioni in seno all'Agenzia. Le funzioni di membri delle commissioni di ricorso possono essere esercitate a tempo parziale.

3. The members of the Boards of Appeal may not perform any other duties in the Agency. The function of the members of the Boards of Appeal may be a part-time function.

4. Durante il loro mandato i membri delle commissioni di ricorso possono essere esonerati dalle loro funzioni o rimossi dall'elenco solo per motivi gravi e se la Commissione decide in tal senso previo parere del consiglio di amministrazione.

4. The members of the Boards of Appeal may not be removed either from office or from the list during their respective terms, unless there are serious grounds for such removal and the Commission, after obtaining the opinion of the Management Board, takes a decision to this effect.

Articolo 34

Article 34

Esclusione e ricusazione

Exclusion and objection

1. I membri della commissione di ricorso non possono partecipare al procedimento se vi hanno un interesse personale, se vi sono precedentemente intervenuti in veste di rappresentanti di una delle parti, o se hanno partecipato alla decisione impugnata.

1. Members of the Boards of Appeal may not take part in any appeal proceedings if they have any personal interest therein, or if they have previously been involved as representatives of one of the parties to the proceedings, or if they participated in the decision under appeal.

2. Se, per uno dei motivi di cui al paragrafo 1 o per qualsivoglia altro motivo, un membro della commissione di ricorso ritiene di doversi astenere dal partecipare ad un procedimento di ricorso, ne informa la commissione stessa.

2. If, for one of the reasons mentioned in paragraph 1 or for any other reason, a member of a Board of Appeal considers that he/she should not take part in any appeal proceedings, he/she shall inform the Board of Appeal accordingly.

3. I membri della commissione di ricorso possono essere ricusati da una delle parti del procedimento per uno dei motivi di cui al paragrafo 1 ovvero per sospetta parzialità. La ricusazione non è ammessa qualora una delle parti nel procedimento di ricorso abbia compiuto atti procedurali pur essendo a conoscenza del motivo della ricusazione. La ricusazione non può fondarsi sulla nazionalità dei membri.

3. Members of the Boards of Appeal may be objected to by any party to the appeal proceedings on any of the grounds mentioned in paragraph 1, or if suspected of partiality. An objection shall not be admissible if, while being aware of a reason for objecting, the party to the appeal proceedings has taken a procedural step. No objection may be based on the nationality of members.

4. Nei casi di cui ai paragrafi 2 e 3, le commissioni di ricorso decidono come procedere senza la partecipazione del membro interessato. Ai fini della decisione, il membro interessato è sostituito dal suo supplente.

4. The Boards of Appeal shall decide as to the action to be taken in the cases specified in paragraphs 2 and 3 without the participation of the member concerned. For the purposes of taking this decision, the member concerned shall be replaced on the Board of Appeal by his/her alternate.

Articolo 35

Article 35

Decisioni soggette a ricorso

Decisions subject to appeal

1. Si può presentare ricorso contro le decisioni dell'Agenzia prese ai sensi degli articoli 15, 46 o 53.

1. An appeal may be brought against decisions of the Agency which have been taken pursuant to Article 15, 46 or 53.

2. Il ricorso proposto conformemente al paragrafo 1 non ha effetto sospensivo. L'Agenzia può tuttavia sospendere l'esecuzione della decisione impugnata se ritiene che le circostanze lo consentano.

2. An appeal lodged pursuant to paragraph 1 above shall not have suspensory effect. The Agency may, however, if it considers that circumstances so permit, suspend the application of the contested decision.

3. Un ricorso contro una decisione che non conclude il procedimento nei confronti di una delle parti può essere proposto solo in connessione con un ricorso contro la decisione finale, a meno che la decisione stessa preveda un ricorso autonomo.

3. An appeal against a decision which does not terminate proceedings as regards one of the parties may only be made in conjunction with an appeal against the final decision, unless the decision provides for separate appeal.

Articolo 36

Article 36

Legittimazione a presentare ricorso

Persons entitled to appeal

Qualsiasi persona fisica o giuridica può proporre un ricorso contro una decisione presa nei suoi confronti e contro una decisione che, pur apparendo come una decisione presa nei confronti di un'altra persona, la riguardi direttamente ed individualmente. Le parti del procedimento possono essere parti del procedimento di ricorso.

Any natural or legal person may appeal against a decision addressed to that person, or against a decision which, although in the form of a decision addressed to another person, is of direct and individual concern to the former. The parties to proceedings may be party to the appeal proceedings.

Articolo 37

Article 37

Termini di decadenza e forma

Time limit and form

Il ricorso, insieme alla memoria contenente i motivi, è presentato per iscritto all'Agenzia entro due mesi a decorrere dal giorno della notificazione alla persona interessata della misura o, in assenza di notifica, dal giorno in cui tale persona ne ha avuto conoscenza.

The appeal, together with the statement of grounds thereof, shall be filed in writing at the Agency within two months of the notification of the measure to the person concerned, or, in the absence thereof, of the day on which it came to the knowledge of the latter, as the case may be.

Articolo 38

Article 38

Revisione precontenziosa

Interlocutory revision

1. Se il direttore esecutivo ritiene il ricorso ammissibile e fondato, esso rettifica la decisione. Questa disposizione non si applica quando il procedimento si svolge tra il ricorrente ed un'altra parte.

1. If the Executive Director considers the appeal to be admissible and well founded, he/she shall rectify the decision. This shall not apply where the appellant is opposed to another party to the appeal proceedings.

2. Se la decisione non è rettificata entro un mese dal ricevimento della memoria contenente i motivi di ricorso, l'Agenzia decide senza indugio se sospendere l'applicazione della decisione, a norma dell'articolo 35, paragrafo 2, seconda frase, e deferisce il ricorso in oggetto alla commissione di ricorso.

2. If the decision is not rectified within one month after receipt of the statement of grounds for the appeal, the Agency shall forthwith decide whether or not to suspend the application of the decision pursuant to the second sentence of Article 35(2), and shall remit the appeal to the Board of Appeal.

Articolo 39

Article 39

Esame dei ricorsi

Examination of appeals

1. Se il ricorso è ammissibile, la commissione di ricorso ne esamina la fondatezza.

1. If the appeal is admissible, the Board of Appeal shall examine whether the appeal is well founded.

2. Nell'esaminare il ricorso, la commissione di ricorso agisce rapidamente. Ogniqualvolta sia necessario, invita le parti a presentare, entro un termine determinato, le osservazioni sulle notificazioni trasmesse o sulle comunicazioni provenienti dalle altre parti del procedimento di ricorso. Dette parti possono presentare osservazioni orali.

2. When examining the appeal, the Board of Appeal shall act expeditiously. It shall as often as necessary invite the parties to the appeal proceedings to file observations on notifications issued by itself or on communications from the other parties to the appeal proceedings, within specified time limits. Parties to the appeal proceedings shall be entitled to make oral presentations.

Articolo 40

Article 40

Decisioni sul ricorso

Decisions on appeal

La commissione di ricorso può esercitare le attribuzioni di competenza dell'Agenzia o deferire la causa all'organo competente dell'Agenzia. Quest'ultimo è vincolato dalla decisione della commissione di ricorso.

The Board of Appeal may exercise any power which lies within the competence of the Agency, or it may remit the case to the competent body of the Agency. The latter shall be bound by the decision of the Board of Appeal.

Articolo 41

Article 41

Ricorso dinanzi alla Corte di giustizia

Actions before the Court of Justice

1. Le decisioni delle commissioni di ricorso possono essere impugnate dinanzi alla Corte di giustizia secondo i termini e alle condizioni stabiliti dall'articolo 230 del trattato.

1. An appeal may be brought before the Court of Justice against decisions of the Boards of Appeal on the terms and conditions laid down in Article 230 of the Treaty.

2. Qualora l'Agenzia si astenga dal pronunciarsi può essere avviato dinanzi alla Corte di giustizia un procedimento per carenza secondo i termini e alle condizioni stabiliti dall'articolo 232 del trattato.

