| DIRETTIVA 1999/37/CE DEL CONSIGLIO |
COUNCIL DIRECTIVE 1999/37/EC |
|
del 29 aprile 1999 |
of 29 April 1999 |
|
relativa ai documenti di immatricolazione dei veicoli |
on the registration documents for vehicles |
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 75, paragrafo 1, lettera d), |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 75(1)(d) thereof, |
|
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
|
visto il parere del Comitato economico e sociale(2), |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2), |
|
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 189 C del trattato(3), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty,(3), |
|
(1) considerando che la Comunità ha adottato alcune misure destinate all'instaurazione di un mercato interno comportante uno spazio senza frontiere interne nel quale è assicurata la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali conformemente alle disposizioni del trattato; |
(1) Whereas the Community has adopted a certain number of measures that are intended to create an internal market consisting of an area without frontiers within which the free movement of goods, persons, services and capital is guaranteed in accordance with the provisions of the Treaty; |
|
(2) considerando che tutti gli Stati membri impongono, ai fini dell'ammissione di un veicolo alla circolazione stradale sul loro territorio, che il conducente di un veicolo immatricolato in un altro Stato membro sia titolare della carta di circolazione corrispondente a tale veicolo; |
(2) Whereas all of the Member States require the driver of a vehicle registered in another Member State of hold the certificate of registration corresponding to that vehicle, in order for it to be permitted to use the roads on their territory; |
|
(3) considerando che l'armonizzazione della presentazione e del contenuto della carta di circolazione ne agevola la comprensione favorendo inoltre, per i veicoli immatricolati in uno Stato membro, la libera circolazione stradale sul territorio degli altri Stati membri; |
(3) Whereas harmonisation of the form and content of the registration certificate will facilitate its comprehension and thus help towards the free movement, on the roads in the territory of the other Member States, of vehicles registered in a Member State; |
|
(4) considerando che il contenuto della carta di circolazione deve permettere di controllare che il titolare di una patente di guida, rilasciata in applicazione della direttiva 91/439/CEE del Consiglio, del 29 luglio 1991, concernente la patente di guida(4), guidi esclusivamente le categorie di veicoli per i quali è stato abilitato; che tale controllo contribuisce a migliorare la sicurezza stradale; |
(4) Whereas the content of the registration certificate must enable it to be checked that the holder of a driving licence issued pursuant to Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences(4) drives solely those categories of vehicles for which he is authorised; whereas such checking helps to improve road safety; |
|
(5) considerando che tutti gli Stati membri impongono segnatamente, come condizione necessaria per immatricolare un veicolo già immatricolato in un altro Stato membro, un documento attestante l'immatricolazione e le caratteristiche tecniche del veicolo; |
(5) Whereas, as a prerequisite for registering a vehicle that has previously been registered in another Member State, all of the Member States require a document certifying that registration and the technical characteristics of the vehicle; |
|
(6) considerando che l'armonizzazione della carta di circolazione agevola la nuova immissione in circolazione dei veicoli già immatricolati in un altro Stato membro e contribuisce al buon funzionamento del mercato interno; |
(6) Whereas harmonisation of the registration certificate will facilitate the re-entry into service of vehicles that have previously been registered in another Member State, and will contribute to the proper functioning of the internal market; |
|
(7) considerando che gli Stati membri utilizzano una carta di circolazione che si compone o di un'unica parte, o di due parti distinte e che attualmente è opportuno che entrambi i sistemi continuino a coesistere; |
(7) Whereas Member States use a registration certificate consisting either of one single part or two separate parts, and whereas it is currently appropriate to allow both systems to coexist; |
|
(8) considerando che sussistono delle differenze tra gli Stati membri quanto all'interpretazione dei dati nominativi figuranti nella carta di circolazione; che è pertanto opportuno, ai fini del buon funzionamento del mercato interno, della libera circolazione e dei relativi controlli, precisare a che titolo le persone indicate sulla carta possono disporre del veicolo per il quale essa è stata rilasciata; |
(8) Whereas differences remain between the Member States concerning the interpretation of the particulars contained in the registration certificate; whereas, in the interests of the proper functioning of the internal market and of the free movement and checks that these involve, it is therefore appropriate to specify in which capacity the persons named in the certificate may use the vehicle for which it was issued; |