2. Should the Agency fail to take a decision, proceedings for failure to act may be brought before the Court of Justice on the terms and conditions laid down in Article 232 of the Treaty.

3. L'Agenzia è tenuta a prendere i provvedimenti necessari per conformarsi alla sentenza della Corte di giustizia.

3. The Agency shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court of Justice.

Articolo 42

Article 42

Ricorso diretto

Direct appeal

Gli Stati membri e le istituzioni comunitarie possono proporre un ricorso diretto dinanzi alla Corte di giustizia contro le decisioni dell'Agenzia.

Member States and the Community institutions may lodge a direct appeal before the Court of Justice against decisions of the Agency.

SEZIONE III

SECTION III

METODI DI LAVORO

WORKING METHODS

Articolo 43

Article 43

Procedure di elaborazione di pareri, specifiche di certificazione e materiale esplicativo

Procedures for the development of opinions, certification specifications and guidance material

1. Dopo l'entrata in vigore del presente regolamento, il consiglio di amministrazione stabilisce senza indugio procedure trasparenti per l'adozione di pareri, specifiche di certificazione e materiale esplicativo di cui all'articolo 13, lettere a) e b).

1. As soon as possible after the entry into force of this Regulation, the Management Board shall establish transparent procedures for issuing opinions, certification specifications and guidance material referred to in Article 13(a) and (b).

Dette procedure si conformano a quanto segue:

Those procedures shall:

a) attingono alle competenze disponibili presso le autorità aeronautiche di regolamentazione degli Stati membri;

(a) draw on expertise available in the aviation regulatory authorities of Member States;

b) ogniqualvolta necessario, fanno partecipare esperti del ramo delle parti interessate;

(b) whenever necessary, involve appropriate experts from relevant interested parties;

c) garantiscono che l'Agenzia renda pubblici i documenti ed effettui ampie consultazioni delle parti interessate secondo un calendario e una procedura che comprenda l'obbligo per l'Agenzia di rispondere per iscritto al processo di consultazione.

(c) ensure that the Agency publishes documents and consults widely interested parties, according to a timetable and a procedure which includes an obligation on the Agency to make a written response to the consultation process.

2. Quando elabora, conformemente all'articolo 14, pareri, specifiche di certificazione e materiale esplicativo che gli Stati membri devono applicare, l'Agenzia stabilisce una procedura di consultazione degli Stati membri. A tal fine essa può creare un gruppo di lavoro per il quale ciascuno Stato membro ha diritto di designare un esperto.

2. When the Agency, pursuant to Article 14, develops opinions, certification specifications and guidance material to be applied by Member States, it shall establish a procedure for consulting the Member States. To this effect, it may create a working group in which each Member State is entitled to designate an expert.

3. Le misure di cui all'articolo 13, lettere a) e b) e le procedure stabilite in applicazione del paragrafo 1 del presente articolo sono pubblicate in una pubblicazione ufficiale dell'Agenzia.

3. Measures referred to in Article 13(a) and (b) and the procedures established pursuant to paragraph 1 of this Article shall be published in an official publication of the Agency.

4. Sono stabilite procedure speciali concernenti le misure immediate che l'Agenzia deve prendere per reagire a problemi di sicurezza e informare le parti interessate delle misure che esse debbono prendere.

4. Special procedures shall be established to address immediate action to be taken by the Agency to react to a safety problem and to inform the relevant interested parties of the action they are to take.

Articolo 44

Article 44

Procedura per l'adozione di decisioni

Procedures for taking decisions

1. Il consiglio di amministrazione stabilisce procedure trasparenti per l'adozione delle decisioni individuali, previste dall'articolo 13, lettera c).

1. The Management Board shall establish transparent procedures for taking individual decisions as provided for in Article 13(c).

Dette procedure:

Those procedures shall:

a) garantiscono l'audizione della persona fisica o giuridica destinataria della decisione e di qualsiasi altra parte interessata direttamente e individualmente;

(a) ensure the hearing of the natural or legal person to be addressed in the decision and of any other party with a direct and individual concern;

b) predispongono la notificazione della decisione alla persona fisica o giuridica e la relativa pubblicazione;

(b) provide for notification of a decision to a natural or legal person and its publication;

c) predispongono l'informazione della persona fisica o giuridica cui è indirizzata la decisione, e qualsiasi altra parte del procedimento, dei mezzi di tutela di cui dispone in forza del presente regolamento;

(c) provide for information to the natural or legal person to whom a decision is addressed, and any other parties to proceedings, of the legal remedies available to that person under this Regulation;

d) garantiscono che la decisione sia motivata.

(d) ensure that the decision contains reasons.

2. Il consiglio di amministrazione stabilisce inoltre procedure che specificano le condizioni di notificazione delle decisioni, nel rispetto del procedimento di ricorso.

2. The Management Board shall also establish procedures specifying the conditions under which decisions are notified while taking due account of the appeal procedure.

3. Sono stabilite procedure speciali concernenti le misure immediate che l'Agenzia deve prendere per reagire a problemi di sicurezza e informare le parti interessate delle misure che esse debbono prendere.

3. Special procedures shall be established to address immediate action to be taken by the Agency to react to a safety problem and to inform the relevant interested parties of the action they are to take.

Articolo 45

Article 45

Ispezioni concernenti gli Stati membri

Inspections of Member States

1. Nel rispetto delle competenze di esecuzione conferite dal trattato alla Commissione, l'Agenzia assiste la Commissione nel controllo dell'applicazione del presente regolamento e delle relative regole di attuazione, effettuando ispezioni in materia di standardizzazione presso le autorità competenti negli Stati membri come specificato all'articolo 16, paragrafo 1. A tal fine i funzionari autorizzati dal presente regolamento hanno il potere, in coordinamento con le autorità nazionali e nel rispetto delle disposizioni giuridiche dello Stato membro interessato, di:

1. Without prejudice to the enforcement powers conferred by the Treaty on the Commission, the Agency shall assist the Commission in monitoring the application of this Regulation and its implementing rules, by conducting standardisation inspections of Member States competent authorities as specified in Article 16(1). The officials authorised under this Regulation, and the national authorities, are thus empowered, in compliance with the legal provisions of the Member State concerned:

a) esaminare registri, dati, procedure e qualsiasi altro materiale pertinente per il raggiungimento di livelli di sicurezza aerea conformi al presente regolamento;

(a) to examine the relevant records, data, procedures and any other material relevant to the achievement of aviation safety levels in accordance with this Regulation;

b) ottenere copia o estratti da tali registri, dati, procedure e altro materiale;

(b) to take copies of or extracts from such records, data, procedures and other material;

c) chiedere chiarimenti a voce sul posto;

(c) to ask for an oral explanation on the spot;

d) accedere a qualsiasi locale, terreno o mezzo di trasporto pertinente.

(d) to enter any relevant premises, land or means of transport.

2. I funzionari dell'Agenzia autorizzati ad effettuare le ispezioni esercitano i loro poteri dietro esibizione di un'autorizzazione scritta che indichi l'oggetto e le finalità dell'ispezione e la data in cui essa ha inizio. L'Agenzia informa con debito anticipo lo Stato membro interessato dell'ispezione e dell'identità dei funzionari autorizzati.

2. The officials of the Agency authorised for the purpose of these inspections shall exercise their powers upon production of an authorisation in writing specifying the subject matter, the purpose of the inspection and the date on which it is to begin. In good time before the inspection, the Agency shall inform the Member State concerned of the inspection and of the identity of the authorised officials.

3. Lo Stato membro interessato si sottopone a tali ispezioni e garantisce che anche gli organismi o le persone interessate vi si sottopongano.

3. The Member State concerned shall submit to such inspections and shall ensure that bodies or persons concerned also submit to inspections.

4. Se un'ispezione ai termini del presente articolo comporta l'ispezione di un'impresa o di un'associazione di imprese si applicano le disposizioni dell'articolo 46. Se un'impresa si oppone a tale ispezione, lo Stato membro interessato fornisce ai funzionari autorizzati dall'Agenzia l'assistenza necessaria ai fini dell'ispezione.

4. When an inspection under the terms of this Article entails an inspection of an undertaking or an association of undertakings the provisions of Article 46 shall apply. Where an undertaking opposes such inspection, the Member State concerned shall afford the necessary assistance to officials authorised by the Agency to enable them to make their inspection.

5. I rapporti stesi in applicazione del presente articolo sono messi a disposizione nella o nelle lingue ufficiali dello Stato membro in cui è stata effettuata l'ispezione.

5. Reports drawn up in application of this Article shall be made available in the official language(s) of the Member State where the inspection took place.

Articolo 46

Article 46

Indagini concernenti imprese

Investigation of undertakings

1. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 15, l'Agenzia può direttamente o attraverso le autorità aeronautiche nazionali o gli enti qualificati, effettuare tutte le indagini necessarie concernenti le imprese. Le indagini sono effettuate nel rispetto delle disposizioni legali vigenti negli Stati membri in cui vengono svolte. A tal fine le persone autorizzate ai sensi del presente regolamento dispongono dei seguenti poteri:

1. For the application of Article 15, the Agency may itself conduct or allocate to national aviation authorities or qualified entities all necessary investigation of undertakings. Investigations shall be carried out in compliance with the legal provisions of the Member States in which they are to be undertaken. To that end, the persons authorised under this Regulation are empowered:

a) esaminare registri, dati, procedure e qualsiasi altro materiale pertinente per l'esecuzione dei compiti dell'Agenzia;

(a) to examine the relevant records, data, procedures and any other material relevant to the execution of the tasks of the Agency;

b) ottenere copia o estratti da tali registri, dati, procedure e altro materiale;

(b) to take copies of or extracts from such records, data, procedures and other material;

c) chiedere chiarimenti a voce sul posto;

(c) to ask for an oral explanation on site;

d) accedere a locali, terreni o mezzi di trasporto delle imprese di interesse per l'indagine.

(d) to enter relevant premises, lands or means of transport of undertakings.

2. Le persone autorizzate allo svolgimento delle indagini esercitano i loro poteri dietro esibizione di un'autorizzazione scritta che specifichi l'oggetto e le finalità dell'indagine.

2. The persons authorised for the purpose of these investigations shall exercise their powers upon production of an authorisation in writing specifying the subject matter and purpose of the investigation.

3. L'Agenzia informa con debito anticipo lo Stato membro interessato sul cui territorio si deve svolgere l'indagine, dello svolgimento della stessa e dell'identità delle persone autorizzate. Le autorità dello Stato membro interessato, su richiesta dell'Agenzia, assistono le persone autorizzate nello svolgimento dei loro compiti.

3. In good time before the investigation, the Agency shall inform the Member State concerned in whose territory the investigation is to be made, of the investigation and of the identity of the authorised persons. Officials of the Member State concerned shall, at the request of the Agency, assist the authorised persons in carrying out their duties.

Articolo 47

Article 47

Trasparenza e comunicazione

Transparency and communication

1. Per l'esame delle domande di accesso ai documenti in suo possesso l'Agenzia è soggetta al regolamento (CE) n. 1049/2001.

1. The Agency shall be subject to Regulation (EC) No 1049/2001 when handling applications for access to documents held by it.

2. L'Agenzia può comunicare informazioni di propria iniziativa nell'ambito dei settori contemplati dal suo mandato. In particolare fa si che, oltre alla pubblicazione menzionata all'articolo 43, paragrafo 3, il pubblico e qualsiasi parte interessata possano disporre rapidamente di informazioni obiettive, affidabili e facilmente comprensibili riguardanti la sua attività.

2. The Agency may communicate on its own initiative in the fields within its mission. It shall ensure in particular that, in addition to the publication specified in Article 43(3), the public and any interested party are rapidly given objective, reliable and easily understandable information with regard to its work.

3. Il consiglio di amministrazione stabilisce le disposizioni pratiche per l'applicazione dei paragrafi 1 e 2.

3. The Management Board shall lay down the practical arrangements for the application of paragraphs 1 and 2.

4. Ogni persona fisica o giuridica ha il diritto di comunicare per iscritto con l'Agenzia in una delle lingue di cui all'articolo 314 del trattato e ha il diritto di ricevere una risposta nella stessa lingua.

4. Any natural or legal person shall be entitled to address himself/herself in writing to the Agency in any of the languages referred to in Article 314 of the Treaty. He/she has the right to receive an answer in the same language.

SEZIONE IV

SECTION IV

DISPOSIZIONI FINANZIARIE

FINANCIAL REQUIREMENTS

Articolo 48

Article 48

Bilancio

Budget

1. Le entrate dell'Agenzia sono costituite da quanto segue:

1. The revenues of the Agency shall consist of:

a) un contributo della Comunità e di paesi terzi europei con cui la Comunità abbia concluso gli accordi di cui all'articolo 55;

(a) a contribution from the Community and from any European third country with which the Community has concluded agreements referred to in Article 55;

b) tasse versate da richiedenti e titolari di certificati e certificazioni rilasciate dall'Agenzia;

(b) the fees paid by applicants for, and holders of, certificates and approvals issued by the Agency; and

c) oneri per pubblicazioni, corsi di formazione e altri servizi prestati dall'Agenzia.

(c) charges for publications, training and any other services provided by the Agency.

2. Le spese dell'Agenzia comprendono le spese di personale, amministrative, di infrastruttura e d'esercizio.

2. The expenditure of the Agency shall include the staff, administrative, infrastructure and operational expenses.

3. Il direttore esecutivo prepara una stima delle entrate e delle spese dell'Agenzia per l'esercizio successivo e la trasmette al consiglio di amministrazione insieme ad un organigramma.

3. The Executive Director shall draw up an estimate of the revenues and expenditure of the Agency for the following financial year and shall forward it to the Management Board together with an establishment plan.

4. Le entrate e le spese devono risultare in pareggio.

4. Revenue and expenditure shall be in balance.

5. Entro il 31 marzo al più tardi il consiglio di amministrazione adotta il progetto di stato di previsione, comprendente l'organigramma provvisorio unitamente al programma preliminare di lavoro, e li trasmette alla Commissione e agli Stati con cui la Comunità ha concluso gli accordi di cui all'articolo 55.

5. The Management Board shall, by 31 March, at the latest, adopt the draft estimates, including the provisional establishment plan accompanied by the preliminary work programme, and forward them to the Commission and to the States with which the Community has concluded the agreements referred to in Article 55.

Sulla base di tale progetto la Commissione forma stime corrispondenti nel progetto preliminare di bilancio generale dell'Unione europea, da sottoporre al Consiglio a norma dell'articolo 272 del trattato. Deve essere rispettato il massimale delle prospettive finanziarie della Comunità approvate per gli anni a venire.

On the basis of that draft budget, the Commission shall establish the relevant estimates in the preliminary draft general budget of the European Union, which it shall put before the Council pursuant to Article 272 of the Treaty. The scope of the approved budget outlook of the Community for the coming years has to be observed.

Dopo aver ricevuto il progetto di bilancio gli Stati di cui al primo comma formeranno il loro progetto preliminare di bilancio.

After receiving the draft budget, the States referred to in the first subparagraph will establish their own preliminary draft budget.

6. Dopo l'adozione del bilancio generale da parte dell'autorità di bilancio, il consiglio di amministrazione adotta il bilancio definitivo ed il programma di lavoro dell'agenzia, apportando gli eventuali aggiustamenti necessari per adeguarli al contributo della Comunità. Li trasmette senza indugio alla Commissione ed all'autorità di bilancio.

6. After the adoption of the general budget by the budgetary authority, the Management Board shall adopt the Agency's final budget and work programme, adjusting them where necessary to the Community contribution. It shall forward them without delay to the Commission and to the budgetary authority.

7. Eventuali modifiche del bilancio, compreso l'organigramma, seguono la procedura di cui al paragrafo 5.

7. Any modification to the budget, including the establishment plan, shall follow the procedure referred to in paragraph 5.