|
(9) considerando che, al fine di agevolare i controlli destinati in particolare a lottare contro le frodi ed il traffico illecito di veicoli rubati, è opportuno istituire una stretta cooperazione tra gli Stati membri, basata su un sistema efficace di scambio di informazioni; |
(9) Whereas, in order to facilitate those checks specifically intended to combat fraud and the illegal trade in stolen vehicles, it is appropriate to establish close cooperation between Member States, based on an effective exchange of information; |
|
(10) considerando che è opportuno prevedere una procedura semplificata per l'adeguamento degli aspetti tecnici relativi agli allegati I e II, |
(10) Whereas it is appropriate to provide for a simplified procedure for adjusting the technical aspects contained in Annexes I and II |
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: |
|
Articolo 1 |
Article 1 |
|
La presente direttiva si applica ai documenti rilasciati dagli Stai membri all'atto dell'immatricolazione dei veicoli. |
This Directive shall apply to the documents issued by the Member States at the time of registration of vehicles. |
|
Essa non pregiudica il diritto degli Stati membri di utilizzare per l'immatricolazione temporanea dei veicoli documenti eventualmente non interamente conformi ai requisiti della presente direttiva. |
It shall not prejudice the right of Member States to use, for the temporary registration of vehicles, documents which may not meet the requirements of this Directive in every respect. |
|
Articolo 2 |
Article 2 |
|
Ai fini della presente direttiva, si intende per: |
For the purposes of this Directive: |
|
a) veicolo: i veicoli conformi alla definizione di cui all'articolo 2 della direttiva 70/156/CEE del Consiglio, del 6 febbraio 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative all'omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi(5) e all'articolo 1 della direttiva 92/61/CEE del Consiglio, del 30 giugno 1992, relativa all'omologazione dei veicoli a motore a due o a tre ruote(6;; |
(a) "vehicle": shall mean any vehicle as defined in Article 2 of Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers(5) and in Article 1 of Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles(6;; |
|
b) immatricolazione: l'autorizzazione amministrativa per l'immissione in circolazione di un veicolo, comportante l'identificazione di quest'ultimo e il rilascio di un numero di serie, denominato numero di immatricolazione; |
(b) "registration": shall mean the administrative authorisation for the entry into service in road traffic of a vehicle, involving the identification of the latter and the issuing to it of a serial number, to be known as the registration number; |
|
c) carta di circolazione: il documento attestante che il veicolo è immatricolato in uno Stato membro; |
(c) "registration certificate": shall mean the document which certifies that the vehicle is registered in a Member State; |
|
d) intestatario della carta di circolazione: la persona al cui nome è immatricolato un veicolo; |
(d) "holder of the registration certificate": shall mean the person in whose name a vehicle is registered. |
|
Articolo 3 |
Article 3 |
|
1. Gli Stati membri rilasciano una carta di circolazione per i veicoli che sono soggetti ad immatricolazione secondo la normativa nazionale. Tale carta di circolazione comporta una sola parte conformemente all'allegato I o due parti conformemente agli allegati I e II. |
1. Member States shall issue a registration certificate for vehicles which are subject to registration under their national legislation. The certificate shall consist of either a single part in accordance with Annex I or two parts in accordance with Annexes I and II. |
|
Gli Stati membri possono autorizzare i servizi da essi abilitati a tale scopo, in particolare quelli dei costruttori, a compilare le parti tecniche della carta di circolazione. |
Member States may authorise the services they appoint to this end, in particular those of the manufacturers, to fill in the technical parts of the registration certificate. |
|
2. Quando viene rilasciata una nuova carta di circolazione per un veicolo immatricolato prima della messa in applicazione della presente direttiva, gli Stati membri utilizzano un modello di carta conforme alla presente direttiva e possono limitarsi ad iscrivere unicamente le diciture per le quali sono disponibili i dati richiesti. |
2. Where a new registration certificate is issued for a vehicle registered prior to the implementation of this Directive, Member States shall use a certification model as defined in this Directive and may limit the particulars shown therein to those for which the required data are available. |
|
3. I dati riportati sulla carta di circolazione, conformemente agli allegati I e II, sono rappresentati dai codici comunitari armonizzati che figurano negli allegati suddetti. |
3. The data given in the registration certificate, in accordance with Annexes I and II, shall be represented by the harmonised Community codes shown in those Annexes. |
|
Articolo 4 |
Article 4 |
|
Ai fini della presente direttiva, la carta di circolazione rilasciata da uno Stato membro è riconosciuta dagli altri Stati membri ai fini dell'identificazione del veicolo nella circolazione internazionale o della sua nuova immatricolazione in un altro Stato membro. |
For the purposes of this Directive, the registration certificate issued by a Member State shall be recognised by the other Member States for the identification of the vehicle in international traffic or for its re-registration in another Member State. |
|
Articolo 5 |
Article 5 |
|
1. Per poter identificare un veicolo nella circolazione stradale, gli Stati membri possono prescrivere che il conducente detenga la parte I della carta di circolazione. |
1. For the purposes of identifying a vehicle in road traffic, Member States may require that the driver carry Part I of the registration certificate. |
|
2. Ai fini della nuova immatricolazione di un veicolo già immatricolato in un altro Stato membro le autorità competenti esigono in ogni caso la consegna della parte I della vecchia carta di circolazione e, qualora sia stata rilasciata, la consegna della parte II. Tali autorità ritirano la parte o le parti consegnate della vecchia carta di circolazione e la (le) conservano per almeno sei mesi, e ne informano, entro due mesi, le autorità dello Stato membro che l'hanno rilasciata. Esse rispediscono la carta ritirata a dette autorità qualora queste ne facciano richiesta entro sei mesi dal ritiro. |
2. With a view to re-registering a vehicle previously registered in another Member State, the competent authorities shall require the submission of Part I of the previous registration certificate in every case and the submission of Part II if it was issued. These authorities shall withdraw the part(s) of the previous registration certificate submitted and shall keep the latter for a minimum of six months. They shall, within two months, inform the authorities of the Member State which delivered the certificate of its withdrawal. They shall return the certificate which they have withdrawn to those authorities if they so request within six months of its withdrawal. |
|
Allorché la carta di circolazione si compone delle parti I e II e la parte II non è disponibile, le autorità competenti dello Stato membro in cui è stata chiesta la nuova immatricolazione possono decidere, in casi eccezionali, di immatricolare nuovamente il veicolo, ma soltanto dopo aver ottenuto la conferma, per via scritta o elettronica, da parte delle autorità competenti dello Stato membro in cui il veicolo era stato immatricolato in precedenza, che il richiedente ha il diritto di immatricolare nuovamente il veicolo in un altro Stato membro. |
Where the registration certificate consists of Parts I and II, and Part II is missing, the competent authorities in the Member State where the new registration has been requested may decide, in exceptional cases, to re-register the vehicle, but only after having obtained confirmation, in writing or by electronic means, from the competent authorities in the Member State where the vehicle was previously registered, that the applicant is entitled to re-register the vehicle in another Member State. |
|
Articolo 6 |
Article 6 |
|
Le modifiche eventualmente necessarie per adeguare gli allegati della presente direttiva al progresso tecnico sono adottate conformemente alla procedura prevista all'articolo 7. |
Any amendments necessary in order to adapt the Annexes to this Directive to technical progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 7. |
|
Articolo 7 |
Article 7 |
|
1. Quando è fatto riferimento alla procedura prevista dal presente articolo, la Commissione è assistita dal comitato istituito dall'articolo 8 della direttiva 96/96/CE del Consiglio, del 20 dicembre 1996, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al controllo tecnico dei veicoli a motore e dei loro rimorchi(7), in appresso denominato "il comitato", composto dai rappresentanti degli Stati membri e presieduto dal rappresentante della Commissione. |
1. Where reference is made to the procedure provided for in this Article, the Commission shall be assisted by the committee established by Article 8 of Council Directive 96/96/EC of 20 December 1996 on the approximation of the laws of the Member States relating to roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers(7), hereinafter referred to as the "committee", which shall consist of representatives of the Member States with a representative of the Commission in the chair. |
|
2. Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parete è formulato alla maggioranza prevista dall'articolo 148, paragrafo 2, del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni in seno al comitato viene attribuita ai voti dei rappresentanti degli Stati membri la ponderazione definita all'articolo precitato. Il presidente non partecipa alla votazione. |
2. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote. |
|
3. a) La Commissione adotta le misure previste qualora siano conformi al parere del comitato. |