Articolo 49

Article 49

Esecuzione e controllo del bilancio

Implementation and control of the budget

1. Il direttore esecutivo esegue il bilancio dell'Agenzia.

1. The Executive Director shall implement the budget of the Agency.

2. Il controllo degli impegni e del pagamento di tutte le spese nonché il controllo dell'esistenza e del recupero di tutte le entrate dell'Agenzia sono effettuati dal controllore finanziario della Commissione.

2. Control of commitment and payment of all expenditure and control of the existence and recovery of all revenue of the Agency shall be carried out by the Financial Controller of the Commission.

3. Entro il 31 marzo di ogni anno, il direttore esecutivo trasmette alla Commissione, al consiglio di amministrazione e alla Corte dei conti la contabilità dettagliata di tutte le entrate e le spese relative al precedente esercizio.

3. By 31 March each year at the latest, the Executive Director shall submit to the Commission, the Management Board and the Court of Auditors the detailed accounts of all revenue and expenditure from the previous financial year.

La Corte dei conti esamina tale contabilità conformemente all'articolo 248 del trattato. Essa pubblica ogni anno una relazione sulle attività dell'Agenzia.

The Court of Auditors shall examine those accounts in accordance with Article 248 of the Treaty. It shall publish a report on the Agency's activities every year.

4. Il Parlamento europeo, su raccomandazione del Consiglio, dà atto dell'esecuzione del bilancio al direttore esecutivo dell'Agenzia.

4. The European Parliament, acting on a recommendation from the Council, shall give a discharge to the Executive Director of the Agency in respect of the implementation of the budget.

Articolo 50

Article 50

Lotta antifrode

Combating fraud

1. Nella lotta contro la frode, la corruzione ed altre attività illegali si applicano senza limitazioni le disposizioni del regolamento (CE) n. 1073/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 maggio 1999, relativo alle indagini svolte dall'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF)(8).

1. In order to combat fraud, corruption and other unlawful activities the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-fraud Office (OLAF)(8) shall apply without restriction.

2. L'Agenzia aderisce all'accordo interistituzionale del 25 maggio 1999, relativo alle indagini interne dell'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF)(9), e adotta immediatamente le disposizioni corrispondenti valide per l'insieme dei collaboratori dell'Agenzia.

2. The Agency shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 concerning internal investigations by the European Anti-fraud Office (OLAF)(9) and shall issue, without delay, the appropriate provisions applicable to all the employees of the Agency.

3. Le decisioni in materia di finanziamento, nonché gli accordi e gli strumenti di esecuzione che ne conseguono, prevedono espressamente la possibilità che la Corte dei conti e l'OLAF effettuino, se del caso, controlli sul posto sui beneficiari delle risorse dell'Agenzia nonché sugli agenti responsabili della loro allocazione.

3. The decisions concerning funding and the implementing agreements and instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may carry out, if necessary, on-the-spot checks among the recipients of the Agency's funding and the agents responsible for allocating it.

Articolo 51

Article 51

Valutazione

Evaluation

1. Entro tre anni dalla data in cui l'Agenzia ha assunto le proprie funzioni, e in seguito ogni cinque anni, il Consiglio di amministrazione commissiona una valutazione esterna indipendente dell'attuazione del presente regolamento.

1. Within three years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, and every five years thereafter, the Management Board shall commission an independent external evaluation on the implementation of this Regulation.

2. La valutazione esamina il modo in cui l'Agenzia ottempera efficacemente ai suoi compiti. La valutazione è volta inoltre a stabilire quale impatto il presente regolamento, l'Agenzia ed i suoi metodi di lavoro hanno avuto nel garantire un elevato livello di sicurezza dell'aviazione civile. La valutazione tiene conto del punto di vista delle parti interessate, a livello sia comunitario che nazionale.

2. The evaluation shall examine how effectively the Agency fulfils its mission. It shall also assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices in establishing a high level of civil aviation safety. The evaluation shall take into account the views of stakeholders, at both European and national level.

3. I risultati sono comunicati al consiglio di amministrazione, che presenta alla Commissione raccomandazioni in merito alle possibili modifiche da apportare al presente regolamento, all'Agenzia ed ai suoi metodi di lavoro, la quale a sua volta può trasmetterle, corredate del suo parere e delle proposte appropriate, al Parlamento europeo e al Consiglio. A tali raccomandazioni, se del caso, è allegato un piano d'azione corredato di un calendario. Sia i risultati che le raccomandazioni della valutazione sono pubblicati.

3. The Management Board shall receive the findings of the evaluation and issue recommendations regarding changes to this Regulation, the Agency and its working practices to the Commission, which may forward them, together with its own opinion as well as appropriate proposals, to the European Parliament and to the Council. An action plan with a timetable shall be included, if appropriate. Both the findings and the recommendations of the evaluation shall be made public.

Articolo 52

Article 52

Disposizioni finanziarie

Financial provisions

Il consiglio di amministrazione, previo accordo della Commissione e parere della Corte dei conti, adotta il regolamento finanziario dell'Agenzia, che specifica in particolare la procedura da seguire per l'elaborazione e l'esecuzione del bilancio dell'Agenzia, conformemente all'articolo 142 del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee.

The Management Board, having received the agreement of the Commission and the opinion of the Court of Auditors, shall adopt the Agency's Financial Regulation, which shall in particular specify the procedure to be used for drawing up and implementing the Agency's budget, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.

Articolo 53

Article 53

Regolamento sui diritti e sugli oneri

Fees and charges regulation

1. La Commissione, secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3 e previa consultazione del consiglio di amministrazione, adotta un regolamento sui diritti e sugli oneri.

1. The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 54(3) and after consulting the Management Board, shall adopt a regulation on fees and charges.

2. Il regolamento sui diritti e sugli oneri fissa in particolare le prestazioni per le quali i diritti e gli oneri sono dovuti a norma dell'articolo 48, paragrafo 1, l'importo degli stessi e le modalità di riscossione.

2. The fees and charges regulation shall determine in particular the matters for which fees and charges pursuant to Article 48(1) are due, the amount of the fees and charges and the way in which they are to be paid.

3. Sono riscossi diritti e oneri per:

3. Fees and charges shall be levied for:

a) il rilascio e il rinnovo di certificati nonché le correlate funzioni di controllo continuo;

(a) the issuing and renewal of certificates, as well as the related continuing oversight functions;

b) la fornitura di servizi; essi rispecchiano i costi effettivi di ciascuna prestazione;

(b) the provision of services; they shall reflect the actual cost of each individual provision;

c) il trattamento dei ricorsi.

(c) the processing of appeals.

I diritti e gli oneri sono espressi e riscossi in euro.

All fees and charges shall be expressed, and payable, in euro.

4. L'importo dei diritti e degli oneri è determinato ad un livello che assicuri entrate di massima sufficienti a coprire l'intero costo dei servizi forniti.

4. The amount of the fees and charges shall be fixed at such a level as to ensure that the revenue in respect thereof is in principle sufficient to cover the full cost of the services delivered.

Il contributo di cui all'articolo 48, paragrafo 1, può coprire, per un periodo transitorio che si conclude il 31 dicembre del quarto anno dall'entrata in vigore del presente regolamento, le spese relative alla fase di avviamento dell'Agenzia. Se necessario, questo periodo può essere prorogato al massimo di un anno, secondo la procedura di cui all'articolo 54, paragrafo 3.

The contribution referred to in Article 48(1), may cover, for a transitional period ending on 31 December of the fourth year from the entry into force of this Regulation, the expenditure relating to the initial running phase of the Agency. In accordance with the procedure laid down in Article 54(3), this period may be extended, if necessary, for no more than one year.

CAPO IV

CHAPTER IV

DISPOSIZIONI FINALI

FINAL PROVISIONS

Articolo 54

Article 54

Comitato

Committee

1. La Commissione è assistita da un comitato.

1. The Commission shall be assisted by a committee.

2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa.

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply having regard to the provisions of Article 8 thereof.

3. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa.

3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply having regard to the provisions of Article 8 thereof.

Il periodo di cui all'articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è di un mese.

The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month.

4. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applica l'articolo 6 della decisione 1999/468/CE.

4. Where reference is made to this paragraph, Article 6 of Decision 1999/468/EC shall apply.

Prima di adottare la sua decisione, la Commissione consulta il comitato di cui al paragrafo 1 del presente articolo.

Before adopting its decision, the Commission shall consult the committee referred to in paragraph 1 of this Article.

Il periodo di cui all'articolo 6, lettera b), della decisione 1999/468/CE è di tre mesi.

The period provided for in Article 6(b) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.

Quando una decisione della Commissione è deferita al Consiglio da uno Stato membro, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può prendere una decisione diversa entro un termine di tre mesi.

When a Commission decision is referred to the Council by a Member State, the Council, acting by a qualified majority, may take a different decision within a period of three months.

5. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.

5. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.

Articolo 55

Article 55

Partecipazione di paesi terzi europei

Participation of European third countries

L'Agenzia è aperta alla partecipazione di paesi terzi europei che sono parti contraenti della convenzione di Chicago e che hanno stipulato con la Comunità europea accordi in virtù dei quali hanno adottato e applicano il diritto comunitario nella materia disciplinata dal presente regolamento e dalle relative regole di attuazione.

The Agency shall be open to the participation of European third countries which are Contracting Parties to the Chicago Convention and which have entered into agreements with the European Community whereby they have adopted and are applying Community law in the field covered by this Regulation and its implementing rules.

Nell'ambito delle pertinenti disposizioni di tali accordi, sono elaborate modalità che specificano, fra l'altro, la natura, l'estensione e le modalità di partecipazione di questi paesi ai lavori dell'Agenzia, comprese le disposizioni sui contributi finanziari e sul personale.

Under the relevant provisions of these agreements, arrangements will be developed which shall, inter alia, specify the nature and extent of, and the detailed rules for, the participation by these countries in the work of the Agency, including provisions on financial contributions and staff.

Articolo 56

Article 56

Inizio dell'attività dell'Agenzia

Commencement of the Agency's operation

1. L'Agenzia assume i compiti di certificazione che le incombono in forza dell'articolo 15 a decorrere dal 28 settembre 2003. Sino a tale data gli Stati membri continuano ad attuare le disposizioni legislative e regolamentari applicabili.

1. The Agency shall undertake the certification tasks incumbent upon it pursuant to Article 15 as from 28 September 2003. Until that date, Member States shall continue to implement applicable legislation and regulations.

2. Durante un ulteriore periodo transitorio di 42 mesi successivi alla data di cui al paragrafo 1 gli Stati membri possono continuare a rilasciare i certificati e le certificazioni in deroga agli articoli 5, 6, 9 e 15 alle condizioni specificate dalla Commissione nelle regole di attuazione adottate per la loro applicazione. Quando gli Stati membri rilasciano in tale contesto certificati sulla base di certificati rilasciati da paesi terzi, le regole di attuazione adottate dalla Commissione tengono debitamente conto dei principi di cui all'articolo 9, paragrafo 2, lettere b) e c).

2. During an additional transition period of 42 months from the date referred to in paragraph 1, Member States may continue to issue certificates and approvals by way of derogation from the provisions of Articles 5, 6, 9 and 15 under the conditions specified by the Commission in the implementing rules adopted for their application. When in that context Member States issue certificates on the basis of certificates issued by third countries, the Commission implementing rules shall give due consideration to the principles laid down in Article 9(2)(b) and (c).

3. In deroga all'articolo 43, in attesa dell'adozione dei requisiti essenziali ai sensi dell'articolo 7, l'esercizio dei compiti corrispondenti da parte dell'Agenzia può essere soggetto a procedure operative concordate con le Joint Aviation Authorities.

3. By way of derogation from the provisions of Article 43, pending the adoption of essential requirements in accordance with Article 7, the execution of the corresponding tasks by the Agency may be subject to working procedures agreed upon with the joint aviation authorities.

Articolo 57

Article 57

Abrogazione

Repeal

1. La direttiva 80/51/CEE e l'allegato II del regolamento (CEE) n. 3922/91 sono abrogati con efficacia dal 28 settembre 2003.

1. Directive 80/51/EEC and Annex II to Regulation (EEC) No 3922/91 shall be repealed as from 28 September 2003.

2. Le disposizioni dell'articolo 8 si applicano a prodotti, parti, pertinenze, organizzazioni e persone che sono stati certificati conformemente alla normativa di cui al paragrafo 1 del presente articolo.

2. The provisions of Article 8 shall apply to products, parts and appliances, organisations and persons that have been certified in accordance with the provisions referred to in paragraph 1 of this Article.

Articolo 58

Article 58

Entrata in vigore

Entry into force

Il presente regolamento e le relative regole di attuazione entrano in vigore il ventesimo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.

Gli articoli 5 e 6 si applicano a decorrere dalle date specificate dalle regole di attuazione.

Articles 5 and 6 shall apply as from the dates specified in the implementing rules.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Fatto a Bruxelles, il 15 luglio 2002.

Done at Brussels, 15 July 2002.

Per il Parlamento europeo

For the European Parliament

Il Presidente

The President

P. Cox

P. Cox

Per il Consiglio

For the Council

Il Presidente

The President

M. Fischer Boel

M. Fischer Boel

(1) GU C 154 E del 29.5.2001, pag. 1.

(1) OJ C 154 E, 29.5.2001, p. 1.

(2) GU C 221 del 7.8.2001, pag. 38.

(2) OJ C 221, 7.8.2001, p. 38.

(3) Parere del Parlamento europeo del 5 settembre 2001 (GU C 72 E del 21.3.2002, pag. 146), posizione comune del Consiglio del 19 dicembre 2001 (GU C 58 E del 5.3.2002, pag. 44) e decisione del Parlamento europeo del 9 aprile 2002 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Consiglio del 18 giugno 2002.

(3) Opinion of the European Parliament of 5 September 2001 (OJ C 72 E, 21.3.2002, p. 146), Council Common Position of 19 December 2001 (OJ C 58 E, 5.3.2002, p. 44) and Decision of the European Parliament of 9 April 2002 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 18 June 2002.

(4) GU L 145 del 31.5.2001, pag. 43.

(4) OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.

(5) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

(5) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

(6) GU L 18 del 24.1.1980, pag. 26. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 83/206/CEE (GU L 117 del 4.5.1983, pag. 15).

(6) OJ L 18, 24.1.1980, p. 26. Directive as last amended by Directive 83/206/EEC (OJ L 117, 4.5.1983, p. 15).

(7) GU L 373 del 31.12.1991, pag. 4. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2871/2000 della Commissione (GU L 333 del 29.12.2000, pag. 47).

(7) OJ L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 2871/2000 (OJ L 333, 29.12.2000, p. 47).

(8) GU L 136 del 31.5.1999, pag. 1.

(8) OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.

(9) GU L 136 del 31.5.1999, pag. 15.

(9) OJ L 136, 31.5.1999, p. 15.

ALLEGATO I

ANNEX I

Requisiti essenziali in materia di aeronavigabilità (di cui all'articolo 5)

Essential requirements for airworthiness referred to in Article 5

1. Integrità del prodotto: deve essere garantita l'integrità del prodotto in tutte le condizioni di volo previste per la vita operativa dell'aeromobile. La conformità a tutte le prescrizioni deve essere certificata da una valutazione o analisi corredate, se necessario, da prove.

1. Product integrity: product integrity must be assured for all anticipated flight conditions for the operational life of the aircraft. Compliance with all requirements must be shown by assessment or analysis, supported, where necessary, by tests.

1.a. Strutture e materiali: l'integrità della struttura dev'essere garantita con un adeguato margine di sicurezza per l'intero inviluppo operativo dell'aeromobile, compreso il sistema di propulsione, e mantenuta per la vita operativa dell'aeromobile.