3. (a) The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee. |
|
b) Se le misure previste non sono conformi al parere del comitato, o in mancanza di parere, la Commissione sottopone senza indugio al Consiglio una proposta in merito alle misure da prendere. Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata. |
(b) If the measures envisaged are not accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority. |
|
Se il Consiglio non ha deliberato entro un termine di tre mesi a decorrere dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte. |
If, within three months of the submission of the proposal to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission. |
|
Articolo 8 |
Article 8 |
|
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 1o giugno 2004. Essi ne informano immediatamente la Commissione. |
1. Member States shall bring into force the laws, regulations or administration provisions necessary to comply with this Directive by 1 June 2004. They shall notify the Commission thereof immediately. |
|
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri. |
When Member States adopt these provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference at the time of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. |
|
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva. |
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive. |
|
La Commissione comunica agli Stati membri tutti i modelli di carta di circolazione utilizzati dalle amministrazioni nazionali. |
The Commission shall communicate to the Member States all the models for registration certificates used by the national administration. |
|
Articolo 9 |
Article 9 |
|
Gli Stati membri si prestano reciproca assistenza per l'attuazione della presente direttiva. Essi possono comunicarsi informazioni sul piano bilaterale o multilaterale, in particolare per verificare, prima dell'immatricolazione di un veicolo, la situazione legale dello stesso, se del caso, nello Stato membro in cui era precedentemente immatricolato. Per tale verifica ci si potrà avvalere segnatamente di strumenti elettronici interconnessi. |
Member States shall assist one another in the implementation of this Directive. They may exchange information at bilateral or multilateral level in particular so as to check, before any registration of a vehicle, the latter's legal status, where necessary in the Member State in which it was previously registered. Such checking may in particular involve the use of an electronic network. |
|
Articolo 10 |
Article 10 |
|
La presente direttiva entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
|
Articolo 11 |
Article 11 |
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. |
|
Fatto a Lussemburgo, addì 29 aprile 1999. |
Done at Luxembourg, 29 April 1999. |
|
Per il Consiglio |
For the Council |
|
Il Presidente |
The President |
|
W. MÜLLER |
W. MÜLLER |
|
(1) GU C 202 del 2.7.1997, pag. 13, e GU C 301 del 30.9.1998, pag. 8. |
(1) OJ C 202, 2.7.1997, p. 13 and OJ C 301, 30.9.1998, p. 8. |
|
(2) GU C 19 del 21.1.1998, pag. 17. |
(2) OJ C 19, 21.1.1998, p. 17. |
|
(3) Parere del Parlamento europeo del 28 maggio 1998 (GU C 195 del 22.6.1998, pag. 21), posizione comune del Consiglio del 3 novembre 1998 (GU C 388 del 14.12.1998, pag. 12) e decisione del Parlamento europeo del 25 febbraio 1999 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). |
(3) Opinion of the European Parliament of 28 May 1998 (OJ C 195, 22.6.1998, p. 21) Council Common Position of 3 November 1998 (OJ C 388, 14.12.1998, p. 12) and Decision of the European Parliament of 25 February 1999 (not yet published in the Official Journal). |
|
(4) GU L 237 del 24.8.1991, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 97/26/CE (GU L 150 del 7.6.1997, pag. 41). |
(4) OJ L 237, 24.8.1991, p. 1. Directive as last amended by Directive 97/26/EC (OJ L 150, 7.6.1997, p. 41). |
|
(5) GU L 42 del 23.2.1970, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 98/14/CE della Commissione (GU L 91 del 25.3.1998, pag. 1). |
(5) OJ L 42, 23.2.1970, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 98/14/EC (OJ L 91, 25.3.1998, p. 1). |
|
(6) GU L 225 del 10.8.1992, pag. 72. Direttiva modificata dall'atto di adesione del 1994. |
(6) OJ L 225, 10.8.1992, p. 72. Directive as amended by the 1994 Act of Accession. |
|
(7) GU L 46 del 17.2.1997, pag. 1. |
(7) OJ L 46, 17.2.1997, p. 1. |
|
ALLEGATO I |
ANNEX I |
|
PARTE I DELLA CARTA DI CIRCOLAZIONE(1) |
PART I OF THE REGISTRATION CERTIFICATE(1) |
|
I. Le dimensioni della carta di circolazione non possono essere superiori al formato A4 (210 × 297 mm) o a un pieghevole di formato A4. |
I. The overall dimensions of the registration certificate shall not be greater than an A4 format (210 × 297 mm) or a folder of A4 format. |
|
II. La carta utilizzata per la parte I della carta di circolazione deve essere protetta contro le falsificazioni utilizzando almeno due delle seguenti tecniche: |
II. The paper used for Part I of the registration certificate shall be made secure against forgery by using at least two of the following techniques: |
|
- segni grafici; |
- graphics, |
|
- filigrana; |