1.a. Structures and materials: the integrity of the structure must be ensured throughout, and sufficiently beyond, the operational envelope for the aircraft, including its propulsion system, and maintained for the operational life of the aircraft.

1.a.1. Tutte le parti dell'aeromobile, il cui mancato funzionamento potrebbe ridurre l'integrità della struttura, devono soddisfare le seguenti condizioni senza deformazioni pericolose o avarie. Ciò comprende tutti gli elementi aventi massa significativa e i rispettivi sistemi di vincolo.

1.a.1. All parts of the aircraft, the failure of which could reduce the structural integrity, must comply with the following conditions without detrimental deformation or failure. This includes all items of significant mass and their means of restraint.

1.a.1.a. Sono considerate tutte le combinazioni di carico che possono verificarsi, entro i limiti dei pesi, dell'esecuzione del baricentro, dell'inviluppo operativo e della vita operativa dell'aeromobile e con adeguato margine di sicurezza. Ciò include carichi dovuti a raffiche, manovre, pressurizzazione, superfici mobili, sistemi di controllo e propulsione sia in volo che a terra.

1.a.1.a. All combinations of load reasonably expected to occur within, and sufficiently beyond, the weights, centre of gravity range, operational envelope and life of the aircraft must be considered. This includes loads due to gusts, manoeuvres, pressurisation, movable surfaces, control and propulsion systems both in flight and on the ground.

1.a.1.b. Sono considerati i carichi e le eventuali avarie causate da atterraggi di emergenza sia terrestri che sull'acqua.

1.a.1.b. Consideration must be given to the loads and likely failures induced by emergency landings either on land or water.

1.a.1.c. Nella risposta strutturale a questi carichi sono compresi tutti gli effetti dinamici.

1.a.1.c. Dynamic effects must be covered in the structural response to these loads.

1.a.2. L'aeromobile deve essere esente da qualsiasi instabilità aeroelastica e vibrazione eccessiva.

1.a.2. The aircraft must be free from any aeroelastic instability and excessive vibration.

1.a.3. La fabbricazione, i procedimenti e i materiali utilizzati per la costruzione dell'aeromobile devono dar luogo a proprietà strutturali note e riproducibili. Si deve tener conto di qualsiasi modifica delle prestazioni dei materiali collegata con l'ambiente operativo.

1.a.3. The manufacturing processes and materials used in the construction of the aircraft must result in known and reproducible structural properties. Any changes in material performance related to the operational environment must be accounted for.

1.a.4. Gli effetti di carichi ciclici, degrado ambientale, fonte puntuale e accidentale di danneggiamento non devono ridurre l'integrità della struttura al di sotto di un livello di forza residua accettabile. Sono predisposte tutte le istruzioni necessarie per garantire a questo proposito l'aeronavigabilità continua.

1.a.4. The effects of cyclic loading, environmental degradation, accidental and discrete source damage must not reduce the structural integrity below an acceptable residual strength level. All necessary instructions for ensuring continued airworthiness in this regard must be promulgated.

1.b. Propulsione: l'integrità del sistema di propulsione (cioè del motore e, se del caso, dell'elica) deve essere dimostrata per l'intero inviluppo operativo del sistema di propulsione e deve essere mantenuta per tutta la vita operativa del sistema stesso.

1.b. Propulsion: the integrity of the propulsion system (i.e. engine and, where appropriate, propeller) must be demonstrated throughout, and sufficiently beyond, the operational envelope of the propulsion system and must be maintained for the operational life of the propulsion system.

1.b.1. Il sistema di propulsione deve produrre, entro i limiti dichiarati, la spinta o la potenza necessarie in tutte le condizioni di volo richieste, tenuto conto degli effetti e delle condizioni ambientali.

1.b.1. The propulsion system must produce, within its stated limits, the thrust or power demanded of it at all required flight conditions, taking into account environmental effects and conditions.

1.b.2. Il processo di fabbricazione ed i materiali utilizzati nella costruzione del sistema di propulsione devono dar luogo ad un comportamento strutturale noto e riproducibile. Si deve tener conto di qualsiasi modifica delle prestazioni dei materiali collegata con l'ambiente operativo.

1.b.2. The fabrication process and materials used in the construction of the propulsion system must result in known and reproducible structural behaviour. Any changes in material performance related to the operational environment must be accounted for.

1.b.3. Gli effetti di carichi ciclici, degrado ambientale e operativo e altre avarie eventuali delle parti non devono ridurre l'integrità del sistema di propulsione al di sotto di un livello accettabile. Sono predisposte tutte le istruzioni necessarie per garantire a questo proposito l'aeronavigabilità continua.

1.b.3. The effects of cyclic loading, environmental and operational degradation and likely subsequent part failures must not reduce the integrity of the propulsion system below acceptable levels. All necessary instructions for ensuring continued airworthiness in this regard must be promulgated.

1.b.4. Sono predisposte tutte le istruzioni, informazioni e prescrizioni necessarie per l'interfaccia sicura e corretta tra sistema di propulsione e aeromobile.

1.b.4. All necessary instructions, information and requirements for the safe and correct interface between the propulsion system and the aircraft must be promulgated.

1.c. Impianti e equipaggiamento

1.c. Systems and equipment

1.c.1. L'aeromobile non deve avere caratteristiche o dettagli di progettazione che l'esperienza indica essere pericolosi.

1.c.1. The aircraft must not have design features or details that experience has shown to be hazardous.

1.c.2. L'aeromobile, compresi gli impianti, l'equipaggiamento e le pertinenze necessarie per la certificazione del tipo, o richieste dalle norme operative, deve funzionare come previsto alle condizioni d'impiego prevedibili per l'intero inviluppo operativo dell'aeromobile stesso, con un sufficiente margine di sicurezza, tenuto conto dell'ambiente operativo degli impianti, dell'equipaggiamento o della pertinenza. Altri impianti, equipaggiamento e pertinenze non necessarie per la certificazione del tipo o non richieste dalle norme operative, indipendentemente dal loro corretto funzionamento, non devono ridurre la sicurezza e non devono ostacolare il corretto funzionamento di qualsiasi altro impianto, equipaggiamento o pertinenza. Gli impianti, l'equipaggiamento e le pertinenze devono poter essere messi in funzione senza richiedere abilità o vigore eccezionali.

1.c.2. The aircraft, including those systems, equipment and appliances required for type-certification, or by operating rules, must function as intended under any foreseeable operating conditions, throughout, and sufficiently beyond, the operational envelope of the aircraft, taking due account of the system, equipment or appliance operating environment. Other systems, equipment and appliance not required for type-certification, or by operating rules, whether functioning properly or improperly, must not reduce safety and must not adversely affect the proper functioning of any other system, equipment or appliance. Systems, equipment and appliances must be operable without needing exceptional skill or strength.

1.c.3. Gli impianti, equipaggiamento e pertinenze dell'aeromobile, singolarmente presi e in relazione reciproca, devono essere progettati in modo che una condizione di avaria catastrofica non possa risultare da un'unica avaria, a meno che non ne sia provata l'estrema improbabilità, e deve esistere una relazione inversa tra la probabilità di una condizione di avaria e la gravità del suo effetto sull'aeromobile e i suoi occupanti. Per il criterio dell'unica avaria di cui sopra, si accetta che sia tenuto il debito conto delle dimensioni e dell'ampia configurazione dell'aeromobile e che in tal modo si possa essere dispensati dal rispetto del criterio dell'unica avaria per talune parti e sistemi di elicotteri e piccoli aerei.

1.c.3. The aircraft systems, equipment and associated appliances, considered separately and in relation to each other, must be designed such that any catastrophic failure condition does not result from a single failure not shown to be extremely improbable and an inverse relationship must exist between the probability of a failure condition and the severity of its effect on the aircraft and its occupants. With respect to the single failure criterion above, it is accepted that due allowance must be made for the size and broad configuration of the aircraft and that this may prevent this single failure criterion from being met for some parts and some systems on helicopters and small aeroplanes.