- watermark, |
|
- fibre fluorescenti; |
- fluorescent fibres, or, |
|
- stampa fluorescente. |
- fluorescent imprints. |
|
III. La parte I della carta di circolazione può comprendere più pagine. Gli Stati membri fissano il numero delle pagine in funzione dei dati contenuti nel documento e della presentazione grafica. |
III. Part I of the registration certificate may consist of several pages. Member States shall determine the number of pages in accordance with the information contained in the document and its layout. |
|
IV. La prima pagina della parte I della carta di circolazione deve contenere: |
IV. The first page of Part I of the registration certificate shall contain: |
|
- il nome dello Stato membro che rilascia la parte I della carta di circolazione; |
- the name of the Member State issuing Part I of the registration certificate, |
|
- la sigla distintiva dello Stato membro che rilascia la parte I della carta di circolazione, ossia: |
- the distinguishing mark of the Member State issuing Part I of the registration certificate, namely: |
|
B Belgio |
B Belgium |
|
DK Danimarca |
DK Denmark |
|
D Germania |
D Germany |
|
GR Grecia |
GR Greece |
|
E Spagna |
E Spain |
|
F Francia |
F France |
|
IRL Irlanda |
IRL Ireland |
|
I Italia |
I Italy |
|
L Lussemburgo |
L Luxembourg |
|
NL Paesi Bassi |
NL Netherlands |
|
A Austria |
A Austria |
|
P Portogallo |
P Portugal |
|
FIN Finlandia |
FIN Finland |
|
S Svezia |
S Sweden |
|
UK Regno Unito |
UK United Kingdom, |
|
- il nome dell'autorità competente; |
- the name of the competent authority, |
|
- la dicitura "Carta di circolazione - Parte I" o la dicitura "Carta di circolazione", se la carta consiste in un'unica parte, stampata in caratteri grandi nella lingua o nelle lingue dello Stato membro che rilascia la carta di circolazione; la stessa dicitura è apposta, dopo uno spazio adeguato e in caratteri piccoli, nelle altre lingue della Comunità europea; |
- the words "Part I of the Registration Certificate" or, if the certificate consists of one part only, the words "Registration Certificate", printed in large type in the language or languages of the Member States issuing the registration certificate; they shall also appear, after a suitable space, in small type in the other languages of the European Community, |
|
- la dicitura "Comunità europea", stampata nella lingua o nelle lingue dello Stato membro che rilascia la parte I della carta di circolazione; |
- the words "European Community", printed in the language or languages of the Member State issuing Part I of the registration certificate, |
|
- il numero del documento. |
- the number of the document. |
|
V. La parte I della carta di circolazione deve inoltre contenere i seguenti dati, preceduti dai codici comunitari armonizzati corrispondenti:. |
V. Part I of the registration certificate shall also contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes: |
|
(A) numero di immatricolazione |
(A) registration number |
|
(B) data della prima immatricolazione del veicolo |
(B) date of first registration of the vehicle |
|
(C) dati nominativi |
(C) personal data |
|
(C.1) intestatario della carta di circolazione: |
(C.1) holder of the registration certificate: |
|
(C.1.1) cognome o ragione sociale |
(C.1.1) surname or business name |
|
(C.1.2) nome/i o iniziale/i (se del caso) |
(C.1.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate) |
|
(C.1.3) indirizzo nello Stato membro di immatricolazione alla data di rilascio del documento |
(C.1.3) address in the Member State of registration on the date of issue of the document |
|
(C.4) Qualora non siano inseriti i dati di cui al punto VI, codice C.2 nella carta di circolazione, dicitura che precisa che l'intestatario della carta di circolazione |
(C.4) Where the particulars specified in VI, code C.2 are not included in the registration certificate, reference to the fact that the holder of the registration certificate: |
|
a) è il proprietario del veicolo |
(a) is the vehicle owner |
|
b) non è il proprietario del veicolo |
(b) is not the vehicle owner |
|
c) non è identificato dalla carta di circolazione come proprietario del veicolo |
(c) is not identified by the registration certificate as being the vehicle owner |
|
(D) veicolo: |
(D) vehicle: |
|
(D.1) marca |
(D.1) make |
|
(D.2) tipo |
(D.2) type |
|
- variante (se disponibile) |
- variant (if available) |
|
- versione (se disponibile) |
- version (if available) |
|
(D.3) denominazione/i commerciale/i |
(D.3) commercial description(s) |
|
(E) numero di identificazione del veicolo |
(E) vehicle identification number |
|
(F) massa: |
(F) mass: |
|
(F.1) massa massima a carico tecnicamente ammissibile, ad eccezione dei motocicli |
(F.1) maximum technically permissible laden mass, except for motorcycles |
|
(G) massa del veicolo in servizio carrozzato e munito del dispositivo di attacco per i veicoli trattori di categoria diversa dalla M1 |
(G) mass of the vehicle in service with bodywork, and with coupling device in the case of a towing vehicle in service from any category other than M1 |
|
(H) durata di validità, se non è illimitata |
(H) period of validity, if not unlimited |
|
(I) data di immatricolazione alla quale si riferisce la carta di circolazione |
(I) date of the registration to which this certificate refers |
|
(K) numero di omologazione del tipo (se disponibile) |
(K) type-approval number (if available) |
|
(P) motore: |
(P) engine |
|
(P.1) cilindrata (cm3) |
(P.1) capacity (in cm3) |
|
(P.2) potenza netta massima (kW) (se disponibile) |
(P.2) maximum net power (in kW) (if available) |
|
(P.3) tipo di combustibile o di alimentazione |
(P.3) type of fuel or power source |
|
(Q) rapporto potenza/massa in kW/kg (solo per i motocicli) |
(Q) power/weight ratio (in kW/kg) (only for motorcycles) |
|
(S) posti a sedere |
(S) seating capacity |
|
(S.1) numero di posti a sedere, compreso quello del conducente |
(S.1) number of seats, including the drivers seat |
|
(S.2) numero di posti in piedi (se del caso). |
(S.2) number of standing places (where appropriate) |
|
VI. La parta I della carta di circolazione può inoltre contenere i seguenti dati, preceduti dai codici comunitari armonizzati corrispondenti: |
VI. Part I of the registration certificate may, moreover, contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes: |
|
(C) dati nominativi |
(C) personal data |
|
(C.2) proprietatio del veicolo |
(C.2) owner of the vehicle |
|
(C.2.1) cognome o ragione sociale |
(C.2.1) surname or business name |
|
(C.2.2) nome/i o iniziale/i (se del caso) |
(C.2.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate) |
|
(C.2.3) indirizzo nello Stato membro di immatricolazione alla data di rilascio del documento |
(C.2.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document |
|
(C.3) persona fisica o giuridica che può disporre del veicolo ad un titolo legale diverso da quello di proprietario |
(C.3) natural or legal person who may use the vehicle by virtue of a legal right other than that of ownership |
|
(C.3.1) cognome o ragione sociale |
(C.3.1) surname or business name |
|
(C.3.2) nome(i o iniziale/i (se del caso) |
(C.3.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate) |
|
(C.3.3) indirizzo nello Stato membro di immatricolazione alla data di rilascio del documento |
(C.3.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document |
|
(C.5), (C.6), (C.7), (C.8) Se un cambiamento dei dati nominativi di cui ai punti V, codice C.1, VI, codice C.2 e/o VI, codice C.3 non dà luogo al rilascio di una nuova carta di circolazione, i nuovi dati nominativi corrispondenti a detti punti possono essere inseriti ai codici (C.5), (C.6), C.7) o (C.8;; essi sono in tal caso strutturati conformemente alle diciture di cui ai punti V, codice C.1, VI, codice C.2, VI, codice C3 e V, codice C.4. |
(C.5), (C.6), (C.7), (C.8) where a change in the personal data given in points V, code C.1, VI, code C.2 and/or VI, code C.3 does not give rise to the issue of a new registration certificate, the new personal data corresponding to these points may be included under codes (C.5), (C.6), (C.7) or (C.8;; they are then broken down in accordance with the references in points V, code C.1, VI, code C.2, VI, code C.3 and V, code C.4. |
|
(F) massa |
(F) mass: |
|
(F.2) massa massima a carico ammissibile del veicolo in servizio nello Stato membro di immatricolazione |
(F.2) maximum permissible laden mass of the vehicle in service in the Member State of registration |
|
(F.3) massa massima a carico ammissibile dell'insieme in servizio nello Stato membro di immatricolazione |
(F.3) maximum permissible laden mass of the whole vehicle in service in the Member State of registration |
|
(J) categoria del veicolo |
(J) vehicle category |
|
(L) numero di assi |
(L) number of axles |
|
(M) interasse(mm) |
(M) wheelbase (in mm) |
|
(N) per i veicoli con massa totale superiore a 3500 kg, ripartizione tra gli assi della massa massima a carico tecnicamente ammissibile: |
(N) for vehicles with a total exceeding 3500 kg, distribution of the technically permissible maximum laden mass among the axles: |
|
(N.1) asse 1 (kg) |
(N.1) axle 1 (in kg) |
|
(N.2) asse 2 (kg), se del caso |
(N.2) axle 2 (in kg), where appropriate |
|
(N.3) asse 3 (kg), se del caso |
(N.3) axle 3 (in kg), where appropriate |
|
(N.4) asse 4 (kg), se del caso |
(N.4) axle 4 (in kg), where appropriate |
|
(N.5) asse 5 (kg), se del caso |
(N.5) axle 5 (in kg), where appropriate |
|
(O) massa massima a rimorchio tecnicamente ammissibile: |
(O) technically permissible maximum towable mass of the trailer: |
|
(O.1) rimorchio frenato (kg) |
(O.1) braked (in kg) |
|
(O.2) rimorchio non frenato (kg) |
(O.2) unbreaked (in kg) |
|
(P) motore: |
(P) engine: |
|
(P.4) regime nominale (giri/[minus ] 1) |
(P.4) rated speed (in min[minus ]1) |
|
(P.5) numero di identificazione del motore |
(P.5) engine identification number |
|
(R) colore del veicolo |
(R) colour of the vehicle |
|
(T) velocità massima (km/h) |
(T) maximum speed (in km/h) |
|
(U) livello sonoro: |
(U) sound level: |
|
(U.1) veicolo fermo [dB(A)] |
(U.1) stationary (in dB(A)) |
|
(U.2) regime del motore (giri/min[minus ] 1) |
(U.2) engine speed (in min[minus ]1) |
|
(U.3) veicolo in marcia [dB(A)] |
(U.3) drive-by (in dB(A)) |