1.c.4. Le informazioni necessarie per lo svolgimento sicuro del volo e le informazioni sulle condizioni suscettibili di compromettere la sicurezza devono essere fornite all'equipaggio, o al personale incaricato della manutenzione, ove opportuno, in modo chiaro, coerente e non ambiguo. Gli impianti, l'equipaggiamento e i dispositivi di comando, comprese indicazioni e annunci, devono essere progettati e disposti in modo da ridurre al minimo gli errori che potrebbero contribuire a creare situazioni di pericolo.

1.c.4. Information needed for the safe conduct of the flight and information concerning unsafe conditions must be provided to the crew, or maintenance personnel, as appropriate, in a clear, consistent and unambiguous manner. Systems, equipment and controls, including signs and announcements must be designed and located to minimise errors which could contribute to the creation of hazards.

1.c.5. Devono essere prese le necessarie precauzioni nella progettazione per ridurre al minimo i rischi per l'aeromobile e gli occupanti derivanti da minacce ragionevolmente prevedibili, sia all'esterno che all'interno dell'aeromobile, ivi compresa la protezione contro la possibilità di un'avaria importante, o rottura di una pertinenza dell'aeromobile.

1.c.5. Design precautions must be taken to minimise the hazards to the aircraft and occupants from reasonably probable threats, both inside and external to the aircraft, including protecting against the possibility of a significant failure in, or disruption of, any aircraft appliance.

1.d. Mantenimento dell'aeronavigabilità continua

1.d. Continuing airworthiness

1.d.1. Sono stabilite istruzioni per l'aeronavigabilità continua per garantire che lo standard di aeronavigabilità dell'aeromobile previsto dalla certificazione del tipo sia mantenuto durante tutta la vita operativa dell'aeromobile stesso.

1.d.1. Instructions for continuing airworthiness must be established to ensure that the aircraft type certification airworthiness standard is maintained throughout the operational life of the aircraft.

1.d.2. Devono essere forniti i mezzi per l'ispezione, regolazione, lubrificazione, rimozione o sostituzione di parti e pertinenze, necessarie per l'aeronavigabilità continua.

1.d.2. Means must be provided to allow inspection, adjustment, lubrication, removal or replacement of parts and appliances as necessary for continuing airworthiness.

1.d.3. Le istruzioni per il mantenimento dell'aeronavigabilità devono essere sotto forma di manuale, o manuali, a seconda della quantità di dati da fornire. I manuali devono comprendere manutenzione e istruzioni per le riparazioni, informazioni sull'assistenza, procedure da seguire in caso di non corretto funzionamento e procedure di ispezione, in un formato che fornisce un approccio pratico.

1.d.3. The instructions for continuing airworthiness must be in the form of a manual, or manuals, as appropriate for the quantity of data to be provided. The manuals must cover maintenance and repair instructions, servicing information, trouble-shooting and inspection procedures, in a format that provides for a practical arrangement.

1.d.4. Le istruzioni per il mantenimento dell'aeronavigabilità devono contenere limitazioni dell'aeronavigabilità che stabiliscano le date per le sostituzioni obbligatorie, i ritmi delle ispezioni e la relativa procedura di ispezione.

1.d.4. The instructions for continuing airworthiness must contain airworthiness limitations that set forth each mandatory replacement time, inspection interval and related inspection procedure.

2. Aspetti del funzionamento di un prodotto relativi all'aeronavigabilità

2. Airworthiness aspects of product operation

2.a. Deve essere dimostrato che sono state attuate le disposizioni necessarie per garantire un livello di sicurezza soddisfacente per le persone a bordo e a terra durante l'utilizzo del prodotto.

2.a. The following must be shown to have been addressed to ensure a satisfactory level of safety for those onboard or on the ground during the operation of the product:

2.a.1. Devono essere definite le utilizzazioni per cui l'aeromobile è approvato, nonché le limitazioni e le necessarie informazioni per il suo impiego in condizioni di sicurezza, comprese limitazioni ambientali e prestazioni.

2.a.1. The kinds of operation for which the aircraft is approved must be established and limitations and information necessary for safe operation, including environmental limitations and performance, must be established.

2.a.2. L'aeromobile deve essere manovrabile e controllabile con sicurezza in tutte le condizioni d'impiego previste, anche in caso di avaria di uno o, eventualmente, più sistemi propulsori. Si deve tenere in debito conto il vigore del pilota, l'ambiente della cabina di pilotaggio, il carico di lavoro del pilota, altri fattori umani, nonché la fase di volo e la sua durata.

2.a.2. The aircraft must be safely controllable and manoeuvrable under all anticipated operating conditions including following the failure of one or, if appropriate, more propulsion systems. Due account must be taken of pilot strength, flight deck environment, pilot workload and other human-factor considerations and of the phase of flight and its duration.

2.a.3. Si deve poter passare progressivamente da una fase di volo ad un'altra senza che al pilota siano richiesti abilità, attenzione, vigore eccezionali e senza un eccessivo carico di lavoro in qualsiasi condizione d'impiego prevedibile.

2.a.3. It must be possible to make a smooth transition from one flight phase to another without requiring exceptional piloting skill, alertness, strength or workload under any probable operating condition.

2.a.4. L'aeromobile deve possedere la stabilità necessaria per garantire che l'impegno richiesto da parte del pilota non sia eccessivo, tenuto conto della fase di volo e della sua durata.

2.a.4. The aircraft must have such stability as to ensure that the demands made on the pilot are not excessive taking into account the phase of flight and its duration.

2.a.5. Devono essere elaborate le procedure di esercizio normale, in caso di avaria e di condizioni di emergenza.

2.a.5. Procedures for normal operations, failure and emergency conditions must be established.

2.a.6. Devono essere predisposti, a seconda del tipo, sistemi di allerta o altri dispositivi intesi a prevenire il superamento del normale inviluppo di volo.

2.a.6. Warnings, or other deterrents intended to prevent exceedance of the normal flight envelope, must be provided, as appropriate to type.

2.a.7. Le caratteristiche dell'aeromobile e dei suoi sistemi devono consentire un recupero in condizioni di sicurezza dei valori estremi dell'inviluppo di volo che possono verificarsi.

2.a.7. The characteristics of the aircraft and its systems must allow a safe return from extremes of the flight envelope that may be encountered.

2.b. I limiti operativi e le altre informazioni necessarie per l'impiego in condizioni di sicurezza devono essere portati a conoscenza dei membri dell'equipaggio.

2.b. The operating limitations and other information necessary for safe operation must be made available to the crew members.

2.c. L'uso dei prodotti deve essere protetto dai rischi derivanti da condizioni ambientali esterne o interne sfavorevoli, comprese le condizioni ambientali.

2.c. Product operations must be protected from hazards resulting from adverse external and internal conditions, including environmental conditions.

2.c.1. In particolare, fenomeni come - elenco non esaustivo - condizioni climatiche sfavorevoli, fulmini, collisioni con volatili, campi elettromagnetici ad alta intensità, ozono, che è probabile si verifichino durante il funzionamento del prodotto, non devono dar luogo a condizioni suscettibili di compromettere la sicurezza.

2.c.1. In particular, no unsafe condition must occur from exposure to phenomena such as, but not limited to, adverse weather, lightning, bird strike, high frequency radiated fields, ozone, etc., reasonably expected to occur during product operation.

2.c.2. La cabina passeggeri deve offrire condizioni di trasporto accettabili e un'adeguata protezione da eventuali prevedibili rischi riscontrabili durante le operazioni di volo o che portino a situazioni di emergenza, compresi incendi, fumi, gas tossici e rischi legati alla decompressione rapida. Devono essere attuate le disposizioni necessarie per dare agli occupanti la massima garanzia possibile di evitare lesioni gravi ed evacuare rapidamente l'aeromobile e proteggerli dagli effetti della decelerazione in caso di atterraggio o ammaraggio di emergenza. Segnali e annunci chiari e univoci devono essere forniti, secondo la necessità, per istruire gli occupanti circa il corretto comportamento sicuro e l'ubicazione e l'uso corretto dell'equipaggiamento di sicurezza. L'equipaggiamento di sicurezza necessario deve essere facilmente accessibile.