|
(V) emissioni gas di scarico: |
(V) exhaust emissions: |
|
(V.1) CO (g/km o g/kWh) |
(V.1) CO (in g/km or G/kWh) |
|
(V.2) HC (g/km o g/kWh) |
(V.2) HC (in g/km or g/kWh) |
|
(V.3) NOx (g/km o g/kWh) |
(V.3) NOx (in g/km or g/kWh) |
|
(V.4) HC + NOx (g/km) |
(V.4) HC + NOx (in g/km) |
|
(V.5) particolato per i motori diesel (g/km o g/kWh) |
(V.5) particulates for diesel (in g/km or g/kWh) |
|
(V.6) coefficiente di assorbimento corretto per i motori diesel (giri/m[minus ] 1) |
(V.6) corrected absorption coefficient for diesel (in min[minus ]1) |
|
(V.7) CO2 (g/km) |
(V.7) CO2(in g/km) |
|
(V.8) consumo di combustibile in ciclo misto (l/100 km) |
(V.8) combined fuel consumption (in L/100 km) |
|
(V.9) indicazione della classe ambientale di omologazione CE; dicitura recante la versione applicabile in virtù della 70/220/CEE(2) o della direttiva 88/77/CEE(3). |
(V.9) indication of the environmental category of EC type-approval; reference to the version applicable pursuant to Directive 70/220/EEC(2) or Directive 88/77/EEC(3). |
|
(W) capacità del serbatoio o dei serbatoi di carburante (in litri). |
(W) fuel tank(s) capacity (in litres). |
|
VII. Gli Stati membri possono includere ulteriori dati nella parte I della carta di circolazione; in particolare essi possono aggiungere tra parentesi ai codici di identificazione di cui ai punti V e VI codici nazionali supplementari. |
VII. Member States may include additional information (in Part I of the registration certificate), in particular they may add between brackets to the identification codes, as laid down under V and VI, additional national codes. |
|
(1) La carta consistente in un'unica parte recherà la dicitura "Carta di circolazione" e il testo non farà riferimento alla parte I. |
(1) The certificate consisting of one part only will bear the words "Registration Certificate", and there will be no reference in the text to "Part I." |
|
(2) Direttiva 70/220/CEE del Consiglio, del 20 marzo 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla misure da adottare contro l'inquinamento atmosferico da emissioni dei veicoli a motore (GU L 76 del 6.4.1970, pag. 1). Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 96/69/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 282 dell'1.11.1996, pag. 64). |
(2) Council Directive 70/220/EEC of 20 March 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures to be taken against air pollution by gases from positive-ignition engines of motor vehicles (OJ L 76, 6.4.1970, p. 1.), Directive as last amended by Directive 96/69/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 282, 1.11.1996, p. 64). |
|
(3) Direttiva 88/77/CEE del Consiglio, del 3 dicembre 1987, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai provvedimenti da prendere contro le emissioni di gas inquinanti prodotti dai motori ad accensione spontanea destinati alla propulsione dei veicoli (GU L 36 del 9.2.1988, pag. 33). Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 96/1/CE (GU L 40 del 17.2.1996, pag. 1. |
(3) Council Directive 88/77/EEC of 3 December 1987 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of gaseous pollutants from diesel engines for use in vehicles (OJ L 36, 9.2.1988, p. 33). Directive as last amended by Directive 96/1/EC (OJ L 40, 17.2.1996, p. 1). |
|
ALLEGATO II |
ANNEX II |
|
PARTE II DELLA CARTA DI CIRCOLAZIONE(1) |
PART II OF THE REGISTRATION CERTIFICATE(1) |
|
I. Le dimensioni della parte II della carta di circolazione non possono essere superiori al formato A4 (210 × 297 mm) o a un pieghevole di formato A4) |
I. The dimensions of the registration certificate shall not be greater than an A4 format (210 × 297 mm) or a folder of A4 format: |
|
II. La carta utilizzata per la parte II della carta di circolazione deve essere protetta contro le falsificazioni utilizzando almeno due delle seguenti tecniche: |
II. The paper used for part II of the registration certificate shall be made secure against forgery by using at least two of the following techniques: |
|
- segni grafici; |
- graphics, |
|
- filigrana; |
- watermark, |
|
- fibre fluorescenti; |
- fluorescent fibres, or, |
|
- stampa fluorescente. |
- fluorescent imprints. |
|
III. La parta II della carta di circolazione può comprendere più pagine. Gli Stati membri fissano il numero delle pagine in funzione dei dati contenuti nel documento e della presentazione grafica. |
III. Part II of the registration certificate may consist of several pages. Member States shall determine the number of pages in accordance with the information contained in the document and its layout. |
|
IV. La prima pagina della parte II della carta di circolazione deve contenere: |
IV. The first page of Part II of the registration certificate shall contain |
|
- il nome dello Stato membro che rilascia la parte II della carta di circolazione; |
- the name of the Member State issuing Part II of the registration certificate, |
|
- la sigla distintiva dello Stato membro che rilascia la parte II della carta di circolazione, ossia: |
- the distinguishing mark of the Member State issuing Part II of the registration certificate, namely: |
|
B Belgio |
B Belgium |
|
DK Danimarca |
DK Denmark |
|
D Germania |
D Germany |
|
GR Grecia |
GR Greece |
|
E Spagna |
E Spain |
|
F Francia |
F France |
|
IRL Irlanda |
IRL Ireland |
|
I Italia |
I Italy |
|
L Lussemburgo |
L Luxembourg |
|
NL Paesi Bassi |
NL Netherlands |
|
A Austria |
A Austria |
|
P Portogallo |
P Portugal |
|
FIN Finlandia |
FIN Finland |
|
S Svezia |
S Sweden |
|
UK Regnp Unito |
UK United Kingdom, |
|
- il nome dell'autorità competente; |
- the name of the competent authority, |
|
- la dicitura "Carta di circolazione - Parte II", stampata in caratteri grandi nella lingua o nelle lingue dello Stato membro che rilascia la carta di circolazione; la stessa dicitura è apposta, dopo uno spazio adeguato e in caratteri piccoli, nelle altre lingue della Comunità europea; |
- the words"Part II of the Registration Certificate", printed in large type in the language or languages of the Member States issuing the registration certificate; they shall also appear, after a suitable space, in small type, in the other languages of the European Community, |
|
- la dicitura "Comunità europea", stampata nella lingua o nelle lingue dello Stato membro che rilascia la parte II della carta di circolazione; |
- the words "European Community", printed in the language or languages of the Member State issuing Part II of the registration certificate, |
|
- il numero del documento. |
- the number of the document. |
|
V. La parte II della carta di circolazione deve inoltre contenere i seguenti dati, preceduti dai codici comunitari armonizzati corrispondenti: |
V. Part II of the registration certificate shall also contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes: |
|
(A) nummero di immatricolazione |
(A) registration number |
|
(B) data della prima immatricolazione del veicolo |
(B) date of the first registration of the vehicle |
|
(D) veicolo: |
(D) vehicle: |
|
(D.1) marca |
(D.1) make |
|
(D.2) tipo |
(D.2) type |
|
- variante (se disponibile) |
- variant (if available) |
|
- versione (se disponibile) |
- version (if available) |
|
(D.3) denominazione/i commerciale/i |
(D.3) commercial description(s) |
|
(E) numero di identificazione del veicolo |
(E) vehicle identification number |
|
(K) numero di omologazione del tipo (se disponibile), |
(K) type-approval number (if available) |
|
VI. La parte II della carta di circolazione può inoltre contenere i seguenti dati, preceduti dai codici comunitari armonizzati corrispondenti: |
VI. Part II of the registration certificate may, moreover, contain the following data, preceded by the corresponding harmonised Community codes: |
|
(C) dati nominativi |
(C) personal data |
|
(C.2) proprietario del veicolo |
(C.2) owner of the vehicle |
|
(C.2.1) cognome o ragione sociale |
(C.2.1) surname or business name |
|
(C.2.2) nome/i o iniziale/i (se del caso) |
(C.2.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate) |
|
(C.2.3) indirizzo nello Stato membro di immatricolazione alla data di rilascio del documento |
(C.2.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document |
|
(C.3) persona fisica o giuridica che può disporre del veicolo ad un titolo legale diverso da quello di proprietario |
(C.3) natural or legal person who may use the vehicle by virtue of a legal right other than that of ownership |
|
(C.3.1) cognome o ragione sociale |
(C.3.1) surname or business name |
|
(C.3.2) nome/i o iniziale/i (se del caso) |
(C.3.2) other name(s) or initial(s) (where appropriate) |
|
(C.3.3) indirizzo nello Stato membro di immatricolazione, alla data di rilascio del documento |
(C.3.3) address in the Member State of registration, on the date of issue of the document |
|
(C.5), (C.6) Se un cambiamento dei dati nominativi di cui ai punti VI, codice C.2 e/o VI, codice C.3 non dà luogo al rilascio di una nuova parte II della carta di circolazione, i nuovi dati nominativi corrispondenti a detti punti possono essere inseriti ai codici (C.5) o (C.6;; essi sono strutturati conformemente alle diciture di cui ai punti VI, codice C.2 e VI, codice C.3. |
(C.5), (C.6) where a change in the personal data given in point VI, code C.2 and/or point VI, code C.3 does not give rise to the issue of a new Part II of the registration certificate, the new personal data corresponding to these points may be included under codes (C.5) or (C.6;; they are broken down in accordance with point VI, code C.2 and point VI, code C.3. |
|
(J) categoria del veicolo. |
(J) vehicle category |
|
VII. Gli Stati membri possono includere ulteriori dati nella parte II della carta di circolazione; in particolare essi possono aggiungere tra parentesi ai codici di identificazione di cui ai punti V e VI codici nazionali supplementari. |
VII. Member States may include additional information in Part II of the registration certificate; in particular, they may add between brackets to the identification codes, as laid down under points V and VI, additional national codes. |
|
(1) Il presente allegato riguarda unicamente le carte di circolazione composte delle parti I e II. |
(1) This Annex is concerned only with registration certificates consisting of Parts I and II. |
|
|
|