2.c.2. Cabin compartments must provide passengers with suitable transport conditions and adequate protection from any expected hazard arising in flight operations or resulting in emergency situations, including fire, smoke, toxic gases and rapid decompression hazards. Provisions must be made to give occupants every reasonable chance of avoiding serious injury and quickly evacuating the aircraft and to protect them from the effect of the deceleration forces in the event of an emergency landing on land or water. Clear and unambiguous signs or announcements must be provided, as necessary, to instruct occupants in appropriate safe behaviour and the location and correct use of safety equipment. Required safety equipment must be readily accessible.

2.c.3. I vani per il personale di volo devono essere predisposti in modo da facilitare le operazioni di volo, essere quindi forniti di mezzi che sviluppino la consapevolezza della situazione e la gestione di qualsiasi situazione prevedibile o emergenza. L'ambiente di tali vani non deve creare ostacoli alla capacità del personale di volo di eseguire le proprie mansioni e dev'essere progettato in modo da evitare interferenze durante le operazioni ed errori nell'uso dei mezzi di controllo.

2.c.3. Crew compartments must be arranged in order to facilitate flight operations, including means providing situational awareness, and management of any expected situation and emergencies. The environment of crew compartments must not jeopardise the crew's ability to perform their tasks and its design must be such as to avoid interference during operation and misuse of the controls.

3. Organizzazioni (comprese persone fisiche che esercitino un'attività di progettista, costruttore o addetto alla manutenzione)

3. Organisations (including natural persons undertaking design, manufacture or maintenance)

3.a. Le approvazioni delle organizzazioni sono rilasciate allorché sono rispettate le condizioni in appresso.

3.a. Organisation approvals must be issued when the following conditions are met:

3.a.1. L'organizzazione ha tutti i mezzi necessari per eseguire i compiti che le sono affidati. Tali mezzi comprendono - elenco non esaustivo - infrastrutture, personale, equipaggiamento; strumenti e materiale; documentazione delle mansioni, responsabilità e procedure; accesso ai dati pertinenti e registrazione.

3.a.1. the organisation must have all the means necessary for the scope of work. These means comprise, but are not limited to, the following: facilities, personnel, equipment, tools and material, documentation of tasks, responsibilities and procedures, access to relevant data and record-keeping;

3.a.2. L'organizzazione realizza e mantiene un sistema di gestione per garantire la conformità a questi requisiti essenziali in materia di aeronavigabilità e cerca di migliorare costantemente tale sistema.

3.a.2. the organisation must implement and maintain a management system to ensure compliance with these essential requirements for airworthiness, and aim for continuous improvement of this system;

3.a.3. L'organizzazione definisce con altre pertinenti organizzazioni gli accordi necessari a garantire il permanere della conformità a questi requisiti essenziali in materia di aeronavigabilità.

3.a.3. the organisation must establish arrangements with other relevant organisations, as necessary, to ensure continuing compliance with these essential requirements for airworthiness;

3.a.4. L'organizzazione stabilisce un sistema di segnalazione e analisi di eventi che deve essere tenuto in conto dal sistema di gestione di cui al punto 3.a.2 e dagli accordi di cui al punto 3.a.3, per contribuire all'obiettivo di un miglioramento costante della sicurezza dei prodotti.

3.a.4. the organisation must establish an occurrence reporting and/or handling system, which must be used by the management system under point 3.a.2 and the arrangements under point 3.a.3, in order to contribute to the aim of continuous improvement of the safety of products.

3.b. Le condizioni di cui ai punti 3.a.3 e 3.a.4 non si applicano alle organizzazioni di formazione in materia di manutenzione.

3.b. In the case of maintenance training organisations, the conditions under points 3.a.3 and 3.a.4 do not apply.

ALLEGATO II

ANNEX II

Aeromobili di cui all'articolo 4, paragrafo 2

Aircraft referred to in Article 4(2)

Gli aeromobili cui non si applica l'articolo 4, paragrafo 1, sono quelli per i quali non sono stati emessi certificati del tipo o certificati di aeronavigabilità ai sensi del presente regolamento e delle relative regole di attuazione, e che rientrano in una delle seguenti categorie:

Aircraft to which Article 4(1) does not apply are aircraft for which a type-certificate or a certificate of airworthiness has not been issued on the basis of this Regulation and its implementing rules, and which fall in one of the following categories:

a) aeromobile di interesse storico, in ragione di uno dei seguenti elementi:

(a) aircraft having a clear historical relevance, related to:

i) partecipazione a un evento storico degno di nota; o

(i) participation in a noteworthy historic event; or

ii) significativo contributo nello sviluppo dell'aviazione; o

(ii) a major step in the development of aviation; or

iii) ruolo di primo piano svolto nell'ambito delle forze armate di uno Stato membro;

(iii) a major role played in the armed forces of a Member State;

e che risponde ad uno o più dei seguenti criteri:

and meeting one or more of the following criteria:

i) la sua progettazione iniziale ha più di 40 anni;

(i) its initial design is established as being more than 40 years old;

ii) la sua produzione è cessata da almeno 25 anni;

(ii) its production stopped at least 25 years ago;

iii) meno di 50 aeromobili progettati in base ad uno stesso progetto sono tuttora registrati negli Stati membri;

(iii) fewer than 50 aircraft of the same basic design are still registered in the Member States;

b) aeromobili specificatamente progettati o modificati per scopi di ricerca, sperimentazione o scientifici e verosimilmente da produrre in un numero molto ristretto;

(b) aircraft specifically designed or modified for research, experimental or scientific purposes, and likely to be produced in very limited numbers;

c) aeromobili costruiti per lo meno al 51 % da non professionisti o da associazioni senza scopo di lucro di non professionisti a fini di uso proprio e senza alcun obiettivo commerciale;

(c) aircraft of which at least 51 % is built by an amateur, or a non-profit association of amateurs, for their own purposes and without any commercial objective;

d) aeromobili il cui progetto iniziale era inteso unicamente a scopi militari;

(d) aircraft whose initial design was intended for military purposes only;

e) aeromobili con 2 posti al massimo, la cui velocità di stallo o la velocità costante di volo minima in fase di atterraggio non supera 35 nodi di velocità calibrata nell'aria (CAS) ed una massa di decollo massima (MTOM) non superiore a:

(e) aeroplanes having no more than two seats, the stall speed or the minimum steady flight speed in landing configuration not exceeding 35 knots calibrated air speed (CAS), and a maximum take-off mass (MTOM) of no more than:

i) 300 kg per aerei monoposto; o

(i) 300 kg for a land plane, single seater; or

ii) 450 kg per aerei biposto; o

(ii) 450 kg for a land plane, two seater; or

iii) 330 kg per aerei anfibi o idrovolanti monoposto; o

(iii) 330 kg for an amphibian or floatplane single seater; or

iv) 495 kg per anfibi o idrovolanti biposto, purché in entrambe le funzioni di aerei e di idrovolanti rientrino al di sotto dei limiti di massa di decollo (MTOM) come del caso;

(iv) 495 kg for an amphibian or floatplane two seater, provided that, where operating both as a floatplane and as a land plane, it falls below both MTOM limits, as appropriate;

f) "alianti" con una massa strutturale inferiore a 80 kg se monoposto o a 100 kg se biposto, compresi quelli con decollo mediante rincorsa;

(f) "gliders" with a structural mass of less than 80 kg when single seater or 100 kg when two seater, including those which are foot launched;

g) aeromobili non pilotati con massa operativa inferiore a 150 kg;

(g) unmanned aircraft with an operating mass of less than 150 kg;

h) qualsiasi altro aeromobile con una massa totale, escluso il pilota, inferiore a 70 kg.

(h) any other aircraft with a total mass without pilot of less than 70 kg.